TranslateSubtitles.org

Stranger.Things.S05E03.Chapter-Three---The-Turnbow-Trap.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---NTb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
Kurat küll!

2
00:01:13,948 --> 00:01:15,158
Ma panin värava kinni.

3
00:01:15,867 --> 00:01:17,077
Ma saan läbi murda.

4
00:01:18,119 --> 00:01:19,037
Mida sa teed?

5
00:01:20,288 --> 00:01:21,622
Ma vajan oma akule toitu.

6
00:01:21,623 --> 00:01:24,792
Sul oli täis laetud aku.
Sa ei tekitanud mõlkigi.

7
00:01:24,793 --> 00:01:28,295
Ei. Me ei saa sellest asjast läbi,
mis see ka poleks, vähemalt mitte nii.

8
00:01:28,296 --> 00:01:29,213
Me peame.

9
00:01:29,214 --> 00:01:31,965
Me ei tea isegi,
kas Holly on teisel pool.

10
00:01:31,966 --> 00:01:35,303
Jälg võis miljonil põhjusel
külmaks minna.

11
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Aku.

12
00:01:49,734 --> 00:01:50,859
Midagi muud?

13
00:01:50,860 --> 00:01:53,195
Kuule! Ma... Ei, mul pole midagi muud.

14
00:01:53,196 --> 00:01:57,033
Ma pakkisin ühe inimese peo jaoks,
minu enda peo jaoks.

15
00:01:58,076 --> 00:02:01,746
Sul veab, et ma sinuga jagan.

16
00:02:06,334 --> 00:02:07,252
Proovi.

17
00:02:08,670 --> 00:02:09,921
Võib-olla sulle meeldib see.

18
00:02:14,425 --> 00:02:15,343
Hmm?

19
00:02:26,813 --> 00:02:28,022
Me peame minema.

20
00:02:39,492 --> 00:02:40,326
El?

21
00:02:40,869 --> 00:02:41,785
Kas sul on kõik korras?

22
00:02:41,786 --> 00:02:43,454
Mis viga? Kas sul on kõik hästi?

23
00:02:52,255 --> 00:02:55,341
Will, Robin, ma pean, et sa vastaksid
mulle.

24
00:02:56,009 --> 00:02:58,970
Ma ei ole vihane.
Ma pean lihtsalt teadma, et sa oled
turvaliselt.

25
00:03:04,434 --> 00:03:05,518
Kurat.

26
00:03:06,227 --> 00:03:07,394
- Kas see on, ee...
- Jah.

27
00:03:07,395 --> 00:03:09,772
Kas sa arvad, et ta nägi meid?

28
00:03:10,857 --> 00:03:12,108
Jah.

29
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
Tule sisse.

30
00:03:24,787 --> 00:03:27,289
Ma ütlesin sulle, ma ütlesin sulle
selgesõnaliselt,

31
00:03:27,290 --> 00:03:30,292
ma ei tahtnud, et ta läheks kuhugi,
mis pole turvaline.

32
00:03:30,293 --> 00:03:34,171
Ja sa mitte ainult ei viinud teda,
vaid katkestasid kogu suhtluse.

33
00:03:34,172 --> 00:03:37,549
Jah, ma mõtlen, tagantjärele
mõeldes oli see natuke hoolimatu.

34
00:03:37,550 --> 00:03:38,675
Hoolimatu?

35
00:03:38,676 --> 00:03:40,260
Me oleksime pidanud teate jätma.

36
00:03:40,261 --> 00:03:42,679
Kas see on sinu jaoks naljakas?

37
00:03:42,680 --> 00:03:44,097
Oh. Vabandust. See peab olema minu toon.

38
00:03:44,098 --> 00:03:46,183
Mu ema ütleb,
et ma kõlan alatasa ebaausalt.

39
00:03:46,184 --> 00:03:50,229
Olgu, see on minu poja elu,
millega sa mängid.

40
00:03:50,230 --> 00:03:51,647
Minu poeg.

41
00:03:51,648 --> 00:03:55,525
Nii et järgmine kord, kui ma ütlen,
et ma ei taha, et ta mu kõrvalt lahkuks,

42
00:03:55,526 --> 00:03:59,154
see tähendab, et ma ei taha, et ta
mu kuradima kõrvalt lahkuks.

43
00:03:59,155 --> 00:04:00,448
Ma olen siinsamas, ema.

44
00:04:01,366 --> 00:04:03,450
Sa tead, sa saad minuga rääkida, eks?

45
00:04:03,451 --> 00:04:05,077
Ja ma ei ole enam laps.

46
00:04:05,078 --> 00:04:07,204
Will, ma olen ikka veel su ema.

47
00:04:07,205 --> 00:04:09,414
- See ei tähenda, et sa tead, mida sa
teed.
- Mida?

48
00:04:09,415 --> 00:04:11,541
Su plaan? See... See oli nõme.

49
00:04:11,542 --> 00:04:12,793
Vabandust, aga see oli.

50
00:04:12,794 --> 00:04:14,711
See meeldis sulle ainult sellepärast,
et see oli turvaline,

51
00:04:14,712 --> 00:04:16,880
aga meil pole aega turvalisuse jaoks,
enam mitte.

52
00:04:16,881 --> 00:04:19,967
Me peame tegutsema ja riske võtma
ja tänama jumalat, et me seda tegime.

53
00:04:19,968 --> 00:04:22,219
Sest minu plaan, see... see tegelikult
toimis.

54
00:04:22,220 --> 00:04:24,805
Ma nuhkisin Vecna järele ja ühendasin
end uuesti taruteadvusega,

55
00:04:24,806 --> 00:04:27,224
ja me saime teada, et Holly oli alles
algus.

56
00:04:27,225 --> 00:04:28,850
Vecna võtab veel lapsi.

57
00:04:28,851 --> 00:04:30,894
Ma ei tea, miks või mida ta nendega
teha tahab,

58
00:04:30,895 --> 00:04:34,274
aga nüüd me teame midagi, mida saame
tema vastu kasutada, tema järgmist sihtmärki.

59
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
Nii et järgmine kord, kui sa käsid mul
sinu kõrvale jääda, ära selle peale lootma jää.

60
00:04:39,654 --> 00:04:43,992
Aga, nagu ma ütlesin, tulevikus proovime
me jätta teate.

61
00:04:45,618 --> 00:04:49,205
Me peaksime minema. Me peame Vecna
peatama. Meil pole palju aega.

62
00:05:09,851 --> 00:05:12,019
- Valmis biosfääriks?
- Jah, olen.

63
00:05:12,020 --> 00:05:15,731
Olgu. Mõtle erinevusele maa ja
vee vahel.

64
00:05:15,732 --> 00:05:17,442
Olgu, sain aru. Aitäh!

65
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Hei!

66
00:07:01,546 --> 00:07:03,297
Sa mõtled ikka veel oma vanematele?

67
00:07:04,841 --> 00:07:05,716
Jah.

68
00:07:06,551 --> 00:07:09,470
Nad on kõige paremates võimalikes
kätes, Holly, ma kinnitan sulle.

69
00:07:10,054 --> 00:07:13,265
Ja mulle on öeldud, et nad paranevad
iga mööduva tunniga.

70
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Niipea kui nad on tervenenud,
liituvad nad meiega siin.

71
00:07:15,768 --> 00:07:16,811
Ma... ma tean.

72
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
- See on lihtsalt--
- Sa soovid olla nendega.

73
00:07:20,440 --> 00:07:21,524
Ma saan aru.

74
00:07:22,024 --> 00:07:24,902
Aga sa ei saa neile Hawkinsis lohutust
pakkuda, Holly.

75
00:07:25,486 --> 00:07:28,156
Ainus lohutus, mis neil on, on teadmine,
et sa oled siin, turvaliselt.

76
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Minuga.

77
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
Turvaliselt koletiste eest.

78
00:07:35,455 --> 00:07:38,165
Ma mõtlesin, et murakad võiksid sind
natuke rõõmustada.

79
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
Need on su lemmikud, eks?

80
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
Kuidas sa teadsid?

81
00:07:42,670 --> 00:07:44,129
Et need on minu lemmikud?

82
00:07:44,130 --> 00:07:45,755
Oh, see on, ee...

83
00:07:45,756 --> 00:07:46,716
See on lihtsalt aimdus.

84
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
Ma olen aimdustega hea.

85
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
Võib-olla homme ma teen šokolaadi-
küpsiste pannkooke.

86
00:07:53,181 --> 00:07:55,474
- Ta armastab neid.
- Kes armastab?

87
00:07:55,475 --> 00:07:56,933
Sinu klassikaaslane, Derek.

88
00:07:56,934 --> 00:07:58,768
Derek tuleb siia?

89
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
Sa ei salli Derekit eriti, eks?

90
00:08:04,192 --> 00:08:06,569
Kas ma peaksin lihtsalt laskma koletistel
teda süüa?

91
00:08:08,988 --> 00:08:11,574
Ei. Ei, sa ei saa... sa ei saa seda teha.

92
00:08:13,493 --> 00:08:15,160
Noh, kuidas oleks sellega?

93
00:08:15,161 --> 00:08:16,536
Ma ütlen Derekile,

94
00:08:16,537 --> 00:08:20,248
et kui ta halvasti käitub või kui ta
sulle kuidagi haiget teeb,

95
00:08:20,249 --> 00:08:24,461
ma saadan ta kohe tagasi ja ta saab
nende koletistega üksi silmitsi seista.

96
00:08:24,462 --> 00:08:25,379
Kuidas see kõlab?

97
00:08:32,303 --> 00:08:34,721
Ma arvan, et ma olen suurema osa päevast
ära.

98
00:08:34,722 --> 00:08:37,891
Kui ma ära olen, on sul terve maja
enda päralt.

99
00:08:37,892 --> 00:08:39,309
Kogu maja?

100
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
Kõik, mis on minu, on sinu.

101
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
Aga vastutasuks
pead sa mulle üht asja lubama.

102
00:08:45,691 --> 00:08:48,360
Midagi väga olulist.
Kas sa suudad seda?

103
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Jah.

104
00:08:50,655 --> 00:08:55,701
Sa ei tohi mitte mingil juhul
metsa minna. Kas sa mõistad?

105
00:08:57,286 --> 00:08:59,830
Kas seal elavad koletised?

106
00:09:01,207 --> 00:09:04,000
Aga nad ei leia sind üles.
See on siis, kui sa ei...

107
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Ära püüa neid leida.

108
00:09:07,088 --> 00:09:08,881
Tead, ma olen väga rõõmus, et
ma sind esimesena päästsin.

109
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
Sa oled neist kõige säravam.

110
00:09:15,680 --> 00:09:17,807
Oh, ja kui sa ei pahanda,
too mu post sisse, eks?

111
00:09:29,443 --> 00:09:30,444
Kuidas sa teadsid?

112
00:09:31,153 --> 00:09:32,154
Intuitsioon.

113
00:10:26,042 --> 00:10:27,542
Baas, Alfa 1 teatab.

114
00:10:27,543 --> 00:10:30,128
Saabusime kontrollpunkti H,
H nagu Hercules.

115
00:10:30,129 --> 00:10:31,504
Mingeid märke imelikust.

116
00:10:31,505 --> 00:10:34,924
Luurame selle ala,
siis suundume järgmisesse. Lõpp.

117
00:10:34,925 --> 00:10:38,470
<i>Alfa 1, Baas. Kinnitage oma
asukoht Herkuleses. Lõpp.</i>

118
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Alfa 1, lõpp.

119
00:10:40,514 --> 00:10:41,474
Luure?

120
00:10:42,475 --> 00:10:43,851
Tähendab, ma lasen auru välja,

121
00:10:44,352 --> 00:10:46,062
ja teie poisid võtke viis minutit.

122
00:10:47,730 --> 00:10:50,399
Sa kuulsid meest.
Suitsetage, kui teil on.

123
00:11:40,658 --> 00:11:42,910
Mõni jobu tegeleb seinaga,
leitnant?

124
00:11:43,703 --> 00:11:45,037
Mõni jobu, jah.

125
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Aga mitte üks meist.

126
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
Tule.

127
00:11:55,172 --> 00:11:56,507
Ronige siili selga.

128
00:11:57,675 --> 00:11:58,592
Jah, härra.

129
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
- Oh!
- Hei!

130
00:12:51,020 --> 00:12:51,936
Tule üles! Tule üles!

131
00:12:51,937 --> 00:12:54,899
Baas, Alfa 1, meid tulistatakse.
Vajame kohe tuge ja õhukaitset.

132
00:12:55,900 --> 00:12:57,651
Liikuge!

133
00:13:26,889 --> 00:13:28,098
Olgu.

134
00:13:32,520 --> 00:13:34,063
Kes seal on?

135
00:15:11,118 --> 00:15:13,162
Tundub, et
Robin saatis Bat-signaali.

136
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Hei. Ma vabandan väga.

137
00:15:32,389 --> 00:15:33,389
- Kas sa oled korras?
- Jah.

138
00:15:33,390 --> 00:15:34,266
Siin.

139
00:15:36,018 --> 00:15:37,936
Püha jama.

140
00:15:37,937 --> 00:15:39,062
Jah.

141
00:15:39,063 --> 00:15:41,857
Rattaavarii.
Sõitis peaga vastu valgustusposti.

142
00:15:42,566 --> 00:15:45,860
Kuule, ma vabandan, et baarikäigult
puudusin, kõige pärast.

143
00:15:45,861 --> 00:15:48,071
See pole sinu süü.
Ära ennast piitsuta.

144
00:15:48,072 --> 00:15:49,864
Jah, tundub, et ta juba tegi seda.

145
00:15:49,865 --> 00:15:51,324
- Kas see on katki?
- Ma ei tea.

146
00:15:51,325 --> 00:15:52,742
- Las ma...
- Ära puutu seda. Miks--

147
00:15:52,743 --> 00:15:54,786
- Ma ei olnud... Ma tahtsin...
- Sa tahtsid.

148
00:15:54,787 --> 00:15:57,706
Hei, see pole seltskondlik külastus,
lapsed. Lähme.

149
00:16:03,087 --> 00:16:04,337
<i>Derek?</i>

150
00:16:04,338 --> 00:16:05,463
<i>Derek Turnbow?</i>

151
00:16:05,464 --> 00:16:09,133
Nagu Turnbow'de peres?
Nagu Turnbow Kinnisvara?

152
00:16:09,134 --> 00:16:10,635
Ainus ja õige.

153
00:16:10,636 --> 00:16:12,637
Kogu perekond on nuhtlus.

154
00:16:12,638 --> 00:16:14,097
Kuidas sa saad kindel olla?

155
00:16:14,098 --> 00:16:16,307
Kindel, et Derek on järgmine sihtmärk?

156
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
Sest ma nägin.

157
00:16:19,144 --> 00:16:22,105
<i>Olen õppinud, et kui ma olen
piisavalt lähedal ühismeelele,</i>

158
00:16:22,106 --> 00:16:24,482
saan ma sellesse tungida, Vecna meeltesse.

159
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
<i>Ma näen, keda ta sihib.</i>

160
00:16:27,194 --> 00:16:30,113
<i>Esimene kord, kui see juhtus,
ma nägin läbi Holly silmade</i>

161
00:16:30,114 --> 00:16:31,865
<i>samal päeval, kui ta võeti.</i>

162
00:16:33,492 --> 00:16:35,661
<i>Ja täna hommikul juhtus see uuesti.</i>

163
00:16:38,247 --> 00:16:40,415
<i>Ainult seekord ma ei olnud Holly.</i>

164
00:16:40,416 --> 00:16:42,083
- Mis kurat?
<i>- Ma olin keegi teine.</i>

165
00:16:42,084 --> 00:16:44,336
- Vaata, kuhu sa lähed, lollpea.
- Imeks rasvast!

166
00:16:44,920 --> 00:16:46,963
Ma olin Derek Turnbow. Ma olen kindel.

167
00:16:46,964 --> 00:16:48,089
Oota. Ma olen veidi segaduses.

168
00:16:48,090 --> 00:16:49,298
Šokeeriv.

169
00:16:49,299 --> 00:16:53,094
Kas sa nägid läbi
Vecna või Dereki silmade?

170
00:16:53,095 --> 00:16:54,345
Mõlema.

171
00:16:54,346 --> 00:16:56,055
Ma... ma olin Vecna,

172
00:16:56,056 --> 00:16:58,641
aga Dereki meele sees.

173
00:16:58,642 --> 00:17:01,019
Vecna on nagu psüühiline sarimõrvar.

174
00:17:01,020 --> 00:17:04,397
Ta jälitab oma ohvreid,
aga ta teeb seda nende meeltesse tungides.

175
00:17:04,398 --> 00:17:06,733
Seda ta tegi Chrissy ja Maxiga.

176
00:17:06,734 --> 00:17:09,361
Jah, aga viis, kuidas
ta seda seekord teeb, on erinev.

177
00:17:09,987 --> 00:17:13,489
Me tegime haiglas veidi uurimistööd.
Selgus, et enne kui ta Holly võttis,

178
00:17:13,490 --> 00:17:14,657
jälitas Vecna teda.

179
00:17:14,658 --> 00:17:18,454
Aga... ta ei ilmunud kui Vecna.
Ta ilmus kui Henry.

180
00:17:19,204 --> 00:17:20,121
Sõbrana.

181
00:17:20,122 --> 00:17:22,206
Me arvame, et ta üritas tema usaldust
võita.

182
00:17:22,207 --> 00:17:24,333
Nüüd, miks ta kõik selle vaeva nägi,
me ei tea.

183
00:17:24,334 --> 00:17:26,961
Aga ma kahtlen väga,
kas tema pikaajaline eesmärk on sõprus.

184
00:17:26,962 --> 00:17:29,548
Mis iganes see on, mis iganes ta plaanib,

185
00:17:30,174 --> 00:17:31,467
me peame ta peatama.

186
00:17:32,009 --> 00:17:33,719
Ja me peame Dereki päästma.

187
00:17:34,762 --> 00:17:36,179
Turnbow'd elavad siin.

188
00:17:36,180 --> 00:17:37,889
Me ootame tänaval vastas asuvas
kaubikus.

189
00:17:37,890 --> 00:17:40,725
Niipea, kui nad magavad,
me liigume sisse, me haarame Dereki,

190
00:17:40,726 --> 00:17:43,352
ja me viime ta siia,

191
00:17:43,353 --> 00:17:46,522
McCorkle'i farmi.
See on täielikult eraldatud. See on hüljatud.

192
00:17:46,523 --> 00:17:51,444
Ainus asi on see, et me peame
veenduma, et ta ei näe meid ega tea,

193
00:17:51,445 --> 00:17:52,820
kus ta on. Nii et me peame ta
silmad kinni siduma.

194
00:17:52,821 --> 00:17:54,572
Oota. Hoia kinni. Mis?

195
00:17:54,573 --> 00:17:56,032
Et Vecna teda ei leiaks.

196
00:17:56,033 --> 00:17:59,827
Jah. Mis, ja ema,
sa oled nõus lihtsalt last röövima?

197
00:17:59,828 --> 00:18:02,747
Ei, me päästame last röövimise kaudu.

198
00:18:02,748 --> 00:18:04,332
Ja jah, see on hea,

199
00:18:04,333 --> 00:18:05,249
ma arvan.

200
00:18:05,250 --> 00:18:08,419
Jah. Nüüd pole aeg
ohutult mängida, Jonathan.

201
00:18:08,420 --> 00:18:10,254
Kui tohib,

202
00:18:10,255 --> 00:18:13,633
kuigi ma pole moraalselt selle
vastu, on siin mõned lüngad.

203
00:18:13,634 --> 00:18:17,762
Jah. Mis siis, kui Derek magama jääb,
enne kui Demogorgon teda ründab?

204
00:18:17,763 --> 00:18:18,763
See on üks.

205
00:18:18,764 --> 00:18:23,017
Või mis siis, kui Derek ärkab üles,
enne kui me ta kinni nabime, hoiatab

206
00:18:23,018 --> 00:18:25,103
- Me läheme vangi.
- See on teine.

207
00:18:25,104 --> 00:18:28,064
Aga kolmas ja kõige suurem lünk on

208
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
isegi kui mingi ime läbi see plaan
peaks toimima,

209
00:18:31,151 --> 00:18:32,277
Holly on ikka kadunud.

210
00:18:33,070 --> 00:18:35,029
Hop ja El, ikka kadunud.

211
00:18:35,030 --> 00:18:37,281
See ei vii meid lähemale Vecna
leidmisele.

212
00:18:37,282 --> 00:18:39,909
See plaan annab meile ja Derekile
ainult natuke aega.

213
00:18:39,910 --> 00:18:40,868
See on kõik.

214
00:18:40,869 --> 00:18:42,411
Mitte tingimata.

215
00:18:42,412 --> 00:18:43,622
Võib olla on olemas viis.

216
00:18:44,915 --> 00:18:47,668
Viis Dereki päästmiseks ja Holly
leidmiseks.

217
00:18:51,713 --> 00:18:52,548
See on Derek.

218
00:18:54,007 --> 00:18:56,885
Ja see on ülejäänud Turnbow'
perekond.

219
00:18:58,053 --> 00:19:00,763
Meil on vaja värvata keegi, keda
perekond usaldab,

220
00:19:00,764 --> 00:19:02,558
keegi, kes pääseb majja ligi.

221
00:19:04,017 --> 00:19:05,977
See inimene teeb perekonna
uimaseks.

222
00:19:05,978 --> 00:19:07,603
Siis me evakueerime perekonna.

223
00:19:07,604 --> 00:19:08,688
Teeme nad uimaseks?

224
00:19:08,689 --> 00:19:11,524
Noh, ohutult.
Uinutitega või millegi sellisega.

225
00:19:11,525 --> 00:19:13,526
Ma võin teada, kust me võiksime
mõned bensod saada.

226
00:19:13,527 --> 00:19:15,820
Need asjad võivad elevandi pikali
lükata.

227
00:19:15,821 --> 00:19:17,572
Täiuslik. Nii et kui Vecna
luurab,

228
00:19:17,573 --> 00:19:19,866
siis ta eeldab, et Derek magab
voodis.

229
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Ta saadab oma Demod ta kinni
nappima.

230
00:19:22,369 --> 00:19:24,997
Ainult ta ei leia Derekit. Ta leiab
meid.

231
00:19:25,581 --> 00:19:26,622
Ja me oleme valmis.

232
00:19:26,623 --> 00:19:29,417
Me paneme Murray meile
lõksudega varustama.

233
00:19:29,418 --> 00:19:32,295
Me põletame ta ära.
Saadame ta tagasi oma isanda juurde,

234
00:19:32,296 --> 00:19:34,506
aga mitte enne, kui me torkame ta
ühega neist.

235
00:19:36,133 --> 00:19:38,509
Me jälgime Demot läbi Teispoolse
Maailma

236
00:19:38,510 --> 00:19:40,928
Squawki kaubikus, just nagu
me Hopperiga tegime.

237
00:19:40,929 --> 00:19:44,390
Ja kui meil veab, juhatab Demo meid
tagasi oma pesapaika,

238
00:19:44,391 --> 00:19:45,392
Vecna juurde,

239
00:19:46,185 --> 00:19:47,186
Holly juurde.

240
00:19:48,770 --> 00:19:49,605
Lüngad?

241
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
<i>Lapsed käituvad</i>

242
00:20:01,074 --> 00:20:04,244
<i>Nii nad ütlevad
Kui me koos oleme</i>

243
00:20:04,745 --> 00:20:08,414
'<i>Sest mida nad ütleksid</i>

244
00:20:08,415 --> 00:20:10,250
<i>Kui nad kunagi teaksid ja nii me</i>

245
00:20:11,627 --> 00:20:14,004
<i>Jookseme nii kiiresti kui saame</i>

246
00:20:15,088 --> 00:20:17,925
<i>Hoides üksteise käest kinni</i>

247
00:20:18,425 --> 00:20:21,510
<i>Püüame öösse põgeneda</i>

248
00:20:21,511 --> 00:20:23,804
<i>Ja siis sa paned oma käed mu ümber</i>

249
00:20:23,805 --> 00:20:26,766
<i>Ja me kukume vastu maad
Ja siis sa ütled</i>

250
00:20:26,767 --> 00:20:29,685
<i>- Ma arvan, et me oleme praegu
ükinda - Üksinda praegu</i>

251
00:20:29,686 --> 00:20:33,523
<i>Tundub, et kedagi pole läheduses</i>

252
00:20:34,149 --> 00:20:36,901
<i>- Ma arvan, et oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

253
00:20:36,902 --> 00:20:41,072
<i>Meie südamete löögid
On ainus heli</i>

254
00:20:41,073 --> 00:20:44,701
<i>- Ma arvan, et oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

255
00:20:48,956 --> 00:20:51,832
<i>- Ma arvan, et oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

256
00:20:51,833 --> 00:20:55,003
<i>Meie südamete löögid
On ainus heli</i>

257
00:20:56,338 --> 00:20:59,173
<i>- Ma arvan, et oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

258
00:20:59,174 --> 00:21:02,177
<i>Tundub, et kedagi pole läheduses</i>

259
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
<i>- Ma arvan, et oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

260
00:21:22,698 --> 00:21:23,657
Henry?

261
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
Derek, kui see oled sina,
siis see pole naljakas, sa oksendikott!

262
00:22:08,243 --> 00:22:09,660
"Ma vajan su abi."

263
00:22:09,661 --> 00:22:11,330
"Kohtume X-i juures."

264
00:22:12,247 --> 00:22:13,290
"Henry."

265
00:22:23,884 --> 00:22:24,718
Ida.

266
00:22:44,237 --> 00:22:47,156
Astuge kõrvale.
Tulen läbi! Palun teed!

267
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
Sinuga saab kõik korda, mees.
Lihtsalt pea vastu.

268
00:22:53,330 --> 00:22:54,289
Härra!

269
00:22:55,499 --> 00:22:56,375
Käsud?

270
00:22:59,044 --> 00:23:00,212
Leidke, kes seda tegi.

271
00:23:01,171 --> 00:23:02,130
Tooge nad mulle.

272
00:23:02,631 --> 00:23:05,549
Ja ma lõikan sellel värdjapojal
soolikad välja!

273
00:23:05,550 --> 00:23:06,759
Härra!

274
00:23:06,760 --> 00:23:08,303
Hakkame minema! Liikuge!

275
00:23:17,687 --> 00:23:20,314
Selle Humvee peideti päris hästi.

276
00:23:20,315 --> 00:23:23,275
Kui nad veel ei tea, et see kadunud,
saavad nad varsti teada.

277
00:23:23,276 --> 00:23:24,527
On rohkem linde.

278
00:23:24,528 --> 00:23:26,863
Neil kõigil on need kõlarid,
mis iganes need on.

279
00:23:30,784 --> 00:23:32,577
Ma ei tea kuidas, aga...

280
00:23:33,495 --> 00:23:36,415
tundub, et meie sõjaväelastest sõbrad
leidsid su krüptoniidi.

281
00:23:39,251 --> 00:23:40,252
Hei.

282
00:23:41,211 --> 00:23:42,754
Kas meie külaliselt on mingit
liikumist?

283
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Parem, kui ta pole ajusurnud.

284
00:23:53,557 --> 00:23:54,808
Ta pissis sellele.

285
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
Mida?

286
00:24:00,272 --> 00:24:01,565
See sõdur.

287
00:24:02,190 --> 00:24:03,899
Sa ütlesid, et ta pissis suurele seinale.

288
00:24:03,900 --> 00:24:05,568
Jah, ei, ma kuulsin, <i>mida</i> sa ütlesid.

289
00:24:05,569 --> 00:24:07,737
Ma lihtsalt ei tea,
miks sa sellest räägid.

290
00:24:08,572 --> 00:24:10,115
Võib-olla ta teab, mis see on...

291
00:24:11,199 --> 00:24:12,367
või kuidas sellest läbi saada.

292
00:24:13,160 --> 00:24:14,703
See on väga kahtlane.

293
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
Aga mida ta teab,

294
00:24:17,581 --> 00:24:19,790
on järgmise varustuskolonni
graafik,

295
00:24:19,791 --> 00:24:22,419
mis on meie tee sellest põrgust välja.

296
00:24:24,212 --> 00:24:25,338
Mis siis saab?

297
00:24:27,591 --> 00:24:31,261
Me läheme tagasi,
me räägime kõigile, mida me nägime, ja me... me...

298
00:24:32,012 --> 00:24:33,346
teeme uue plaani.

299
00:24:34,347 --> 00:24:38,143
Teised? Kas sa arvad,
et nad teavad, kuidas seinast läbi saada?

300
00:24:40,145 --> 00:24:41,729
Ma ei tea. Võib-olla jah.

301
00:24:41,730 --> 00:24:42,814
Nad ei ei tee seda.

302
00:24:43,565 --> 00:24:45,024
Oleme tagasi esimesel väljakul.

303
00:24:45,025 --> 00:24:46,901
- Esimene väli.
- Ta pissis sellele.

304
00:24:46,902 --> 00:24:48,944
Isegi kui ta midagi teab,

305
00:24:48,945 --> 00:24:51,281
on teda treenitud ülekuulamisele
vastu panema.

306
00:24:51,990 --> 00:24:54,241
Venelased üritasid mind murda kaks
nädalat,

307
00:24:54,242 --> 00:24:55,868
ja nad ikka ei suutnud.

308
00:24:55,869 --> 00:24:58,538
Meil pole kahte nädalat.
Meil pole kahte tundi.

309
00:24:59,164 --> 00:25:02,083
Konvoi info,
ma ehk saan selle temalt välja.

310
00:25:02,667 --> 00:25:05,378
Salajane info?
Seda ei juhtu.

311
00:25:06,087 --> 00:25:07,338
Minu abiga juhtub.

312
00:25:07,339 --> 00:25:08,422
Oh, jah, vabandust.

313
00:25:08,423 --> 00:25:11,550
Ma unustasin su ulatusliku
koolituse ülekuulamistaktikas.

314
00:25:11,551 --> 00:25:12,927
Mu aku on täis laetud.

315
00:25:12,928 --> 00:25:14,595
Ma ei näe, kuidas see meid aitab.

316
00:25:14,596 --> 00:25:16,138
- Ma suudan ta murda.
- El…

317
00:25:16,139 --> 00:25:17,182
Kakskümmend minutit.

318
00:25:17,766 --> 00:25:20,351
Sa saad temalt konvoi kohta küsida.

319
00:25:20,352 --> 00:25:21,853
Sa saad, mida sa tahad,

320
00:25:22,437 --> 00:25:23,772
siis ma saan, mida ma tahan.

321
00:25:25,190 --> 00:25:29,568
Kompromiss. "K-O-M-promiss." Mäletad?

322
00:25:29,569 --> 00:25:30,819
Pooleldi õnnelik.

323
00:25:30,820 --> 00:25:33,240
Kuule, mis see on?

324
00:25:33,865 --> 00:25:36,700
Vabastage mind siit!
Vabastage mind põrgust siit!

325
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Sa oled kangekaelne mässaja.
Sa tead seda, eks?

326
00:25:41,790 --> 00:25:43,874
Einstein-Roseni sillad,

327
00:25:43,875 --> 00:25:46,252
tuntumad kui ussiaugud,

328
00:25:46,253 --> 00:25:49,046
on sageli kujutatud
liivakella kujulisena,

329
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
nagu see.

330
00:25:50,840 --> 00:25:54,093
Kuigi ussiaukude olemasolu on
täiesti teoreetiline,

331
00:25:54,094 --> 00:25:55,719
on need köitnud

332
00:25:55,720 --> 00:25:59,098
teadlaste ja ulmekirjanike
kujutlusvõimet.

333
00:25:59,099 --> 00:26:00,976
Kas keegi oskab öelda, miks see nii
on?

334
00:26:03,562 --> 00:26:05,772
Tule nüüd. See on lihtne. Lihtsalt…

335
00:26:06,648 --> 00:26:08,692
Mis on ussiaukude juures põnev?

336
00:26:11,570 --> 00:26:13,071
Olgu. Erica.

337
00:26:13,822 --> 00:26:14,822
Ussiaugud on põnevad

338
00:26:14,823 --> 00:26:18,576
sest need võimaldavad ainel reisida
galaktikate või dimensioonide vahel

339
00:26:18,577 --> 00:26:20,452
ilma ruumi läbimata.

340
00:26:20,453 --> 00:26:22,372
Jah. Täpselt õige.

341
00:26:22,872 --> 00:26:24,123
Jällegi.

342
00:26:24,124 --> 00:26:28,961
Ja, ee, mõelge vaid, kuhu kõike
inimkond minna võiks.

343
00:26:28,962 --> 00:26:30,713
Teine galaktika.

344
00:26:30,714 --> 00:26:32,506
Isegi teine aeg.

345
00:26:32,507 --> 00:26:34,758
Miks me seda siis praegu ei tee?

346
00:26:34,759 --> 00:26:39,638
Kui ussiaugud eksisteeriksid,
oleksid need erakordselt ebastabiilsed.

347
00:26:39,639 --> 00:26:43,350
Nende tohutu gravitatsioonijõud
rebestaks need

348
00:26:43,351 --> 00:26:46,313
lõhki just sel hetkel, kui need
moodustuksid. Nüüd…

349
00:26:51,484 --> 00:26:55,487
Teil on 60 sekundit aega, et selgitada,
miks te mu lemmiktunni katkestasite.

350
00:26:55,488 --> 00:26:57,990
Erica, see on tõesti tõsine.

351
00:26:57,991 --> 00:27:00,075
57, 56…

352
00:27:00,076 --> 00:27:02,536
Raske on kõike 56 sekundiga selgitada.

353
00:27:02,537 --> 00:27:06,040
Aga põhiliselt läks kõik eelmisel
õhtul baarikäigul halvasti.

354
00:27:06,041 --> 00:27:07,583
Ma ei tea, mind ei kutsutud.

355
00:27:07,584 --> 00:27:09,461
Sellepärast ma selgi--

356
00:27:10,253 --> 00:27:12,087
Sellepärast ma seletangi.

357
00:27:12,088 --> 00:27:15,215
Asjad läksid baarikäigul halvasti
ja palju asju juhtus,

358
00:27:15,216 --> 00:27:17,801
ja nüüd me arvame, et Tina väike
vend on hädas.

359
00:27:17,802 --> 00:27:19,511
See on täiesti mõttetu.

360
00:27:19,512 --> 00:27:23,015
Ja isegi kui oleks, miks ma peaks
hoolima, et Lollpea Derek on hädas?

361
00:27:23,016 --> 00:27:25,142
Sa pead meid lihtsalt usaldama, okei?

362
00:27:25,143 --> 00:27:28,937
Ja Dereki aitamiseks pead sa meid
Turnbow' majja sisse aitama.

363
00:27:28,938 --> 00:27:30,189
- Täna õhtul.
- See pole võimalik.

364
00:27:30,190 --> 00:27:32,274
Muidugi on. Plaanige Tinaga koos
aega veeta.

365
00:27:32,275 --> 00:27:35,277
- Mina ja Tina ei hängi.
- Sa hängid pidevalt. Ta on su parim sõber.

366
00:27:35,278 --> 00:27:36,278
- Oli.
- Oli?

367
00:27:36,279 --> 00:27:37,613
- Me oleme nüüd vaenlased.
- Vaenlased?

368
00:27:37,614 --> 00:27:38,906
- Suured.
- Millal?

369
00:27:38,907 --> 00:27:40,699
Alates kehalise tunnist 12 päeva tagasi.

370
00:27:40,700 --> 00:27:43,118
Siis vabanda selle pärast, mis juhtus
kehalise tunnis 12 päeva tagasi.

371
00:27:43,119 --> 00:27:45,120
- Ei saa.
- Saab küll.

372
00:27:45,121 --> 00:27:49,541
Sa pead lihtsalt oma suud kasutama,
et moodustada sõna, mis riimub "harryga".

373
00:27:49,542 --> 00:27:52,670
Ma õpiksin pigem ussiaukude kohta,
kui et vabandaksin Tina ees

374
00:27:52,671 --> 00:27:55,089
ja aitaksin teil kõigil Lollpea
Derekut päästa.

375
00:27:55,090 --> 00:27:57,050
Vabandust.

376
00:27:58,301 --> 00:27:59,302
Aeg on läbi.

377
00:28:00,720 --> 00:28:03,890
See ei puuduta Dereki päästmist.
See puudutab Holly päästmist.

378
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Vecna võttis ta.

379
00:28:07,018 --> 00:28:10,813
Ja jah, nüüd ta jahib Lollpea Derekut.
Aga meil on plaan.

380
00:28:10,814 --> 00:28:14,066
Plaan, et päästa nii Lollpea Derek
kui ka leida Holly.

381
00:28:14,067 --> 00:28:15,776
Aga see plaan on…

382
00:28:15,777 --> 00:28:17,361
See on natuke hull.

383
00:28:17,362 --> 00:28:18,571
Aga pärast selle lõppu,

384
00:28:19,114 --> 00:28:21,950
ma ei usu, et Tina sinuga enam kunagi
rääkida tahab.

385
00:28:22,909 --> 00:28:25,245
Noh, miks sa kurat sellest ei alustanud?

386
00:28:35,255 --> 00:28:36,296
Tere, Doris.

387
00:28:36,297 --> 00:28:38,716
Oh! Sa oled siin, et näha proua Masseyt?

388
00:28:38,717 --> 00:28:41,969
- Sa oled lihtsalt selgeltnägija,
ma ütlen sulle.
- Olen küll. Aitäh, kallis.

389
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
- Aitäh.
- Minge sinna taha.

390
00:28:45,724 --> 00:28:46,974
Mm!

391
00:28:46,975 --> 00:28:48,183
Kes on proua Massey?

392
00:28:48,184 --> 00:28:50,394
Minu armas vanaema, kes kukkus trepist
alla

393
00:28:50,395 --> 00:28:52,604
ja murdis peaaegu kõik oma nõrga
vana keha luud.

394
00:28:52,605 --> 00:28:54,189
Oh jumal. Mul on kahju.

395
00:28:54,190 --> 00:28:56,316
Ära ole liiga kurb.
Ta ei ole minu päris vanaema.

396
00:28:56,317 --> 00:28:58,110
Ma kasutan tema nime, et Vickiet
külastada.

397
00:28:58,111 --> 00:29:00,738
Ma tean, et see kõlab ebaeetiliselt,
aga ma toon talle alati küpsiseid,

398
00:29:00,739 --> 00:29:03,699
ja ma arvan, et proua Massey armastab
mind rohkem kui oma perekonda.

399
00:29:03,700 --> 00:29:07,244
Veelgi olulisem, tal on nagu hiiglaslik
bensode varu,

400
00:29:07,245 --> 00:29:09,955
ja tema meditsiiniõde on laiskvorst,
kes ei lukusta kunagi ravimikappi.

401
00:29:09,956 --> 00:29:11,290
…seda lugu, mida ma kuulsin.

402
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
- Kurat.
- Oh!

403
00:29:13,251 --> 00:29:15,377
- Mida… Mida me teeme?
- Peidame.

404
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
- Peidame? Õige. Miks?
- Alla.

405
00:29:22,927 --> 00:29:24,970
Jeesus, ta räägib nii palju.

406
00:29:24,971 --> 00:29:26,555
- Ma tean. Ma olen silmakirjatseja.
- Ma…

407
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Me peame minema!

408
00:29:32,479 --> 00:29:36,231
Ma lubasin Vickiele,
et viin ta täna õhtul Enzo juurde,

409
00:29:36,232 --> 00:29:38,233
ja nüüd ma ei saa, ilmselgelt,

410
00:29:38,234 --> 00:29:39,860
mis tähendab, et ma pean ta jälle
alt vedama,

411
00:29:39,861 --> 00:29:42,821
põhjustel,
millest ta lihtsalt aru ei saa.

412
00:29:42,822 --> 00:29:46,283
Tekib massiivne tüli ja me ei jõua
kunagi mu võltsvanaema tuppa.

413
00:29:46,284 --> 00:29:48,368
Ma ei saa olla põhjus,
miks Wheeleri plaan läbi kukub.

414
00:29:48,369 --> 00:29:50,538
- Okei?
- Okei.

415
00:29:53,374 --> 00:29:54,375
Kurat. Hoidke madalat profiili.

416
00:30:02,884 --> 00:30:06,805
Tead, sa võiksid teda alati
lihtsalt uuesti suudelda.

417
00:30:07,388 --> 00:30:09,681
Ma teadsin, et see on su neetud
potisoeng.

418
00:30:09,682 --> 00:30:13,311
Jah, ma mõtlen,
et need pole enam nii populaarsed.

419
00:30:14,229 --> 00:30:16,522
Kas ma vähemalt paistsin,
nagu ma teadsin, mida ma teen?

420
00:30:16,523 --> 00:30:19,400
Ma mõtlen, jah. Minu jaoks.

421
00:30:20,735 --> 00:30:22,236
Ma arvan, et see on midagi.

422
00:30:22,237 --> 00:30:25,323
Kuidas sa teadsid, et Vickiega,
eks?

423
00:30:25,949 --> 00:30:27,991
Kuidas sa teadsid, et Vickie tahtis…

424
00:30:27,992 --> 00:30:29,243
- Musitada?
-…kohtamas käia?

425
00:30:29,244 --> 00:30:32,955
Oh. Me tegime koos vabatahtlikku
tööd. Tead, seal olid nagu signaalid.

426
00:30:32,956 --> 00:30:34,206
Signaalid?

427
00:30:34,207 --> 00:30:38,044
Jah, tead, nagu põlve riivamine,
küünarnuki põrkamine, jagatud pilk.

428
00:30:38,753 --> 00:30:42,256
See kõik lihtsalt kuhjus,
nagu lumepall, mis veereb mäest alla,

429
00:30:42,257 --> 00:30:43,299
kuni see oli ilmselge.

430
00:30:44,217 --> 00:30:45,426
Kui ilmselge?

431
00:30:46,553 --> 00:30:50,473
Ütleme nii, et see lumepall
muutus laviiniks.

432
00:31:00,400 --> 00:31:02,818
Oh jumal, see näeb kohutav välja.

433
00:31:02,819 --> 00:31:03,819
Kindlasti.

434
00:31:03,820 --> 00:31:06,364
Ja ta on samas tiivas
nagu mu võltsvanaema.

435
00:31:06,948 --> 00:31:08,867
- Tähendab?
- Sama laisk õde.

436
00:31:11,494 --> 00:31:12,870
Jackpot.

437
00:31:12,871 --> 00:31:15,706
Jeesus, me võiksime selle
jama abil pool Hawkinsit välja lüüa.

438
00:31:15,707 --> 00:31:17,876
- Okei, laadige mind üles.
- Okei.

439
00:31:27,176 --> 00:31:29,261
<i>Okei, nii et ma ei saanud etanooli,</i>

440
00:31:29,262 --> 00:31:33,640
aga ma suutsin välja kraapida
gallon atsetooni.

441
00:31:33,641 --> 00:31:34,558
Ole väga ettevaatlik.

442
00:31:34,559 --> 00:31:38,021
Kui sa selle asja lähedal
Virginia Slimi suitsetad, süttib see, okei?

443
00:31:38,897 --> 00:31:41,565
Nöör, erinevad gabariidid.

444
00:31:41,566 --> 00:31:45,569
Hirmutav, lapse suurune
CPR-i mannekeen.

445
00:31:45,570 --> 00:31:47,572
Selle eesmärk on minu jaoks mõistatus.

446
00:31:49,073 --> 00:31:52,577
Haudmiku kestad,
vastavalt meie armsa daami soovile.

447
00:31:53,870 --> 00:31:57,331
Kolm 20-pakki veepalle.
Eesmärk on samuti mõistatus.

448
00:31:57,332 --> 00:32:00,542
Aga ma võtsin vabaduse
granaadi stiili valimisel,

449
00:32:00,543 --> 00:32:03,087
kuna see tundus temaatiliselt
asjakohane.

450
00:32:03,963 --> 00:32:06,299
Hoidke neid kaugel…

451
00:32:08,760 --> 00:32:10,677
need 3000 jalgtraati.

452
00:32:10,678 --> 00:32:12,764
Oh, ma peaaegu unustasin.

453
00:32:13,514 --> 00:32:16,517
Mõned sädelevad uued süüteküünlad
Bilbo Bagginsile.

454
00:32:19,228 --> 00:32:20,604
Süüteküünlad, see on kõik?

455
00:32:20,605 --> 00:32:22,397
Ma jagan ka tasuta kallistusi.

456
00:32:22,398 --> 00:32:24,191
- Sa ei saanud turbolaadurit?
- Ei.

457
00:32:24,192 --> 00:32:25,609
- Vedrustuse komplekti?
- Ei.

458
00:32:25,610 --> 00:32:27,194
- Aerodünaamilist spoilerit?
- Ei.

459
00:32:27,195 --> 00:32:29,280
See polnud kuradi jõulusoovikiri,
Murray.

460
00:32:30,031 --> 00:32:31,657
Just seda see oligi.

461
00:32:31,658 --> 00:32:35,202
Ja fakt, et jõuluvana Murray kraapis
selle kõik kokku ühe pärastlõuna jooksul

462
00:32:35,203 --> 00:32:39,164
ja smugeldas selle sisse kohta, mis on
tõenäoliselt kõige paremini valvatud

463
00:32:39,165 --> 00:32:42,334
väljaspool Valget Maja, Fort Knoxi ja
Area 51

464
00:32:42,335 --> 00:32:44,544
on kuradi jõuluime.

465
00:32:44,545 --> 00:32:46,922
Seega, loe oma õnnistusi,

466
00:32:46,923 --> 00:32:49,174
riputa mõned উদ্দেশ্য, kortsuta nägu,

467
00:32:49,175 --> 00:32:51,844
ja suudle mu lõbusat tagumikku!

468
00:32:54,597 --> 00:32:56,599
Tänan süüteküünalde eest.

469
00:33:07,360 --> 00:33:09,611
- Mida sa teed?
- Sa aitad või lihtsalt seisad seal?

470
00:33:09,612 --> 00:33:11,989
Ma pigem ei songiks ketast kaotatud
põhjuse pärast.

471
00:33:11,990 --> 00:33:13,907
Jah, see on õige suhtumine.

472
00:33:13,908 --> 00:33:16,410
See kaubik jäi kunagi seisma,
ronides üles Pickett Roadi

473
00:33:16,411 --> 00:33:18,203
nagu see oleks olnud
Väike Mootor, Mis Ei Suutnud.

474
00:33:18,204 --> 00:33:21,790
See pole piisavalt kiire, et Demoga
sammu pidada ilma tõsiste muudatusteta.

475
00:33:21,791 --> 00:33:24,252
Mida kuradit sa arvad, et ma teen?
Muudan.

476
00:33:25,003 --> 00:33:27,255
Kergem kaubik on kiirem kaubik.

477
00:33:27,755 --> 00:33:30,799
Kui me lihtsalt jälgime, ei vaja me
poolt siin olevast jamast.

478
00:33:30,800 --> 00:33:33,552
Muide, kas sa saad minna
ja tühjendada aknapesuvedeliku?

479
00:33:33,553 --> 00:33:36,513
Aknapesuvedelik. See aitab.
Tubli töö, Steven.

480
00:33:36,514 --> 00:33:38,724
Me peaksime tagasi minema
eile sõlmitud kokkuleppe juurde.

481
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
- Mis kokkuleppe?
- Mitte-rääkimise kokkuleppe.

482
00:33:50,486 --> 00:33:52,488
<i>Oh jah</i>

483
00:33:54,198 --> 00:33:56,199
Mida sa teed?
Henderson, ma kasutan seda.

484
00:33:56,200 --> 00:33:58,035
Hei. Sa väike pask!

485
00:33:58,036 --> 00:33:59,786
Ma ütlesin, et ma kasutan seda, mees.

486
00:33:59,787 --> 00:34:01,872
Mida sa-- Yo, hei!

487
00:34:01,873 --> 00:34:04,416
Tule maha Beamerilt, mees. Tule maha!

488
00:34:04,417 --> 00:34:06,251
Sa olid õiges. Üks kord.

489
00:34:06,252 --> 00:34:08,712
Me ei vaja poolt jamast seal sees
oma missiooni jaoks.

490
00:34:08,713 --> 00:34:12,758
Tegelikult on ainus asi, mida me
päriselt vajame, telemeetriajälgija,

491
00:34:12,759 --> 00:34:15,469
mille ma saan kinnitada mis tahes
sõiduki külge.

492
00:34:15,470 --> 00:34:16,345
Henderson…

493
00:34:16,929 --> 00:34:17,972
Ära puutu teda.

494
00:34:18,681 --> 00:34:19,806
Henderson!

495
00:34:19,807 --> 00:34:21,559
Henderson, ma olen täiesti tõsine.

496
00:34:22,477 --> 00:34:25,020
- Ei mingit rääkimist.
- Oota, oota, oota!

497
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
Hei, hei! Mida sa…

498
00:34:26,606 --> 00:34:28,399
Ei! Mis…

499
00:34:31,694 --> 00:34:33,528
- Olgu, saatja?
- Jah.

500
00:34:33,529 --> 00:34:35,948
Vau, vau, vau. Lapsed. Lapsed.

501
00:34:36,824 --> 00:34:39,534
- Mida me teeme?
- Mis see välja näeb?

502
00:34:39,535 --> 00:34:45,707
Noh, see näeb välja, nagu sa laadiksid
minu telemeetria jälgijat haavlilaengusse.

503
00:34:45,708 --> 00:34:47,667
Mida ma arvan olevat lootuses, et

504
00:34:47,668 --> 00:34:50,587
tulistada see dimensioonidevahelisse
olendisse.

505
00:34:50,588 --> 00:34:52,672
Sa ütlesid mulle, et need saatjad

506
00:34:52,673 --> 00:34:56,259
olid disainitud spetsiaalselt, et
taluda karme tingimusi.

507
00:34:56,260 --> 00:35:00,764
Selle püssist välja tulistamine
mingisse elajasse pole karm tingimus.

508
00:35:00,765 --> 00:35:01,723
See on surmav.

509
00:35:01,724 --> 00:35:05,435
Kui püssirohu plahvatusest tekkiv kuumus
saatjat ei hävita,

510
00:35:05,436 --> 00:35:07,145
siis teeb seda tagasilöögi jõud.

511
00:35:07,146 --> 00:35:09,731
Ja kas see on fakt

512
00:35:09,732 --> 00:35:11,609
või... teooria?

513
00:35:14,362 --> 00:35:15,362
Teooria.

514
00:35:15,363 --> 00:35:16,948
Oh. Olgu.

515
00:35:18,491 --> 00:35:19,784
Testime seda siis.

516
00:35:22,745 --> 00:35:24,329
Mis tal täna viga on, ah?

517
00:35:24,330 --> 00:35:25,664
Mis viga?

518
00:35:25,665 --> 00:35:26,666
Jah.

519
00:35:27,291 --> 00:35:31,044
Tema õde on kadunud.
Tema vanemad peaaegu surid.

520
00:35:31,045 --> 00:35:34,089
- Muidugi, muidugi. Aga mis sa tead?
- Ei tea.

521
00:35:34,090 --> 00:35:35,674
Coltrane, <i>Love Supreme.</i>

522
00:35:35,675 --> 00:35:37,759
- Kas sa proovisid seda?
- Jah.

523
00:35:37,760 --> 00:35:39,719
- Ja?
- See oli väga kena.

524
00:35:39,720 --> 00:35:41,847
- Ja?
- Mida? Aitäh?

525
00:35:41,848 --> 00:35:43,975
Kuradi mees!
Sa pole seda veel teinud, kas pole?

526
00:35:44,559 --> 00:35:47,561
Ma arvasin, et sa oled meeleheitel,
et asjad on stagnatsioonis,

527
00:35:47,562 --> 00:35:49,437
et su paaritumisvõistlus teeb liigutusi.

528
00:35:49,438 --> 00:35:50,522
- Vau!
- Hei!

529
00:35:50,523 --> 00:35:54,109
Mis iganes te seal taga kokku
mängite, tehke seda hiljem.

530
00:35:54,110 --> 00:35:55,735
Vabandame, mu leedi.

531
00:35:55,736 --> 00:35:57,655
Ja kiirustage. Meil pole terve päev aega.

532
00:35:59,699 --> 00:36:01,032
Miks viivitus?

533
00:36:01,033 --> 00:36:02,159
Kas olete unustanud fakti,

534
00:36:02,160 --> 00:36:05,078
et tema õde on kadunud
ja tema vanemad on haiglas?

535
00:36:05,079 --> 00:36:07,122
Kas saaks paremaid tingimusi küsida?

536
00:36:07,123 --> 00:36:10,625
Armastatud inimese surm
on valus, kuid vajalik meeldetuletus,

537
00:36:10,626 --> 00:36:13,461
et elu on õrn, väärtuslik,

538
00:36:13,462 --> 00:36:16,214
et ei tohi meid ümbritsevaid inimesi
enam enesestmõistetavana võtta,

539
00:36:16,215 --> 00:36:18,008
et tuleb sidemeid tugevdada.

540
00:36:18,009 --> 00:36:19,176
Ma mõtlen, kurat, mees,

541
00:36:19,177 --> 00:36:22,846
teid kahte tõi kokku ühine trauma.

542
00:36:22,847 --> 00:36:25,140
See on saatuse, ettemääratuse värk.

543
00:36:25,141 --> 00:36:27,350
Nii et kui mitte enda pärast, siis minu.

544
00:36:27,351 --> 00:36:30,061
Kasvata natuke mune
ja tee see juba ära.

545
00:36:30,062 --> 00:36:32,856
Kuule! Kui sa kohe vait ei jää,
jõuluvana,

546
00:36:32,857 --> 00:36:36,444
ma vannun Jumala nimel, et ma tulistan
selle jälgija su kartulikottidesse.

547
00:36:37,028 --> 00:36:38,863
Ma olen piisavalt hea laskur, et tabada
ükskõik millist märki,

548
00:36:39,530 --> 00:36:40,739
ükskõik kui väike see ka poleks.

549
00:36:40,740 --> 00:36:41,948
Jeesus.

550
00:36:41,949 --> 00:36:43,367
Nüüd sea mu sihtmärk üles.

551
00:36:43,993 --> 00:36:44,994
Olgu.

552
00:36:56,589 --> 00:36:57,965
Tegelikult üsna suur.

553
00:36:58,549 --> 00:37:01,052
Minu… kartulikotid.

554
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
Hmm.

555
00:37:14,982 --> 00:37:17,944
Vaata vaid, Santa?
Järjekordne ime.

556
00:37:19,820 --> 00:37:21,113
Vähemalt,

557
00:37:21,781 --> 00:37:23,282
ei saaks see ta tuju halvendada.

558
00:37:45,972 --> 00:37:46,973
Hei!

559
00:37:47,640 --> 00:37:48,641
Kuidas pea on?

560
00:37:49,308 --> 00:37:51,060
Sa ei saa minult midagi teada.

561
00:37:51,560 --> 00:37:53,937
Kui sa mind tapad, siis tee seda.

562
00:37:53,938 --> 00:37:55,231
See on ahvatlev.

563
00:37:56,148 --> 00:37:57,149
Aga ei.

564
00:37:58,192 --> 00:38:00,403
Vajan natuke infot, okei?

565
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
Mul on vaja teada sellest lihaseinast.

566
00:38:07,118 --> 00:38:09,161
Ma ei tea sellest midagi.
Olen lihtsalt reamees.

567
00:38:09,745 --> 00:38:11,580
Reamees?

568
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
Kas see on sinu jaoks naljakas?

569
00:38:13,791 --> 00:38:16,251
Las ma saan õigesti aru.
Sa ütled mulle, et sa lihtsalt,

570
00:38:16,252 --> 00:38:20,005
nagu kõik teised jalaväelased,
tulid Hawkinsisse liiklust suunama

571
00:38:20,006 --> 00:38:21,673
ja päästma kassipoegi puu otsast.

572
00:38:21,674 --> 00:38:24,635
- Sa oled lihtsalt punane, valge ja
sinine reamees. - Seda ma ütlesin.

573
00:38:25,720 --> 00:38:27,263
Ma olin varem reamees.

574
00:38:29,098 --> 00:38:30,558
Nii et ma tean vahet.

575
00:38:33,227 --> 00:38:34,645
Sa oled midagi muud.

576
00:38:35,396 --> 00:38:37,773
Mingisugune eriüksuse oksend.

577
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Ma pidin varem sinu
suguseid mehi Namis taluma.

578
00:38:41,569 --> 00:38:44,237
Mehi, kes lõikasid vaenlase laipadel
kõrvu maha,

579
00:38:44,238 --> 00:38:45,906
tegid neist kaelakee.

580
00:38:46,490 --> 00:38:48,200
Üsna haige, kui minult küsida.

581
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
Reamees, mu tagumik.
Sa oled Sullivani ründekoer.

582
00:38:54,123 --> 00:38:56,291
Sa oled psühh,
keda ta lahti laseb,

583
00:38:56,292 --> 00:38:58,960
kui ta tahab,
ma ei tea, minna kõrbesse

584
00:38:58,961 --> 00:39:03,423
ja massimõrvata rühma relvastamata
teadlasi, kõik ühe väikese tüdruku

585
00:39:03,424 --> 00:39:04,675
otsinguil. Väike… Väike tüdruk?

586
00:39:05,509 --> 00:39:06,510
Ta on friik!

587
00:39:07,219 --> 00:39:10,221
Ta võttis helikopteri maha
lihtsalt seda vaadates.

588
00:39:10,222 --> 00:39:11,639
Mul olid sõbrad selles Hueys, mees.

589
00:39:11,640 --> 00:39:14,142
Oh mu jumal! Mu süda valutab su
pärast.

590
00:39:14,143 --> 00:39:16,728
Sina, kes sa ka poleks,
sa tapsid just rohkem minu mehi,

591
00:39:16,729 --> 00:39:18,188
nii et mine põrgusse.

592
00:39:18,189 --> 00:39:20,273
Ma olen juba seal. Vaata ringi.

593
00:39:20,274 --> 00:39:22,859
Ma pean sulle midagi
selle vana endise reamehe kohta

594
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
ütlema. Need mehed,
kelle ma tapsin, ma tapaksin nad

595
00:39:26,822 --> 00:39:29,157
sada korda uuesti. Ma tapaksin
tuhat sinu sugust meest,

596
00:39:29,158 --> 00:39:30,910
et kaitsta ühte inimest, keda ma
armastan.

597
00:39:35,247 --> 00:39:36,207
Olgu.

598
00:39:37,249 --> 00:39:39,460
Sa ei tea seinast midagi, ah?

599
00:39:40,252 --> 00:39:41,504
Kes teab?

600
00:39:42,505 --> 00:39:43,381
Dr. Kay?

601
00:39:45,341 --> 00:39:47,051
- Kes?
- Kay.

602
00:39:47,551 --> 00:39:49,553
See, kes käest isegi Sullivan käske võtab.

603
00:39:50,596 --> 00:39:52,723
- Ei tea, kellest sa räägid.
- Tõesti?

604
00:39:53,391 --> 00:39:54,933
Miks sa siis meile ta nime ütlesid?

605
00:39:54,934 --> 00:39:55,975
Mida?

606
00:39:55,976 --> 00:39:59,604
Ta nimi. Sa ütlesid meile ta nime.

607
00:39:59,605 --> 00:40:00,523
Meile?

608
00:40:01,023 --> 00:40:03,608
Seda väikest tüdrukut, keda sa otsid?

609
00:40:03,609 --> 00:40:07,153
<i>Ta tuhnib su pisikeses ajus ringi,
just sel ajal, kui me räägime.</i>

610
00:40:07,154 --> 00:40:09,322
<i>Ta näeb kõike.</i>

611
00:40:09,323 --> 00:40:12,867
Kõike, mida sa kunagi mõelnud oled,
kõike, mida sa kunagi näinud oled.

612
00:40:12,868 --> 00:40:14,828
Nii et sa võiksid kohe rääkima hakata.

613
00:40:14,829 --> 00:40:17,539
Sest kui sa mulle vastuseid ei anna,
siis ta leiab need.

614
00:40:17,540 --> 00:40:19,667
Miks me siis aega kokku ei hoia?

615
00:40:20,376 --> 00:40:22,210
Kust ma leian dr. Kay?

616
00:40:22,211 --> 00:40:24,921
Ma... ma ei tea, kus ta on.

617
00:40:24,922 --> 00:40:27,382
Sa võid mulle valetada palju tahad.
Sa ei saa talle valetada.

618
00:40:27,383 --> 00:40:29,593
- Ma ei valeta sulle.
- Sa valetad.

619
00:40:30,177 --> 00:40:33,931
Sa tead seda dr. Kay'd. Kus on dr. Kay?

620
00:40:35,224 --> 00:40:36,183
Ma ei tea...

621
00:40:42,523 --> 00:40:45,443
Kas on tõesti vaja neid Kay' käest
isiklikult peksa saada?

622
00:40:47,027 --> 00:40:48,821
Lihtsalt ole vait ja sõida, Akers.

623
00:40:58,622 --> 00:41:02,168
Teispoolsus on baas.

624
00:41:02,751 --> 00:41:04,044
<i>Gable Ridge Road.</i>

625
00:41:04,545 --> 00:41:08,798
- Gable Ridge Roadi baas.
- Mida ta ometi minuga teeb?

626
00:41:08,799 --> 00:41:11,843
Ma ei tea täpselt, kuidas see töötab,
aga ma tean, et see pole ilmselt hea idee

627
00:41:11,844 --> 00:41:14,053
lasta tal seal liiga kaua ringi tuhnida.

628
00:41:14,054 --> 00:41:16,723
Mis see kohtumine sinu ja hea doktoriga
oli?

629
00:41:16,724 --> 00:41:20,936
Friik. Ta tahab friiki. See on tema
missioon. See on kõik, mida ma tean.

630
00:41:22,104 --> 00:41:24,732
Teil on veel üks kuu aega,
leitnantkolonel.

631
00:41:25,357 --> 00:41:28,235
Siis ma leian kellegi teise
seda operatsiooni juhtima.

632
00:41:30,529 --> 00:41:31,821
Aitäh, proua.

633
00:41:31,822 --> 00:41:33,115
Akers, lähme.

634
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
<i>Lõpus on uks.</i>

635
00:42:02,394 --> 00:42:04,396
Suur, metallist,

636
00:42:04,939 --> 00:42:06,481
nagu seif.

637
00:42:06,482 --> 00:42:11,361
Seal on uks, suur uks, turvaline uks,
koridori lõpus, all koridoris.

638
00:42:11,362 --> 00:42:13,071
- Mis selle ukse taga on?
- Ma ei tea.

639
00:42:13,072 --> 00:42:14,948
Mis selle ukse taga on?

640
00:42:14,949 --> 00:42:17,743
Ma ütlesin sulle, et ma ei tea. Jumal!

641
00:42:22,790 --> 00:42:26,085
Seal on midagi taga.
Ta ei taha, et ma näeksin.

642
00:42:27,461 --> 00:42:30,463
- Mu pea! Mu pea!
- Kuule, ma võin selle peatada.

643
00:42:30,464 --> 00:42:32,757
Mis ukse taga on?

644
00:42:32,758 --> 00:42:35,511
Salajane kraam. Ma ei tea.
Lihtsalt vii see friik välja, mees.

645
00:42:40,182 --> 00:42:42,642
Ma võin selle peatada,
aga sa pead mulle tõtt rääkima.

646
00:42:42,643 --> 00:42:43,810
Mis selle ukse taga on?

647
00:42:43,811 --> 00:42:45,562
Kas sellel on midagi pistmist
seinaga?

648
00:42:45,563 --> 00:42:46,938
Ma ütlesin sulle, et ma ei tea.

649
00:42:46,939 --> 00:42:49,233
Tule nüüd! Mis ukse taga on?!

650
00:43:00,828 --> 00:43:04,706
Ma vannun Jumala nimel, ma ei tea!

651
00:43:04,707 --> 00:43:07,334
Saage ta mu peast välja!
Saage ta mu peast välja!

652
00:43:12,047 --> 00:43:13,132
Hei, hei, hei!

653
00:43:18,304 --> 00:43:19,138
Hei!

654
00:43:24,226 --> 00:43:26,103
Hei! Hei!

655
00:43:27,146 --> 00:43:29,731
Mis kurat see oli? Mis juhtus?

656
00:43:29,732 --> 00:43:32,525
El, kas sinuga on kõik korras? El?

657
00:43:32,526 --> 00:43:33,526
Krüptoniit.

658
00:43:33,527 --> 00:43:34,777
Mis?

659
00:43:34,778 --> 00:43:37,865
Ma kuulsin seda ukse taga,
valjemini kui varem.

660
00:43:38,449 --> 00:43:40,117
Arst hoiab seal kedagi,

661
00:43:40,743 --> 00:43:42,453
kedagi sama võimsat nagu mina.

662
00:43:43,787 --> 00:43:44,955
See peab nii olema.

663
00:43:45,539 --> 00:43:46,790
Mis peab nii olema?

664
00:43:47,750 --> 00:43:48,876
Sõjaväelased,

665
00:43:49,877 --> 00:43:50,961
neil on ta.

666
00:43:53,172 --> 00:43:54,423
Neil on Vecna.

667
00:43:57,092 --> 00:44:01,972
See ei ole loogiline. Henry ütles,
et kunagi ei tohi metsa minna.

668
00:44:04,725 --> 00:44:06,685
Miks ma üldse sinuga räägin?

669
00:44:07,895 --> 00:44:10,856
Sa oled popstaar.
Mida sa tead koletistest?

670
00:44:30,292 --> 00:44:31,835
Mida sa teeksid?

671
00:45:08,956 --> 00:45:10,124
Lollakas.

672
00:45:40,654 --> 00:45:42,864
Siin haiseb nagu tagumik, jobu.

673
00:45:42,865 --> 00:45:45,158
Ilmselt mu kõigi peerude pärast.

674
00:45:45,159 --> 00:45:46,701
Vastik.

675
00:45:46,702 --> 00:45:48,202
Ema tahab sind õhtusöögile.

676
00:45:48,203 --> 00:45:50,372
Ema võib paksu imeda.

677
00:45:55,127 --> 00:45:56,295
Hei!

678
00:45:58,046 --> 00:46:00,090
Tina! Anna tagasi, Tina!

679
00:46:01,425 --> 00:46:02,885
Tina!

680
00:46:05,637 --> 00:46:07,598
Ah, ah, ah. Aitab.

681
00:46:08,182 --> 00:46:12,436
Mitu korda ma pean end kordama?
See kodu ei ole mänguväljak.

682
00:46:14,021 --> 00:46:18,900
Derek, pese end puhtaks.
Tina, ava uks ja ole viisakas.

683
00:46:18,901 --> 00:46:20,526
Välja arvatud juhul, kui see on mormoon.

684
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
Või demokraat.

685
00:46:22,654 --> 00:46:25,783
Kuule, ma tean,
et sa ilmselt vihkad mind praegu,

686
00:46:26,492 --> 00:46:29,369
aga ma mõtlesin,
et sa võiksid tahta oma lemmikkooki.

687
00:46:30,037 --> 00:46:33,289
Ja lisaks, ma tahtsin lihtsalt öelda,
et mul on kahju.

688
00:46:33,290 --> 00:46:36,835
Mul on nii kahju, Tina.

689
00:46:44,927 --> 00:46:45,928
Ta on sees.

690
00:46:46,762 --> 00:46:47,679
Ta on sees.

691
00:46:48,847 --> 00:46:49,764
Hei. Mis...

692
00:46:49,765 --> 00:46:51,809
Sinclair, tule sisse. Kas sa kuuled?

693
00:46:52,976 --> 00:46:55,520
<i>Jah, siin Sinclair. Kuulen. Jätka.</i>

694
00:46:55,521 --> 00:46:59,148
Sinclair, ma olen segaduses. Ma arvasin,
et su õde ütles, et Tina on kuri.

695
00:46:59,149 --> 00:47:01,818
Oh, ei, ei.
Ta ei ole kuri. Ta on pahalane.

696
00:47:01,819 --> 00:47:04,028
Tapab kutsikad
kasuka jaoks, selline pahalane.

697
00:47:04,029 --> 00:47:05,197
<i>Uskuge mind.</i>

698
00:47:06,323 --> 00:47:08,199
Kui kaua läheb, enne kui ravimid
mõjuma hakkavad?

699
00:47:08,200 --> 00:47:10,910
- See sõltub, kui palju kooki nad
söövad. - Ja kui kiiresti nad seda söövad.

700
00:47:10,911 --> 00:47:14,372
- Mida nad lõunaks sõid.
- Kofeiini tarbimine, alkoholi tarbimine.

701
00:47:14,373 --> 00:47:15,623
See on palju muutujaid.

702
00:47:15,624 --> 00:47:17,376
Jah, mis võiks valesti minna, eks?

703
00:47:18,460 --> 00:47:20,170
Peale kõige muu.

704
00:47:23,549 --> 00:47:26,717
Ah, teate,
ma olen nii õnnelik, et te tüdrukud ära leppisite.

705
00:47:26,718 --> 00:47:28,761
Me oleme sind igatsenud, Erica. Eks ole, kallis?

706
00:47:28,762 --> 00:47:31,430
- Me igatsesime seda pirukat, see on kindel.
- Hmm.

707
00:47:31,431 --> 00:47:34,100
Nüüd, Erica,
sa oled seekord midagi teistmoodi teinud.

708
00:47:34,101 --> 00:47:35,184
Vabandust?

709
00:47:35,185 --> 00:47:39,063
Sinu pirukas. Selles on
natuke... midagi erilist täna õhtul.

710
00:47:39,064 --> 00:47:40,815
Väike vihje...

711
00:47:40,816 --> 00:47:41,732
Muskaatpähkel.

712
00:47:41,733 --> 00:47:43,734
Muskaatpähkel! Muidugi.

713
00:47:43,735 --> 00:47:47,280
Briljantne. Briljantne. Brilj... Briljantne.

714
00:47:47,281 --> 00:47:49,782
Tina, kas sa ei kavatse proovida?

715
00:47:49,783 --> 00:47:54,078
Oh, ma soovin. Näeb super hea välja.
Pean lihtsalt kaloreid jälgima, tead.

716
00:47:54,079 --> 00:47:55,830
Paks McPaksuke.

717
00:47:55,831 --> 00:47:57,957
Derek, pea meeles, millest me rääkisime.

718
00:47:57,958 --> 00:48:01,252
Kui sul pole midagi head öelda,
ära ütle üldse midagi.

719
00:48:01,253 --> 00:48:04,922
Nii sa
võõrandad oma piigid, Derek.

720
00:48:04,923 --> 00:48:06,173
Minu piigid?

721
00:48:06,174 --> 00:48:10,511
Sinu piigid. Pi... Sfäärid. Eakaaslased.

722
00:48:10,512 --> 00:48:12,763
Püha jama, isa on jälle purjus.

723
00:48:12,764 --> 00:48:15,016
Derek. Palun, keel.

724
00:48:15,017 --> 00:48:19,103
Noh, ma kasutasin madala rasvasisaldusega
koort, nii et sa saad süümepiinadeta nautida.

725
00:48:19,104 --> 00:48:21,481
Aitäh, aga mul pole lihtsalt kõht tühi.

726
00:48:22,065 --> 00:48:23,733
Aga ma tegin selle sinu jaoks.

727
00:48:23,734 --> 00:48:25,776
Ma ütlesin, et mul pole kõht tühi.

728
00:48:25,777 --> 00:48:27,111
Lihtsalt amps või paar.

729
00:48:27,112 --> 00:48:29,405
- Okei, miks sa nii imelik oled?
- Mis?

730
00:48:29,406 --> 00:48:31,699
Miks sa nii väga hoolid,
kas ma söön su rumalat pirukat?

731
00:48:31,700 --> 00:48:33,451
Sest see on sinu jaoks.

732
00:48:33,452 --> 00:48:35,745
Oh mu jumal.
See on sellepärast, et sa tahad, et ma oleksin paks, eks?

733
00:48:35,746 --> 00:48:38,205
- Tüdrukud, palun.
- Miks ma peaksin tahtma, et sa oleksid paks?

734
00:48:38,206 --> 00:48:40,249
Sest sa oled ikka veel kade
minu ja Joshi peale,

735
00:48:40,250 --> 00:48:42,752
ja sa tahad saboteerida meie võimalusi
koos olla.

736
00:48:42,753 --> 00:48:45,296
Ma pole kunagi olnud kade sinu ja Joshi peale.

737
00:48:45,297 --> 00:48:48,674
- Siis kuidas sa seletad kehalist kasvatust?
- See oli õnnetus.

738
00:48:48,675 --> 00:48:51,010
Ken, kuhu sa lähed?

739
00:48:51,011 --> 00:48:52,428
Ma ei tunne end hästi.

740
00:48:52,429 --> 00:48:53,971
See ei olnud õnnetus.

741
00:48:53,972 --> 00:48:56,766
See oli rahvastepall.
Rahvastepallis visatakse inimesi pallidega.

742
00:48:56,767 --> 00:49:00,394
Mitte nii kõvasti. Sa andsid Joshyle
sinise silma. Nüüd ta ei vaatagi mind.

743
00:49:00,395 --> 00:49:02,813
See on rumal. Sa ei visanud palli.

744
00:49:02,814 --> 00:49:04,690
See ei loe. Ta seostab meid.

745
00:49:04,691 --> 00:49:07,693
Ta seostab meid. Ja sa alandasid teda.

746
00:49:07,694 --> 00:49:11,073
Ta alandas ennast
nagu neetud memmekas nuttes.

747
00:49:15,243 --> 00:49:16,119
Ken?

748
00:49:19,414 --> 00:49:20,499
Oh mu jumal.

749
00:49:21,208 --> 00:49:23,126
Emme!

750
00:49:25,253 --> 00:49:26,253
Ema.

751
00:49:26,254 --> 00:49:28,547
Erica, helista 112! Erica!

752
00:49:28,548 --> 00:49:29,633
Ema, ärka üles.

753
00:49:30,258 --> 00:49:31,175
Erica!

754
00:49:31,176 --> 00:49:33,803
Emme, ärka üles. Issi.

755
00:49:33,804 --> 00:49:36,055
Erica, ma käskisin sul 112 helistada.

756
00:49:36,056 --> 00:49:40,310
Ja ma käskisin sul oma pirukat süüa.

757
00:52:26,560 --> 00:52:28,352
- See peab toimima.
- Parem oleks.

758
00:52:28,353 --> 00:52:30,897
See pole nagu me oleksime silmapaistvad
või midagi.

759
00:52:35,360 --> 00:52:38,320
<i>Kuule. Rääkige minuga, poisid.
Kuidas seal välja näeb?</i>

760
00:52:38,321 --> 00:52:39,363
See on igav.

761
00:52:39,364 --> 00:52:41,490
<i>Kuidas Turnbow'del läheb?</i>

762
00:52:41,491 --> 00:52:45,995
Nad on ikka veel "toidukoomas,"
aga ma vannun, et see Demo tuleb.

763
00:52:45,996 --> 00:52:48,038
<i>Kui me terve pere maha võtsime
millegi eest,</i>

764
00:52:48,039 --> 00:52:50,584
<i>siis mu südametunnistus ei taastu.</i>

765
00:52:59,384 --> 00:53:00,594
Ma arvasin, et sa lõpetasid.

766
00:53:01,178 --> 00:53:02,345
Millega lõpetasin?

767
00:53:03,722 --> 00:53:04,806
Päris sujuv.

768
00:53:05,307 --> 00:53:06,349
Aitäh.

769
00:53:06,850 --> 00:53:08,309
Kus su mantel on?

770
00:53:08,310 --> 00:53:09,685
See on küünis.

771
00:53:09,686 --> 00:53:12,772
Noh, sa peaksid selle võtma,
kui sa siin väljas oled.

772
00:53:14,399 --> 00:53:15,400
Ema,

773
00:53:16,151 --> 00:53:17,318
seoses selle hommikuga…

774
00:53:17,319 --> 00:53:18,736
Will, kõik on korras.

775
00:53:18,737 --> 00:53:20,404
Ei, ei ole.

776
00:53:20,405 --> 00:53:25,075
Ma ei oleks pidanud sinuga niimoodi
rääkima ja ma olin idioot ja ma vabandan.

777
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
Kallis, ma vabandan ka.

778
00:53:28,288 --> 00:53:29,789
Ma tean, et ma võin olla…

779
00:53:30,624 --> 00:53:32,292
Ma võin palju olla.

780
00:53:33,335 --> 00:53:34,753
See pole tõsi.

781
00:53:35,587 --> 00:53:38,924
Lihtsalt,
kui ma sind täna hommikul ei leidnud…

782
00:53:39,674 --> 00:53:40,508
Ma ei tea.

783
00:53:42,677 --> 00:53:45,847
Ma mõtlen sellele ööle kogu aeg.

784
00:53:46,640 --> 00:53:48,307
Öö, kui see tuli sinu järele,

785
00:53:48,308 --> 00:53:50,392
öö, kui see kõik alguse sai.

786
00:53:50,393 --> 00:53:53,063
Ma polnud isegi kodus.

787
00:53:53,772 --> 00:53:55,272
Mu vahetus läks pikaks.

788
00:53:55,273 --> 00:53:57,316
Kui ma lõpuks koju jõuan, mida ma teen?

789
00:53:57,317 --> 00:54:04,157
Ma suitsetan sigarette, joon odavat veini
ja vaatan <i>Cheers</i> kordusi, kuni ma ära vajun.

790
00:54:05,408 --> 00:54:09,036
Ma ei teadnud, et sa oled kaheksa tundi
kadunud.

791
00:54:09,037 --> 00:54:12,790
Ema, see, mis minuga juhtus,
ei ole sinu süü.

792
00:54:12,791 --> 00:54:14,626
Kaheksa tundi.

793
00:54:16,836 --> 00:54:20,131
Milline ema
ei kontrolli oma 11-aastast poissi?

794
00:54:23,051 --> 00:54:24,593
See on naeruväärne!

795
00:54:24,594 --> 00:54:27,097
Žürii pole su uue sõbra osas veel
otsust langetanud.

796
00:54:28,306 --> 00:54:30,934
Ta on kindlasti huvitav.

797
00:54:32,769 --> 00:54:35,939
Aga ühte ma tean kindlalt,

798
00:54:36,523 --> 00:54:38,024
ta ei ole sinu ema.

799
00:54:38,608 --> 00:54:41,402
Ta pole näinud seda, mida mina olen
näinud,

800
00:54:41,403 --> 00:54:43,696
ja ma ei kavatse eemale vaadata.

801
00:54:43,697 --> 00:54:48,826
Mitte jälle.
Mitte enne, kui see on läbi ja sa oled
kaitstud.

802
00:54:48,827 --> 00:54:54,708
Sa ei pea ära vaatama, ema.
Ma… ma lihtsalt… ma pean sind usaldama.

803
00:54:55,417 --> 00:54:57,626
Ma usaldan sind, Will.

804
00:54:57,627 --> 00:55:01,047
Aga, sa tead, usaldus on kahepoolne.

805
00:55:02,632 --> 00:55:07,595
Isegi kui mu plaan eelmisel õhtul
oli veidi jama…

806
00:55:08,263 --> 00:55:10,390
- Veidi?
- Hei!

807
00:55:13,143 --> 00:55:14,768
Pane oma mantel selga.

808
00:55:14,769 --> 00:55:17,564
Maailma on palju raskem päästa,
kui sul on nohu.

809
00:55:21,026 --> 00:55:25,237
Et, milliseid kurjategijaid su onu
täpselt kaitseb?

810
00:55:25,238 --> 00:55:27,781
Sa tead,
kas nad on, nagu, valgekraede kurjategijad?

811
00:55:27,782 --> 00:55:30,576
Sest see tundub nagu
Harringtoni asi,

812
00:55:30,577 --> 00:55:32,494
nagu, kaitsta rikkaid jobusid.

813
00:55:32,495 --> 00:55:33,579
Ja selles olukorras,

814
00:55:33,580 --> 00:55:36,541
ma arvan, et rikkad jobud
tuleksid meile järele.

815
00:55:39,919 --> 00:55:40,836
<i>Steve?</i>

816
00:55:40,837 --> 00:55:42,671
<i>Steve? Kas sa oled seal?</i>

817
00:55:42,672 --> 00:55:44,423
Jah, ma kuulen sind. Lihtsalt lõpeta
rääkimine.

818
00:55:44,424 --> 00:55:45,842
Ma arvan, et meil on külalised.

819
00:55:47,344 --> 00:55:50,637
Liigume lõunasse mööda Arlingtoni,
T-miinus 30 sekundit.

820
00:55:50,638 --> 00:55:52,973@
Lõunasse mööda Arlingtoni, T-miinus
30 sekundit.

821
00:55:52,974 --> 00:55:54,641
Olukorra kontroll. Märgistajad?

822
00:55:54,642 --> 00:55:56,894
Kohal ja valmis. Laskur?

823
00:55:56,895 --> 00:55:58,772
Valmis. Püüdja?

824
00:55:59,356 --> 00:56:00,690
Valmis. Jälgijad?

825
00:56:01,691 --> 00:56:03,818
Valmis. Teeme selle asja ära.

826
00:56:18,291 --> 00:56:19,375
See on sees.

827
00:56:19,376 --> 00:56:20,584
Minimeerige lobisemist.

828
00:56:20,585 --> 00:56:22,545
See on sees. Hoidke lõuad kinni.

829
00:57:25,442 --> 00:57:26,401
Püüdke see!

830
00:58:01,269 --> 00:58:02,312
Võtke ta kinni!

831
00:58:11,654 --> 00:58:13,114
Nüüd!

832
00:58:19,078 --> 00:58:20,079
Nancy!

833
00:58:20,663 --> 00:58:23,082
Nancy! Kiiresti! Tule!

834
00:58:26,669 --> 00:58:29,297
Võta ta kinni, Mike! Võta ta kinni,
Mike! Mike, võta ta kinni! Võta ta kinni!

835
00:58:31,841 --> 00:58:32,800
Ah!

836
00:58:35,970 --> 00:58:37,721
See pööras ümber! See pööras ümber!

837
00:58:37,722 --> 00:58:41,767
Signaal on saadud. Suundub meie poole.

838
00:58:41,768 --> 00:58:42,852
Kui lähedal?

839
00:58:44,062 --> 00:58:45,230
Dustin, kui lähedal?

840
00:58:46,773 --> 00:58:48,941
Vau, vau, vau.

841
00:58:48,942 --> 00:58:51,151
Saast.

842
00:58:51,152 --> 00:58:52,612
Jeesus Kristus!

843
00:58:53,404 --> 00:58:54,446
Kus see on?

844
00:58:54,447 --> 00:58:56,032
Hoidke hobuseid.

845
00:58:58,243 --> 00:59:00,370
Suund loodesse ja kiiresti.

846
00:59:01,204 --> 00:59:03,664
- Oh, tule nüüd.
- Demo märgistatud ja vabastatud.

847
00:59:03,665 --> 00:59:07,210
Jälgijad jälitavad.
Kordan, jälgijad jälitavad. Vajuta gaasi!

848
00:59:12,590 --> 00:59:15,552
Hästi, signaal püsib.
Lihtsalt hoidke kurssi.

849
00:59:16,553 --> 00:59:18,096
Püsib. Pöörake paremale.

850
00:59:18,680 --> 00:59:20,515
- Paremale?
- Paremale! Pöörake paremale! Kohe!

851
00:59:28,439 --> 00:59:29,816
Vabandust, vabandust, vabandust!

852
00:59:31,568 --> 00:59:33,110
Vau! Sa kukud alla!

853
00:59:33,111 --> 00:59:34,821
- Sa ütlesid õigesti!
- Jeesus Kristus!

854
00:59:36,739 --> 00:59:39,325
Peatu! Peatu! Peatu kohe! Peatu siin!

855
00:59:41,327 --> 00:59:43,870
Kurat! Henderson, mida me teeme?

856
00:59:43,871 --> 00:59:45,080
Me kaotasime signaali!

857
00:59:45,081 --> 00:59:47,416
- Tule. Tule!
- Sitt, sitt, sitt.

858
00:59:47,417 --> 00:59:48,709
Sitt, sitt, sitt.

859
00:59:48,710 --> 00:59:51,629
- Ma sain selle! See suundub nüüd kagusse!
- Kurat.

860
00:59:52,422 --> 00:59:53,464
- Jeesus!
- Vabandust!

861
00:59:54,215 --> 00:59:55,299
Kõik on korras.

862
00:59:55,300 --> 00:59:57,302
- Vau, vau, vau! Sitt!
- Hoia kinni!

863
00:59:58,595 --> 00:59:59,678
Sitt, sitt, sitt!

864
00:59:59,679 --> 01:00:01,430
Jeesus Kristus.

865
01:00:01,431 --> 01:00:02,598
Olgu, ma sain selle.

866
01:00:02,599 --> 01:00:04,517
- Sa said selle?
- Jah, ma sain selle.

867
01:00:13,901 --> 01:00:15,402
Miks nad peaksid ümber pöörama?

868
01:00:15,403 --> 01:00:17,237
Võib-olla ta üritab neist lahti saada?

869
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Ei, see on võimatu.
Ta ei tea, et teda jälgitakse.

870
01:00:25,288 --> 01:00:27,497
Hoidke minust eemale! Hoidke eemale!

871
01:00:27,498 --> 01:00:28,999
Ei, ei, ei, ei, ei.

872
01:00:29,000 --> 01:00:31,126
Mul on nii, nii kahju, okei?

873
01:00:31,127 --> 01:00:34,338
Ma tõenäoliselt seletan seda mingil
hetkel, aga praegu ära liigu.

874
01:00:34,339 --> 01:00:36,548
- Ma arvasin, et ta sõi, nagu, kaks viilu.
- Ta sõi!

875
01:00:36,549 --> 01:00:37,758
Miks ta siis ärkvel on?

876
01:00:37,759 --> 01:00:38,885
See pole oluline.

877
01:00:39,802 --> 01:00:40,845
Enam mitte.

878
01:00:52,106 --> 01:00:53,441
Me oleme kagusuunas.

879
01:00:53,983 --> 01:00:55,693
Sellepärast see ümber pööras.

880
01:00:59,405 --> 01:01:00,740
Vecnat on nähtud.

881
01:01:01,574 --> 01:01:02,784
Ta teab, kus me oleme.

882
01:02:20,695 --> 01:02:22,238
Hallo?

883
01:02:22,947 --> 01:02:24,198
Henry?

884
01:02:25,283 --> 01:02:26,492
Kas sa oled seal?

885
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Henry?

886
01:03:30,807 --> 01:03:31,724
Tere.

887
01:03:55,206 --> 01:03:57,792
<i>Lapsed käituvad</i>

888
01:03:58,793 --> 01:04:02,462
<i>Nii nad ütlevad
Kui me oleme koos</i>

889
01:04:02,463 --> 01:04:06,091
<i>Ja vaata, kuidas sa mängid</i>

890
01:04:06,092 --> 01:04:08,593
<i>Nad ei saa aru ja nii me oleme</i>

891
01:04:08,594 --> 01:04:11,722
<i>Jookseme nii kiiresti kui saame</i>

892
01:04:12,807 --> 01:04:15,935
<i>Hoides teineteise käest kinni</i>

893
01:04:16,602 --> 01:04:19,604
<i>Püüame pääseda öösse</i>

894
01:04:19,605 --> 01:04:21,523
<i>Ja siis sa paned oma käed mu ümber</i>

895
01:04:21,524 --> 01:04:23,942
<i>Ja me kukume maha
Ja siis sa ütled</i>

896
01:04:23,943 --> 01:04:27,404
<i>Ma arvan, et me oleme nüüd üksi</i>

897
01:04:27,405 --> 01:04:31,033
<i>Tundub, et kedagi pole läheduses</i>

898
01:04:31,951 --> 01:04:34,619
<i>Ma arvan, et me oleme nüüd üksi</i>

899
01:04:34,620 --> 01:04:38,708
<i>Meie südamete löömine
On ainus heli</i>

900
01:04:46,674 --> 01:04:49,218
<i>Vaata, kuidas</i>

901
01:04:50,636 --> 01:04:53,305
<i>Me peame varjama, mida me teeme</i>

902
01:04:53,306 --> 01:04:57,267
<i>Sest mida nad küll ütleksid</i>

903
01:04:57,268 --> 01:04:59,978
<i>Kui nad kunagi teaksid ja nii me</i>

904
01:04:59,979 --> 01:05:03,982
<i>Jookseme nii kiiresti kui suudame</i>

905
01:05:03,983 --> 01:05:07,485
<i>Hoides kinni teineteise käest</i>

906
01:05:07,486 --> 01:05:10,655
<i>Püüdes öösse põgeneda</i>

907
01:05:10,656 --> 01:05:12,657
<i>Ja siis sa paned oma käed mu ümber</i>

908
01:05:12,658 --> 01:05:15,994
<i>Ja me kukume pikali
Ja siis sa ütled</i>

909
01:05:15,995 --> 01:05:18,663
<i>- Ma arvan, et me oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

910
01:05:18,664 --> 01:05:22,667
<i>Tundub, et kedagi pole läheduses</i>

911
01:05:22,668 --> 01:05:25,879
<i>- Ma arvan, et me oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

912
01:05:25,880 --> 01:05:30,133
<i>Meie südamete tuksumine
On ainus heli</i>

913
01:05:30,134 --> 01:05:33,345
<i>- Ma arvan, et me oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

914
01:05:33,346 --> 01:05:37,058
<i>Tundub, et kedagi pole läheduses</i>

915
01:05:37,808 --> 01:05:40,602
<i>- Ma arvan, et me oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

916
01:05:40,603 --> 01:05:45,357
<i>Meie südamete tuksumine
On ainus heli</i>

917
01:05:45,358 --> 01:05:48,026
<i>- Ma arvan, et me oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

918
01:05:48,027 --> 01:05:51,948
<i>Meie südamete tuksumine
On ainus heli</i>

919
01:05:52,615 --> 01:05:55,408
<i>- Ma arvan, et me oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

920
01:05:55,409 --> 01:05:59,413
<i>Tundub, et kedagi pole läheduses</i>

921
01:05:59,997 --> 01:06:03,041
<i>- Ma arvan, et me oleme nüüd üksi
- Nüüd üksi</i>

922
01:06:03,042 --> 01:06:06,128
<i>Meie südamete tuksumine
On ainus heli</i>
Powered by translatesubtitles.org