TranslateSubtitles.org

The.Madison.S01E03.Watch-Her-Fall.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.8bit.h265---playWEB.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,177 --> 00:00:11,079
Kas nad torkasid sind?

2
00:00:11,179 --> 00:00:12,046
Kas see on hull?

3
00:00:12,146 --> 00:00:14,115
Mul on kahju.

4
00:00:14,182 --> 00:00:16,684
Inimesed on üsna mures,
et te surete seal nälga.

5
00:00:16,817 --> 00:00:19,053
Paned selle peale,
teed India taco'sid.

6
00:00:19,187 --> 00:00:22,590
Sa ei saa seda nii nimetada.
See on rassisti.

7
00:00:22,690 --> 00:00:24,892
Tüdrukud, kui keegi
püüab teid aidata,

8
00:00:24,992 --> 00:00:26,294
ei ole teie asi teda parandada.

9
00:00:26,394 --> 00:00:27,695
Keegi peaks.

10
00:00:27,795 --> 00:00:30,364
Milliseid ärahellitatud tibi-
sid me oleme kasvatanud.

11
00:00:30,931 --> 00:00:32,366
Nad ei ole su lapsed.

12
00:00:32,500 --> 00:00:34,102
Sul pole õigust
nendega nii rääkida.

13
00:00:34,202 --> 00:00:36,704
Ma ei räägi neist,
ma räägin sinust!

14
00:00:36,804 --> 00:00:40,241
Ja sinu õest.
Me ei ole puhkusel!

15
00:00:40,374 --> 00:00:42,143
Mu mees on surnud!

16
00:00:42,243 --> 00:00:44,178
<i>Su isa on surnud!</i>

17
00:00:44,278 --> 00:00:46,847
<i>Ehita onn
seal kus on telgid,</i>

18
00:00:46,947 --> 00:00:49,717
<i>ja siis teine koos
köögiga, kogunemispaik.</i>

19
00:00:50,551 --> 00:00:54,088
Ma tahan ta siia matta.

20
00:00:54,922 --> 00:00:57,925
See on nüüd mu kodu.
Ma suren siia ka.

21
00:01:00,060 --> 00:01:01,362
Kas sa tead, mis juhtus,
kui ta suri?

22
00:01:01,462 --> 00:01:03,931
<i>Kogu perekond suri koos temaga.</i>

23
00:02:28,782 --> 00:02:30,150
Iga kord, kui sa linnast lahkud,

24
00:02:30,251 --> 00:02:32,085
need tüdrukud mõtlevad välja kriisi,
ma vannun Jumalat.

25
00:02:32,152 --> 00:02:35,923
Noh, see pole
mitte iga kord, kui ma linnast lahkun.

26
00:02:35,989 --> 00:02:37,491
See on iga kord,
kui ma puhkusel käin.

27
00:02:37,591 --> 00:02:40,361
Kui ma oleksin osanike
koosolekul Bostonis,

28
00:02:40,461 --> 00:02:42,630
oleks kõik lihtsalt korras.

29
00:02:42,696 --> 00:02:44,598
Noh, see pole korras,
ja sind pole siin.

30
00:02:44,698 --> 00:02:47,601
Oota hetk. Hoia kinni.

31
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
- Lumi sajab.
<i>- Lumi sajab?</i>

32
00:02:54,275 --> 00:02:57,044
<i>- Juunis?</i>
- Juunis.

33
00:02:57,177 --> 00:02:58,546
<i>Mida kalad
sellest arvavad?</i>

34
00:02:58,679 --> 00:03:01,715
Eh, jõgi on niikuinii
liiga kõrge, et püüda.

35
00:03:01,815 --> 00:03:03,116
<i>Noh, miks sa siis...</i>

36
00:03:03,183 --> 00:03:05,753
Oh, ei, unusta ära.
Ma mäletan.

37
00:03:05,853 --> 00:03:07,655
Onnid ei hoolda
ennast ise.

38
00:03:07,721 --> 00:03:09,523
<i>Tõesti ei hoolda.</i>

39
00:03:09,623 --> 00:03:11,158
Ma ei saa sind
siin kardinaid vahetama,

40
00:03:11,259 --> 00:03:12,560
aga sa lendad tuhat miili

41
00:03:12,693 --> 00:03:14,127
<i>tekkimisteks terrassi.</i>

42
00:03:14,228 --> 00:03:17,130
Noh, sa saad kardinaid
vahetada millal iganes tahad.

43
00:03:17,231 --> 00:03:20,334
Mida sa mind sundida ei saa,
on selle kohta arvamuse avaldamine.

44
00:03:20,434 --> 00:03:21,702
Jah, on raske vaielda

45
00:03:21,802 --> 00:03:23,304
kui sa tõestad
mu väidet, kullake.

46
00:03:23,371 --> 00:03:26,206
Ma ei teadnud, et me vaidleme.
See on olnud nii meeldiv.

47
00:03:26,307 --> 00:03:28,376
<i>Kas me saame tagasi
kriisi juurde, palun?</i>

48
00:03:28,476 --> 00:03:31,679
Me võime rääkida
millest iganes sa tahad.

49
00:03:31,745 --> 00:03:33,647
<i>Noh, ma sõin täna
lõunat Abigailiga.</i>

50
00:03:33,747 --> 00:03:35,883
<i>Oh, kasutad täisnime.</i>
51
00:03:36,016 --> 00:03:38,051
Jah. Ta teatas mulle,
et nemad ja Dallas

52
00:03:38,151 --> 00:03:39,687
lahutavad.

53
00:03:39,753 --> 00:03:42,990
<i>No, ma olen üllatunud,
et see nii kaua kestis.</i>

54
00:03:43,056 --> 00:03:44,525
See oli algusest peale
määratud läbikukkumisele.

55
00:03:44,592 --> 00:03:47,395
Noh, tegelikult oli
Dallas algusest peale

56
00:03:47,495 --> 00:03:50,230
määratud läbikukkumisele.
Igaüks, kes nimetab oma lapse

57
00:03:50,331 --> 00:03:52,199
linna järgi,
eriti linna järgi,

58
00:03:52,300 --> 00:03:54,034
kus ta pole kunagi käinud...
<i>Sa pole kuulnud parimat osa.</i>

59
00:03:54,101 --> 00:03:56,770
Dallas jääb
korterisse

60
00:03:56,870 --> 00:03:59,540
ja nõuab elatist.

61
00:03:59,640 --> 00:04:01,309
<i>Oh ja, noh,
edu sellega,</i>

62
00:04:01,409 --> 00:04:02,410
Dallas.

63
00:04:02,543 --> 00:04:04,177
Olgu,
kus Abby siis peatub?

64
00:04:04,278 --> 00:04:08,248
<i>Noh, ta tahaks
sinuga sellest rääkida.</i>

65
00:04:09,082 --> 00:04:10,451
Ma arvan, et on aeg

66
00:04:10,551 --> 00:04:13,220
lubada tal
asjad ise välja mõelda.

67
00:04:13,287 --> 00:04:16,857
Kallis, ma kardan,
et see aeg on möödas.

68
00:04:16,957 --> 00:04:18,692
Viskame ta vette
ujuma või uppuma,

69
00:04:18,792 --> 00:04:21,028
me lihtsalt uputame
ta koos lastega.

70
00:04:21,128 --> 00:04:24,798
<i>Ma ei tea. Mõtlen lihtsalt
kui me noored olime ja</i>

71
00:04:24,932 --> 00:04:27,435
kitsasse kingakarbiga
korterisse trügisime

72
00:04:27,535 --> 00:04:30,738
ilma mööblita,
noote nuudleid säästes.

73
00:04:30,804 --> 00:04:32,272
<i>Ah, head vanad ajad.</i>

74
00:04:32,373 --> 00:04:35,242
Jah, olid. Mida sa
nende eest vahetaksid?

75
00:04:35,343 --> 00:04:37,110
Korter kütte oli
võib-olla tore.

76
00:04:37,244 --> 00:04:38,846
<i>Ei, ma mõtlen seda.
Ma mõtlen, kui sul oleks olnud</i>

77
00:04:38,946 --> 00:04:41,349
vanemad, kelle poole joosta,
kui elu raskeks läks,

78
00:04:41,449 --> 00:04:42,950
kas sa oleksid mees,
keda sa täna oled?

79
00:04:43,050 --> 00:04:45,686
<i>Tõenäoliselt mitte,
aga Abby pole mees.</i>

80
00:04:45,786 --> 00:04:48,956
Kes... Oo, oota,
mida sa sellega mõtled?

81
00:04:49,089 --> 00:04:51,659
<i>Rahulikult, ma ei
püüa tüli norida.</i>

82
00:04:51,759 --> 00:04:53,727
Jah, aga las
mina otsustan seda.

83
00:04:53,827 --> 00:04:57,297
Paige saaks sellega hakkama.
Ta leiaks viisi.

84
00:04:57,398 --> 00:05:00,968
Aga Abys pole lihtsalt
seda, kallis. Ta on unistaja.

85
00:05:01,068 --> 00:05:04,137
Suured unistused
ilma mingi tahteta

86
00:05:04,237 --> 00:05:07,641
neid ellu viia.
<i>Ja kui me oleksime jäänud vaeseks,</i>

87
00:05:07,775 --> 00:05:09,477
see poleks muutunud.
Nii et ma ei...

88
00:05:09,577 --> 00:05:12,446
Mida sa ütled?
<i>Ta võib jääda lapseks
kogu ülejäänud elu?</i>

89
00:05:12,546 --> 00:05:14,748
Ta jääb meie vastutusele,

90
00:05:14,815 --> 00:05:16,216
sest tal puudub
usk

91
00:05:16,316 --> 00:05:18,686
olla ise vastutav.
Tal pole kunagi olnud.

92
00:05:18,819 --> 00:05:21,321
Ei, sõna, mida sa mõtled,
on "distsipliin".

93
00:05:21,455 --> 00:05:24,792
<i>Ei, kallis. Ma mõtlen
"usku". Sul peab see kõigepealt olema.</i>

94
00:05:24,858 --> 00:05:26,594
Kuidas saab olla distsipliini

95
00:05:26,694 --> 00:05:27,995
unistuse realiseerimise

96
00:05:28,095 --> 00:05:30,197
suhtes, millesse sa
ei usu,

97
00:05:30,330 --> 00:05:33,367
et suudad seda saavutada?
Me võime teda armastada

98
00:05:34,167 --> 00:05:36,504
kui palju tahame, kallis.
Me ei pane teda

99
00:05:36,604 --> 00:05:41,609
kunagi ennast armastama.
Sa rikkud mu plaani

100
00:05:42,376 --> 00:05:45,546
süü seda meie kaela
kandida. Jah, ära ole temaga liiga karm, kallis.
101
00:05:45,646 --> 00:05:48,816
Ta on enda üle piisavalt karm,
see ongi tema probleem.

102
00:05:48,916 --> 00:05:52,152
<i>Tema ainus,
kes selle parandab.</i>

103
00:06:22,716 --> 00:06:25,753
See on...
see on uskumatu.

104
00:06:25,853 --> 00:06:27,721
Vorst või pannkoogid?

105
00:06:27,855 --> 00:06:29,222
- Mõlemad.
- Mõlemad.

106
00:06:29,322 --> 00:06:30,958
Kõisest ajast peale on mu tüdrukud
isu täis saanud?

107
00:06:32,693 --> 00:06:35,496
- Tahad hommikusööki?
- Mis valikud mul on?

108
00:06:35,596 --> 00:06:36,997
Põdralihavorst või pannkoogid.

109
00:06:37,064 --> 00:06:38,065
Oh, jumal.

110
00:06:38,165 --> 00:06:39,467
See on paras dilemm.

111
00:06:39,567 --> 00:06:41,268
Võta omaks oma sisemine
lihasööja

112
00:06:41,368 --> 00:06:43,103
või näe gluteenikoletist.

113
00:06:43,203 --> 00:06:44,337
Ma ei tea, millal sa said

114
00:06:44,404 --> 00:06:45,573
preili
<i>Väike Maja Praieris</i>

115
00:06:45,706 --> 00:06:47,475
sa, mahla-paastuv
faking silmakirjatseja.

116
00:06:47,575 --> 00:06:49,943
Hei. Sa oled peast segi?

117
00:06:50,077 --> 00:06:52,112
Ära räägi nii
mu tüdrukute lähedal.

118
00:06:52,212 --> 00:06:53,914
Oh, su tüdrukud.
Nagu sa omaks neid.

119
00:06:54,047 --> 00:06:56,750
Kallis, sa pead proovima
seda söögisooda jama.

120
00:06:56,850 --> 00:06:59,019
Vaata minu...

121
00:07:01,421 --> 00:07:03,223
Ma lähen jalutama.

122
00:07:03,323 --> 00:07:04,391
Võta mu tüdrukud kaasa, palun.

123
00:07:04,458 --> 00:07:06,594
Kas me võime minna pärast
hommikusööki?

124
00:07:06,727 --> 00:07:08,295
Sa võid minna nüüd.

125
00:07:11,431 --> 00:07:13,033
Tule nüüd.

126
00:07:14,935 --> 00:07:17,671
Ooh, nüüd ma olen hädas.
Mida sa teed, Abby?

127
00:07:17,771 --> 00:07:18,906
Kas sa painutad mind üle mu...

128
00:07:18,972 --> 00:07:20,941
Ära kunagi

129
00:07:21,074 --> 00:07:22,876
räägi nii
mu tüdrukute lähedal - Ah!

130
00:07:22,976 --> 00:07:24,978
Ära kunagi puuduta mind!

131
00:07:52,606 --> 00:07:54,675
Kas teie, tüdrukud, tahate
näha raevuhoogu?

132
00:07:54,775 --> 00:07:56,343
Sest, poiss, te saate seda.

133
00:07:56,476 --> 00:07:58,712
Ma näen, et me kõik

134
00:07:58,812 --> 00:08:01,248
oleme täielikult unustanud,
miks me siin oleme.

135
00:08:01,348 --> 00:08:05,352
Või äkki lihtsalt sellepärast,
et ma tegin nii kohutavat tööd

136
00:08:05,452 --> 00:08:07,521
emana,
et ma sisendasin teisse

137
00:08:07,655 --> 00:08:10,824
absoluutselt mitte mingit armastust
või austust

138
00:08:10,924 --> 00:08:13,460
üksteise või
kellegi teise vastu, sel juhul.

139
00:08:13,527 --> 00:08:16,129
See ei ole sinu maja.

140
00:08:16,196 --> 00:08:17,831
See on minu maja.

141
00:08:17,931 --> 00:08:20,500
Ja erinevalt mu teisest majast...

142
00:08:21,869 --> 00:08:24,371
...kui sa teed selles ühe vea,

143
00:08:24,471 --> 00:08:26,473
siis sa koristad selle faking puhtaks.

144
00:08:39,052 --> 00:08:41,354
Cade? Stacy.

145
00:08:42,389 --> 00:08:43,523
Mul on kahju segada,

146
00:08:43,657 --> 00:08:46,359
aga ma pean Paulise
auto kätte saama

147
00:08:46,459 --> 00:08:48,461
politseist ja, um,

148
00:08:48,528 --> 00:08:49,930
ma mõtlesin...

149
00:08:50,731 --> 00:08:51,932
Oled sa kindel?

150
00:08:52,833 --> 00:08:54,001
Aitäh.

151
00:08:56,870 --> 00:08:59,807
Peab küll,
on värskendav näha teid kaht

152
00:08:59,907 --> 00:09:03,644
mingi asja suhtes kirglikuna,
isegi kui see tähendab üksteise vihkamist.

153
00:09:03,711 --> 00:09:06,980
Noh, kui ma suudaks
panna teid näitama

154
00:09:07,080 --> 00:09:09,182
pooltki nii palju emotsioone

155
00:09:09,282 --> 00:09:11,051
oma isa kaotamise üle.

156
00:09:14,722 --> 00:09:17,157
Ma pühin. Sina tahad mopata?

157
00:09:18,125 --> 00:09:20,327
Jah.

158
00:09:21,962 --> 00:09:23,831
Alustame laua ja nõudega?

159
00:09:40,313 --> 00:09:41,514
On kõik korras?

160
00:09:41,615 --> 00:09:43,917
Ei,

161
00:09:44,017 --> 00:09:45,886
Russell, ma ei ütleks nii.

162
00:09:45,953 --> 00:09:47,287
Mis juhtus?

163
00:09:47,387 --> 00:09:49,589
Oh, palju emotsioone, Russell.

164
00:09:49,690 --> 00:09:51,258
Neil pole õrna aimugi,
kuhu neid paigutada.

165
00:09:51,358 --> 00:09:53,060
Annaks neile veidi ruumi,

166
00:09:53,160 --> 00:09:55,462
et nad ei prooviks
neid sinu peale suunata.

167
00:09:55,595 --> 00:09:58,331
Jah, ma olen, uh,
ma olen seda kogenud.

168
00:10:00,033 --> 00:10:02,435
See pole meeldiv.

169
00:10:24,124 --> 00:10:25,425
Palun.

170
00:10:26,827 --> 00:10:27,961
Vau.

171
00:10:28,061 --> 00:10:29,663
Eks?

172
00:10:29,797 --> 00:10:31,999
Tõeline mehekoobas.

173
00:10:32,099 --> 00:10:34,401
Kuidas nad saavad
kogu selle kola redelite otsas üles?

174
00:10:34,501 --> 00:10:35,836
Kas pole see lahe?

175
00:10:35,936 --> 00:10:37,437
Ma ei tea, kas
me peaksime siin ülal olema, tüdrukud.

176
00:10:37,504 --> 00:10:39,339
Ma ei tea, kui stabiilne
põrand on.

177
00:10:39,439 --> 00:10:41,341
See on piisavalt stabiilne
lauatennise laua jaoks.

178
00:10:42,175 --> 00:10:44,912
- Noh...
- Mis see on?

179
00:10:46,413 --> 00:10:49,616
Uh, noh, see on, uh, nagu

180
00:10:49,683 --> 00:10:52,652
antiikne arvutimäng,
nagu.

181
00:10:52,753 --> 00:10:54,587
Vanimast Läänest?

182
00:10:54,654 --> 00:10:55,923
Kuna...

183
00:10:56,023 --> 00:10:59,326
Noh, mitte uuest Läänest,
see on kindel.

184
00:11:25,118 --> 00:11:26,453
Aitäh.

185
00:11:28,756 --> 00:11:30,023
Hmm. Ehk nad oleksid pidanud

186
00:11:30,123 --> 00:11:31,825
mõned aastad tagasi
üksteist läbi peksma.

187
00:11:31,925 --> 00:11:34,661
Abby, ma tahan, et sa
minuga kaasa tuleksid.

188
00:11:34,762 --> 00:11:37,865
Paige, hoia tüdrukutel
silma peal, tänaval.

189
00:11:37,965 --> 00:11:39,399
Jah, proua.

190
00:11:41,735 --> 00:11:45,105
Võta see kaart, mille tüdrukud
naabritele tegid.

191
00:11:55,682 --> 00:11:57,584
Oh, jumal.

192
00:11:57,717 --> 00:11:59,152
Aitäh, et seda teete.

193
00:11:59,252 --> 00:12:02,956
Muidugi. Uh, vabandage segaduse pärast.
See on tööauto.

194
00:12:03,056 --> 00:12:04,925
Ei, me ei ole segadustega võõrad.

195
00:12:05,025 --> 00:12:06,960
Siis tunnete end koduselt.

196
00:12:08,361 --> 00:12:09,362
Oh, vabandust.

197
00:12:09,429 --> 00:12:11,664
Tulge.

198
00:12:13,200 --> 00:12:14,334
Jah.

199
00:12:17,670 --> 00:12:18,806
- Aitäh.
- Jah.

200
00:12:38,926 --> 00:12:43,663
Mul on teile midagi
minu tüdrukutelt, et tänada.
201
00:12:43,763 --> 00:12:45,933
Ära tänna mind.
Ma ei teinud midagi.

202
00:12:46,033 --> 00:12:48,836
Aga mu naine
on sel juhul roosastanud.

203
00:12:48,936 --> 00:12:51,471
Saame selle maha jätta,
kui sul aega on?

204
00:12:51,604 --> 00:12:53,173
Meil on aega.

205
00:13:22,602 --> 00:13:25,172
- Tere, kullake.
- Tere, emme.

206
00:13:25,272 --> 00:13:26,639
Loodan, et panete
ta tööle.

207
00:13:26,773 --> 00:13:29,142
See üks on nagu koerakoer.

208
00:13:29,242 --> 00:13:30,643
Kuuleb palju paremini,
kui on väsinud.

209
00:13:30,743 --> 00:13:32,679
Vaatame,
mida välja mõelda saame.

210
00:13:32,779 --> 00:13:34,314
Mu tüdrukud tegid sulle selle.

211
00:13:34,414 --> 00:13:36,583
See on naljakas, aga nad tahtsid
tänada sind toidu eest.

212
00:13:36,683 --> 00:13:39,486
Noh, selles pole midagi naljakat.
Tänan teid.

213
00:13:39,619 --> 00:13:42,122
Kuidas sulle maitses
need india taco'd?

214
00:13:42,222 --> 00:13:44,024
Need on tavaliselt
pikniku hitt.

215
00:13:44,791 --> 00:13:46,659
Säästame need viimaseks.

216
00:13:46,793 --> 00:13:48,195
Nii me teemegi.

217
00:13:48,328 --> 00:13:51,298
Cade ütleb, et meil on tütar,
sama vana kui sinu oma.

218
00:13:51,364 --> 00:13:52,866
Tahaks neid kokku saada.

219
00:13:53,000 --> 00:13:54,701
Jah, ma mõtlen,
ma ei tea, kui kaua me siin oleme,

220
00:13:54,834 --> 00:13:56,269
- aga me peaksime--
- See oleks suurepärane.

221
00:13:56,336 --> 00:13:58,705
Kuidas siin kool
käib?

222
00:13:58,838 --> 00:14:01,008
Nagu vanal ajal,
nad kõik on ühes ruumis.

223
00:14:01,108 --> 00:14:03,476
See on noorematele hea,
sest vanemad lapsed aitavad neid.

224
00:14:03,543 --> 00:14:04,978
Ja see on hea
vanematele lastele,

225
00:14:05,045 --> 00:14:06,880
- sest nad õpivad aitama.
- Mm-hmm.

226
00:14:06,980 --> 00:14:08,781
Tulen enne õhtusööki tagasi.

227
00:14:08,882 --> 00:14:11,551
Ära kiirusta. Ma ei lähe kuhugi.

228
00:14:14,387 --> 00:14:15,288
Tsau.

229
00:14:15,355 --> 00:14:16,589
Armastan sind.

230
00:14:31,939 --> 00:14:33,706
Nii, kuidas te kaks kohtusite?

231
00:14:33,840 --> 00:14:35,909
Rodeol.

232
00:14:36,043 --> 00:14:38,211
Ma sõitsin bronc'e,
sest ma olen loll,

233
00:14:38,345 --> 00:14:39,980
ja tema jooksis
barrel'it,

234
00:14:40,080 --> 00:14:42,282
sest ta on metsikum
kui marutaud jänes.

235
00:14:46,319 --> 00:14:48,888
Ma ei tea üldse,
mida ta just ütles.

236
00:14:50,023 --> 00:14:52,392
Ma arvan, et ta ütleb,
et nad on loodud teineteisele.

237
00:14:52,492 --> 00:14:55,862
Jah, proua.
Seda ma ütlesingi.

238
00:15:15,515 --> 00:15:17,550
Vabandust.

239
00:15:17,650 --> 00:15:20,253
Oh. Kõik on korras.

240
00:15:25,458 --> 00:15:27,727
Tere, sõber.

241
00:15:29,529 --> 00:15:31,631
Kas sul on veel see kollane
kolme sokiga?

242
00:15:31,764 --> 00:15:34,134
Ei, ma sain ta.
Ma ei ole kindel, kas sa teda tahad.

243
00:15:34,234 --> 00:15:35,602
Ta on väljaspool
täitsa hea,

244
00:15:35,702 --> 00:15:37,804
aga kastis
on ta tantsiv siga.

245
00:15:37,937 --> 00:15:39,372
Talle ei meeldi areenid.

246
00:15:39,472 --> 00:15:42,609
- Kas ma võin tulla teda proovima?
- Jah, millal iganes sa tahad.

247
00:15:42,709 --> 00:15:44,177
Tulen sel nädalavahetusel.

248
00:15:44,277 --> 00:15:46,379
Ja ära too õlut.
Mu naine tapab meid mõlemaid.

249
00:15:46,446 --> 00:15:48,115
Ma ei anna lubadusi.

250
00:15:49,649 --> 00:15:51,018
Kas ma võin teilt midagi küsida?
251
00:15:52,485 --> 00:15:53,953
Jah, proua.

252
00:15:54,087 --> 00:15:56,789
Millest te kaks
just rääkisite?

253
00:15:56,889 --> 00:15:58,658
Hobusest.

254
00:15:58,791 --> 00:16:00,593
Tantsivast hobusest?

255
00:16:01,628 --> 00:16:02,829
Ta on küll.

256
00:16:04,064 --> 00:16:05,632
Olgu.

257
00:16:10,503 --> 00:16:12,805
Vajan vaid
surmatunnistuse koopiat.

258
00:16:12,905 --> 00:16:14,007
Olgu.

259
00:16:14,974 --> 00:16:17,144
Matusebürool
peaks olema valmistanud...

260
00:16:17,244 --> 00:16:19,246
Oh. Umm...

261
00:16:24,817 --> 00:16:26,686
Oh, vabandust.

262
00:16:26,786 --> 00:16:31,058
See üks on vale.

263
00:16:55,782 --> 00:16:57,617
Viisime selle teile ettepoole.

264
00:16:57,684 --> 00:16:59,719
Aitäh.

265
00:16:59,852 --> 00:17:02,322
Palvetame teie eest,
pr Proua Clyburn.

266
00:17:03,156 --> 00:17:05,292
Palvetate? Mille eest?

267
00:17:05,358 --> 00:17:06,693
Rahu eest.

268
00:17:06,826 --> 00:17:08,061
See ei tööta.

269
00:18:20,767 --> 00:18:22,302
Kas soovite, et ütleksin talle lahkuma?

270
00:18:32,745 --> 00:18:35,548
Me saame siin hakkama,
aga aitäh.

271
00:18:35,615 --> 00:18:36,849
Te teate teed?

272
00:18:36,949 --> 00:18:38,151
Näita seda mu telefonis.

273
00:18:38,251 --> 00:18:39,652
See kõlab nagu ei.

274
00:18:39,752 --> 00:18:41,688
Miks te ei järgne mulle?

275
00:18:41,788 --> 00:18:43,456
Olgu.

276
00:19:15,922 --> 00:19:17,324
* Poisid, nad teevad mehi*

277
00:19:17,424 --> 00:19:19,392
erinevaks siin, eks?

278
00:19:19,492 --> 00:19:22,362
Teie isa on
ainus tõeline mees, keda te kunagi kohtasite,

279
00:19:22,495 --> 00:19:26,199
nii et ma ei tea, kas teil on
andmeid võrdluse tegemiseks.

280
00:19:26,299 --> 00:19:27,500
Olgu, teate mida?

281
00:19:27,634 --> 00:19:30,803
See karm armastus on
20 aastat liiga hilja.

282
00:19:30,903 --> 00:19:32,138
Kas pole see tõsi?

283
00:19:33,440 --> 00:19:34,941
Kas sellepärast
palusite mul tulla?

284
00:19:35,041 --> 00:19:37,344
Kas te ei saanud seda hommikul
välja elatud?

285
00:19:37,444 --> 00:19:39,412
Olgu, teate mida?
Olgu, ema.

286
00:19:39,512 --> 00:19:41,714
Pöörake tee äärde,
andke mulle parimat.

287
00:19:41,814 --> 00:19:42,849
Mis on teie plaan?

288
00:19:42,982 --> 00:19:45,252
- Minu plaan?
- Jah.

289
00:19:46,118 --> 00:19:48,555
New Yorgis, tuleviku jaoks.

290
00:19:48,688 --> 00:19:50,923
Ma ei tea,
kasvatada oma tütreid koos?

291
00:19:51,023 --> 00:19:53,960
Seda teete igal pool.

292
00:19:54,060 --> 00:19:55,895
Töötada enda kallal?

293
00:19:55,995 --> 00:19:57,997
Kallis, mida see tähendab?

294
00:19:58,064 --> 00:19:59,131
Ma ei tea.

295
00:19:59,232 --> 00:20:01,768
Püüda leida õnne.

296
00:20:01,868 --> 00:20:03,970
Leida keegi, kes mind õnnelikuks teeb.

297
00:20:04,036 --> 00:20:06,373
Ma ei tea. Hakata kohtamas käima?

298
00:20:06,473 --> 00:20:10,277
- Ma ei tea, ma proovin--
- Teil pole õrna aimugi.

299
00:20:11,478 --> 00:20:12,612
Ei.

300
00:20:12,712 --> 00:20:15,214
Sa peaksid minu juurde jääma.

301
00:20:15,315 --> 00:20:18,251
Ei. Ma ei koli
Upper East Side'i

302
00:20:18,385 --> 00:20:19,486
kus kõik on abielus ja--

303
00:20:19,586 --> 00:20:21,388
- Ei, ei, ei, ma mõtlen siin.
- Siin?

304
00:20:21,521 --> 00:20:22,722
Ma ütlesin sulle, mida ma teen.

305
00:20:22,822 --> 00:20:24,056
- Ema.
- Abby,

306
00:20:24,190 --> 00:20:26,058
sa pole oma elus kunagi
väljakutset kohanud.

307
00:20:26,158 --> 00:20:27,527
- Ema.
- See oleks väljakutse.

308
00:20:27,627 --> 00:20:28,761
Ema, lõpeta. Lõpeta.

309
00:20:28,895 --> 00:20:30,397
Ja väljakutse
on täpselt see, mida sa vajad.

310
00:20:30,497 --> 00:20:32,064
Sa ei koli Montanasse
ilma voolava veeta.

311
00:20:32,164 --> 00:20:34,000
Meil on voolav vesi.
Meil pole kanalisatsiooni.

312
00:20:34,066 --> 00:20:36,569
Kuidas sa saad siin elada?
Sul pole sõpru.

313
00:20:36,669 --> 00:20:37,904
Toidupood
on tunni kaugusel,

314
00:20:38,004 --> 00:20:39,372
ja mida sa talvel teed?

315
00:20:39,472 --> 00:20:40,740
Kas sa hakkad puid lõhkuma?

316
00:20:40,873 --> 00:20:43,876
Ma tean, et sul on valus.
Meil kõigil on valus.

317
00:20:43,943 --> 00:20:45,912
Ma ei tea, kuidas edasi minna
pärast ebaõnnestunud abielu.

318
00:20:46,012 --> 00:20:48,981
Ma ei suuda kujutada ette edasiliikumist
täiuslikust abielust,

319
00:20:49,081 --> 00:20:51,918
aga see pole edasiliikumine.

320
00:20:52,051 --> 00:20:53,386
See on peitumine.

321
00:20:53,453 --> 00:20:55,588
Sul on New Yorgis
lugematul arvul sõpru.

322
00:20:55,688 --> 00:20:57,123
Sinu perekond on seal.

323
00:20:57,223 --> 00:20:59,125
Kõik heategevused,
mille heaks sa nii kõvasti töötasid--

324
00:20:59,258 --> 00:21:02,028
Debatt selle üle,
mida ma teen, on läbi.

325
00:21:02,094 --> 00:21:05,465
See on debatt
selle üle, mida sina teed

326
00:21:05,598 --> 00:21:08,200
ja mida mina teen tagajärjeks.

327
00:21:08,267 --> 00:21:11,304
Ma müün su maja,
mis on minu maja,

328
00:21:11,404 --> 00:21:13,239
ja usaldusfondi täitjana

329
00:21:13,306 --> 00:21:15,608
ma lõpetan
kõik sulle tehtavad maksed.

330
00:21:15,708 --> 00:21:18,811
Sa tahad elada New Yorgis?
Sa korralda see.

331
00:21:20,112 --> 00:21:21,781
Ja mis saab minu lastest?

332
00:21:21,881 --> 00:21:23,450
Vali internaatkool.
Ma maksan selle eest.

333
00:21:23,550 --> 00:21:24,751
Jah, ja nende isa peab

334
00:21:24,851 --> 00:21:25,852
- olema osa sellest otsusest.
- Oh, ei, ei, ei.

335
00:21:25,952 --> 00:21:27,253
Ma müün ka tema maja.

336
00:21:27,320 --> 00:21:29,722
Enam pole tasuta sõitu
kellelegi.

337
00:21:29,822 --> 00:21:32,725
Sinu valikud on:
jää siia minuga

338
00:21:32,825 --> 00:21:36,363
või sa mõtle välja
oma elu ise.

339
00:21:38,197 --> 00:21:40,333
Mida kuradit ma tegin,

340
00:21:40,433 --> 00:21:43,102
et sa mind nii väga vihkad,
ema?

341
00:21:43,202 --> 00:21:46,038
Abby, sa ei saa aru, et

342
00:21:46,138 --> 00:21:50,309
see on kõige suurem armastus,
mida ma sulle kunagi näidanud olen.

343
00:21:50,410 --> 00:21:53,813
Luba mul sellest autost välja saada.

344
00:21:53,913 --> 00:21:58,150
Ma tahan sellest kuradi autost välja.
Ma tahan sellest kuradi autost välja!

345
00:22:09,896 --> 00:22:13,566
Mida kuradit?
Mida kuradit?!

346
00:22:14,667 --> 00:22:16,503
Kuradi asi.

347
00:22:21,140 --> 00:22:22,842
Kuule, kutu, kas sa oled hõivatud?

348
00:22:22,942 --> 00:22:24,577
Jah, mul on 89. tee peal
kadunud kaupa.

349
00:22:24,677 --> 00:22:27,013
Kas sa viiksid selle
koju?

350
00:22:28,347 --> 00:22:31,451
Tänud, sõber. Jah.

351
00:22:35,221 --> 00:22:36,656
Suur.

352
00:22:38,190 --> 00:22:39,492
Tal on roheline tuba

353
00:22:39,559 --> 00:22:40,660
kohe teatri kõrval,

354
00:22:40,760 --> 00:22:42,795
ja linastus lõppeb kell 8:52,

355
00:22:42,862 --> 00:22:44,597
ja siis saadame ta välja
Q&A-sse,

356
00:22:44,697 --> 00:22:46,866
mis on planeeritud
25 minutiks.

357
00:22:46,999 --> 00:22:50,069
Kui ta tahab
pilte teha, ta võib.

358
00:22:50,202 --> 00:22:52,138
Ee, ja siis viime ta

359
00:22:52,204 --> 00:22:53,139
vastuvõtule Soho House'i.

360
00:22:55,608 --> 00:22:56,709
Ei, ma ei tee.

361
00:22:56,843 --> 00:23:00,447
Mul oli,
perekonnas surmajuhtum.

362
00:23:02,314 --> 00:23:03,483
Aitäh.

363
00:23:10,022 --> 00:23:11,924
- Hei, sa tabasid.
- Tule nüüd.

364
00:23:12,792 --> 00:23:14,026
Kas on külm?

365
00:23:14,093 --> 00:23:15,495
See tundub hea.

366
00:23:24,904 --> 00:23:26,172
Oi, see on külm.

367
00:23:36,449 --> 00:23:39,519
Kergendus, õnneks.

368
00:23:43,189 --> 00:23:44,223
Olgu, tule nüüd.

369
00:23:44,290 --> 00:23:45,658
Lase käia.

370
00:23:45,792 --> 00:23:47,760
Äkki kolm.

371
00:25:01,500 --> 00:25:03,269
Oh, jumal.

372
00:25:15,247 --> 00:25:19,686
See on küll püsiv
lahendus ajutisele probleemile.

373
00:25:21,721 --> 00:25:23,856
Ma olen...

374
00:25:23,956 --> 00:25:26,559
Ma ei... Ma ei...

375
00:25:28,127 --> 00:25:31,731
Sa tead, mul on kogemusi
selle lahendusega?

376
00:25:33,365 --> 00:25:35,668
Mu isa valis selle.

377
00:25:38,337 --> 00:25:41,874
Asi enesetapus, millest
keegi ei räägi, on see, et see on...

378
00:25:41,941 --> 00:25:45,211
nakkav, tead?

379
00:25:45,311 --> 00:25:47,947
Kaotasin venna ja onu,
enne kui see meid läbis.

380
00:25:48,047 --> 00:25:51,117
Ma ei teeks kunagi. Ma lihtsalt...

381
00:25:54,020 --> 00:25:56,623
Mu tüdrukud
ei elaks ilma minuta.

382
00:25:56,756 --> 00:25:58,925
Nad vaevu elavad praegu.

383
00:26:02,294 --> 00:26:06,065
Need asjad tulevad väga kasuks,
kui sa, uh, üllatad karu,

384
00:26:06,165 --> 00:26:07,700
aga sellega nad
peaaegu sobivadki.

385
00:26:07,767 --> 00:26:09,068
Jah.

386
00:26:10,069 --> 00:26:12,805
Kuidas sa suhtuksid,
kui ma selle alles jätaksin,

387
00:26:12,939 --> 00:26:16,909
kuni jääkaru
teeb su väga vihaseks?

388
00:26:19,311 --> 00:26:20,813
Olgu.

389
00:26:26,452 --> 00:26:28,655
Kui mu isa suri, siis...

390
00:26:28,755 --> 00:26:33,225
asi, mis mind kõige rohkem üllatas,
oli kogu see kuradi paberimajandus.

391
00:26:34,393 --> 00:26:37,630
Paberimajandus on kindlasti
kellegi teise töö.

392
00:26:37,730 --> 00:26:39,198
Jah.

393
00:26:40,299 --> 00:26:43,269
Sinu töö on lihtsalt teda igatseda.

394
00:26:44,503 --> 00:26:45,805
Jah.

395
00:26:47,573 --> 00:26:48,875
Ma järgin sind seekord.

396
00:26:48,975 --> 00:26:52,144
Sina... sõida 287-l,
kuni jõuad oma teeni.

397
00:26:52,278 --> 00:26:54,113
Olgu.

398
00:26:55,481 --> 00:26:56,916
Aitäh.

399
00:27:23,175 --> 00:27:25,678
Aga ma lihtsalt...

400
00:27:25,812 --> 00:27:27,579
Um...
401
00:27:29,381 --> 00:27:32,685
Tere, kallis. Oota palun
üks sekund, jah? Lähen välja.

402
00:27:33,953 --> 00:27:37,656
Kas sa oled korras? Olen
helistanud ja sõnumeid saatnud ja ma...

403
00:27:37,757 --> 00:27:39,125
*Kas sa oled mu sõber?*

404
00:27:39,225 --> 00:27:41,928
Kas ma olen...?
Stacy, muidugi.

405
00:27:42,028 --> 00:27:45,197
Mõtle hoolega
enne kui vastad.

406
00:27:45,297 --> 00:27:48,300
Stacy, sa oled mu parim sõber.

407
00:27:49,035 --> 00:27:51,871
Tule lennukiga. Ma vajan sind.

408
00:27:51,971 --> 00:27:53,439
*Saadad mulle aadressi,
ja ma olen kohal*

409
00:27:53,539 --> 00:27:55,274
*varahommikul.*

410
00:28:10,122 --> 00:28:12,691
Ei.

411
00:28:12,792 --> 00:28:17,930
Kas on kuidagi võimalik, et keegi
toob rendiauto mulle?

412
00:28:18,697 --> 00:28:21,100
Ma sõidutan nad tagasi.

413
00:28:21,901 --> 00:28:23,836
Olgu, tead sa, mida?

414
00:28:23,903 --> 00:28:26,438
Kuidas oleks, kui ma maksan
kahe rendiauto eest,

415
00:28:26,538 --> 00:28:29,608
ja üks inimene järgneb
teisele mulle?

416
00:28:33,612 --> 00:28:34,781
Tead sa, mida?

417
00:28:34,881 --> 00:28:36,949
Proovime uuesti.
Kuidas oleks...?

418
00:28:40,286 --> 00:28:41,921
Aa, üks sekund.

419
00:28:43,555 --> 00:28:44,623
See pole eriti turvaline.

420
00:28:44,757 --> 00:28:46,125
Sa mõtled vä?

421
00:28:46,258 --> 00:28:48,260
Ja pole ka eriti legaalne.

422
00:28:48,394 --> 00:28:50,129
Kas sa tooksid mind vahistada?

423
00:28:50,229 --> 00:28:51,964
Kas on võimalik,
et sa tooksid rendiauto

424
00:28:52,064 --> 00:28:53,265
politseijaoskonda?

425
00:28:53,399 --> 00:28:54,733
Kas see on võimalik?

426
00:28:54,834 --> 00:28:56,836
Aa, mul on idee,
mis on veidi vähem traumeeriv.

427
00:28:56,936 --> 00:28:58,670
Kuidas oleks, kui ma pakuks sulle sõitu?

428
00:28:59,972 --> 00:29:02,074
- Kas sa teeksid seda?
- Jah, proua.

429
00:29:04,844 --> 00:29:05,912
Tagaistmel?

430
00:29:05,978 --> 00:29:07,646
Ainult siis, kui hakkad
probleeme tekitama.

431
00:29:07,746 --> 00:29:10,917
Mul on kõik tänased
probleemid süümest väljas.

432
00:29:11,017 --> 00:29:14,086
See on mõlema jaoks hea uudis.

433
00:29:18,925 --> 00:29:20,292
Tänan.

434
00:29:25,531 --> 00:29:27,466
*Sa oled Mason Ranci lähedal?*

435
00:29:27,566 --> 00:29:28,801
Kas ma olen?

436
00:29:28,935 --> 00:29:30,502
Seal, kus Cade töötab?

437
00:29:30,636 --> 00:29:32,638
Oh. Jah, Cade.

438
00:29:32,771 --> 00:29:34,506
Cade kauboi.

439
00:29:34,640 --> 00:29:36,175
Ta on küll.

440
00:29:36,275 --> 00:29:38,144
Kõik tunnevad kõiki
siin, eks?

441
00:29:38,244 --> 00:29:39,778
Noh, pole just
suur saavutus.

442
00:29:43,482 --> 00:29:46,018
Oh, jumal.

443
00:29:54,226 --> 00:29:58,664
Mul on kahju.

444
00:30:00,266 --> 00:30:01,633
Kui see pakub lohutust,

445
00:30:01,700 --> 00:30:04,703
sa näed mind
mu elu madalaimal punktil.

446
00:30:06,772 --> 00:30:09,675
Ei kohta just paljusid
nende parimal hetkel, proua.

447
00:30:11,377 --> 00:30:13,079
See pole lihtsalt töö.

448
00:30:14,513 --> 00:30:15,781
Ma ütlen sulle seda,

449
00:30:15,848 --> 00:30:19,218
kui mu lähedane oleks surnud
New Yorgis...

450
00:30:20,086 --> 00:30:22,021
...oleksin ma palju
rohkem kadunud kui sina.

451
00:30:26,825 --> 00:30:29,061
Kas teil on muusikat
sellel aparaadil?

452
00:30:30,997 --> 00:30:33,032
Muusikat sellel ei ole.

453
00:30:35,201 --> 00:30:36,802
Aga ma võin sireenid sisse
panna,

454
00:30:36,903 --> 00:30:39,771
ja sõita nagu piits
kui see sind paremini tunneb.

455
00:30:42,841 --> 00:30:44,110
Tasub proovida.

456
00:30:58,190 --> 00:31:00,159
Poisid, inimesed lahkuvad
kohe teelt, eks?

457
00:31:00,226 --> 00:31:02,061
Jah, sireenidel on selline
mõju.

458
00:31:05,597 --> 00:31:07,900
Ma ei arva, et mul
oleks moraalne kompass selliseks jõuks.

459
00:31:09,701 --> 00:31:11,303
Mis su nimi on?

460
00:31:12,571 --> 00:31:13,572
Abby.

461
00:31:13,672 --> 00:31:16,075
Sa oled tubli, Abby.

462
00:31:32,992 --> 00:31:36,028
Kuule, me võiksime ju,
see, um,

463
00:31:36,095 --> 00:31:38,764
kohalikud tacod proovida.
Mida sa arvad?

464
00:31:38,864 --> 00:31:39,966
Kas me sõime kogu lasanjet?

465
00:31:40,066 --> 00:31:41,567
Jah. Lasanje on otsas.

466
00:31:41,667 --> 00:31:43,435
Mis sügavkülmas on?

467
00:31:43,569 --> 00:31:45,271
Um...

468
00:31:45,371 --> 00:31:46,973
Kõigel sügavkülmas
on kabjad.

469
00:31:47,106 --> 00:31:49,908
Olgu,
proovime neid taco-asju.

470
00:31:53,212 --> 00:31:54,346
Kus ema on?

471
00:31:54,446 --> 00:31:56,282
Uh...

472
00:31:56,382 --> 00:31:58,684
Tema majakeses põleb tuli.

473
00:32:08,494 --> 00:32:10,362
Ma tulen tagasi.

474
00:32:10,462 --> 00:32:11,964
Võta karbuspreid.

475
00:32:12,064 --> 00:32:14,833
Kui oleks karu,
ma arvan, et ma näeksin teda.

476
00:32:37,356 --> 00:32:39,625
<i>Hei, siin Abby. Jätke sõnum.</i>

477
00:32:42,094 --> 00:32:43,262
Ema.

478
00:32:44,763 --> 00:32:46,298
Sa ei öelnud meile,
et sa tagasi olid.

479
00:32:48,634 --> 00:32:50,836
Mul tuleb välja minna
ja su õde otsida.

480
00:32:50,936 --> 00:32:53,139
Ta on naabrite juures.

481
00:32:53,205 --> 00:32:54,140
Mis naabrite juures?

482
00:32:54,240 --> 00:32:55,541
Kaauboi juures.

483
00:32:55,641 --> 00:32:57,876
See pole üldse loogiline.

484
00:32:57,976 --> 00:32:59,411
Kaauboi järgnes mulle siia.

485
00:32:59,511 --> 00:33:01,713
Seal ta on.

486
00:33:01,847 --> 00:33:03,649
Me teeme õhtusööki.
Kas sa oled näljane?

487
00:33:03,749 --> 00:33:04,983
Kuidas ta seda suutis?

488
00:33:05,084 --> 00:33:09,655
Ma kuulsin "käsna"
ja ma kuulsin "vormi".

489
00:33:11,957 --> 00:33:13,492
Mis õhtusöögiks saab?

490
00:33:13,559 --> 00:33:16,495
Tacosid.
Me ei julge nende nime öelda.

491
00:33:16,595 --> 00:33:20,732
Ei jõua ära oodata,
millal need tüdrukud kohtuvad naisega,
kes nad tegi.

492
00:33:24,036 --> 00:33:26,172
Me ujusime täna jões.

493
00:33:26,238 --> 00:33:27,673
Oh, jah? Kuidas oli?

494
00:33:27,739 --> 00:33:29,408
Tundus mu kõhuaukudel
hea.

495
00:33:30,876 --> 00:33:33,279
Ja siis tegi Russell mulle
soda-sidemega.

496
00:33:33,379 --> 00:33:35,914
Pole teada, millise pärmi
infektsiooniga ma silmitsi seisan,

497
00:33:36,014 --> 00:33:37,549
aga turse on küll vähenenud.

498
00:33:37,683 --> 00:33:39,017
Mu tupp on
peaaegu normaalses seisundis.

499
00:33:39,085 --> 00:33:39,918
Issand.

500
00:33:40,052 --> 00:33:41,253
Pean ütlema, Paige,
501
00:33:41,387 --> 00:33:44,156
mitte vastus, mida ma ootasin.

502
00:33:48,694 --> 00:33:50,429
Mida te teete, tüdrukud?

503
00:33:50,529 --> 00:33:51,863
Leidsin selle oma kajutist.

504
00:33:51,963 --> 00:33:53,899
Internet lakkas töötamast.

505
00:34:00,772 --> 00:34:03,742
Nii, miks sa
ema oma veoautost välja viskasid?

506
00:34:05,077 --> 00:34:06,745
- Paige'i peksmise eest?
- Kuule.

507
00:34:06,845 --> 00:34:10,582
Esiteks, see oli viik.
Teiseks, kena keel.

508
00:34:10,716 --> 00:34:15,254
Ma ei visanud. Su ema palus
autost välja tulla.

509
00:34:15,387 --> 00:34:16,755
Mitte seda ta ütles.

510
00:34:16,888 --> 00:34:19,725
Noh, tema suhe
tõe vastu jääb samaks.

511
00:34:20,559 --> 00:34:23,662
Olgu, ma arvan, et see on valmis.

512
00:35:06,338 --> 00:35:07,739
Tony...

513
00:35:07,806 --> 00:35:10,342
ära aja koera sisse.

514
00:35:13,479 --> 00:35:14,313
Ja mida sa teed?

515
00:35:14,446 --> 00:35:16,515
- Teen oda.
- Kuule,

516
00:35:16,615 --> 00:35:17,649
pisut abi siin?

517
00:35:17,749 --> 00:35:20,186
Kuule, poisid!

518
00:35:21,119 --> 00:35:23,689
- Siin on, kallis.
- Oh, aitäh.

519
00:35:23,789 --> 00:35:25,191
- Siin on.
- Aitäh.

520
00:35:25,291 --> 00:35:26,592
Neid pole vaja kaks korda paluda.

521
00:35:26,692 --> 00:35:27,926
Tänan, mama.

522
00:35:27,993 --> 00:35:29,995
Palun.

523
00:35:30,996 --> 00:35:32,898
Vaheta juhtmed pöördesse, Kayla.

524
00:35:48,647 --> 00:35:51,450
Näib, et
sul hakkab hobune otsa saama.

525
00:35:51,517 --> 00:35:54,152
Lase...
saada ta pestud ja toidetud.

526
00:35:54,220 --> 00:35:55,821
Oi.

527
00:35:55,921 --> 00:35:59,325
Noh, ära pane tähele,
kui me metsikuid lapsi ajame.

528
00:36:03,662 --> 00:36:05,531
- Oh jumal.
- Spade, uh-uh.

529
00:36:05,631 --> 00:36:07,766
Lase see madu minna.
Ta ei sega sind.

530
00:36:07,866 --> 00:36:10,035
Kas neid asju on veel
läheduses?

531
00:36:10,168 --> 00:36:12,538
Oh, sa tahad nii palju
neid asju, kui saad.

532
00:36:12,638 --> 00:36:14,573
Miks nii?

533
00:36:14,706 --> 00:36:16,141
Hoiavad närilisi eemal.

534
00:36:16,208 --> 00:36:18,744
Kui sul pole närilisi,
pole sul ka lõgismadusid.

535
00:36:19,678 --> 00:36:21,380
- Hea teada.
- Mm.

536
00:36:23,382 --> 00:36:27,386
Ee, näib, et nad...
Kas me läheme?

537
00:36:27,486 --> 00:36:30,256
Oh, nad saavad need lapsed
maha panna, tulevad kohe tagasi.

538
00:36:31,657 --> 00:36:34,226
Oh, aitäh. Sul on lapsed?

539
00:36:34,360 --> 00:36:36,061
Kaks poissi.

540
00:36:36,161 --> 00:36:37,263
Kui vanad?

541
00:36:37,396 --> 00:36:38,797
Neliteist ja 11.

542
00:36:40,399 --> 00:36:43,569
Ma olin New Yorgi nuhtlus,
kui ma 20-aastaselt rase olin.

543
00:36:43,669 --> 00:36:46,037
Oh. Sa sobiksid siia hästi.

544
00:36:47,072 --> 00:36:48,307
Kus su naine on?

545
00:36:49,174 --> 00:36:50,776
Oh, ta suri.

546
00:36:52,578 --> 00:36:54,246
- Mul on kahju.
- Ei, see oli, uh,

547
00:36:54,346 --> 00:36:57,383
see oli paar aastat tagasi.

548
00:37:01,520 --> 00:37:03,021
Vähk?

549
00:37:03,088 --> 00:37:05,591
ATV kukkus talle otsa.

550
00:37:05,691 --> 00:37:09,528
Ta sõitis selle mäest üles,
kus tal polnud mingit asja,
551
00:37:09,595 --> 00:37:12,564
aga ei saanud talle ei öelda.

552
00:37:14,633 --> 00:37:16,735
Ta oli metsik nagu tuli.

553
00:37:21,039 --> 00:37:23,208
- Aga sina?
- Mm.

554
00:37:23,275 --> 00:37:27,946
Minu endine abikaasa on...
väga elus.

555
00:37:28,046 --> 00:37:29,948
Ma ainult soovin, et ta oleks surnud.

556
00:37:31,417 --> 00:37:32,618
Sa ei soovi seda.

557
00:37:32,751 --> 00:37:34,019
Ma lihtsalt... Ma naljatan, ma...

558
00:37:34,119 --> 00:37:36,187
Ma ei oleks tohtinud seda öelda.
Ma olin...

559
00:37:37,923 --> 00:37:39,458
Kas ta on hea isa?

560
00:37:42,127 --> 00:37:43,562
See on huvitav küsimus.

561
00:37:43,662 --> 00:37:46,031
Noh, üsna oluline küsimus.
Ta on poole tehingust.

562
00:37:46,131 --> 00:37:48,900
Lihtsalt huvitav,
et sa sellele mõtlesid.

563
00:37:50,736 --> 00:37:53,004
Huvitav on see, et...

564
00:37:55,474 --> 00:37:57,142
...sa pole vastanud.

565
00:38:00,479 --> 00:38:04,282
Loodan, et on. Teie laste pärast.

566
00:38:07,419 --> 00:38:09,488
Hakkab hilja saama.

567
00:38:09,588 --> 00:38:10,589
Kas viin sind koju?

568
00:38:10,656 --> 00:38:13,191
Oh, ma väga tahaksin,

569
00:38:13,291 --> 00:38:16,462
aga praegu lepin
naabruskonna rantšoga.

570
00:38:18,330 --> 00:38:21,400
Noh, naabruskonna rantšo siis.

571
00:38:24,169 --> 00:38:25,571
Aitäh.

572
00:38:34,212 --> 00:38:35,581
Mis?

573
00:38:36,815 --> 00:38:38,216
Mis mis?

574
00:38:38,984 --> 00:38:40,185
Mida sa...?

575
00:38:40,285 --> 00:38:42,187
Noh, sa tahad tagasi minna, eks?

576
00:38:42,287 --> 00:38:43,689
- Jah.
- Olgu.

577
00:38:43,822 --> 00:38:46,492
- Aga sa ei lähe jala.
- Ma ootan sind.

578
00:38:46,592 --> 00:38:49,294
Oh. Sa tahad, et ma kõigepealt liiguksin.

579
00:38:49,361 --> 00:38:51,463
Ja siis ma kõnnin sinuga.
Nii see käib.

580
00:38:51,530 --> 00:38:53,331
Olgu. Jah. Lihtsalt...

581
00:38:53,399 --> 00:38:55,701
Ma veel mõtlen
reeglitele siin, nii et...

582
00:38:55,834 --> 00:38:57,536
Neid polegi nii raske
välja mõelda.

583
00:38:57,636 --> 00:38:59,037
Jah.

584
00:39:05,377 --> 00:39:07,245
- Aitäh.
- Pole tänu.

585
00:40:10,375 --> 00:40:12,678
Oh, aitäh.

586
00:40:19,685 --> 00:40:21,820
Kui kaua sa orus oled?

587
00:40:21,920 --> 00:40:25,791
See on küsimus,
ja mul pole vastust.

588
00:40:25,924 --> 00:40:29,427
Oh. Siin on üks teine.
Millal te tagasi tulete?

589
00:40:29,495 --> 00:40:32,664
Veel üks küsimus ilma vastuseta.

590
00:40:33,832 --> 00:40:35,133
Miks?

591
00:40:36,968 --> 00:40:38,336
Miks sa küsid?

592
00:40:40,138 --> 00:40:41,507
Ma tean, et sa tegeled
paljuga,

593
00:40:41,607 --> 00:40:43,008
ja see, see pole õige aeg--

594
00:40:43,141 --> 00:40:45,877
Hea ajastus pole midagi,
millega mind on õnnistatud.

595
00:40:45,977 --> 00:40:47,813
Pean kasutama võimalusi,
kui need tulevad.

596
00:40:51,483 --> 00:40:52,918
Ma üritan seda lahti mõtestada.

597
00:40:53,018 --> 00:40:56,888
Pole palju lahti mõtestada.
Vastus on jah.

598
00:40:57,656 --> 00:40:59,558
Ma pole veel ühtki küsimust küsinud.

599
00:41:01,459 --> 00:41:03,228
Vastus on ikka jah.

600
00:41:06,031 --> 00:41:07,198
Olgu.
601
00:41:07,298 --> 00:41:09,134
See, that's when
maakodu asi

602
00:41:09,234 --> 00:41:11,369
vajab korralikku
piitsutamist. Kas sul on pastakas?

603
00:41:11,503 --> 00:41:14,906
- Jah.
- Ja midagi kirjutamiseks?

604
00:41:27,653 --> 00:41:30,288
Olgu, siis ma...

605
00:41:34,025 --> 00:41:35,894
Suurepärane.

606
00:41:37,262 --> 00:41:40,031
Ei, mul läheb vaja
veel ühte sellest.

607
00:41:53,812 --> 00:41:56,347
Issand jumal.

608
00:41:56,414 --> 00:41:57,649
Olgu.

609
00:41:58,917 --> 00:42:00,652
Parem mine,

610
00:42:00,719 --> 00:42:02,888
muidu ma lohistan su
hobusetalli.

611
00:42:03,889 --> 00:42:06,958
See pole oht, et
mind minema ajada.

612
00:42:08,093 --> 00:42:09,728
Mm...

613
00:42:11,663 --> 00:42:14,265
Ma lähen -- aitäh --

614
00:42:14,399 --> 00:42:17,068
tegelema mu tütardega.

615
00:42:17,168 --> 00:42:20,405
Kui oleme välja
joonistanud surnuaiad
ja planeerinud matused,

616
00:42:20,505 --> 00:42:24,710
olen üsna vaba,
nii et helista mulle.

617
00:42:24,810 --> 00:42:28,246
Ma teen seda.

618
00:42:35,921 --> 00:42:38,223
Issand jumal,
ta on paganama ilus.

619
00:42:38,289 --> 00:42:40,558
Ma ei tea
ilusast. Ta on vormis.

620
00:42:40,659 --> 00:42:43,862
Ta on heas vormis,
aga see on töö, tead,
nii et palun.

621
00:42:43,929 --> 00:42:45,263
Ta on nii nunnu, ema.

622
00:42:45,363 --> 00:42:46,932
- Tõesti?
- Jah.

623
00:42:47,032 --> 00:42:48,600
Leidsite ta tänavalt?

624
00:42:48,700 --> 00:42:50,268
- Noh, tegelikult leidis ta mind.
- See oli kuum.

625
00:42:50,368 --> 00:42:51,803
Mida te teete?

626
00:42:51,937 --> 00:42:53,204
Seksuaalne mees.

627
00:43:03,581 --> 00:43:06,685
See ei tee haiget?

628
00:43:06,785 --> 00:43:07,953
Kõvemini.

629
00:43:08,086 --> 00:43:10,789
Sinu valulävi
tuleks uurida.

630
00:43:10,889 --> 00:43:12,223
Kõnni 30 kvartalit
naistes,

631
00:43:12,290 --> 00:43:15,226
siis ütle mulle,
et jalamassaaž teeb haiget.

632
00:43:15,293 --> 00:43:17,295
Usun sind.

633
00:43:17,428 --> 00:43:21,633
Kohtunik ei määra
elatisraha

634
00:43:21,767 --> 00:43:22,934
ega eluasemetoetust.

635
00:43:23,034 --> 00:43:26,071
Miks peaks?
Mõlemad on tööta.

636
00:43:26,171 --> 00:43:28,239
Iga vanem
vastutab kulude eest

637
00:43:28,339 --> 00:43:30,241
tüdrukutega koos olles.

638
00:43:30,341 --> 00:43:32,811
Ja nad peavad
õppemaksu jagama.

639
00:43:33,611 --> 00:43:36,815
Või, ma ei tea,
saata nad riigikooli.

640
00:43:36,915 --> 00:43:38,616
See ei toimu.

641
00:43:38,717 --> 00:43:39,951
Aga võib-olla peaks.

642
00:43:40,051 --> 00:43:41,787
Linnas?
Tule nüüd, kullake. Vaata,

643
00:43:41,853 --> 00:43:44,890
see on võit, sest kohus
ei dikteeri, mida me teeme.

644
00:43:44,990 --> 00:43:46,591
Me peame lihtsalt
katma selle vahe

645
00:43:46,658 --> 00:43:47,993
lastega koos olles.

646
00:43:48,093 --> 00:43:50,261
Ta pole päevagi
töötanud.

647
00:43:50,328 --> 00:43:52,330
Kui me ei aita,

648
00:43:52,430 --> 00:43:55,366
siis ta läheb. Kes teab?

649
00:43:55,466 --> 00:43:58,003
Kuhu lähevad
35-aastased

650
00:43:58,136 --> 00:44:01,840
Los Angelesse?
Proovi saada paganama näitlejaks.
651
00:44:03,709 --> 00:44:06,011
Me sa siis lihtsalt röövime
nende lapsi.

652
00:44:06,111 --> 00:44:07,512
Ta on tore inimene.

653
00:44:07,612 --> 00:44:11,683
Ta on null-ambitsiooniga
dilettant, aga tore inimene.

654
00:44:12,483 --> 00:44:14,686
See on osaliselt meie süü.
Me tegime seda. Me...

655
00:44:14,820 --> 00:44:16,688
...me lubasime seda.

656
00:44:16,822 --> 00:44:18,056
Sina lubad seda praegu.

657
00:44:18,189 --> 00:44:20,525
Kui me oleme alati
kui ta kukub,

658
00:44:20,625 --> 00:44:23,261
siis ta ei õpi
kunagi ise seisma.

659
00:44:23,361 --> 00:44:27,065
Issand jumal,
ta on 33 aastane.

660
00:44:27,833 --> 00:44:29,735
Me peame laskma tal kukkuda.

661
00:44:32,503 --> 00:44:35,707
Kallis, ma-ma ei saa seda teha.

662
00:44:35,807 --> 00:44:38,309
Ta võib olla vanim,
aga ta on ikka mu lapsuke.

663
00:44:38,376 --> 00:44:40,678
Ja ma ei saa.

664
00:44:40,746 --> 00:44:42,413
Ma ei saa seda riski võtta.

665
00:44:42,513 --> 00:44:45,583
Tema kukkumisel tõstmine...

666
00:44:46,985 --> 00:44:49,320
...on minu töö.

667
00:45:05,904 --> 00:45:07,638
Ütlesin sulle, kallis.
Powered by translatesubtitles.org