TranslateSubtitles.org

Queen.of.the.South.S02E02.720p.WEB.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,854 --> 00:00:21,938
Laske ta sisse.

2
00:00:33,408 --> 00:00:35,243
Kas Dallases ei meeldi süüa?

3
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
Istu.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,914
Sa oskad olla küll
külalislahke, Jimenez.

5
00:00:40,790 --> 00:00:43,001
Kas ma süütan küünlad
või tulid sa hobuseid silitama?

6
00:00:43,376 --> 00:00:45,378
Ma tulin äriasjus. Osuta austust.

7
00:00:46,379 --> 00:00:49,382
Sa tahad siis oma kuju,
kui tulid laste lauast meeste lauda.

8
00:00:49,549 --> 00:00:50,550
Istu maha!

9
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Lõpuks näen meest, kellest olen kuulnud.

10
00:01:03,229 --> 00:01:04,272
Langetage oma relvad.

11
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
Räägime.

12
00:01:25,919 --> 00:01:28,630
-Konsultant.
-Juhtiv konsultant.

13
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
Tiitlid ja välimus on
nende inimeste jaoks olulised,

14
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
eriti sinu ja minu jaoks.

15
00:01:33,927 --> 00:01:36,262
Ma andsin selle kleidi ja need kingad
põhjusega.

16
00:01:36,554 --> 00:01:39,390
Loodetavasti näevad need head välja,
sest need tunduvad kohutavad.

17
00:01:40,183 --> 00:01:43,269
Me tulime äriasjus. Üks jook,
ainult parimat kvaliteeti.

18
00:01:43,436 --> 00:01:44,646
Ära joo klaasi tühjaks.

19
00:01:45,647 --> 00:01:47,190
Kas sa kavatsed kleiti kanda

20
00:01:47,273 --> 00:01:48,942
või lased sa sellel ennast kanda?

21
00:01:52,070 --> 00:01:56,991
Colt Vonocken. Ta omab advokaadibürood,
mis vahendas tehinguid.

22
00:01:58,368 --> 00:01:59,744
Aga Teo Aljarafe boss?

23
00:02:01,079 --> 00:02:02,539
Ta peab kusagil olema.

24
00:02:04,332 --> 00:02:05,542
Camila vajab kaupa.

25
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Kas sa saad selle meile või ei?

26
00:02:08,920 --> 00:02:11,840
-Ma ei näe raha.
-Camila peab oma lubadust.

27
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
Sa saad oma raha. Ta hangib seda nüüd.

28
00:02:15,343 --> 00:02:17,679
Me vabastasime su venna. Sa oled
meile võlgu.

29
00:02:18,471 --> 00:02:20,974
Tule siia. Ma tahan midagi näidata.

30
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
Seal see värdjas on.

31
00:02:24,185 --> 00:02:25,645
Vaata, milline meister!

32
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Ma võõrustan kartellide võistlust sel aastal.

33
00:02:29,232 --> 00:02:32,735
See hobune oli kindel projekt.

34
00:02:33,111 --> 00:02:36,573
Ma investeerisin miljoneid
ja nüüd saan raha ainult selle peenisest.

35
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Kahju. Mis on su point?

36
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
Millelgi võis varem väärtus olla,
kuid ei pruugi enam olla.

37
00:02:46,958 --> 00:02:48,167
Praegustes oludes -

38
00:02:48,251 --> 00:02:50,336
enamik kardab
Camilaga äri teha.

39
00:02:52,463 --> 00:02:53,882
Kui sa tahad kaupa,

40
00:02:55,550 --> 00:02:56,968
maksa sularahas.

41
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
Hei!

42
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
Jaluta seda veel.

43
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
See on mu meister.

44
00:03:03,099 --> 00:03:04,100
Näeme hiljem.

45
00:03:07,478 --> 00:03:08,521
Proua Vargas.

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,773
Hei. See on Teresa.

47
00:03:10,857 --> 00:03:12,191
-Teresa.
-Tore kohtuda.

48
00:03:12,275 --> 00:03:14,402
Teie tarnefirma paistab õitsevat.

49
00:03:14,777 --> 00:03:16,112
Tänu teie ettevõttele.

50
00:03:16,321 --> 00:03:18,239
Teo ajas asju hästi.

51
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
Suurepärane jurist.
Ajastus on veidi kehvem.

52
00:03:23,244 --> 00:03:25,413
Camila, Teresa,
see on mu naine Kellyanne.

53
00:03:25,788 --> 00:03:29,083
Mulle meeldib teda
kutsuda oma kõige paremini tasustatud alluvaks.

54
00:03:31,252 --> 00:03:33,379
Teie kodu on ilus, preili Vonocken.

55
00:03:34,088 --> 00:03:37,133
Valisin kõik siin majas.
Perekonnanimi tuli boonusena.

56
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
-Kutsuge lihtsalt Kellyanneks.
-Teresa.

57
00:03:39,844 --> 00:03:42,305
Olen Camila firmas
juhtiv konsultant.

58
00:03:42,388 --> 00:03:45,141
Juhtiv. Muljetavaldav. Kuulsite?

59
00:03:46,851 --> 00:03:48,436
-Ilus kleit.
-Aitäh.

60
00:03:50,521 --> 00:03:52,440
Meeldiv oli kohtuda. Vabandust.

61
00:03:54,776 --> 00:03:56,653
-Vabandust.
-Meeldiv oli kohtuda.

62
00:03:58,029 --> 00:03:59,239
Kas tehing sai tehtud?

63
00:03:59,656 --> 00:04:01,991
Jimenez nõustub müüma,
aga ainult sularahas.

64
00:04:02,575 --> 00:04:05,870
-Krediiti ei ole.
-Mehed unustavad kiiresti.

65
00:04:06,371 --> 00:04:08,957
Tema vend vireleks
vanglas ilma meieta.

66
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
Kuningas George ütles, et toimetab
kaupa,

67
00:04:12,126 --> 00:04:14,545
aga ta vaevalt kaua ootab.
Meil on raha kiiresti vaja.

68
00:04:15,964 --> 00:04:18,091
Teo saab ehk selles aidata.

69
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
Vabandust.

70
00:04:22,553 --> 00:04:23,680
Teo.

71
00:04:25,431 --> 00:04:26,557
Tule.

72
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
-Mis see on?
-Privaatsus.

73
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
Ma tahan kolm miljonit dollarit
oma kontolt.

74
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
Epifanio on su konto külmutanud.

75
00:04:46,035 --> 00:04:48,663
Praegu pole hea aeg
suuri liigutusi teha.

76
00:04:49,455 --> 00:04:51,457
-Tõesti?
-Tõesti.

77
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
Asjad lähevad kuumaks.

78
00:04:56,379 --> 00:04:57,588
Parem mängida kindla peale.

79
00:05:01,968 --> 00:05:04,637
-Võta särk ära.
-Kas sa oled tõsine?

80
00:05:06,014 --> 00:05:08,099
Kas sa arvad, et mul on mikrofon?

81
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
Midagi pole varjata.
Olen alati olnud truu.

82
00:05:41,174 --> 00:05:42,175
Muljetavaldav.

83
00:05:44,594 --> 00:05:45,636
Sinu lojaalsus.

84
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
Millal sa DEA-ga rääkisid?

85
00:05:51,559 --> 00:05:54,562
-Ma ei rääkinud.
-Ära valeta. Vasta küsimusele.

86
00:05:59,067 --> 00:06:00,359
Ta võttis minuga enne pidu ühendust,

87
00:06:00,443 --> 00:06:02,904
aga nagu ma ütlesin, ma ei paljastanud
midagi.

88
00:06:04,614 --> 00:06:05,615
Kuidas sa teadsite?

89
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Sa just rääkisid meile.

90
00:06:08,576 --> 00:06:09,577
Aitab küll.

91
00:06:13,915 --> 00:06:15,708
Pidu võib olla DEA-ga kaetud.

92
00:06:15,792 --> 00:06:17,126
Meil pole selleks luba.

93
00:06:17,668 --> 00:06:18,669
Lähme siit minema.

94
00:06:21,756 --> 00:06:24,634
Mind ei huvita, mida Colt ütleb.
Minu veini klubi pole hobi.

95
00:06:24,717 --> 00:06:27,470
Ma olen äri naine juhi positsioonil.

96
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Mida sa soovid juua?

97
00:06:30,181 --> 00:06:32,391
Ära ütle. Ma pakun, et <i>cerveza.</i>

98
00:06:34,268 --> 00:06:35,436
Kas see on rassistlik,

99
00:06:35,770 --> 00:06:38,022
et ma küsin, kas
mehhiklasele meeldib <i>cerveza?</i>

100
00:06:40,858 --> 00:06:42,110
Ma olin enne hõivatud naine.

101
00:06:42,693 --> 00:06:45,321
- Nüüd hakkab asi arenema.
- Siis tuli kartell -

102
00:06:45,780 --> 00:06:48,449
ja tappis kõik, mida ma armastasin.
Ma pidin põgenema oma elu eest.

103
00:06:49,575 --> 00:06:50,993
Ma pole oma õla üle vaadanud.

104
00:06:54,539 --> 00:06:58,501
Põrgu. Täpselt läks. Vahetame
numbreid.

105
00:06:58,584 --> 00:07:00,586
Ma teen sinust ka joodiku.

106
00:07:04,423 --> 00:07:05,424
Helista mulle.

107
00:07:06,300 --> 00:07:07,301
Aitäh.

108
00:07:52,096 --> 00:07:53,139
Hei, kaunitar.

109
00:08:04,025 --> 00:08:08,529
LÕUNA KUNINGANNA

110
00:08:16,787 --> 00:08:19,123
Ma teadsin seda. Kallista...

111
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Ma olen siin.

112
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Oh, Jumal.

113
00:08:29,217 --> 00:08:30,468
Ma ei saa aru.

114
00:08:46,025 --> 00:08:47,193
Oh, Jumal.

115
00:08:55,243 --> 00:08:57,453
Ma arvasin, et ma ei näe sind
kunagi.

116
00:08:59,080 --> 00:09:00,081
Ma olen siin.

117
00:09:11,342 --> 00:09:13,553
Jimenez mainis kartelli hobuste
võiduajamist.

118
00:09:13,970 --> 00:09:16,931
Mitmel korral. Seal liigub suuri
summasid.

119
00:09:17,306 --> 00:09:19,976
- Miljoneid.
- Just seda me vajame.

120
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
- Seda tuleb targalt käsitleda.
- Seda me teeme,

121
00:09:25,648 --> 00:09:28,317
aga me ei saa midagi muud teha.
Me vajame raha nüüd.

122
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
Otsi üles Teresa ja kohtu minuga
majas.

123
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Mul oli vähe probleeme -

124
00:09:35,950 --> 00:09:38,869
Epifanioga. Pidin Culiacanist
lahkuma.

125
00:09:39,120 --> 00:09:40,246
Sa jätsid mind maha.

126
00:09:41,789 --> 00:09:42,873
Otsus polnud minu.

127
00:09:49,672 --> 00:09:50,673
Sa läksid...

128
00:09:53,467 --> 00:09:56,512
- Ole kena, Teresa.
- Mida?

129
00:09:58,806 --> 00:10:02,184
Ma pidin oma elu eest põgenema.

130
00:10:03,394 --> 00:10:04,937
Sest sa olid surnud.

131
00:10:05,187 --> 00:10:07,773
Epifanio oli tulemas mind tapma.

132
00:10:10,318 --> 00:10:12,236
Nad pidid midagi tegema.

133
00:10:12,320 --> 00:10:14,405
- Kui ma saaksin tagasi minna.
- Kelle?

134
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
DEA.

135
00:10:20,870 --> 00:10:21,996
Kas sa oled koputaja?

136
00:10:24,540 --> 00:10:25,750
Nad päästsid mu elu.

137
00:10:27,752 --> 00:10:30,338
Mida ma oleksin pidanud tegema?
Ma pidin aitama.

138
00:10:37,178 --> 00:10:38,763
Sa paljastasid Camila Vargase.

139
00:10:39,680 --> 00:10:41,557
Alles siis, kui ma teadsin, et sa
olid lahkunud.

140
00:10:41,641 --> 00:10:42,725
Pask jutt.

141
00:10:42,808 --> 00:10:45,936
Ma rääkisin neile paska -

142
00:10:46,020 --> 00:10:48,522
- kuni ma su leidsin.
- Sa oled valetaja.

143
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Kuula.

144
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Ma tegin, mida ma pidin tegema.

145
00:10:59,909 --> 00:11:01,035
Miski ei muutunud.

146
00:11:03,913 --> 00:11:05,665
Ma ütlesin, et ma loobun oma
elust sinu heaks.

147
00:11:13,005 --> 00:11:14,006
Sa pead lahkuma.

148
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
Kui Camila saab teada DEA-st,

149
00:11:17,551 --> 00:11:18,552
siis ta tapab su -

150
00:11:18,761 --> 00:11:19,762
ja mind.

151
00:11:21,138 --> 00:11:22,932
Mine ära ja ära enam minu juurde
tagasi tule.

152
00:11:26,727 --> 00:11:27,728
Ole kena.

153
00:11:28,562 --> 00:11:29,563
Kohtu mind siin.

154
00:11:30,356 --> 00:11:31,357
Mine nüüd.

155
00:11:32,775 --> 00:11:33,776
Mine.

156
00:11:53,796 --> 00:11:54,797
Teresa.

157
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
Mida sa siin teed?

158
00:11:56,674 --> 00:11:57,675
Kas kõik on korras?

159
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
On küll. Ma pidin lihtsalt
tualettruumis käima.

160
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
Ma pean minema.

161
00:12:01,679 --> 00:12:03,139
- Tule minuga tagasi.
- Olgu.

162
00:12:03,347 --> 00:12:04,348
Ma tulen kohe.

163
00:12:17,361 --> 00:12:18,362
Kus see relv on?

164
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Kapis.

165
00:12:23,367 --> 00:12:24,785
Sa elad turvamajas,

166
00:12:25,286 --> 00:12:26,412
aga sa pole turvaliselt.

167
00:12:32,042 --> 00:12:33,294
Relv kapis -

168
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
võib päästa su elu.

169
00:12:38,507 --> 00:12:39,508
Kõik see -

170
00:12:40,718 --> 00:12:42,720
on kasutu, kui sa sured relv
vööl.

171
00:12:43,012 --> 00:12:44,638
Camila teab seda väga hästi.

172
00:12:46,640 --> 00:12:48,392
Ta arvab, et ta teab tõde -

173
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
Culiacani vaestest tüdrukutest...

174
00:12:52,897 --> 00:12:53,898
Millist tõde?

175
00:12:59,695 --> 00:13:01,363
Miski ei peta rohkem kui sära.

176
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Camila petab igal võimalikul
viisil.

177
00:13:14,335 --> 00:13:16,045
Ära harju sellega, Teresita.

178
00:13:19,423 --> 00:13:20,424
Nüüd -

179
00:13:21,342 --> 00:13:22,801
on aeg Camila'ga kohtuda.

180
00:13:35,898 --> 00:13:38,150
TEISIPÄEV
KELL 20

181
00:13:47,368 --> 00:13:49,828
Kartelli mängude eest vastutab
La Mano Poderosa.

182
00:13:50,287 --> 00:13:52,998
Sellesse kuulub viis kõige
mõjukamat perekonda selles valdkonnas.

183
00:13:53,832 --> 00:13:57,044
Igal aastal võõrustab mänge
erinev perekond.

184
00:13:57,127 --> 00:13:58,879
<i>Miljonid vahetavad omanikku.</i>

185
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
<i>Meil on vaja sularaha kauba
jaoks.</i>

186
00:14:01,173 --> 00:14:02,341
<i>Me varastame selle neilt.</i>

187
00:14:02,800 --> 00:14:05,719
<i>Sel aastal saab au hea sõber
Manuel Jimenez.</i>

188
00:14:06,220 --> 00:14:07,846
<i>Neljast ülejäänud bossist -</i>

189
00:14:07,930 --> 00:14:10,099
<i>ei ole vaja mainida Aurelio
Casillast.</i>

190
00:14:10,432 --> 00:14:12,268
Ta vaevalt on sind unustanud.

191
00:14:12,768 --> 00:14:13,978
Ta võib sind elusalt tahta.

192
00:14:16,438 --> 00:14:18,857
Mängule pääseb vähemalt
miljoni dollariga.

193
00:14:19,108 --> 00:14:21,694
<i>Raha liigub meilt turvalisse
ruumi.</i>

194
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
<i>Seal olev mees </i>El Contador -

195
00:14:24,780 --> 00:14:26,574
kinnitab summa, kaaludes seda.

196
00:14:27,116 --> 00:14:30,494
<i>Siis raha loetakse üle ja
kontrollitakse, kas see on ehtne.</i>

197
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Sularaha on hunnikutes,

198
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
aga koht on nagu seif.

199
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
Seife saab alati murda.

200
00:14:36,250 --> 00:14:37,751
Võib-olla ei pea seda varastama.

201
00:14:38,586 --> 00:14:39,920
Kui me valime õige hobuse,

202
00:14:40,713 --> 00:14:41,839
saame ainult raha.

203
00:14:42,131 --> 00:14:44,216
Nad maksavad meile vajaliku.

204
00:14:44,508 --> 00:14:46,677
Vajame vaid miljon sularaha.

205
00:14:46,927 --> 00:14:47,928
Seda pole vaja.

206
00:14:48,762 --> 00:14:50,347
Seda peab ainult miljoniks arvama.

207
00:14:54,977 --> 00:14:56,770
Ma lihtsalt ei oska õiget hobust valida.

208
00:14:57,938 --> 00:15:00,524
Me valime võitja,
ja Pote hoolitseb hobuste eest.

209
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
Ma küpsetan midagi motivatsiooni langetamiseks.

210
00:15:16,874 --> 00:15:18,083
<i>Mis siis, kui meie hobune ei võida -</i>

211
00:15:19,084 --> 00:15:20,586
või nad leiavad võltsitud raha?

212
00:15:20,920 --> 00:15:21,921
Oleme minevik.

213
00:15:28,135 --> 00:15:29,136
Esimene ratsanik.

214
00:15:47,696 --> 00:15:49,031
Sa ei öelnud, et sa tuled.

215
00:15:49,406 --> 00:15:50,616
Ma ei teadnud kutsepõhimõttest.

216
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
-Uued riided?
-Mitte teie kitside -

217
00:15:54,286 --> 00:15:55,287
palgaga.

218
00:15:55,663 --> 00:15:57,623
Tule sisse.
Mul võib-olla on sulle midagi.

219
00:16:07,132 --> 00:16:08,509
Kas sa tahad õlut?

220
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Ei, aitäh.

221
00:16:12,972 --> 00:16:14,473
-Nii?
-Kas sa mäletad -

222
00:16:14,723 --> 00:16:15,933
näidatud pilti,

223
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
-kus on hea hammastega jurist.
-Teo.

224
00:16:19,353 --> 00:16:20,562
-Niisiis.
-Camila advokaat.

225
00:16:20,646 --> 00:16:21,730
Sa ütlesid, et sa ei tunne teda.

226
00:16:22,189 --> 00:16:24,692
Ma ei tundnudki,
aga siis ma mäletasin üht Phoenixi -

227
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
turustajat,

228
00:16:26,151 --> 00:16:27,444
kellega Epifanio tegeles.

229
00:16:27,611 --> 00:16:29,113
Advokaat, kes tegi tehinguid.

230
00:16:30,114 --> 00:16:31,115
Kas see tüüp?

231
00:16:32,825 --> 00:16:33,826
-Kas see on tema?
-On.

232
00:16:34,284 --> 00:16:35,661
Oleme temaga rääkinud.

233
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Kas perekonnanimi pole mitte Aljarafe?

234
00:16:39,081 --> 00:16:40,374
Ma mäletan kummalist nime.

235
00:16:41,250 --> 00:16:44,169
Tundub, et see on pärit Lähis-Idast.

236
00:16:44,503 --> 00:16:46,171
Kas sa tead Phoenixi turustajast midagi?

237
00:16:48,924 --> 00:16:50,134
Ma tean tema kodukatut.

238
00:16:51,135 --> 00:16:52,136
Sellega saab midagi teha.

239
00:16:53,804 --> 00:16:54,805
Alustame sellest.

240
00:16:59,435 --> 00:17:00,436
Ma vaatan võidukoefitsiente.

241
00:17:01,895 --> 00:17:03,105
Ma käin hobuste juures.

242
00:17:04,148 --> 00:17:05,190
<i>Vamos,</i> Teresa.

243
00:17:10,279 --> 00:17:14,033
Kõik pered saadavad väikese tüdruku
õnnistama hobused enne võistlust.

244
00:17:15,367 --> 00:17:16,410
See on traditsioon.

245
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Sa mõtled, et võimalus.

246
00:17:24,418 --> 00:17:26,211
-Camila.
-Manuel.

247
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
Tore, et sa tulid.

248
00:17:28,922 --> 00:17:30,674
Laenuasi ei ole midagi isiklikku.

249
00:17:32,426 --> 00:17:33,427
Äriasjad ei ole.

250
00:17:34,053 --> 00:17:36,430
Sa pakkusid muuseas vale hobuse.

251
00:17:37,431 --> 00:17:38,474
Üldises plaanis.

252
00:17:39,975 --> 00:17:40,976
Vabandust.

253
00:17:42,144 --> 00:17:44,104
-Jah?
-Blanco de Invierno.

254
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Selle võidukoefitsient on 12:1.

255
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
<i>See peab võitma.</i>

256
00:17:47,649 --> 00:17:48,650
Tee panus.

257
00:17:50,194 --> 00:17:52,321
Valisime oma hobuse. Blanco de Invierno.

258
00:17:53,030 --> 00:17:54,031
Selge.

259
00:17:54,573 --> 00:17:55,866
Panustame valgele hobusele.

260
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
-Ma räägin tüdrukutele.
-Mul on parem.

261
00:18:04,958 --> 00:18:06,627
Te näete välja väga ilusad.

262
00:18:12,132 --> 00:18:13,217
Kas te kavatsete hobuseid sööta?

263
00:18:13,425 --> 00:18:15,052
Kõlab toredalt.

264
00:18:15,469 --> 00:18:17,763
Aga ärge söötke valget hobust.

265
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
-See on väga kuri.
-Blanco hammustab käe otsast -

266
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
kuni käsivarreni.

267
00:18:23,393 --> 00:18:24,478
Olge ettevaatlikud.

268
00:18:26,230 --> 00:18:27,898
Mine, printsessid.

269
00:18:33,695 --> 00:18:35,197
-Kas sa oled tõsine?
-Mida?

270
00:19:00,639 --> 00:19:02,057
Kuhu sa lähed, kena <i>mamacita?</i>

271
00:19:02,349 --> 00:19:03,767
Sa vist ajad kellegagi segi.

272
00:19:03,851 --> 00:19:05,561
Ära kiirusta, Teresa Mendoza.

273
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Mõtlesin, et võiksime vaadata -

274
00:19:08,564 --> 00:19:10,357
võistlust koos.

275
00:19:11,191 --> 00:19:12,317
Pole vaja.

276
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
Ma ei palunud.

277
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
Lähme.

278
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Jalg jala ette.

279
00:19:21,577 --> 00:19:24,496
Söötke oma hobuseid, tüdrukud.

280
00:19:38,093 --> 00:19:40,470
Astuge tagasi.

281
00:19:49,688 --> 00:19:50,689
Nagu ma ütlesin,

282
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
maja parimad kohad. Vaadake.

283
00:19:54,526 --> 00:19:55,736
Sa oskad naistega käituda.

284
00:19:56,904 --> 00:19:59,907
Enamik mehi ei hinda
tugevat naist.

285
00:20:00,490 --> 00:20:03,243
Meil on kombeks öelda,
et mida metsikum mära,

286
00:20:03,660 --> 00:20:04,912
seda parem pidu.

287
00:20:04,995 --> 00:20:06,079
Aitab juba.

288
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Ta on nüüd minuga.

289
00:20:08,999 --> 00:20:10,292
Ta ei ole enam sama tüdruk.

290
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
Lõpeta see,

291
00:20:15,297 --> 00:20:16,423
siis saame võistlust nautida.

292
00:20:20,510 --> 00:20:21,929
Vabandust, preilid.

293
00:20:22,262 --> 00:20:23,263
Me räägime varsti.

294
00:20:28,143 --> 00:20:29,436
<i>Kaks minutit võistluse alguseni.</i>

295
00:20:37,319 --> 00:20:39,363
Ma panustan Camila Vargase poolt.

296
00:20:39,613 --> 00:20:40,656
Mul on miljon.

297
00:20:40,739 --> 00:20:41,740
Blanco de Invierno.

298
00:20:42,324 --> 00:20:43,325
Blanco de Invierno, või nii?

299
00:20:43,700 --> 00:20:44,743
Just nii.

300
00:20:52,876 --> 00:20:54,461
Kus Teresa on? Ma arvasin, et sinuga.

301
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Meil on suuremad probleemid.

302
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Üks hobustest ei võtnud oma rohtu.

303
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
Mängus on joker.

304
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
Don Epifanio.

305
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
Arva ära, mis juhtus?

306
00:21:08,767 --> 00:21:11,019
Ma kohtasin su vana sõpra.

307
00:21:11,478 --> 00:21:13,188
Teresa Mendozat.

308
00:21:15,774 --> 00:21:16,775
Kui sa annad loa,

309
00:21:17,484 --> 00:21:19,403
siis ma saan temaga hakkama.

310
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
Lõplikult.

311
00:21:21,530 --> 00:21:22,781
Ta kavatseb oma käigu teha.

312
00:21:23,448 --> 00:21:24,491
Ta üritab mind tappa.

313
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Parem on ennetavalt tegutseda.

314
00:21:26,785 --> 00:21:27,869
Mine.

315
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
Kus tüdruk on?

316
00:21:53,312 --> 00:21:54,479
Kus on Teresa Mendoza?

317
00:21:54,813 --> 00:21:55,897
Ma ei tea.

318
00:21:56,148 --> 00:21:57,149
Siis otsige ta üles.

319
00:21:57,482 --> 00:21:58,483
- Liikumist!
- Lähme.

320
00:22:02,571 --> 00:22:04,823
<i>Hobused on stardiks valmis.</i>

321
00:22:07,492 --> 00:22:08,785
<i>Kõik on joonel.</i>

322
00:22:09,870 --> 00:22:11,038
<i>Võistlus on alanud!</i>

323
00:22:11,830 --> 00:22:14,541
<i>Fifty Grand on Campéon Charlie taga,</i>

324
00:22:14,750 --> 00:22:18,003
<i>aga Blanco de Invierno</i>
<i>haarab varakult juhtpositsiooni.</i>

325
00:22:18,378 --> 00:22:21,381
<i>Blanco de Invierno</i>
<i>juhib kurvi alguses,</i>

326
00:22:21,631 --> 00:22:25,135
<i>Campéon Charlie tuleb väljast</i>
<i>ja liitub Fifty Grandiga.</i>

327
00:22:25,218 --> 00:22:28,138
<i>Arm Candy ja Panamanian Reverse</i>
<i>hoiavad tagumist otsa.</i>

328
00:22:28,513 --> 00:22:31,016
<i>Blanco de Invierno on ikka veel -</i>

329
00:22:31,099 --> 00:22:32,768
<i>juhib viimases kurvis.</i>

330
00:22:32,851 --> 00:22:36,980
<i>Ta juhib vaid Campéon Charliet,</i>
<i>kes võib veel võiduni jõuda.</i>

331
00:22:37,230 --> 00:22:39,066
<i>Fifty Grand on välisrajal.</i>

332
00:22:39,274 --> 00:22:40,734
<i>Arm Candy neljandana.</i>

333
00:22:41,109 --> 00:22:42,986
<i>Kolmandana Panamanian Reverse.</i>

334
00:22:43,653 --> 00:22:45,781
<i>Viimane kurv.</i>

335
00:22:46,114 --> 00:22:48,366
<i>Blanco de Invierno on tõsine.</i>

336
00:22:48,575 --> 00:22:50,494
<i>Campéon Charlie kohe teine.</i>

337
00:22:50,702 --> 00:22:53,705
<i>Fifty Grand ja Arm Candy</i>
<i>hakkavad maha jääma.</i>

338
00:22:54,372 --> 00:22:58,043
<i>Blanco de Invierno ja Campéon Charlie</i>
<i>on vastamisi.</i>

339
00:22:58,126 --> 00:23:00,337
<i>Teised on maha jäänud.</i>

340
00:23:13,475 --> 00:23:15,268
Casillase mehed on su kannul.

341
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
Ma tean.

342
00:23:17,938 --> 00:23:18,939
Kus James on?

343
00:23:20,107 --> 00:23:22,317
<i>Blanco de Invierno juhib hobuse võrra.</i>

344
00:23:22,400 --> 00:23:24,027
<i>Campéon Charlie järgneb.</i>

345
00:23:24,611 --> 00:23:26,863
<i>Panamanian Reverse pikemalt taga.</i>

346
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
<i>Arm Candy ja Fifty Grand viimased.</i>

347
00:23:29,950 --> 00:23:31,451
<i>Lõpusirge läheneb,</i>

348
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
<i>ja Campéon Charlie on -</i>

349
00:23:33,912 --> 00:23:36,540
<i>nina ninaga Blanco de Inviernoga.</i>

350
00:23:37,290 --> 00:23:39,918
<i>Campéon Charlie tõuseb juhtima...</i>

351
00:23:40,168 --> 00:23:43,171
<i>Aga ta galopeerib ikka.</i>

352
00:23:43,421 --> 00:23:46,800
<i>Blanco de Invierno</i>
<i>on esimene finišis!</i>

353
00:23:48,135 --> 00:23:54,349
<i>Võistluse võidab Blanco de Invierno.</i>

354
00:23:59,980 --> 00:24:01,481
Ma tulin Camila Vargase võitu vaatama.

355
00:24:02,816 --> 00:24:03,859
Blanco de Invierno.

356
00:24:03,942 --> 00:24:05,819
-Suured rahatähed sobivad.
-Kiirustage.

357
00:24:06,653 --> 00:24:08,989
Sul võiks parem tuju olla. Sa said
miljoni dollari eest -

358
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
kaksteist.

359
00:24:10,157 --> 00:24:11,741
Mul on hea tuju. Tee oma tööd.

360
00:24:11,825 --> 00:24:14,536
-Isa?
-Mine ema juurde.

361
00:24:20,959 --> 00:24:23,920
Kas sa saad mehelt küsida,
kas tal on veel suhkrutükke?

362
00:24:24,254 --> 00:24:26,464
Me tahame hobuseid toita.

363
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Mine ema juurde.

364
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
Veendu, et ta läheb oma ema juurde.

365
00:24:31,052 --> 00:24:32,053
Selge.

366
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
Tundub, et suhkrutükid -

367
00:24:48,111 --> 00:24:49,487
ei ole ainus võltsitud asi.

368
00:24:50,405 --> 00:24:52,574
Sa lasid meil panustada võltsitud
rahaga.

369
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
Vaatamata tõele süüdistavad
bossid sind.

370
00:24:56,119 --> 00:24:57,204
Kas sa saad aru, mis juhtub?

371
00:24:58,163 --> 00:24:59,164
Sa sured täna.

372
00:24:59,956 --> 00:25:01,917
Kas bossid teevad seda või sina.

373
00:25:02,667 --> 00:25:04,628
Sa jääd ellu ainult siis, kui tuled
meiega.

374
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
Mõtle oma tütrele.

375
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
-Kui sa mu tütart puudutad...
-Ma võin vanduda.

376
00:25:10,508 --> 00:25:12,802
Kui me turvaliselt välja pääseme,
saad sa kotitäie.

377
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
Kuidas on?

378
00:25:29,319 --> 00:25:32,113
Tänu sinu võistlusvihjele säästsin
ma palju raha.

379
00:25:32,530 --> 00:25:33,531
Sa saad krediiti,

380
00:25:34,324 --> 00:25:35,325
kui sa seda vajad.

381
00:25:35,992 --> 00:25:38,203
Mõnikord tasub panustada
underdogile.

382
00:25:39,246 --> 00:25:40,538
See oli rõõm, mu sõber.

383
00:25:48,797 --> 00:25:49,923
Casillase mehed.

384
00:25:50,006 --> 00:25:51,007
Võta kott.

385
00:25:51,299 --> 00:25:53,843
James. Casillase mehed on siin.

386
00:25:54,427 --> 00:25:55,804
Nad tahavad sind, mitte raha.

387
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
Autosse. Kohtume kaugemal.

388
00:25:58,390 --> 00:25:59,432
-Kuhu?
-Sinna.

389
00:26:43,101 --> 00:26:44,102
Kus rahaloendur on?

390
00:26:44,185 --> 00:26:46,062
-Ta võttis oma koti ja läks.
-Oma koti?

391
00:26:46,479 --> 00:26:48,565
Ma lubasin talle seda. Ole vait.

392
00:26:48,982 --> 00:26:50,608
Sa ei tohtinud seda anda. Kuhu ta
läks?

393
00:26:51,359 --> 00:26:53,278
-Ma vandusin talle.
-Me peame minema.

394
00:26:54,195 --> 00:26:55,280
Näeme majas.

395
00:26:57,073 --> 00:26:59,034
Me võitsime võistluse.
Raha piisab poodides käimiseks.

396
00:26:59,117 --> 00:27:01,161
Ma ei jäta asju teiste hooleks.

397
00:27:15,050 --> 00:27:16,968
Miks sa kiirustad?

398
00:27:17,677 --> 00:27:19,971
Guerol peab ööpäev läbi silma peal
hoidma.

399
00:27:22,390 --> 00:27:24,851
Rohkem jama Phoenixist ja Lähis-Idast.

400
00:27:25,226 --> 00:27:27,645
Särki ei osteta, kui pole tüdrukut,
kes seda seljast võtaks.

401
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
Vennad.

402
00:27:34,444 --> 00:27:36,154
Ta teab, kus Teresa Mendoza on.

403
00:27:36,529 --> 00:27:37,906
Teresa on Camilaga koos.

404
00:27:37,989 --> 00:27:40,200
Ma saan aru. Sa oled nuhk.

405
00:27:40,450 --> 00:27:42,118
Sa tahad tuua luu tagasi oma
omanikule.

406
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
Tõesta, et sa ei raisanud kuut nädalat -

407
00:27:44,371 --> 00:27:46,122
väärtusetu jama ajamisele.

408
00:27:46,206 --> 00:27:47,582
Ma ei raisanud aega.

409
00:27:48,708 --> 00:27:50,251
Guero juhatab meid peavõiduni.

410
00:27:51,544 --> 00:27:52,545
Vaata ainult.

411
00:27:54,798 --> 00:27:56,132
Kaeva ja näita oma võimeid.

412
00:27:56,633 --> 00:27:58,343
Sa saad teha sobivusarvestuse.

413
00:27:58,593 --> 00:28:01,846
 Dallase politsei sai selle
liikluskaamerast.

414
00:28:02,013 --> 00:28:03,014
Mida leiti?

415
00:28:04,140 --> 00:28:05,642
Teo ja kõrvalseisja.

416
00:28:06,768 --> 00:28:08,103
Ta on olnud ulakas poiss.

417
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
Ja veidi pealegi.

418
00:28:10,188 --> 00:28:12,565
Suurepärast tööd, agent.

419
00:28:16,319 --> 00:28:20,073
Ma vajan rohkem kui liimiletti Guero
jälitamiseks.

420
00:28:21,616 --> 00:28:22,909
Teo on meie tüüp.

421
00:28:30,250 --> 00:28:31,626
Ma püüdsin sind kuulama panna.

422
00:28:32,085 --> 00:28:33,420
Sa ütlesid, et tahad kaasa tulla.

423
00:28:34,003 --> 00:28:35,004
See on osa sellest.

424
00:28:35,797 --> 00:28:37,090
Asjadega tuleb tegeleda.

425
00:28:37,424 --> 00:28:39,467
-Sa pead silmas inimesi.
-Mõnikord.

426
00:28:39,884 --> 00:28:41,302
Sa usaldad oma teed.

427
00:28:42,095 --> 00:28:43,638
-Ma pean.
-Miks?

428
00:28:43,930 --> 00:28:45,598
Kas sa kardad, et sa muutud minuks?

429
00:28:47,183 --> 00:28:48,685
Sa oled hea inimene, James.

430
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Kuule nüüd.

431
00:28:54,065 --> 00:28:56,109
Selles valdkonnas ei ole head ega halba.

432
00:28:56,317 --> 00:28:58,611
On ainult võitjad ja kaotajad. Ela või
sure.

433
00:29:00,947 --> 00:29:03,032
Me jätsime pealtnägija, kes võib
rääkida meie rahast.

434
00:29:03,366 --> 00:29:05,493
Raha teab ellujäämismängu.

435
00:29:05,577 --> 00:29:07,662
-Mina jätsin pealtnägija.
-Me oleme koos.

436
00:29:08,204 --> 00:29:09,205
See puudutab meid.

437
00:29:10,749 --> 00:29:12,625
See, mida sa üritad elus hoida.

438
00:29:13,835 --> 00:29:14,878
See viib su surmani.

439
00:29:21,092 --> 00:29:22,093
Kes helistab?

440
00:29:25,305 --> 00:29:26,306
Vasta sellele.

441
00:29:32,103 --> 00:29:33,104
<i>Teresa?</i>

442
00:29:33,980 --> 00:29:34,981
<i>Kas sa oled seal?</i>

443
00:29:39,068 --> 00:29:40,111
-Hallo?
<i>-Teresa?</i>

444
00:29:41,404 --> 00:29:42,781
Tere, Tony. Kas kõik on hästi?

445
00:29:43,531 --> 00:29:44,532
Pole muret.

446
00:29:45,492 --> 00:29:46,743
Ma olen motellis,

447
00:29:48,661 --> 00:29:49,662
aga ema ei ole siin.

448
00:29:50,288 --> 00:29:52,457
-Kas sa oled Dallases?
<i>-Mu onu tõi mu.</i>

449
00:29:53,917 --> 00:29:54,918
Me tulime bussiga.

450
00:29:58,213 --> 00:30:00,632
Kuula. Oota seal.

451
00:30:01,508 --> 00:30:02,759
Olen kohe kohal, kui saan.

452
00:30:03,051 --> 00:30:04,052
<i>Selge.</i>

453
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Kiirusta.

454
00:30:08,014 --> 00:30:09,057
Ütle, et ma armastan ema.

455
00:30:13,269 --> 00:30:14,354
Ma ütlen. Ma armastan sind.

456
00:30:15,188 --> 00:30:16,189
Mina ka sind.

457
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Hei.

458
00:30:24,906 --> 00:30:25,907
Brendani poiss.

459
00:30:27,575 --> 00:30:28,618
Ma hoolitsen tema eest.

460
00:30:29,285 --> 00:30:30,286
Kas Camila ei tea?

461
00:30:30,745 --> 00:30:31,746
Kui sa talle ei räägi.

462
00:30:45,802 --> 00:30:46,928
Ma arvasin, et sulle see meeldib.

463
00:30:47,011 --> 00:30:48,346
Mul on palju mõelda.

464
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
-Ma võin ka muud teha.
-Ei.

465
00:30:52,100 --> 00:30:54,561
Nad tulevad varsti koju.
Pean kontorisse minema.

466
00:30:54,644 --> 00:30:55,645
Selge.

467
00:31:10,785 --> 00:31:11,786
Armas lapsehoidja.

468
00:31:12,954 --> 00:31:13,955
Piisavalt vana, et sõita.

469
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
Liiga noor, et hääletada.

470
00:31:19,460 --> 00:31:20,545
Väike aken.

471
00:31:31,264 --> 00:31:32,265
Sa said täna hästi hakkama.

472
00:31:33,057 --> 00:31:34,058
Aitäh.

473
00:31:34,767 --> 00:31:35,894
Üks kott on puudu.

474
00:31:37,145 --> 00:31:38,605
Andsin selle põgenemiseks ära.

475
00:31:39,480 --> 00:31:40,690
Sa ei oleks tohtinud.

476
00:31:42,233 --> 00:31:43,610
-Me ei saanud...
-Sa ikkagi andsid.

477
00:31:46,070 --> 00:31:47,071
Sa varastasid minult.

478
00:31:48,031 --> 00:31:50,033
Ei. See oli strateegia.

479
00:31:50,450 --> 00:31:51,451
Strateegia?

480
00:31:54,537 --> 00:31:56,623
Paar nädalat minuga ja sa oled
juba intellektuaal.

481
00:32:00,168 --> 00:32:01,878
Kui ma käsin midagi teha,

482
00:32:03,254 --> 00:32:04,255
siis tee seda.

483
00:32:06,257 --> 00:32:08,009
Ära unusta, kelle kodus sa oled -

484
00:32:08,509 --> 00:32:09,510
ja kes selle ehitas.

485
00:32:10,970 --> 00:32:11,971
Nii et -

486
00:32:12,555 --> 00:32:14,641
kuidas sa kavatsed mulle oma
miljon dollarit tagasi maksta?

487
00:32:16,017 --> 00:32:18,144
Ustavusega.

488
00:32:18,686 --> 00:32:20,521
Kas sa üldse tead, mida see sõna
tähendab?

489
00:32:21,189 --> 00:32:22,690
Ma võin sind välimusega aidata.

490
00:32:23,608 --> 00:32:24,609
Instinkt -

491
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
hoiab elus.

492
00:32:27,779 --> 00:32:28,780
Aga ustavus...

493
00:32:31,991 --> 00:32:33,409
Ustavust ei saa õpetada.

494
00:32:34,994 --> 00:32:36,537
Kas sa tead, kuidas James minu
juurde tuli?

495
00:32:38,623 --> 00:32:40,500
Enne kui mu abikaasa vaenlane oli,

496
00:32:41,876 --> 00:32:44,337
oli Casillase kartell meiega
territooriumi sõjas.

497
00:32:45,922 --> 00:32:47,548
Et Epifanio nende sõnumi saaks,

498
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
võeti mind sihikule.

499
00:32:50,677 --> 00:32:52,845
<i>James oli just sõjaväest tulnud.</i>

500
00:32:53,513 --> 00:32:54,889
<i>Ta oli minu jaoks nähtamatu,</i>

501
00:32:55,932 --> 00:32:56,933
<i>kuni seda enam ei olnud.</i>

502
00:32:58,309 --> 00:33:01,938
Ma ei tea, kas ta kasutas oma vaistu
või püüdis ta kõrgemale positsioonile tõusta.

503
00:33:02,021 --> 00:33:03,815
<i>Sellel pole tähtsust.</i>

504
00:33:05,316 --> 00:33:06,734
Kui palgamõrvar mulle lähenes,

505
00:33:07,276 --> 00:33:08,653
<i>näitas James oma lojaalsust.</i>

506
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
<i>Ilma relvadeta -</i>

507
00:33:12,782 --> 00:33:14,575
<i>ega ühegi sõnata.</i>

508
00:33:16,536 --> 00:33:17,537
<i>Ta lihtsalt tegi seda.</i>

509
00:33:19,914 --> 00:33:20,915
Teod -

510
00:33:22,291 --> 00:33:23,292
on lojaalsus.

511
00:33:23,668 --> 00:33:24,669
Absoluutselt.

512
00:33:27,839 --> 00:33:29,257
Ta on olnud minuga
sellest ajast peale.

513
00:33:35,638 --> 00:33:36,764
Rahast on natuke puudu.

514
00:33:37,974 --> 00:33:39,934
Ta ilmselt võttis osa
enne, kui ma ta kätte sain.

515
00:33:41,227 --> 00:33:42,228
Kas oleme nüüd tasa?

516
00:33:46,607 --> 00:33:47,608
Oleme.

517
00:33:54,741 --> 00:33:56,159
Sinu viga viis surmani.

518
00:33:56,659 --> 00:33:57,785
James parandas asja.

519
00:33:58,870 --> 00:33:59,871
See on lojaalsus.

520
00:34:03,708 --> 00:34:06,502
Sa oled turvaliselt.

521
00:34:06,836 --> 00:34:07,879
Me oleme su ümber.

522
00:34:08,629 --> 00:34:10,256
Camila Vargast ei peteta.

523
00:34:10,423 --> 00:34:13,342
Ma tean. On hea,
et mul pole selleks vajadust.

524
00:34:13,843 --> 00:34:14,844
Sul on.

525
00:34:16,137 --> 00:34:17,138
Rõõmusta ometi.

526
00:34:18,347 --> 00:34:20,016
Sa töötad lõpuks headele tüüpidele.

527
00:34:25,730 --> 00:34:26,731
Selge.

528
00:34:28,024 --> 00:34:30,276
Minu vaatenurgast -

529
00:34:31,235 --> 00:34:32,570
sul on kaks valikut.

530
00:34:32,820 --> 00:34:36,157
Kas sa tellid ülehinnatud prae
ja paned Camila rääkima -

531
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
või -

532
00:34:39,077 --> 00:34:41,537
me ütleme su perele,
et sa lähed posesse paariks aastaks -

533
00:34:41,621 --> 00:34:42,622
alaealise ahistamise eest.

534
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Millest jutt käib?

535
00:34:54,926 --> 00:34:56,385
Sinu tellitud telefonidest.

536
00:34:57,178 --> 00:34:58,554
Ma vist leidsin sellele lahenduse.

537
00:34:58,805 --> 00:35:00,056
<i>Seda ma ootasingi.</i>

538
00:35:01,099 --> 00:35:02,850
Räägime minu rahaasjadest õhtusöögil.

539
00:35:03,726 --> 00:35:04,727
Kus sa mõtlesid?

540
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
Sama koht ja aeg.

541
00:35:08,481 --> 00:35:09,482
Selge.

542
00:35:23,955 --> 00:35:25,540
TONYLE

543
00:35:29,252 --> 00:35:30,378
Koputan järgmine kord.

544
00:35:33,923 --> 00:35:35,758
-Kas see on tõeline?
-Tonya jaoks.

545
00:35:37,176 --> 00:35:38,177
Vii ta turvaliselt.

546
00:35:38,594 --> 00:35:39,846
Mäng -

547
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
viib mõtted mujale.

548
00:35:43,057 --> 00:35:44,100
Lapsed armastavad neid.

549
00:35:44,934 --> 00:35:46,477
Raha on <i>El Contadori</i> kotist.

550
00:35:47,728 --> 00:35:49,480
-Kui Camila teada saab...
-Ei saa.

551
00:35:51,607 --> 00:35:52,608
Ütle talle.

552
00:35:53,109 --> 00:35:54,318
Miks sa seda minu heaks teed?

553
00:35:55,111 --> 00:35:56,112
Nagu ma ütlesin,

554
00:35:56,779 --> 00:35:57,780
oleme samas paadis.

555
00:35:59,657 --> 00:36:00,658
Aitäh.

556
00:36:01,742 --> 00:36:02,743
Tony naudib seda.

557
00:36:47,580 --> 00:36:48,581
Kus mu ema on?

558
00:36:49,999 --> 00:36:51,167
Mine autosse.

559
00:36:51,250 --> 00:36:52,543
Me peame rääkima.

560
00:37:14,315 --> 00:37:17,151
Ma ei saanud üht asja telefonis öelda.

561
00:37:47,765 --> 00:37:49,392
Mul on väga kahju.

562
00:37:52,687 --> 00:37:55,523
Mul on nüüd uus töökoht.

563
00:37:56,691 --> 00:37:58,693
Kui ma saan piisavalt raha,

564
00:37:58,776 --> 00:38:01,237
ma tulen su juurde
ja me kolime ühe katuse alla.

565
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
Ma kindlustan, et oled turvaline.

566
00:38:43,821 --> 00:38:46,157
Valu teeb tugevamaks või rumalaks.

567
00:38:47,408 --> 00:38:49,285
Loodetavasti on rohelised silmad
seda väärt.

568
00:39:02,506 --> 00:39:03,883
-Palun.
-Aitäh.

569
00:39:05,926 --> 00:39:08,095
Ma tahtsin isiklikult rääkida.

570
00:39:08,512 --> 00:39:11,265
Teo ei tööta enam teiega.

571
00:39:13,434 --> 00:39:14,477
Ta seadis lõksu.

572
00:39:15,061 --> 00:39:16,312
Lõksu?

573
00:39:16,854 --> 00:39:19,315
-Kellega?
-DEA-ga.

574
00:39:20,524 --> 00:39:23,277
<i>Kui Teol oleks õnnestunud,</i>
<i>uuritaks ka mind.</i>

575
00:39:23,361 --> 00:39:25,071
<i>Seda ma ei saa lubada.</i>

576
00:39:25,571 --> 00:39:26,822
<i>Mida sa öelda üritad?</i>

577
00:39:27,698 --> 00:39:29,825
Teo oli risk meile mõlemale.

578
00:39:30,242 --> 00:39:31,243
"Oli"?

579
00:39:38,542 --> 00:39:40,044
Ma sooviksin eelkõige -

580
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
et see oleks näide sellest,

581
00:39:42,213 --> 00:39:45,007
kui pühendunud
ettevõte on teile kliendina.

582
00:39:47,343 --> 00:39:50,096
Ja kui palju
me teid hindame, proua Vargas.

583
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
Palun -

584
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
ja kutsuge mind lihtsalt Camilaks.

585
00:41:32,448 --> 00:41:34,450
Tõlge: Jussi Luntiala
Powered by translatesubtitles.org