TranslateSubtitles.org

www.UIndex.org---------The-Wheel-of-Time-S03E01-To-Race-The-Shadow-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-Atmos-DV-H-265-FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,757 --> 00:00:08,758
<i>See mees on uuesti sündinud.</i>

2
00:00:08,759 --> 00:00:11,261
<i>Ja teda nad kutsusid Draakoniks.</i>

3
00:00:11,262 --> 00:00:16,182
<i>Sa pead leidma Taassündinud Draakoni
ja valmistama maailma järgimiseks.</i>

4
00:00:16,183 --> 00:00:19,185
<i>See on tõsi, kas pole? Mida räägitakse
meestest, kes saavad kanaliseerida.</i>

5
00:00:19,186 --> 00:00:22,772
<i>Et lõpuks nad lähevad nii hulluks,
et tapavad kõik, keda nad on armastanud.</i>

6
00:00:22,773 --> 00:00:24,024
<i>On küll.</i>

7
00:00:24,525 --> 00:00:28,069
<i>Me ei võitnud Pimedat,
me vabastasime tema tugevaima leitnandi.</i>

8
00:00:28,070 --> 00:00:29,404
Ütle neile, et ma surin siin.

9
00:00:32,575 --> 00:00:36,369
<i>See on Lanfear,
Kõige ohtlikum Hüljatutest.</i>

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,665
Öö tütar. Ta kõnnib taas.

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,001
<i>Ja kui me võitleme Viimases Lahingus,</i>

12
00:00:43,002 --> 00:00:46,672
sa oled
suurim relv meie arsenalis.

13
00:00:49,717 --> 00:00:51,468
Kellelgi ei tohiks olla nii palju võimu.

14
00:00:51,469 --> 00:00:54,888
<i>Sa võid kas omaks võtta
mis sa oled, või seda karta.</i>

15
00:00:54,889 --> 00:00:57,391
Sa ei tea, kas
ma saan kanaliseerida, kui ma sinna jõuan.

16
00:01:00,686 --> 00:01:03,146
Ma olen lasknud sul seda koormat kanda
20 aastat, armastus.

17
00:01:03,147 --> 00:01:05,940
Sa ei ole selles üksi
enam, õde.

18
00:01:05,941 --> 00:01:07,233
Lähme.

19
00:01:07,234 --> 00:01:10,487
<i>Moiraine Damodred,
kui sa oled mind kunagi armastanud, ära tee seda.</i>

20
00:01:10,488 --> 00:01:14,241
Ma käsin sul sulgeda Väravatee.

21
00:01:16,202 --> 00:01:19,496
Hoidja valitseb Torni,
kui Amyrlin on eemal.

22
00:01:19,497 --> 00:01:22,624
<i>Sa tead, kui ta kukub,
kukud sa koos temaga.</i>

23
00:01:22,625 --> 00:01:27,420
Kas sa arvad, et see võiks välja näha
nagu Sunduse Kudumise kasutamisel?

24
00:01:27,421 --> 00:01:29,672
See tähendaks, et keegi Tornis
on vandunud pimedusele.

25
00:01:29,673 --> 00:01:32,467
<i>Liandrin Sedai.
Kuidas ta on selle osa?</i>

26
00:01:32,468 --> 00:01:34,093
Ta on Pime Sõber.

27
00:01:34,094 --> 00:01:35,387
<i>Aga see tähendab...</i>

28
00:01:36,055 --> 00:01:40,183
<i>Must Ajah. Siis on kõik meie õed
suures ohus.</i>

29
00:01:41,435 --> 00:01:43,645
Ishamael lasi meid välja.

30
00:01:43,646 --> 00:01:45,272
Moghedien.

31
00:01:47,399 --> 00:01:51,778
<i>Sina ja Ishamael olite alati
Draakonile liiga lähedal.</i>

32
00:01:51,779 --> 00:01:54,490
<i>Ülejäänud me ei jaga seda viga.</i>

33
00:01:54,990 --> 00:01:58,202
Ta on nüüd meie. Kõik viis neist.

34
00:02:55,759 --> 00:02:57,219
On aeg, Ema.

35
00:03:09,857 --> 00:03:11,066
Temaga saab kõik korda.

36
00:03:11,817 --> 00:03:13,235
Täna ei ole päev temast.

37
00:03:23,370 --> 00:03:25,331
Amyrlin on palunud
Saali Istungit.

38
00:03:26,290 --> 00:03:27,498
Ta kutsus su põrandale.

39
00:03:27,499 --> 00:03:31,378
Mul on mõned küsimused, mida ma sooviksin
enne Saali ise tõstatada.

40
00:03:32,087 --> 00:03:34,924
Me seisame sinuga, õde,
olenemata süüdistustest.

41
00:03:38,093 --> 00:03:40,428
Kuhu me läheme? Ja miks?

42
00:03:40,429 --> 00:03:42,555
Planeeri alati halvimaks, mu õed.

43
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Nii on kõik su üllatused
meeldivad.

44
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
Mis siis, kui teised
töötavad koos Liandriniga?

45
00:03:59,073 --> 00:04:01,574
Laske meil sinuga seista.

46
00:04:01,575 --> 00:04:04,662
Sa tead, et mehed ei saa Saali siseneda
ilma mõjuva põhjuseta.

47
00:04:05,245 --> 00:04:07,790
Ema on sulgenud selle
kõigile, kes pole Istujad.

48
00:04:08,707 --> 00:04:10,960
Ja tal on Punaste jaoks plaan.

49
00:04:11,460 --> 00:04:13,879
Me oleme valmis, Ihvon. Hmm?

50
00:04:25,891 --> 00:04:28,560
Ema on pidanud seda
Saali suletud Istungiks...

51
00:04:29,103 --> 00:04:30,229
ja Punase Ajah'le.

52
00:04:31,188 --> 00:04:34,023
Igal Esindajal on
õigus saalis kõneleda.

53
00:04:34,024 --> 00:04:37,276
Traditsiooni järgi on
vaja vaid 11 Esindajat.

54
00:04:37,277 --> 00:04:41,573
Liandrin Sedai räägib
täna Punaste eest, aga te ei kuule teda.

55
00:04:59,425 --> 00:05:02,051
Kuulake kõik. Ta tuleb.

56
00:05:02,052 --> 00:05:05,764
Hüljeste Valvur,
Tar Valoni Leek,

57
00:05:06,598 --> 00:05:08,100
Amyrlini Troon.

58
00:05:16,650 --> 00:05:20,779
Liandrin Sedai, kas sa tead,
miks ma sind täna siia kutsusin?

59
00:05:21,488 --> 00:05:22,990
Sest sa soovid mind vaikima panna.

60
00:05:23,866 --> 00:05:27,453
Pole saladus,
et ma pole kunagi sinu poolehoidu otsinud.

61
00:05:28,579 --> 00:05:30,122
Ja ausalt öeldes on mul selle üle hea meel,

62
00:05:31,123 --> 00:05:34,375
teades, mida ma nüüd sinu kohta tean.

63
00:05:34,376 --> 00:05:39,589
Ma süüdistan sind, Ema,
Torni kombe ja seaduse rikkumises.

64
00:05:42,217 --> 00:05:45,595
Siis jätka, Tütar,
ja ma vastan.

65
00:05:45,596 --> 00:05:47,306
Aes Sedai ei saa valetada.

66
00:05:49,016 --> 00:05:53,144
Kuu aega tagasi kutsus Ema
13 õde Cairhienisse,

67
00:05:53,145 --> 00:05:55,646
mingil teadmata eesmärgil.

68
00:05:55,647 --> 00:05:59,526
Järgnenud kaoses,
kui linn põles,

69
00:06:00,152 --> 00:06:04,197
sai selgeks, et Ema
oli kohtunud Moiraine Sedai'ga,

70
00:06:04,198 --> 00:06:06,283
keda ta Tornist välja saatis,

71
00:06:06,825 --> 00:06:10,328
ja noore mehega, kes suutis kanaliseerida.

72
00:06:10,329 --> 00:06:16,000
Rand al'Thor, kes kuulutas end
Falme's Taassündinud Draakoniks.

73
00:06:16,001 --> 00:06:17,376
Ema kohtus temaga.

74
00:06:17,377 --> 00:06:18,836
Mees,

75
00:06:18,837 --> 00:06:23,508
keda see Torn on kohustatud
puuris hoidma ja kontrollima.

76
00:06:23,509 --> 00:06:26,220
Ema lasi tal meelega põgeneda.

77
00:06:32,226 --> 00:06:34,894
Kui teil on tõendeid
selle süüdistuse kohta,

78
00:06:34,895 --> 00:06:37,772
siis saalil poleks muud valikut
kui mu võim piirata,

79
00:06:37,773 --> 00:06:40,234
käskida patukahetsus või mind isegi tagandada.

80
00:06:41,610 --> 00:06:45,864
Aga ma tean seda, mida enamik
naisi selles saalis ei tea...

81
00:06:46,698 --> 00:06:50,619
et sina, Liandrin Guirale,
saad murda kolme vannet.

82
00:06:51,370 --> 00:06:55,039
Sa oled andnud vande Varjule.

83
00:06:55,040 --> 00:06:56,374
Sa oled Mustasõber.

84
00:07:01,630 --> 00:07:03,172
Noh, see on hullumeelsus.

85
00:07:03,173 --> 00:07:05,717
Kas te näete, mida ta teeb, et mind vaigistada?

86
00:07:07,136 --> 00:07:08,137
Teil pole tõendeid.

87
00:07:14,017 --> 00:07:17,186
Saal kutsub Nynaeve al'Meara
põrandale...

88
00:07:18,355 --> 00:07:22,734
...keda Liandrin röövis ja müüs
seanšanidele.

89
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
Noh...

90
00:07:46,383 --> 00:07:47,509
Ma proovisin.

91
00:07:50,721 --> 00:07:55,309
Sa julged kasutada Jõudu
oma õdede vastu selles saalis?

92
00:08:06,904 --> 00:08:09,405
Sa oled meid kõiki reetnud.

93
00:08:09,406 --> 00:08:13,075
Ja nüüd sa mõistetakse kohut, vaigistatakse,

94
00:08:13,076 --> 00:08:15,828
ja sa annad üles kõik liikmed...

95
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
...Mustast Ajah'st enne su surma.

96
00:08:20,375 --> 00:08:21,376
Sul on õigus!

97
00:08:23,086 --> 00:08:24,379
Ma teen seda!

98
00:08:25,839 --> 00:08:28,759
Ühinege minuga nüüd!

99
00:08:54,993 --> 00:08:57,078
- Alanna! Me tuleme!
- Alanna!

100
00:08:57,079 --> 00:08:59,121
- Alanna!
- Me tuleme!

101
00:08:59,122 --> 00:09:01,499
Astugege tagasi!
Hoidke uksest eemale.

102
00:09:01,500 --> 00:09:03,209
Te ei pääse meist mööda.

103
00:09:03,210 --> 00:09:06,045
Kas sa tahad, et su Aes Sedaid
tapetaks, sa lollpea?

104
00:09:06,046 --> 00:09:07,130
Liigu!

105
00:09:49,631 --> 00:09:52,633
Mis saalis toimub?
Me peaksime Amyrlinni aitama.

106
00:09:52,634 --> 00:09:54,135
Me aitamegi.

107
00:09:54,136 --> 00:09:56,929
Selle seina teisel pool
on 13. hoiuruum.

108
00:09:56,930 --> 00:09:58,848
Ma arvasin, et seda pole olemas.

109
00:09:58,849 --> 00:10:02,102
Sees on meie kõige tugevamad
<i>sa'angreal</i> ja <i>ter'angreal</i>.

110
00:10:04,313 --> 00:10:05,896
Ma ei suuda neid üksi kaitsta.

111
00:10:05,897 --> 00:10:07,607
Siin on vähe neid, keda saame
usaldada.

112
00:10:08,650 --> 00:10:10,902
Teelt eest. Liigu!

113
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Tänu Valgusele. Jeaine.

114
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
- Chesmal.
- Aidake meil sisse saada.

115
00:10:23,081 --> 00:10:24,249
Ei.

116
00:10:29,588 --> 00:10:32,215
Ma olen su kaitsjad tapnud,
tapan ka sind.

117
00:10:34,801 --> 00:10:37,554
Oh, jah, ma tunnen seda.
Ma tunnen, kuidas nad surevad.

118
00:10:38,180 --> 00:10:40,514
See on nii hea.

119
00:10:40,515 --> 00:10:42,517
Ta on... Ta on ka Must Ajah.

120
00:10:48,315 --> 00:10:50,400
Ema on palunud meil neid
esemeid kaitsta.

121
00:10:51,360 --> 00:10:55,280
Mis iganes see ka ei maksaks,
ükskõik, kes või mis neid otsima tuleb.

122
00:10:56,948 --> 00:10:58,992
Oh, Verin, lõpuks.

123
00:11:03,080 --> 00:11:07,501
Lõpuks ei pea ma enam su
bullshitti kuulama.

124
00:11:55,048 --> 00:11:56,383
Ühenda end minuga.

125
00:12:18,029 --> 00:12:20,073
Kiiresti, minge dokkidesse.

126
00:12:31,793 --> 00:12:34,463
Kuidas saab nii palju inimesi
Varju vanduda?

127
00:12:38,049 --> 00:12:39,341
Leidke nad!

128
00:12:39,342 --> 00:12:42,304
Minge lahku. Me ei tohi neil
sellest linnast lahkuda lasta.

129
00:12:44,347 --> 00:12:45,348
Adeleas...

130
00:12:53,190 --> 00:12:54,316
Kes sa oled?

131
00:13:00,822 --> 00:13:01,697
Kas sa said selle?

132
00:13:01,698 --> 00:13:03,533
Ja kõik muu, mida kanda jõudsin.

133
00:13:13,043 --> 00:13:14,794
Te ei lahku sellest linnast elusalt.

134
00:14:16,565 --> 00:14:18,441
Alanna andis märku.
Ta on lõunaväravas.

135
00:14:37,043 --> 00:14:38,503
Põlvili, Ema.

136
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Sa oled nüüd Liandrini oma.

137
00:15:03,862 --> 00:15:05,739
Me peaksime teistele märku andma.
Lähme.

138
00:15:17,292 --> 00:15:18,376
Alanna!

139
00:15:28,345 --> 00:15:29,678
Maksim...

140
00:15:29,679 --> 00:15:32,557
Ihvon... Ma ei saa... Ma ei tunne
teda.

141
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Ei... Ei...

142
00:15:36,561 --> 00:15:38,562
Ei, ei. Ei!

143
00:15:38,563 --> 00:15:40,482
Ei!

144
00:15:41,024 --> 00:15:42,692
Ei!

145
00:15:51,451 --> 00:15:54,870
Ma ei suuda teda kinni hoida!
Ta murrab läbi.

146
00:15:54,871 --> 00:15:57,832
P***s Liandriniga.
Me peame ta lõpetama.

147
00:16:09,260 --> 00:16:10,344
Kuidas ta...

148
00:16:10,345 --> 00:16:12,472
Ta ei teinud seda. Ta on endiselt
kaitstud.

149
00:17:08,069 --> 00:17:09,236
Nynaeve...

150
00:17:09,237 --> 00:17:10,613
Nynaeve.

151
00:17:12,615 --> 00:17:13,616
Nynaeve.

152
00:17:16,202 --> 00:17:17,537
Nynaeve. Tule.

153
00:17:21,499 --> 00:17:24,169
Jah.

154
00:17:26,171 --> 00:17:27,422
Jah.

155
00:17:52,405 --> 00:17:54,157
Me oleks pidanud olema
sinuga selles saalis.

156
00:17:54,991 --> 00:17:56,201
Mina ja Elayne.

157
00:17:56,785 --> 00:17:58,787
Mis siis, kui meil pole sõrmust?

158
00:17:59,662 --> 00:18:02,414
Need naeruväärsed Torni reeglid...
Me oleksime sind saanud kaitsta.

159
00:18:02,415 --> 00:18:04,167
Kaitse pole enam võimalik.

160
00:18:05,084 --> 00:18:07,462
Me põgenesime juba Hüljatute eest.

161
00:18:08,880 --> 00:18:10,380
Ja nüüd Must Ajah.

162
00:18:10,381 --> 00:18:11,882
Kes teab, kui palju neid on?

163
00:18:11,883 --> 00:18:14,051
Noh, mis nüüd?

164
00:18:14,052 --> 00:18:16,554
Moiraine tahab, et ma läheksin Teari.

165
00:18:17,305 --> 00:18:18,430
Miks Teari?

166
00:18:18,431 --> 00:18:21,267
Üks võimsamaid
<i>sa'angreal</i>'e on seal.

167
00:18:21,768 --> 00:18:23,894
Kindluses nimega Teari Kivi.

168
00:18:23,895 --> 00:18:27,272
See on mõõk, <i>Callandor</i>.

169
00:18:27,273 --> 00:18:29,317
Mõõk, mis ei ole mõõk.

170
00:18:32,362 --> 00:18:33,779
Ee, jätkake.

171
00:18:33,780 --> 00:18:38,200
See mõõk võib... Mida?
Tappa Hüljatuid? Võita Pimeduse Isandat?

172
00:18:38,201 --> 00:18:41,328
Sa tead, millised prohveteeringud on.
Miski pole selge.

173
00:18:41,329 --> 00:18:44,748
Kuule, miks me ei või minna lihtsalt
kohta, kus keegi pole Draakonist kuulnud?

174
00:18:44,749 --> 00:18:45,874
Kuhu?

175
00:18:45,875 --> 00:18:49,878
Inimesed räägivad juba sellest,
mis juhtus Falme'is siin Tar Valonis.

176
00:18:49,879 --> 00:18:52,130
See on pool teed ümber maailma.

177
00:18:52,131 --> 00:18:55,051
Kuhu iganes me ka ei läheks,
me... me teeme seda koos.

178
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
Koos.

179
00:19:05,395 --> 00:19:06,688
Moiraine tahab meid.

180
00:19:08,898 --> 00:19:11,734
Linn ei ole turvaline. Ilmselgelt.

181
00:19:12,402 --> 00:19:13,820
Ma paluksin teil kõigil siia jääda.

182
00:19:15,154 --> 00:19:16,948
Aga ma tean, et te teete,
nagu te soovite.

183
00:19:17,657 --> 00:19:20,284
Niisiis, palun pidage meeles, et
inimene, kes teie kingi viksib,

184
00:19:20,285 --> 00:19:23,162
annab teie kirjelduse
Lõunasadama kalakaupmehele.

185
00:19:23,913 --> 00:19:26,748
Kes omakorda räägib vaikselt
kõrtsiomanikuga Ülemjõe jooksul,

186
00:19:26,749 --> 00:19:29,084
kes on naine, kes teatab
igast kahtlasest uustulnukast

187
00:19:29,085 --> 00:19:30,920
otse Punasele Ajahile.

188
00:19:32,130 --> 00:19:34,507
Katke oma juuksed ja peitke relvad.

189
00:19:35,133 --> 00:19:37,134
Kui sõna Draakonist
on jõudnud nii kaugele,

190
00:19:37,135 --> 00:19:39,887
võite olla kindel, et
Aes Sedaid on seda esimesena kuulnud.

191
00:19:39,888 --> 00:19:43,765
Ja pärast tänast ei taha ma, et
ükski teist oleks teise Aes Sedai lähedal.

192
00:19:43,766 --> 00:19:46,060
Me seilame Teari koidikul.

193
00:19:48,563 --> 00:19:50,063
Kuhu sa lähed?

194
00:19:50,064 --> 00:19:51,065
Linna.

195
00:19:52,483 --> 00:19:55,485
Miks ta alati tahab koidikul lahkuda?

196
00:19:55,486 --> 00:19:57,237
Miks mitte pärast südamlikku hommikusööki?

197
00:19:57,238 --> 00:19:59,156
Loial, mulle meeldiks selle üle vestelda,

198
00:19:59,157 --> 00:20:01,950
aga ma olen kuu aega paadis
kinni olnud,

199
00:20:01,951 --> 00:20:04,996
ja pole kuradima võimalust,
et ma sisse jään. Jah?

200
00:20:05,622 --> 00:20:08,832
Rand? Perrin? Kas te tulete?

201
00:20:08,833 --> 00:20:11,294
Tule nüüd! Viimane rõõmupidu.

202
00:20:13,671 --> 00:20:15,422
Mis sa arvad, mis mu šansid on?

203
00:20:15,423 --> 00:20:16,798
Millega?

204
00:20:16,799 --> 00:20:18,467
Aiel'i tüdrukutega.

205
00:20:18,468 --> 00:20:21,094
Nad vihkavad sind, Mat.

206
00:20:21,095 --> 00:20:22,180
Aitab.

207
00:20:23,056 --> 00:20:25,099
Palun. Jää siia.

208
00:20:25,600 --> 00:20:27,685
Meie koht on sind kaitsta, Rand al'Thor.

209
00:20:28,394 --> 00:20:32,439
Meie kohus on näha, et tema, kes
võiks olla <i>Car'a'carn</i>, jõuaks turvaliselt
Kolmekordsesse Maale.

210
00:20:32,440 --> 00:20:36,777
Siis, kui teie <i>Car'a'carn</i>,
ma käsin teil siia jääda.

211
00:20:39,238 --> 00:20:41,366
Sa pole seda tiitlit ära teeninud.

212
00:20:41,908 --> 00:20:43,242
Ega õigust meid juhtida.

213
00:20:43,868 --> 00:20:45,912
Sa pole läbinud Rhuideani katsumust.

214
00:20:46,996 --> 00:20:49,832
Vaata, ma ei tea, mis
Rhuideani katsumus on,

215
00:20:50,583 --> 00:20:51,792
sest sa ei räägi minuga.

216
00:20:51,793 --> 00:20:53,543
Ja see on kestnud juba kuu aega.

217
00:20:53,544 --> 00:20:55,671
Sa ainult jõllitad ja veeretad silmi.

218
00:20:55,672 --> 00:20:58,341
Nii et räägi mulle.

219
00:20:59,550 --> 00:21:01,802
Ma olen mõõtnud,
milline mees sa oled.

220
00:21:01,803 --> 00:21:04,513
Sajad tuhanded meie inimesed

221
00:21:04,514 --> 00:21:07,141
on oodanud
<i>Car'a'carni</i> saabumist.

222
00:21:08,351 --> 00:21:10,143
Mõelda, et see võiksid olla sina...

223
00:21:10,144 --> 00:21:13,188
Mis iganes su veri, nägu, juuksed,

224
00:21:13,189 --> 00:21:15,149
sul pole meie jaoks mingit tunnet.

225
00:21:16,275 --> 00:21:18,611
Sa oled läbinisti sisemaalane.

226
00:21:23,157 --> 00:21:25,076
<i>Kui Rand ja mina
oleme koos, siis see on...</i>

227
00:21:26,244 --> 00:21:29,455
See on nagu me oleksime tagasi kodus
ja midagi pole muutunud, aga...

228
00:21:32,792 --> 00:21:34,127
Kõik on muutunud.

229
00:21:35,837 --> 00:21:36,838
Kui...

230
00:21:40,258 --> 00:21:42,343
Kui ta mind puudutab, siis ma... ma ei saa...

231
00:21:44,303 --> 00:21:45,722
Ma mäletan teda.

232
00:21:49,976 --> 00:21:52,102
- Renna?
- Ma püüan unustada.

233
00:21:54,063 --> 00:21:55,815
Ja ma arvan, et ma olen korras, aga siis...

234
00:21:57,775 --> 00:21:59,402
Igal õhtul...

235
00:22:00,903 --> 00:22:03,031
...ma näen teda oma unenägudes.

236
00:22:11,581 --> 00:22:15,333
Nii et Jonas, sõber, kas sa tahad, et ma,
nagu, tõstaksin oma lõuga natuke rohkem?

237
00:22:15,334 --> 00:22:19,755
Õige. Nagu see. Või... või ma võiksin
natuke põlve painutada, nagu väike kummardus.

238
00:22:19,756 --> 00:22:21,131
Sa pead nalja tegema.

239
00:22:21,132 --> 00:22:22,966
Olgu. Sa ei pruugi seda teada,

240
00:22:22,967 --> 00:22:25,260
arvestades, et sul on
su Draakoni pea oma Draakoni tagumikus,

241
00:22:25,261 --> 00:22:27,472
aga ma puhusin Valere Sarve.

242
00:22:28,056 --> 00:22:29,557
Vau, vau, oota. See olid sina?

243
00:22:30,224 --> 00:22:32,559
- Mat Cauthon? Kahe Jõe kandist?
- Jah, see olen mina.

244
00:22:32,560 --> 00:22:36,230
Mat Cauthon. Sarvepuhuja. Ajastute Kangelane.

245
00:22:40,443 --> 00:22:43,112
Ah, maailmas pole piisavalt õlut,
et sellega toime tulla.

246
00:22:44,530 --> 00:22:45,656
Siin me oleme.

247
00:22:46,324 --> 00:22:48,825
Lihtne lambakarjus,
mõtisklev sepp,

248
00:22:48,826 --> 00:22:51,871
ja laastavalt nägus mängur.

249
00:22:52,455 --> 00:22:56,792
Nii et normaalsuse vaimus,
sina ja Egwene.

250
00:22:56,793 --> 00:22:59,878
- See on äkki jälle kõik korras, või mis?
- Me pole sellest eriti rääkinud.

251
00:22:59,879 --> 00:23:03,465
- Ah, on möödunud kuu.
- Jah. Mida ongi rääkida?

252
00:23:03,466 --> 00:23:04,966
Ta pole kunagi suudelnud teist tüdrukut,

253
00:23:04,967 --> 00:23:06,885
miks siis teeselda,
et see on midagi muud

254
00:23:06,886 --> 00:23:09,347
- kui see, mis mustris kirjas?
- Mmm.

255
00:23:09,931 --> 00:23:12,015
- Oota. Mis see... Mis see on?
- Ooh.

256
00:23:12,016 --> 00:23:14,309
Kas sa oled suudelnud teist tüdrukut?
Või... Või rohkem?

257
00:23:14,310 --> 00:23:16,561
- Keda?
- Mitte Aviendhat.

258
00:23:16,562 --> 00:23:19,689
Ei. Ainus rahvas,
kellele ta naeratab, on Elayne

259
00:23:19,690 --> 00:23:22,359
- ja Perrin.
- Ei. Meie vahel pole midagi sellist.

260
00:23:22,360 --> 00:23:24,027
- Noh, võiks olla.
- Mm-mmm.

261
00:23:24,028 --> 00:23:27,155
Niisiis, kes veel? Uh... Bain? Chiad?

262
00:23:27,156 --> 00:23:29,366
- Bain ja Chiad?
- Mmm.

263
00:23:29,367 --> 00:23:30,700
Edu sulle.

264
00:23:30,701 --> 00:23:31,993
Ma olen sellega nädalaid tegelenud.

265
00:23:31,994 --> 00:23:34,329
Sa saad endale oda,
sa tead seda?

266
00:23:34,330 --> 00:23:36,164
Valgus, ma tõesti loodan seda.

267
00:23:37,750 --> 00:23:40,961
Tervitus. Kolmele noormehele
väikesest mägikülast.

268
00:23:40,962 --> 00:23:45,883
Leidkem me kõik... ...lohutust
tuhande punapea embuses.

269
00:23:48,719 --> 00:23:49,761
Um...

270
00:23:49,762 --> 00:23:52,681
Ah, kurat.
Ma tegin seda jälle, kas pole?

271
00:23:52,682 --> 00:23:54,224
Proosit. Ükskõik.

272
00:23:54,225 --> 00:23:55,433
Kõik on korras, sõber.

273
00:23:55,434 --> 00:23:57,603
Sa ei pääse
sellest niisama.

274
00:24:00,314 --> 00:24:02,732
Ta oli naine, Cairhienis.

275
00:24:02,733 --> 00:24:04,527
Kõrtsmik. Selene.

276
00:24:05,111 --> 00:24:06,611
- Selene!
- Selene!

277
00:24:06,612 --> 00:24:09,114
Olgu. Vanem? Imeilus?

278
00:24:09,115 --> 00:24:11,117
Üks ring veel.

279
00:24:29,760 --> 00:24:32,554
Must Ajah varastas
meie kõige võimsamad relvad.

280
00:24:32,555 --> 00:24:35,599
Me ikka ei tea, kuhu nad läksid,
või kas neid on rohkem.

281
00:24:35,600 --> 00:24:37,934
Tundub, et Viimane Lahing
muutub üha lähedasemaks,

282
00:24:37,935 --> 00:24:40,313
nüüd, kui Draakon on end avalikustanud.

283
00:24:40,897 --> 00:24:42,105
Ma eeldan, et ta on siin koos sinuga.

284
00:24:42,106 --> 00:24:45,692
Mul pole kavatsust lubada
Rand al'Thori Aes Sedaide lähedale.

285
00:24:45,693 --> 00:24:48,696
Sa ikka arvad, et loeb,
mida sa kavatsed?

286
00:24:49,322 --> 00:24:52,991
Enne kui ta end avalikustas,
oli Rand sinu hoole all ja kontrolli all.

287
00:24:52,992 --> 00:24:56,703
Aga nüüd sa pead sellest kõigest loobuma,
usaldama tema otsuseid.

288
00:24:56,704 --> 00:24:58,581
Ah, sa hindad tema edusamme üle.

289
00:24:59,332 --> 00:25:04,294
Täna ründas mind naine,
keda ma nägin tüdrukueast kasvamas.

290
00:25:04,295 --> 00:25:07,673
Ma usaldasin Nyomit küsimusteta.

291
00:25:08,591 --> 00:25:10,884
Ja nüüd on mu õe nutikas mõistus
purustatud segadus

292
00:25:10,885 --> 00:25:14,554
sest ma uskusin,
et ma tunnen inimest.

293
00:25:14,555 --> 00:25:15,848
Ja ma ei tundnud.

294
00:25:17,183 --> 00:25:20,895
Ja ma tean, et sa usud
Taassündinud Draakonisse, Moiraine.

295
00:25:21,812 --> 00:25:25,233
Aga sa pead endalt küsima,
kas sa suudad uskuda Rand al'Thori?

296
00:25:28,945 --> 00:25:30,654
Ma ei suudaks seda, mida sa teed,
sa tead.

297
00:25:30,655 --> 00:25:34,157
Kõik need inimesed vaatavad sind,
küsivad, mis järgmiseks.

298
00:25:34,158 --> 00:25:35,660
Sa teed seda nii hästi.

299
00:25:36,369 --> 00:25:37,995
Kas ma teen?

300
00:25:38,913 --> 00:25:40,247
Sa ei anna
endale piisavalt tunnustust.

301
00:25:40,248 --> 00:25:41,831
Sa ei anna endale piisavalt.

302
00:25:41,832 --> 00:25:44,543
Ei, ei, ei, ma pole juht.
Mul pole seda sees.

303
00:25:45,044 --> 00:25:46,587
Vaadake, teie, jah.

304
00:25:47,129 --> 00:25:49,547
Isegi Mat. Ma järgiksin teda kõikjal.

305
00:25:49,548 --> 00:25:51,549
Tõenäoliselt upuksin veinitünnis,

306
00:25:51,550 --> 00:25:54,136
aga ta veenaks mind,
et see oli õige valik.

307
00:25:55,471 --> 00:25:57,138
Kuule,

308
00:25:57,139 --> 00:25:59,684
ma ei tea, mida Ratas toob,

309
00:26:01,227 --> 00:26:02,853
aga ma tean, et te teete õige valiku.

310
00:26:06,190 --> 00:26:07,024
Kas sa lahkud?

311
00:26:08,985 --> 00:26:09,986
Olgu.

312
00:26:10,569 --> 00:26:12,530
Vaadake seda iludust.

313
00:26:13,155 --> 00:26:15,031
Ma mõtlen, see pole paha, eks?

314
00:26:15,032 --> 00:26:17,200
Ma mõtlen saada
paar miniatuuri tehtud,

315
00:26:17,201 --> 00:26:21,330
nagu väikesed suveniirid kõikidele
daamidele, kelle südameid ma kahetsusväärselt murran.

316
00:26:22,707 --> 00:26:25,084
Um, see on kõik muutunud natuke tõsiseks.

317
00:26:25,835 --> 00:26:27,003
Millest me tõsiselt räägime?

318
00:26:29,380 --> 00:26:32,425
Mitte millestki. Tule...
...see on sinu kord.

319
00:26:38,931 --> 00:26:39,932
Mis see on?

320
00:26:55,948 --> 00:26:58,159
Sa isegi ei omaks Allikat.

321
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
See ei tähenda, et ma oleksin valmis.

322
00:27:03,122 --> 00:27:06,500
Sa tead ju seda, et
ta ei lähe Teari.

323
00:27:07,293 --> 00:27:08,753
Ma olen üllatunud, et sa tahad, et ta läheks.

324
00:27:09,545 --> 00:27:12,339
Ta tappis Ishamaeli,
isegi ilma <i>Callandorita</i>.

325
00:27:12,340 --> 00:27:15,009
Ishy oli õrn hing suurte unistustega.

326
00:27:15,551 --> 00:27:18,762
Teised Valitud, neid ei huvita üldse,
kui Rand liitub Varjuga

327
00:27:18,763 --> 00:27:20,597
või lõhub Ratta.
Nad tahavad teda lihtsalt surnuna näha.

328
00:27:20,598 --> 00:27:23,475
Noh, seda on hea kuulda.
See tähendab, et nad pole teda veel leidnud.

329
00:27:23,476 --> 00:27:25,018
Võite olla kindel, et nad leiavad.

330
00:27:25,019 --> 00:27:28,606
Ja iga minut, mil ta pole relvastatud
<i>Callandoriga</i>, on hetk, mil nad võivad rünnata.

331
00:27:29,273 --> 00:27:30,608
Aga ma tunnen neid.

332
00:27:31,776 --> 00:27:33,611
Ja ma tunnen ka Randi.

333
00:27:34,862 --> 00:27:37,948
Pimeduse osad, mida sa tahaksid ignoreerida.

334
00:27:45,539 --> 00:27:48,626
Ta ütles mulle, et sa oled
käinud tema juures alates Falmest, tema unenägudes.

335
00:27:49,377 --> 00:27:51,379
Et sa survestad teda
sama asja pärast, mida mina,

336
00:27:51,921 --> 00:27:54,090
et ta läheks Teari. Et ta saaks <i>Callandori</i>.

337
00:27:56,926 --> 00:27:58,760
Ma arvan, et see on osa põhjusest,
miks ta ei taha.

338
00:27:58,761 --> 00:28:01,514
Ei. Põhjus, miks ta ei taha,
on need tema sõbrad.

339
00:28:02,807 --> 00:28:06,102
Nad seovad teda poisiga, kes ta oli,
mitte mehega, kelleks ta peab saama.

340
00:28:06,977 --> 00:28:10,481
Ja nagu ma tunnen teisi Valituid,
tunned sina neid lapsi.

341
00:28:10,981 --> 00:28:14,443
Sa tead, mis neile haiget teeb,
mis paneb nad ta maha jätma.

342
00:28:17,113 --> 00:28:21,867
Sa arvad, et ma teen neile haiget,
et panna ta tegema seda, mida me tahame.

343
00:28:22,493 --> 00:28:23,494
Jah.

344
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Ausalt öeldes,
see on ainus asi, mis mulle sinu juures meeldib.

345
00:28:31,585 --> 00:28:33,629
- Me ei saa teda usaldada.
- Muidugi mitte.

346
00:28:34,255 --> 00:28:37,465
Aga ma arvan, et me saame usaldada, et
ta ei taha, et teised Randi leiaksid.

347
00:28:37,466 --> 00:28:38,967
Noh, praegu võib-olla.

348
00:28:38,968 --> 00:28:40,635
Aga Rand tappis
ühe Hüljatutest Falmes.

349
00:28:40,636 --> 00:28:42,887
Nad peaksid olema surematud.

350
00:28:42,888 --> 00:28:45,808
Ta on piisavalt tark, et muretseda,
et ta teeb temaga ühel päeval sama.

351
00:28:46,892 --> 00:28:48,685
Ja mis puutub ülejäänud kuude,

352
00:28:48,686 --> 00:28:51,020
siis ta kardab neid rohkem
kui ta kunagi Ishamaeli kartis.

353
00:28:51,021 --> 00:28:53,941
Mul on kahtlane tunne,
et ta ei ole eriti populaarne.

354
00:28:55,151 --> 00:28:58,111
Ta reetis nad, Moiraine.
Ta reetis ka meid.

355
00:28:58,112 --> 00:29:01,240
Homme võib-olla. Aga mitte täna.

356
00:29:01,824 --> 00:29:03,325
Ma ei usu, et ta täna seda teeb.

357
00:29:03,909 --> 00:29:06,245
Mine aga Torni
ja too oma malkierlik mõõk.

358
00:29:07,580 --> 00:29:10,166
Kui ma eksin, siis me tapame ta.

359
00:29:21,719 --> 00:29:22,760
Ma lihtsalt ütlen,

360
00:29:22,761 --> 00:29:24,846
- sa oled ainus, kellega Aviendha
  räägib. - See pole tõsi.

361
00:29:24,847 --> 00:29:26,681
Ta vihkab ülejäänud meist.
Eriti Randi.

362
00:29:26,682 --> 00:29:27,765
Ta ei vihka.

363
00:29:27,766 --> 00:29:29,809
Ta on Aiel. Nende kultuur on...

364
00:29:29,810 --> 00:29:32,187
Oh, ma arvan, et sa oled nende
kultuuriga hästi tuttav.

365
00:29:36,901 --> 00:29:38,027
Ema.

366
00:29:39,278 --> 00:29:40,446
Ema.

367
00:29:43,324 --> 00:29:44,866
Kui sa ei plaani ohtu seada

368
00:29:44,867 --> 00:29:47,368
sajandeid vana liitu
Andori ja Torni vahel,

369
00:29:47,369 --> 00:29:50,831
siis ma ootan, et näeksin sind
homme tagasi oma algaja valgetes.

370
00:29:52,249 --> 00:29:55,711
Mine. Naudi seda vabadust, mis
sulle veel jäänud on.

371
00:29:59,089 --> 00:30:02,885
Samal ajal kui me kolmekesi vestleme.

372
00:30:04,512 --> 00:30:06,555
Rand rääkis meile, mida sa üritasid
temaga teha.

373
00:30:08,891 --> 00:30:10,476
Ma ei lähe tagasi sinu Torni.

374
00:30:13,270 --> 00:30:14,980
Ma ei saa tehtud valikuid
olematuks muuta.

375
00:30:16,106 --> 00:30:18,692
Isegi kui ma neid osaliselt kahetsen.

376
00:30:19,193 --> 00:30:21,695
Aga nüüd on Must Ajah
Torni rünnanud.

377
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Meie maailm on muutunud.

378
00:30:24,198 --> 00:30:26,909
Ma võiksin öelda, et viimane lahing
on tulekul.

379
00:30:27,868 --> 00:30:30,955
Hüljatud kõnnivad meie seas,
Valgus vajab sind.

380
00:30:31,539 --> 00:30:32,873
Aga sa tead seda juba niigi.

381
00:30:33,749 --> 00:30:39,046
Tegelikult on nii, et kuigi
Draakon on meie suurim relv Varju vastu,

382
00:30:39,713 --> 00:30:44,134
saab temast peagi suurem oht
endale ja neile, keda ta armastab.

383
00:30:45,177 --> 00:30:48,137
Sest mida rohkem mehed kanaliseerivad,
seda hullumeelsemaks nad muutuvad.

384
00:30:48,138 --> 00:30:49,806
Ja sa pead seda pealt vaatama.

385
00:30:49,807 --> 00:30:51,849
Vaata, kuidas teie armastus
üksteise vastu mureneb ja mädaneb

386
00:30:51,850 --> 00:30:53,518
tänu Ratta julmale keerdkäigule.

387
00:30:53,519 --> 00:30:55,728
Ja kui see päev kätte jõuab,

388
00:30:55,729 --> 00:30:57,939
siis sa oled tänulik
selle eest, mida sa Tornis õppisid.

389
00:30:57,940 --> 00:31:01,859
Ja me oleme tänulikud, et meil on
sinu jõud meie kõrval, et teda peatada.

390
00:31:01,860 --> 00:31:03,237
Ma ei tee seda.

391
00:31:03,821 --> 00:31:06,031
Kui sa lahkud linnast ilma
Suure Mao sõrmuseta,

392
00:31:06,907 --> 00:31:08,324
siis sul ei lubata kunagi tagasi tulla.

393
00:31:08,325 --> 00:31:10,910
Mida iganes Aes Sedai võiks
sulle või talle pakkuda, on läinud.

394
00:31:10,911 --> 00:31:13,329
Ei. Tal pole seda vaja. Mul on sõrmus.

395
00:31:13,330 --> 00:31:14,873
Sul pole jõudu, et seda toetada.

396
00:31:16,458 --> 00:31:17,459
Tal on õigus.

397
00:31:18,627 --> 00:31:20,546
- Egwene...
- Me ei ole piisavalt tugevad.

398
00:31:21,422 --> 00:31:22,423
Veel mitte.

399
00:31:23,757 --> 00:31:25,801
Mitte Hüljatute
ega Musta Ajah vastu.

400
00:31:29,430 --> 00:31:32,766
Ma lähen tagasi teie Torni
ühel tingimusel.

401
00:31:33,350 --> 00:31:34,893
Ma lähen läbi Kaarte.

402
00:31:36,103 --> 00:31:37,104
Täna.

403
00:31:55,205 --> 00:31:59,209
Mis sind ka ei ootaks, sa pead
vastu astuma vaid oma mõistusega.

404
00:32:00,210 --> 00:32:03,880
Isegi Ühtne Jõud ei ole
Kaarte sees sinu jaoks saadaval.

405
00:32:03,881 --> 00:32:05,841
Ja kui sa alustad, siis sa pead
jätkama.

406
00:32:06,425 --> 00:32:09,595
Ole vankumatu. Tagasitee tuleb vaid
korra.

407
00:32:10,387 --> 00:32:12,514
Alviarin, Leane.

408
00:32:13,641 --> 00:32:15,434
Liituge minuga, õed.

409
00:32:43,629 --> 00:32:44,879
Ma kuulsin Egwenest.

410
00:32:50,052 --> 00:32:52,054
Ta on tugev, nagu sina.

411
00:32:52,805 --> 00:32:55,474
Ta on kannatanud isegi rohkem
kui Kaared suudavad talle pakkuda.

412
00:32:56,642 --> 00:32:58,811
See pole ainult see, mida sa seal
näed...

413
00:33:02,356 --> 00:33:04,024
...vaid mälestused, mis sulle
jäävad.

414
00:33:06,235 --> 00:33:08,445
Küsimused selle kohta, mis oleks
võinud olla.

415
00:33:14,243 --> 00:33:15,369
Kas me olime seal õnnelikud?

416
00:33:18,747 --> 00:33:20,248
Sa ei pea mulle valetama.

417
00:33:20,249 --> 00:33:21,333
Jah.

418
00:33:24,002 --> 00:33:25,003
Ja ei.

419
00:33:26,922 --> 00:33:28,632
Elnore, ta oli täiuslik.

420
00:33:30,092 --> 00:33:33,178
Mõned mälestused on tuhmunud,
aga ma... ma tean seda.

421
00:33:36,306 --> 00:33:38,559
Aga me mõlemad olime loobunud
sellest, mida me tegelikult tahtsime.

422
00:33:40,144 --> 00:33:41,186
Ma tean ka seda.

423
00:33:42,980 --> 00:33:46,400
Kas sa teed seda uuesti, jäädes
Randi juurde?

424
00:33:50,154 --> 00:33:51,280
See on Teari jaoks.

425
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Teine on ainult kuninganna
Morgase silmadele.

426
00:34:06,962 --> 00:34:08,546
Kas sa oled mind kogu aeg jälginud?

427
00:34:08,547 --> 00:34:10,924
<i>Car'a'carn</i>il pole mind vaja.

428
00:34:11,842 --> 00:34:13,761
Ja see märgalalinn pole turvaline.

429
00:34:14,762 --> 00:34:16,138
Ma suudan enda eest hoolitseda.

430
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
Kas sa tahad, et ma läheksin?

431
00:34:21,685 --> 00:34:23,228
Sa võid selle võtta, kui sa soovid.

432
00:34:27,733 --> 00:34:30,277
Ma teen midagi oma viimaseks
vabaduse ööks.

433
00:34:31,653 --> 00:34:35,324
See ei pruugi olla <i>oosquai</i>,
aga ma annan endast parima.

434
00:34:36,325 --> 00:34:37,784
Ma mõtlen... ...märgalainimese kohta.

435
00:34:37,785 --> 00:34:40,620
Ole ettevaatlik,
Elayne Trakandi kojast.

436
00:34:40,621 --> 00:34:45,292
Sul on juba Aieli välimus, sind
võidakse üheks pidada.

437
00:34:47,336 --> 00:34:48,420
Aviendha.

438
00:34:50,130 --> 00:34:53,175
Ta pole võimuga harjunud. Rand.

439
00:34:54,426 --> 00:34:56,720
Käsk ei istu nii kergesti
tema õlgadel.

440
00:34:58,013 --> 00:35:01,600
Aga ta õpib oma kohustusi ja
vastutust teie rahva ees.

441
00:35:04,228 --> 00:35:06,729
"Teari kivi ei lange kunagi,

442
00:35:06,730 --> 00:35:09,650
kuni <i>Callandori</i> ei valda
Draakoni käsi.

443
00:35:10,484 --> 00:35:12,653
Teari kivi ei lange kunagi,

444
00:35:13,195 --> 00:35:15,738
- kuni Draakoni Rahvas tuleb."
- "Kuni Draakoni Rahvas tuleb."

445
00:35:15,739 --> 00:35:17,241
Kes on Draakoni Rahvas?

446
00:35:18,367 --> 00:35:20,702
See teadmine on kahjuks ammu
kadunud.

447
00:35:21,286 --> 00:35:23,997
Nad võiksid olla armee. Minu armee.

448
00:35:25,707 --> 00:35:27,333
Teari kivi on ju kindlus, eks?

449
00:35:27,334 --> 00:35:29,544
Rängalt valvatud. Vallutamatu.

450
00:35:29,545 --> 00:35:31,629
Noh, kui siin on öeldud,
et Taireni seaduse järgi,

451
00:35:31,630 --> 00:35:34,924
kes iganes võtab Teari kivi,
saab riigi seaduslikuks valitsejaks.

452
00:35:34,925 --> 00:35:36,968
- See tähendab...
- See on esimene rahvas, mille sa vallutad,

453
00:35:36,969 --> 00:35:38,387
aga mitte viimane.

454
00:35:41,348 --> 00:35:44,517
Vabandust, Ehitaja.
Kas ma saaksin Randiga rääkida?

455
00:35:44,518 --> 00:35:45,602
Mmm.

456
00:35:51,567 --> 00:35:54,236
Ma saatsin kirja Taireni aadlidaamile,
kes on mu ema sõber.

457
00:35:55,237 --> 00:35:57,780
Tear on väga poliitiline linn,
seega on tema toetus sulle ülioluline.

458
00:35:57,781 --> 00:36:00,074
Miks ta peaks toetama
Draakonit, kes vallutab tema linna

459
00:36:00,075 --> 00:36:01,701
ja võtab selle kõige võimsama relva?

460
00:36:01,702 --> 00:36:05,330
Noh, rahumeelne võimu üleandmine
on alati parem kui häving.

461
00:36:06,498 --> 00:36:08,165
Mõlemal juhul nad kaotavad.

462
00:36:08,166 --> 00:36:11,043
Rand, võimu omamine tähendab seda,

463
00:36:11,044 --> 00:36:13,881
et iga otsus,
mis mõnda aitab, teisi kahjustab.

464
00:36:14,506 --> 00:36:16,425
See on rahvaste valitsemise tõde.

465
00:36:17,092 --> 00:36:19,260
See ja teadmine, keda usaldada.

466
00:36:21,680 --> 00:36:23,848
Jah. Sa paned selle nii lihtsana kõlama.

467
00:36:23,849 --> 00:36:25,183
See ei ole.

468
00:36:26,351 --> 00:36:28,728
Aga sa võid alustada
sellega, et sa ei tee Aviendhast vaenlast.

469
00:36:28,729 --> 00:36:32,607
Ta on väga selgelt öelnud, et ta soovib,
et keegi peale minu oleks <i>Car'a'carn</i>.

470
00:36:32,608 --> 00:36:34,192
Ja ometi on ta ikka siin.

471
00:36:35,485 --> 00:36:37,112
Sa vajad lojaalset armeed.

472
00:36:38,155 --> 00:36:39,531
Kes oleks parem kui Aiel?

473
00:36:40,490 --> 00:36:42,158
Pane nad sinusse uskuma

474
00:36:42,159 --> 00:36:44,536
ja nad järgivad sind
maailma lõppu.

475
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
Kaasa arvatud Tear.

476
00:36:51,627 --> 00:36:54,420
Oled sa kindel, et ma ei saa sind
homme meiega kaasa tulla?

477
00:36:54,421 --> 00:36:57,548
Ja jääda ilma
pottide küürimisest ja põrandate pesemisest?

478
00:36:59,885 --> 00:37:02,471
Andor on alati Draakonile
Sündinule sõber.

479
00:37:04,431 --> 00:37:05,432
Ja nii olen ka mina.

480
00:37:15,359 --> 00:37:16,526
Hyah, hyah!

481
00:37:19,696 --> 00:37:21,281
Hyah.

482
00:37:32,250 --> 00:37:33,960
Oled sa kindel, et ta on läinud?

483
00:37:33,961 --> 00:37:35,087
Hullus on temas.

484
00:37:36,296 --> 00:37:38,131
Ta tappis Perrini ja Mati. Ma nägin seda.

485
00:37:42,761 --> 00:37:43,762
Rand!

486
00:37:49,643 --> 00:37:51,395
Sa said lõpuks, mida sa tahtsid.

487
00:37:53,605 --> 00:37:54,940
Amyrlini troon.

488
00:37:56,525 --> 00:38:02,489
Sa oled just õigel ajal, et teha seda,
mida sa oleksid pidanud tegema ammu.

489
00:38:05,158 --> 00:38:06,743
Kummardage mind!

490
00:38:13,291 --> 00:38:16,044
Ema, mida sa tahad, et me teeksime?

491
00:38:20,882 --> 00:38:22,467
Karastage end, õed.

492
00:38:23,385 --> 00:38:25,511
Kummardage!

493
00:38:30,058 --> 00:38:31,268
Hästi tehtud, laps.

494
00:38:43,822 --> 00:38:46,741
"Draakonimäe nõlvadel
sünnib laps."

495
00:38:46,742 --> 00:38:48,200
Sa oled uurinud
ennustusi.

496
00:38:48,201 --> 00:38:50,661
Seal on palju vasturääkivusi, Moiraine.

497
00:38:50,662 --> 00:38:52,039
Palju teadmatust.

498
00:38:53,790 --> 00:38:57,251
Nad ütlevad, et Lews Therin oli see,
kes pani <i>Callandori</i> Teari kivisse.

499
00:38:57,252 --> 00:38:59,670
Aga ainult Draakonist Sündinu
saab selle uuesti välja võtta.

500
00:38:59,671 --> 00:39:01,380
Mitte siis, kui mõni teine meessoost
kanaldaja selle esimesena võtab.

501
00:39:01,381 --> 00:39:03,049
Keegi pole seda 3000 aasta jooksul võtnud.

502
00:39:03,050 --> 00:39:04,633
Hüljatud pole olnud vabad.

503
00:39:04,634 --> 00:39:06,510
Kui nad saaksid, miks nad seda veel
teinud pole?

504
00:39:06,511 --> 00:39:08,429
Nad võivad seal oodata,
et ma selle võtaksin.

505
00:39:08,430 --> 00:39:11,266
- Ma võin sattuda lõksu.
- Mida sa siis teha tahad?

506
00:39:13,602 --> 00:39:14,728
Sa tahad oodata?

507
00:39:15,937 --> 00:39:17,064
Sa tahad siia jääda?

508
00:39:18,356 --> 00:39:19,356
Ei.

509
00:39:19,357 --> 00:39:20,775
Ei? Kuhu sa siis minna tahad, Rand?

510
00:39:20,776 --> 00:39:24,112
- Kuhu ma tegelikult minna tahan?
- Jah. Kuhu sa tegelikult minna tahad?

511
00:39:24,988 --> 00:39:25,821
Koju.

512
00:39:25,822 --> 00:39:29,283
- Koju? Kahe Jõe äärde?
- Jah. Jah. On inimesi, keda ma saan
usaldada.

513
00:39:29,284 --> 00:39:31,703
Ja mida su talupoegade armee
Varjuolendite vastu teeb?

514
00:39:32,913 --> 00:39:34,955
Mida sa teed,
kui su kaks jõge punaseks muutuvad?

515
00:39:34,956 --> 00:39:37,291
Kui veed on täis
paistes kehasid

516
00:39:37,292 --> 00:39:38,585
sinu perekonnast ja sõpradest?

517
00:39:41,463 --> 00:39:45,007
Rand, sa pole laps.
Sa oled Taassündinud Draakon.

518
00:39:45,008 --> 00:39:47,886
Sinu jaoks pole kojujõudmist.
Mitte nüüd, mitte kunagi.

519
00:39:52,766 --> 00:39:54,601
Sa ei ütle mulle enam, mida teha.

520
00:39:59,981 --> 00:40:04,444
Sa oled Egwene al'Vere.
Valge Torni Aksepteeritud.

521
00:40:05,987 --> 00:40:07,614
Sa oled nüüd meile pitseeritud.

522
00:40:13,161 --> 00:40:13,995
Kuhu sa lähed?

523
00:40:16,414 --> 00:40:19,209
Mul on sõrmus. Ma olen nüüd
Aksepteeritud.

524
00:40:20,293 --> 00:40:21,502
Seega sa ei saa mind siin hoida.

525
00:40:21,503 --> 00:40:24,004
Sul on kohustus Torni
ja Trooni ees.

526
00:40:24,005 --> 00:40:26,758
See Torn hävitab ennast seestpoolt.

527
00:40:27,634 --> 00:40:30,846
Minu kohustus on Valguse, mitte
sinu ees.

528
00:40:49,156 --> 00:40:50,157
See mõõk on uus.

529
00:40:54,244 --> 00:40:55,453
See on väga vana.

530
00:40:56,246 --> 00:40:58,540
See on Malkieri kuningate mõõk.

531
00:40:59,624 --> 00:41:03,170
See oli minu isa
ja tema isa oma enne teda.

532
00:41:05,005 --> 00:41:06,338
Sa pole seda varem kasutanud.

533
00:41:06,339 --> 00:41:08,049
Ma pole kunagi end väärilisena tundnud.

534
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Ma pole kuningas.

535
00:41:13,555 --> 00:41:15,849
Ja Malkier on palju vähem minu
kodu kui see linn.

536
00:41:18,977 --> 00:41:20,227
Aga sa kannad seda nüüd.

537
00:41:20,228 --> 00:41:21,855
Mitte sellepärast, et ma olen vääriline...

538
00:41:24,024 --> 00:41:25,358
...sest ma olen nõrk.

539
00:41:28,403 --> 00:41:29,613
Sest ma vajan seda.

540
00:41:31,907 --> 00:41:32,908
Miks?

541
00:41:44,836 --> 00:41:48,924
Hüljatud ei tule ainult Randi järele.

542
00:41:50,717 --> 00:41:52,344
Nad tulevad kõigi meie järele.

543
00:41:54,804 --> 00:41:55,889
Ja varsti.

544
00:41:59,517 --> 00:42:00,602
Siin.

545
00:42:04,731 --> 00:42:07,775
See mõõk on jõuga sepistatud,

546
00:42:07,776 --> 00:42:10,278
loodud Ühe Jõuga endaga.

547
00:42:11,696 --> 00:42:13,615
Nagu Randi haigru märgiga tera.

548
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
Mis tappis Ishamaeli.

549
00:42:22,582 --> 00:42:23,916
Veel üks!

550
00:42:23,917 --> 00:42:26,753
Kuidas sa pole surnud
selle kogusega, mida sa oled joonud?

551
00:42:27,545 --> 00:42:30,214
Täna on viimane lõbu, mis mul
kuudeks, kui mitte aastateks, on.

552
00:42:30,215 --> 00:42:32,716
- Tänan.
- Siis jälle.

553
00:42:32,717 --> 00:42:36,053
Et näha topelt ja jääda vallaliseks.

554
00:42:39,182 --> 00:42:42,142
Selles pruulis, mille sa tegid,
võiks olla natuke rohkem... Mida sa selleks

555
00:42:42,143 --> 00:42:44,104
Nii, et lööki.

556
00:42:45,981 --> 00:42:48,107
- Oh.
- Noh, noh.

557
00:42:48,108 --> 00:42:50,651
Kuidas patrull möödus, naised?

558
00:42:50,652 --> 00:42:53,821
Kas sa kohtasid kedagi?
Või sa tapsid kellegi?

559
00:42:53,822 --> 00:42:55,572
Sa pead olema janune.

560
00:42:55,573 --> 00:42:56,949
Kus Aviendha on?

561
00:42:56,950 --> 00:43:00,494
Nüüd me... Me tahtsime tegelikult
just uut mängu alustada.

562
00:43:00,495 --> 00:43:03,415
Kas sa tahad Aieli mängu mängida?

563
00:43:04,082 --> 00:43:05,709
Seda nimetatakse Neiu Suudluseks.

564
00:43:06,376 --> 00:43:08,961
- Matt. Ei.
- Uh... Jah. Jah, see kõlab nagu mäng

565
00:43:08,962 --> 00:43:10,504
mida me peaksime kindlasti mängima.

566
00:43:10,505 --> 00:43:12,924
Las ma valmistan oma sule ja märkmiku.

567
00:43:14,259 --> 00:43:17,136
Vau, vau.

568
00:43:17,137 --> 00:43:19,930
Um, um. Um.

569
00:43:19,931 --> 00:43:21,308
Um. Mida sa teed?

570
00:43:24,269 --> 00:43:25,562
Nüüd me suudleme.

571
00:43:27,147 --> 00:43:29,482
Kui see on hea, liiguvad odad tagasi.

572
00:43:33,737 --> 00:43:36,906
- Kui see on halb...
- Oh.

573
00:43:37,782 --> 00:43:38,908
Sa võid ka mängida.

574
00:43:47,125 --> 00:43:48,626
Ma arvasin, et leian sind siit ülevalt.

575
00:43:50,420 --> 00:43:52,421
Sa magasid alati
paadi tekil.

576
00:43:52,422 --> 00:43:54,716
Sa oled mind kogu aeg jälginud?

577
00:44:10,607 --> 00:44:12,108
Sinna sa homme lähedki?

578
00:44:13,193 --> 00:44:14,486
Milline see on?

579
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
Ilma Egwene ja Nynaeve'ita...

580
00:44:19,115 --> 00:44:20,116
Üksildane.

581
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Aviendha, ma...

582
00:44:41,471 --> 00:44:42,555
Lõpuks.

583
00:45:14,921 --> 00:45:15,922
Mmm.

584
00:45:30,186 --> 00:45:31,354
Egwene Sedai.

585
00:45:37,527 --> 00:45:40,029
Milline see Kaartes oli?

586
00:45:41,406 --> 00:45:42,781
Ma ei tohiks kellelegi rääkida.

587
00:45:42,782 --> 00:45:45,409
Sa võid vähemalt mulle öelda,
kas see oli hea või halb.

588
00:45:52,876 --> 00:45:54,002
See oli...

589
00:45:56,671 --> 00:45:57,839
See oli kohutav.

590
00:46:02,051 --> 00:46:03,553
Sa unustad, mis on tõeline.

591
00:46:06,431 --> 00:46:07,682
Mis on tähtis.

592
00:46:08,808 --> 00:46:11,728
Ja ma olin seal, kas polnud?

593
00:46:16,691 --> 00:46:19,694
Ei. Ei, mitte sina. Mitte... Mitte täpselt.

594
00:46:22,655 --> 00:46:23,948
Siis Draakon.

595
00:46:25,867 --> 00:46:26,868
Kas ma tegin sulle haiget?

596
00:46:28,495 --> 00:46:30,205
Ma ei karda sind, Rand.

597
00:46:36,461 --> 00:46:39,881
Ma olen sinuga kuni lõpuni.

598
00:46:54,354 --> 00:46:55,480
Mul on kahju.

599
00:46:57,023 --> 00:46:58,191
Magame lihtsalt.

600
00:47:08,076 --> 00:47:09,285
Ma tahan proovida.

601
00:48:10,471 --> 00:48:11,556
Oh.
Oh.

602
00:48:27,363 --> 00:48:28,698
What happened to you?
Mis sinuga juhtus?

603
00:48:29,866 --> 00:48:31,034
This? Uh...
See? Õh...

604
00:48:31,993 --> 00:48:33,411
A gentleman never tells.
Härrasmees ei räägi kunagi.

605
00:48:42,629 --> 00:48:43,921
You can't ignore this.
Sa ei saa seda ignoreerida.

606
00:48:45,423 --> 00:48:46,424
Or me.
Või mind.

607
00:48:47,091 --> 00:48:49,052
You can suddenly speak the Old Tongue.
Sa oskad äkki Vana Keelt.

608
00:48:49,719 --> 00:48:52,721
Your memory is all over the place.
Su mälu on sassis.
You're not sleeping.
Sa ei maga.

609
00:48:52,722 --> 00:48:54,306
And that bloody Horn...
Ja see neetud Sarv...

610
00:48:54,307 --> 00:48:56,266
You cling to it like a child.
Sa klammerdud selle külge nagu laps.

611
00:48:56,267 --> 00:48:58,143
Sometimes it's very hard to know
Mõnikord on väga raske teada

612
00:48:58,144 --> 00:49:01,648
the difference between
Vahet

medicine and poison with you.
ravimi ja mürgi vahel sinuga.

613
00:49:02,690 --> 00:49:06,444
The difference is the dosage.
Vahe on annuses.
And the Wisdom's patience.
Ja Tarkuse kannatlikkus.

614
00:49:09,030 --> 00:49:10,656
That's very good.
See on väga hea.

615
00:49:10,657 --> 00:49:12,700
The Old Wisdom used to tell us that.
Vana Tarkus rääkis meile seda.

616
00:49:14,160 --> 00:49:17,246
It was usually before she chased me
Tavaliselt enne, kui ta mind

out of her hut with a broom.
luuaga oma onnist välja ajas.

617
00:49:19,916 --> 00:49:22,460
When she passed,
Kui ta suri,

I became your Wisdom, Mat.
siis minust sai sinu Tarkus, Mat.

618
00:49:23,961 --> 00:49:25,588
I'm still your Wisdom.
Ma olen ikka veel sinu Tarkus.

619
00:49:28,132 --> 00:49:29,258
Tell me the truth.
Räägi mulle tõtt.

620
00:49:32,553 --> 00:49:35,932
It's just since I blew the horn,
See on lihtsalt sellest ajast, kui

I have all these memories.
ma sarve puhusin, on mul need mälestused.

621
00:49:36,432 --> 00:49:39,142
And they just keep running in my head
Ja need jooksevad mu peas

at a hundred miles an hour,
sada miili tunnis,

622
00:49:39,143 --> 00:49:40,977
and that's why I can't sleep.
ja sellepärast ma ei saa magada.

623
00:49:40,978 --> 00:49:45,148
It's because every time that it's quiet,
Sest iga kord, kui on vaikne,

I can hear... I can hear...
ma kuulen... ma kuulen...

624
00:49:45,149 --> 00:49:46,442
Close your eyes.
Sule oma silmad.

625
00:49:48,569 --> 00:49:49,570
Close them.
Sule need.

626
00:49:51,698 --> 00:49:52,740
What can you hear?
Mida sa kuuled?

627
00:49:57,370 --> 00:49:59,414
Fighting.
Võitlust.

628
00:50:02,500 --> 00:50:06,628
Pain... There's people
Valu... Seal on inimesi

screaming and sobbing.
karjumas ja nutmas.

629
00:50:07,797 --> 00:50:10,800
And they are dying, over and over again.
Ja nad surevad, ikka ja jälle.

630
00:50:15,596 --> 00:50:17,515
Some of them speak like us, but...
Mõned neist räägivad nagu meie, aga...

631
00:50:18,891 --> 00:50:20,518
but mostly it's in Old Tongue.
aga enamasti on see Vana Keeles.

632
00:50:23,020 --> 00:50:24,147
Is it real?
Kas see on reaalne?

633
00:50:27,358 --> 00:50:30,153
It was real. I-I think.
See oli reaalne. Ma-ma arvan.

634
00:50:31,738 --> 00:50:33,156
A long time ago.
Ammu aega tagasi.

635
00:50:37,326 --> 00:50:39,662
Will you help... Will you help me, Nynaeve?
Kas sa aitad... Kas sa aitad mind, Nynaeve?

636
00:50:43,458 --> 00:50:44,459
Yes.
Jah.

637
00:50:45,001 --> 00:50:47,128
I... I don't know how, but I'll try.
Ma... Ma ei tea kuidas, aga ma proovin.

638
00:50:50,840 --> 00:50:51,841
Thanks.
Aitäh.

639
00:51:09,066 --> 00:51:10,567
Bow!
Kummarda!

640
00:51:34,425 --> 00:51:35,843
Are you seeing this?
Kas sa näed seda?

641
00:51:38,304 --> 00:51:39,472
Seeing what?
Mida näed?

642
00:51:46,646 --> 00:51:48,647
No.
Ei.

643
00:51:48,648 --> 00:51:49,774
It's me!
See olen mina!

644
00:51:50,358 --> 00:51:51,733
Rand!
Rand!

645
00:51:51,734 --> 00:51:53,194
Stop, it's me!
Peatu, see olen mina!

646
00:51:56,239 --> 00:51:58,157
Egwene, run!
Egwene, jookse!

647
00:51:59,283 --> 00:52:00,993
Egwene, run!
Egwene, jookse!

648
00:52:16,926 --> 00:52:18,803
Perrin?
Perrin?

649
00:52:20,096 --> 00:52:23,598
Perrin! No!
Perrin! Ei!

650
00:52:26,143 --> 00:52:27,395
Mat, something's wrong.
Mat, midagi on valesti.

651
00:52:28,271 --> 00:52:29,605
Mat!

652
00:53:16,193 --> 00:53:17,360
Mat!

653
00:53:19,822 --> 00:53:21,323
Appi!

654
00:53:54,815 --> 00:53:56,025
Rand!

655
00:54:06,577 --> 00:54:07,745
Mat!

656
00:54:13,793 --> 00:54:15,753
Rand! Need on peeglid!

657
00:54:36,691 --> 00:54:37,775
Mat!

658
00:54:38,693 --> 00:54:41,570
Lan! Lan!

659
00:54:42,947 --> 00:54:44,031
Lan!

660
00:54:45,032 --> 00:54:47,618
Rand! Lase lahti.

661
00:54:49,704 --> 00:54:50,705
Rand!

662
00:54:52,498 --> 00:54:53,374
Lase lahti!

663
00:54:55,793 --> 00:54:56,794
Rand!

664
00:55:00,464 --> 00:55:01,715
Lan!

665
00:55:05,136 --> 00:55:07,847
- Ei!
- Nynaeve! Nynaeve!

666
00:55:09,890 --> 00:55:12,393
Mis temaga juhtus? Mis juhtus?

667
00:55:14,353 --> 00:55:15,604
Miks?

668
00:55:28,200 --> 00:55:29,201
Ei.

669
00:55:29,702 --> 00:55:31,328
Egwene.

670
00:55:39,795 --> 00:55:41,213
Nad leidsid meid, eks?

671
00:55:42,423 --> 00:55:44,425
Hüljatud leidsid meid.

672
00:56:01,984 --> 00:56:02,984
Sa läksid natuke liiga kaugele.

673
00:56:02,985 --> 00:56:06,112
Kirves, peeglid, kaardid...

674
00:56:06,113 --> 00:56:10,159
- Ma mängisin oma osa suurepäraselt.
- Keegi ei pidanud viga saama.

675
00:56:11,035 --> 00:56:13,370
Midagi, mille Vägi
ei saaks korda teha.

676
00:56:14,246 --> 00:56:15,955
Sa tahtsid, et see oleks veenev.

677
00:56:15,956 --> 00:56:17,540
Sa peaaegu tapsid Nynaeve.

678
00:56:17,541 --> 00:56:19,460
Ma ei puutunud teda.

679
00:56:20,920 --> 00:56:22,797
Teda pussitati 11 korda.

680
00:56:23,422 --> 00:56:24,714
- Kelle poolt?
-  Atentaator.

681
00:56:24,715 --> 00:56:26,466
Hallid silmad. Tumedad sõrmed.

682
00:56:26,467 --> 00:56:28,886
Ta kõndis otse läbi kõrtsi
ilma, et keegi teda näeks.

683
00:56:31,180 --> 00:56:32,056
Hall mees...

684
00:56:33,057 --> 00:56:35,642
On ainult üks Hüljatu,
kes saab neid luua.

685
00:56:35,643 --> 00:56:37,728
Vii Rand kohe linnast välja.

686
00:56:43,818 --> 00:56:45,236
See juhtus minu pärast.

687
00:56:50,783 --> 00:56:52,785
Hüljatud ründavad peagi uuesti.

688
00:56:54,829 --> 00:56:56,455
Ma pean nüüd minema.

689
00:56:59,208 --> 00:57:00,626
Ma ei saa sinuga kaasa tulla.

690
00:57:03,212 --> 00:57:05,965
Ma ei saanud suunata.
Mitte Falmes, mitte siin.

691
00:57:06,465 --> 00:57:07,466
Nynaeve...

692
00:57:08,551 --> 00:57:11,637
Ma teadsin, et pean torni tagasi
minema. Ma lihtsalt ei teadnud,
kuidas sulle öelda.

693
00:57:12,847 --> 00:57:17,351
Aga ma ei saa ennast kaitsta
ega sinu kõrval võidelda,
kuni ma õpin seda kontrollima.

694
00:57:18,644 --> 00:57:20,938
Ee, ma jään siia.

695
00:57:22,898 --> 00:57:23,898
Ny'ga.

696
00:57:23,899 --> 00:57:25,401
Kui see sobib.

697
00:57:26,402 --> 00:57:31,198
Sest kui keegi saab mind terveks
ravida, ee... mu pea, siis...

698
00:57:33,117 --> 00:57:34,285
see on tema.

699
00:57:39,957 --> 00:57:41,167
Sa lähed koju.

700
00:57:45,588 --> 00:57:46,963
- Ma vabandan--
-  Ei, ära vabanda.

701
00:57:46,964 --> 00:57:48,966
See on minu tee, mitte sinu.

702
00:57:51,886 --> 00:57:54,054
See pole viimane kord, kui
me teineteist näeme.

703
00:57:57,600 --> 00:57:59,602
Sa jääd ka Torni juurde.

704
00:58:00,519 --> 00:58:02,605
Ma ütlesin sulle, ma ei lähe kuhugi.

705
00:58:11,071 --> 00:58:13,032
Nad ei lõpeta minu jahtimist.

706
00:58:16,952 --> 00:58:18,162
Las nad proovivad.

707
00:58:28,380 --> 00:58:30,633
Kõik on valmis sinu koduteeks.

708
00:58:31,217 --> 00:58:33,259
Siis lähme, enne kui päev kaob.

709
00:58:33,260 --> 00:58:34,928
Me tuleme sinuga kaasa.

710
00:58:34,929 --> 00:58:36,347
Sa päästsid mu elu, Ehitaja.

711
00:58:36,931 --> 00:58:38,140
Ma olen sulle <i>toh</i> võlgu.

712
00:58:39,391 --> 00:58:40,684
Ma lähen sinna, kuhu tema läheb.

713
00:58:44,313 --> 00:58:45,480
Mul on kahju.

714
00:58:47,316 --> 00:58:48,317
Ära ole.

715
00:58:50,277 --> 00:58:52,905
Viimati oli minu valik
sind maha jätta.

716
00:58:54,531 --> 00:58:58,035
Seekord tundub ainult õiglane,
et see on sinu.

717
00:59:00,913 --> 00:59:01,914
Õige valik.

718
00:59:30,401 --> 00:59:31,902
See on minu ema sõrmus.

719
00:59:34,029 --> 00:59:39,952
Sõrmus, mida on kandnud paljud
kõige võimsamad naised Malkieri ajaloos.

720
00:59:43,038 --> 00:59:45,916
Ma ei sooviks ühtegi teist naist
oma kuningannaks, Nynaeve.

721
00:59:47,126 --> 00:59:48,961
Üheski elus, mida me oleksime võinud
elada.

722
01:00:11,191 --> 01:00:13,943
Siin, et mu õed ei unustaks,
milline ma välja näen.

723
01:00:13,944 --> 01:00:15,028
Ah.

724
01:00:15,029 --> 01:00:16,404
Sa ei näe selle pildi moodi üldse välja.

725
01:00:16,405 --> 01:00:19,699
- Jah, see ei tee mulle õiglust.
- Õige, tule siia.

726
01:00:19,700 --> 01:00:21,827
Ma hakkan sind igatsema.

727
01:00:22,411 --> 01:00:25,539
Saagu meie teed taas kokku, Elayne
Trakand.

728
01:00:26,373 --> 01:00:27,374
Mulle meeldiks see.

729
01:00:33,380 --> 01:00:34,214
Aitäh.

730
01:00:46,018 --> 01:00:47,686
Pea meeles, kes sa oled, Rand al'Thor.

731
01:00:48,854 --> 01:00:50,439
Ükskõik, milliseks sa ka ei saaks.

732
01:00:55,694 --> 01:00:57,236
Kas sa oled kunagi märganud, et Valge
Torn

733
01:00:57,237 --> 01:00:58,613
- näeb välja nagu massiivne...
- Liigu.

734
01:01:14,546 --> 01:01:16,173
Ma arvasin, et sa lähed koos Perriniga.

735
01:01:16,924 --> 01:01:18,091
Või Elayne'iga.

736
01:01:18,092 --> 01:01:20,844
Sa oled <i>Car'a'carn</i>,
olenemata sellest, kas see sulle või

737
01:01:21,387 --> 01:01:24,807
mulle meeldib.
Minu kohustus on sinu ees,
nagu sinu oma on oma rahva ees.

738
01:01:28,477 --> 01:01:30,686
Ma maksin dokimeistrile
tema kiireima laeva eest.

739
01:01:30,687 --> 01:01:32,563
Kui tuul püsib,
oleme nädala pärast Tearis.

740
01:01:32,564 --> 01:01:33,816
Me ei lähe Teari.

741
01:01:36,485 --> 01:01:38,320
Hüljatud ei lõpeta sinu jahtimist.

742
01:01:39,738 --> 01:01:41,155
Tearis koos <i>Callandoriga</i>--

743
01:01:41,156 --> 01:01:43,783
Me läheme viimasesse kohta,
kuhu Hüljatud või keegi teine

744
01:01:43,784 --> 01:01:45,159
kunagi ei mõtleks mind otsima.

745
01:01:45,160 --> 01:01:48,372
Koht, kust leida armee, mida ma
vajan, et võidelda Varjuga.

746
01:01:50,958 --> 01:01:52,835
Me läheme Aieli Kõnnumaale.

747
01:02:01,343 --> 01:02:07,057
Vaikselt, vaikselt Varjudest.

748
01:02:11,562 --> 01:02:14,188
Ma tegin seda, mida meie Meister minult
palus.

749
01:02:14,189 --> 01:02:16,274
- Ma tegin...
- Ma vihkan seda heli.

750
01:02:16,275 --> 01:02:19,152
Ma tegin... ma tegin seda, mida meie
Meister minult palus--

751
01:02:19,153 --> 01:02:24,324
Sa tead, mis juhtub, kui
murrame oma Pimedat Vande, eks?

752
01:02:25,200 --> 01:02:27,619
- Ma tegin seda, mida meie Meister...
- Palun, ära räägi.

753
01:02:31,290 --> 01:02:36,503
Me kaotame oma hinged. Tõeline surm.

754
01:02:37,171 --> 01:02:41,007
Aga kui sa seda küsid,
siis sa muutud millekski muuks.

755
01:02:41,008 --> 01:02:44,887
Mitte hele ega tume. Midagi halli.

756
01:02:46,096 --> 01:02:49,308
Kas sa tahad olla hall, Jaichim?

757
01:02:53,604 --> 01:02:54,812
Jaichim?

758
01:02:54,813 --> 01:02:56,815
Ei, ma ei taha...

759
01:03:01,278 --> 01:03:05,282
See on sinu veri. Ma külmutan seda.

760
01:03:06,033 --> 01:03:10,536
Peatu! Valguse nimel, peatu!

761
01:03:10,537 --> 01:03:12,371
Kas sa tahad olla hall, Jaichim?

762
01:03:12,372 --> 01:03:13,331
Ei!

763
01:03:13,332 --> 01:03:14,665
Peatu.

764
01:03:14,666 --> 01:03:18,294
Palun.
Ma ei taha olla hall.

765
01:03:23,425 --> 01:03:25,677
Ma küsin ainult viimast korda.

766
01:03:28,472 --> 01:03:31,182
Kas sa tahad olla hall, Jaichim?

767
01:03:31,183 --> 01:03:36,229
Jah! Jah!

768
01:03:36,230 --> 01:03:40,776
Palun lihtsalt... lõpeta.

769
01:04:01,964 --> 01:04:04,800
Jaichim.

770
01:04:07,844 --> 01:04:09,846
Sa oled nüüd minu.

771
01:04:25,946 --> 01:04:28,865
Mul on keegi, kelle sa pead leidma.

772
01:04:47,551 --> 01:04:49,970
<i>Juhtida tähendab teada,
kust sa pärit oled.</i>

773
01:04:52,180 --> 01:04:55,684
<i>Iga samm edasi,
samm tagasi läbi aja.</i>

774
01:05:01,023 --> 01:05:02,899
<i>Maailm muutub.</i>

775
01:05:03,775 --> 01:05:06,361
Kes teab, kui sügavale Varju juured
on siin kanda kinnitanud?

776
01:05:07,696 --> 01:05:09,113
<i>Te peate olema minu hagijad,</i>

777
01:05:09,114 --> 01:05:12,909
<i>küttides Tumedat Ajah'd
ja väeobjekte, mille nad varastasid.</i>

778
01:05:16,371 --> 01:05:17,456
Ma vajan käevõru.

779
01:05:18,332 --> 01:05:20,208
Me paneme Draakon Uuestisündinu
kaelarihma.

780
01:05:21,710 --> 01:05:23,377
Ei uskunud, et sa oled
sellise asja jaoks valmis.

781
01:05:23,378 --> 01:05:25,172
Ma arvan, et kõik on
sellise asja jaoks valmis.

782
01:05:26,965 --> 01:05:29,467
Kui Valge Torn ei painuta
põlve Rand al'Thori ees,

783
01:05:29,468 --> 01:05:31,511
siis ta kaotab Viimase Lahingu.

784
01:05:33,597 --> 01:05:35,014
Ma olen siin, et teda kaitsta.

785
01:05:35,015 --> 01:05:36,141
Mina ka.

786
01:05:37,768 --> 01:05:39,561
Hüljatud ei tule ainult Randi järele.

787
01:05:41,521 --> 01:05:43,106
<i>Nad tulevad meile kõigile järele.</i>

788
01:05:43,815 --> 01:05:46,860
Unenägude Maailma sisenemine
tähendab riski võtmist.

789
01:05:49,279 --> 01:05:52,658
- See on minu kodu.
- Siin pole sinu jaoks enam turvaline.

790
01:05:55,702 --> 01:05:59,164
See pole rünnakrühm.
See on armee.

791
01:06:00,165 --> 01:06:02,000
- Valmistuge.
- Vibulaskjad,

792
01:06:02,751 --> 01:06:03,919
vabaks!

793
01:06:09,132 --> 01:06:09,966
Kas sa armastad teda?

794
01:06:12,427 --> 01:06:15,972
Vägivald ei lõpe kunagi,
kuni keegi ütleb "aitab".

795
01:06:17,015 --> 01:06:20,935
<i>Me ei võida lahinguid
poliitika ja ennustustega,</i>

796
01:06:20,936 --> 01:06:24,146
me võidame lahinguid armeedega.

797
01:06:24,147 --> 01:06:27,483
<i>Meie inimesed on oodanud
</i> Car'a'carn'i <i>saabumist.</i>

798
01:06:27,484 --> 01:06:28,693
Mõelda, et see võid olla sina...

799
01:06:28,694 --> 01:06:30,194
Selleks ma sündisin.

800
01:06:30,195 --> 01:06:32,279
Pange nad sinusse uskuma.

801
01:06:32,280 --> 01:06:34,616
ja nad järgivad sind
maailma lõppu.

802
01:06:35,200 --> 01:06:36,326
<i>Ma ei ole siin igavesti.</i>

803
01:06:36,910 --> 01:06:37,994
Sa ei saa endale lubada läbikukkumist.
Powered by translatesubtitles.org