TranslateSubtitles.org

Queen.of.the.South.S04E07.Amores.Perros.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:14,866 --> 00:01:19,121
PINGEÜLESANNE DELTA-9: KRIITILINE

2
00:01:20,330 --> 00:01:23,333
<i>Põleta tippu! Kotkas, 416!</i>

3
00:01:24,418 --> 00:01:27,271
Miks sa ei lähe midagi muud tegema?

4
00:01:27,795 --> 00:01:29,523
Mul on siin hea hoog.

5
00:01:29,547 --> 00:01:31,442
Ma treenin, et saada sinu sõduriks.

6
00:01:31,466 --> 00:01:33,068
Ma ütlesin ju sulle,

7
00:01:33,092 --> 00:01:35,070
et sa ei tohiks minu heaks töötada.

8
00:01:35,094 --> 00:01:37,234
Ja sa ei taha
ka, et ma sinuga elaksin.

9
00:01:37,513 --> 00:01:39,281
Need inimesed ei ole minu perekond.

10
00:01:40,224 --> 00:01:41,230
Sina oled.

11
00:01:44,145 --> 00:01:45,748
Sa ütled, et meil on ainult teineteist,

12
00:01:45,772 --> 00:01:47,565
siis sa lihtsalt jätad mu kuskile.

13
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
Ma ei jäta sind maha.

14
00:01:52,111 --> 00:01:54,131
Ma usaldan Potele oma elu.

15
00:01:54,155 --> 00:01:55,161
Sa ütled seda, jah.

16
00:02:23,393 --> 00:02:24,399
Ta on vihane.

17
00:02:25,436 --> 00:02:27,188
Ta on palju läbi elanud.

18
00:02:28,648 --> 00:02:30,044
Me oleksime ka vihased olnud.

19
00:02:30,608 --> 00:02:32,586
Kui ma Nashville'ist tagasi tulen,

20
00:02:32,610 --> 00:02:35,446
teeme tema jaoks midagi, ma ei tea,

21
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
teraapia, kool...

22
00:02:38,199 --> 00:02:41,577
Ma tõesti soovin,
et sa ei läheks üksi.

23
00:02:42,662 --> 00:02:44,997
Eddie tutvustab mind oma vanale
bändile.

24
00:02:45,998 --> 00:02:47,580
See on nagu tema perega kohtumine.

25
00:02:49,419 --> 00:02:50,503
See on ainult üks päev.

26
00:02:53,715 --> 00:02:55,776
Sa võid panna Tony õue minema.

27
00:02:55,800 --> 00:02:57,301
Mulle ei meeldi õues.

28
00:02:59,178 --> 00:03:00,184
Olgu, siis.

29
00:03:01,264 --> 00:03:02,974
See võtab niikuinii aega.

30
00:03:05,768 --> 00:03:06,774
Aitäh.

31
00:03:08,604 --> 00:03:10,231
Ole lihtsalt ettevaatlik.

32
00:03:11,274 --> 00:03:12,280
Ma olen.

33
00:03:14,068 --> 00:03:15,074
Ma helistan sulle.

34
00:03:25,413 --> 00:03:27,891
<i>Me pöördume avalikkuse poole.</i>

35
00:03:27,915 --> 00:03:29,143
VIIMASED UUDISED - NYPD VIHJELUGE

36
00:03:29,167 --> 00:03:32,604
<i>Kui keegi teab, kus see mees,
Rene Bardot, asub,</i>

37
00:03:32,628 --> 00:03:35,524
<i>siis võtke ühendust ekraanil oleva
numbriga.</i>

38
00:03:35,548 --> 00:03:37,609
<i>Hr Bardot on olnud kadunud üle
kahe nädala,</i>

39
00:03:37,633 --> 00:03:41,030
<i>ja tema onu, kohtunik Cecil Lafayette,</i>

40
00:03:41,054 --> 00:03:42,948
<i>soovib temaga väga ühendust võtta.</i>

41
00:03:42,972 --> 00:03:45,534
<i>Veelkord, kõik, kellel on mingit
teavet,</i>

42
00:03:45,558 --> 00:03:48,662
<i>võtke ühendust ekraanil oleva
numbriga. Aitäh.</i>

43
00:03:48,686 --> 00:03:49,913
Kohtuniku vennapoeg?

44
00:03:49,937 --> 00:03:53,066
<i>See oli inspektor Randall Green,
kes palus abi...</i>

45
00:03:57,570 --> 00:03:58,576
Ei.

46
00:04:06,287 --> 00:04:07,747
Pingevaba Teresa.

47
00:04:09,290 --> 00:04:10,296
Ma naudin teda.

48
00:04:12,710 --> 00:04:13,716
- Tere.
- Tere.

49
00:04:22,094 --> 00:04:23,443
Sa oled täis üllatusi.

50
00:04:24,972 --> 00:04:26,390
Kui aus olla

51
00:04:27,141 --> 00:04:29,286
ma polnud kindel,
kas sa saaksid terve päeva

52
00:04:29,310 --> 00:04:31,103
asjadest eemal olla.

53
00:04:32,063 --> 00:04:33,481
Ma ootan seda.

54
00:04:59,465 --> 00:05:00,471
Kas sa oled valmis?

55
00:05:01,259 --> 00:05:02,265
Jah.

56
00:05:21,195 --> 00:05:22,530
Ma igatsen tuuritamist.

57
00:05:23,281 --> 00:05:24,675
Enamik meeskonnast vihkab tuuritamist,

58
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
kuid see oli minu jaoks üks parimaid asju.

59
00:05:28,327 --> 00:05:29,537
Sa igatsed kõiki grupifänne.

60
00:05:29,829 --> 00:05:30,835
Mis?

61
00:05:32,331 --> 00:05:33,337
Ei.

62
00:05:33,791 --> 00:05:37,020
Ära saa valesti aru, see oli lõbus,
kui ma olin 20ndates,

63
00:05:37,044 --> 00:05:39,589
kuid see oli alati midagi enamat.

64
00:05:40,715 --> 00:05:42,675
Mulle meeldis see salapära ja romantika.

65
00:05:43,718 --> 00:05:45,579
Sa ei teadnud kunagi, keda sa kohtad.

66
00:05:46,304 --> 00:05:50,742
Mu sõber Leon ütleb, et iga uus linn
on nagu tühi lõuend.

67
00:05:50,766 --> 00:05:54,020
Sa lihtsalt kolid sisse
ja lood uue elu.

68
00:05:55,021 --> 00:05:56,707
Kas sa unistad sellest kunagi?

69
00:05:56,731 --> 00:05:59,084
Ma olen vist liiga hõivatud, et päevast unistada.

70
00:05:59,108 --> 00:06:00,276
Mängi kaasa nüüd.

71
00:06:01,027 --> 00:06:02,069
Kes me olema peaksime?

72
00:06:05,448 --> 00:06:06,616
Bonnie ja Clyde?

73
00:06:07,575 --> 00:06:11,972
Röövime paar panka,
armastame hunnikutes varastatud raha

74
00:06:11,996 --> 00:06:13,915
ja sureme aegluubis kuulidest?

75
00:06:14,916 --> 00:06:17,352
Ma arvan, et sa oled liiga palju filme näinud.

76
00:06:17,376 --> 00:06:18,628
See on tõsi.

77
00:06:19,795 --> 00:06:20,801
Sinu kord.

78
00:06:22,048 --> 00:06:24,217
Maja kuskil, aiaga.

79
00:06:26,385 --> 00:06:28,897
Niipea kui ma arvan, et ma tean, kes sa oled,
sa üllatad mind.

80
00:06:44,153 --> 00:06:45,339
Tony.

81
00:06:45,363 --> 00:06:48,759
Ma tean, et Teresa tahab, et sa oleksid
minu lapsehoidja, aga mul on siin hea.

82
00:06:49,867 --> 00:06:52,536
Sa võid siia jääda ja tulistada
oma väikese mängurelva

83
00:06:53,371 --> 00:06:54,789
väikese poisi ekraani peale,

84
00:06:55,289 --> 00:06:58,751
või tõusta püsti
ja tulistada nagu tõeline mees.

85
00:07:01,253 --> 00:07:03,255
Virgil, okei. Aitäh.

86
00:07:05,007 --> 00:07:06,050
Mis juhtus?

87
00:07:06,467 --> 00:07:07,473
Kas kõik on hästi?

88
00:07:07,969 --> 00:07:09,458
Kas sa näed, mida ma olen selga pannud?

89
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
Kõrvarõngad, mille sa mulle andsid.

90
00:07:12,932 --> 00:07:14,600
Ma olen teinud tacosid ja ceviche't...

91
00:07:14,850 --> 00:07:18,413
Kas sa arvad, et meil on piisavalt jääd? Ma ei taha,
et see soojaks läheb ja ära rikub.

92
00:07:18,437 --> 00:07:20,147
Ma pean kõigepealt kuskile minema.

93
00:07:22,024 --> 00:07:23,931
Ma arvasin, et sa oled täna vaba, Javier.

94
00:07:24,193 --> 00:07:26,278
Lihtsalt midagi juhtus, ja...

95
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
Ma tahan, et sa aitaksid mind.
See on kiire.

96
00:07:31,909 --> 00:07:35,746
Üks meie autodest pukseeriti ära
ja ma pean selle ära tooma.

97
00:07:38,374 --> 00:07:42,586
Kui sa tahad, saame pärast koju minna
ja pikniku süüa.

98
00:07:46,382 --> 00:07:48,860
Tule, ma ostan sulle pärast midagi kena.

99
00:07:48,884 --> 00:07:49,890
Mida sa ütled?

100
00:07:53,514 --> 00:07:57,560
Loodan ainult, et Teresa teab,
kui õnnelik ta on, et tal sind on.

101
00:07:57,935 --> 00:07:59,145
Mina ka.

102
00:08:01,856 --> 00:08:04,042
See püss on hirvede jaoks hea.

103
00:08:04,066 --> 00:08:06,169
Sellesse mahub korraga kolm kuuli.

104
00:08:06,193 --> 00:08:07,337
Mul läheb vaja ainult ühte.

105
00:08:07,361 --> 00:08:08,529
Tere.

106
00:08:10,072 --> 00:08:12,134
Ole ettevaatlik, kuhu sa sellega
sihtid.

107
00:08:12,158 --> 00:08:13,164
Vabandust.

108
00:08:15,119 --> 00:08:17,955
Mida me ootame?

109
00:08:20,249 --> 00:08:21,542
Kannatust, poiss.

110
00:08:22,043 --> 00:08:24,090
Esmalt vaatame, kas sa oskad
sellega tulistada.

111
00:08:24,337 --> 00:08:26,105
Ma oskan püssist tulistada.

112
00:08:26,714 --> 00:08:27,798
<i>Orale,</i> siis.

113
00:08:28,382 --> 00:08:29,388
Näita mulle.

114
00:08:40,644 --> 00:08:41,650
Pole hullu.

115
00:08:43,564 --> 00:08:45,083
Jaht ei ole mingi mäng.

116
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Ma lihtsalt polnud valmis.

117
00:08:46,734 --> 00:08:49,921
<i>Mijo,</i> kui miski sind häirib,

118
00:08:49,945 --> 00:08:51,715
siis sa tead, et võid minuga rääkida.

119
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Ma ei ole su poeg, okei?

120
00:08:54,825 --> 00:08:56,535
Mu vanemad on surnud.

121
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
Kui sa suureks kasvad, saad sa aru,
et perekond ei ole ainult veri.

122
00:09:01,749 --> 00:09:03,310
See on inimesed, kelle sa valid.

123
00:09:03,334 --> 00:09:04,668
Jah,

124
00:09:04,960 --> 00:09:07,798
ma soovin, et saaksin valida, et
saaksin tagasi oma päris pere.

125
00:09:17,473 --> 00:09:18,479
Tule nüüd.

126
00:09:32,196 --> 00:09:33,202
Seda teed pidi.

127
00:09:48,712 --> 00:09:53,485
Ma fantaseerisin pika pärastlõuna
veetmisest sinuga hotellitoas,

128
00:09:53,509 --> 00:09:56,696
aga meil on veerand tunni pärast
heliproov.

129
00:09:56,720 --> 00:09:58,055
Ära muretse minu pärast.

130
00:10:00,391 --> 00:10:02,369
See on tänaseks etenduseks.

131
00:10:02,393 --> 00:10:04,207
Sa vajad seda, et lava taha pääseda.

132
00:10:05,563 --> 00:10:07,606
Sa võiksid ju võtta pika, sooja vanni?

133
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
Siis ma proovin tagasi jõuda,
enne kui vesi külmaks läheb.

134
00:10:15,614 --> 00:10:16,657
Lõbutse hästi.

135
00:10:37,344 --> 00:10:38,350
Vabandust.

136
00:10:50,983 --> 00:10:52,502
<i>Tere pärastlõunat,
kuidas ma saan teid aidata?</i>

137
00:10:52,526 --> 00:10:56,322
Tere, ma olen toas 237 ja
vanni kraan ei tööta.

138
00:11:12,338 --> 00:11:14,525
Sõida koju majja ja ma tulen
sulle järele.

139
00:11:15,132 --> 00:11:18,111
Ja ära unusta, et ma tahan
panna küünla oma ema eest katedraali.

140
00:11:18,135 --> 00:11:19,141
Jah.

141
00:11:20,554 --> 00:11:21,764
Hoolitse enda eest.

142
00:11:22,139 --> 00:11:23,182
Näeme hiljem.

143
00:11:33,192 --> 00:11:34,495
Kuidas ma saan teid aidata?

144
00:11:35,569 --> 00:11:37,446
See vana Lincolni auto, see on minu.

145
00:11:37,947 --> 00:11:39,114
Sa ütled nii?

146
00:11:40,074 --> 00:11:42,034
Ma vajan ainult ID-kaarti.

147
00:11:43,744 --> 00:11:45,829
<i>Amigo,</i> ma olen oma rahakoti kaotanud.

148
00:11:46,789 --> 00:11:50,650
Aga mul on kaasas kuulsad poliitikud,
kes minu eest käendavad. Kas sa Ben Franklinit tead?

149
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
Seda teed pidi, <i>señor.</i>

150
00:12:12,147 --> 00:12:13,691
Kas teil on seal sees laip?

151
00:12:19,571 --> 00:12:20,823
Kas sa saladust hoida?

152
00:12:28,789 --> 00:12:30,833
Ma tapsin alligaatori sel päeval
soos.

153
00:12:31,709 --> 00:12:33,127
Ta oli metsloom.

154
00:12:33,836 --> 00:12:36,189
Peaaegu kolm meetrit pikk. See oli
uskumatu.

155
00:12:36,213 --> 00:12:38,679
Mul võttis peaaegu tund aega, et
ta pagasiruumi saada.

156
00:12:39,174 --> 00:12:42,928
Siis, kui ma oma asjadele järele
läksin, oli auto kadunud.

157
00:12:43,178 --> 00:12:44,990
Braavo.

158
00:12:45,014 --> 00:12:47,558
Need sisalikud on ühiskonnale
nuhtluseks.

159
00:12:47,891 --> 00:12:49,612
Aga neist saab teha ilusaid saapaid.

160
00:12:51,103 --> 00:12:52,330
Kas ma tohin vaadata?

161
00:12:52,354 --> 00:12:53,981
Ei.

162
00:12:55,899 --> 00:12:57,484
Vb järgmine kord, <i>amigo.</i>

163
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
Ma pean edasi liikuma.

164
00:13:03,073 --> 00:13:04,079
Aitäh.

165
00:14:38,585 --> 00:14:39,591
Võta rahulikult.

166
00:14:43,966 --> 00:14:45,509
Sa ehmatasid mind, vabandust.

167
00:14:48,220 --> 00:14:49,263
Kas sa tahad hüpata?

168
00:14:51,014 --> 00:14:53,600
Ei, aitäh.

169
00:14:56,228 --> 00:14:58,228
Sa võid ju minu juurde tulla, kui
sa valmis oled?

170
00:15:00,441 --> 00:15:01,447
Muidugi.

171
00:15:10,075 --> 00:15:14,246
Ainus, mida mu isa mulle õpetas,
oli jaht.

172
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
Ta oli nagu võõras.

173
00:15:17,207 --> 00:15:19,209
Aga me rääkisime, kui me küttisime.

174
00:15:20,836 --> 00:15:21,842
Mida ta ütles?

175
00:15:23,005 --> 00:15:24,339
Ta rääkis Jumalast,

176
00:15:25,632 --> 00:15:28,510
elust ja surmast. Suurtest asjadest.

177
00:15:32,389 --> 00:15:36,894
Vahetult enne looma tapmist ta
vaikis väga.

178
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
Nagu ta palvetaks.

179
00:15:41,064 --> 00:15:43,817
Pärast lasku palus ta Jumalalt
andestust.

180
00:15:45,360 --> 00:15:46,366
Mille eest?

181
00:15:47,029 --> 00:15:48,781
Elusolendi tapmise eest.

182
00:15:51,158 --> 00:15:52,786
Kuidas on tunda inimese tapmine?

183
00:15:56,246 --> 00:15:58,665
Loodan, et sa ei pea seda teadma,
<i>mijo.</i>

184
00:16:00,083 --> 00:16:01,502
See on kohutav.

185
00:16:03,545 --> 00:16:04,838
Nii, nii.

186
00:16:30,614 --> 00:16:31,620
Mis on?

187
00:16:33,659 --> 00:16:37,704
Vanade bändiliikmetega koos olemine
toob esile palju vana jama.

188
00:16:40,207 --> 00:16:41,583
Kas sa tahad sellest rääkida?

189
00:16:46,588 --> 00:16:50,467
Mõned aastad tagasi sain ma oma
esimese plaadilepingu.

190
00:16:51,844 --> 00:16:55,305
Mu trompetimängija oli nagu mu
väike vend.

191
00:16:56,515 --> 00:16:58,183
Andre Delphine.

192
00:17:00,018 --> 00:17:01,603
Ta oli trompetimängus äge.

193
00:17:03,272 --> 00:17:04,606
Me olime stuudios,

194
00:17:05,816 --> 00:17:07,693
ja me ei saanud trompetit korda...

195
00:17:08,735 --> 00:17:11,294
...see kõlas teistmoodi kui see,
kuidas ma seda oma peas kuulsin.

196
00:17:14,241 --> 00:17:16,159
Me pidime seda sada korda mängima.

197
00:17:17,703 --> 00:17:19,983
Läks tõeliselt hiljaks, aga me
saime selle lõpuks valmis.

198
00:17:22,624 --> 00:17:27,564
Me kõik olime täiesti läbi. Andre
ütles, et ta võiks stuudios magada,

199
00:17:27,588 --> 00:17:31,276
aga ma teadsin, et ta tahab koju
oma pere juurde.

200
00:17:31,300 --> 00:17:33,207
Nii et ma nõudsin, et ma ta koju viin.

201
00:17:39,266 --> 00:17:41,560
Viis kilomeetrit Andre kodust jäin ma
magama.

202
00:17:43,770 --> 00:17:44,980
Põrkasin vastu puud.

203
00:17:48,317 --> 00:17:50,193
Andre suri kohe.

204
00:17:56,491 --> 00:17:59,096
Sa ei suuda ette kujutada,
kuidas on tunne võtta kellegi elu.

205
00:18:03,165 --> 00:18:05,918
Kogu see jama Bonnie ja Clyde'iga?

206
00:18:08,712 --> 00:18:11,643
Mul on olnud piisavalt tragöödiaid,
et sellest peaks eluks ajaks jätkuma.

207
00:18:14,426 --> 00:18:20,349
Sinu mõte rahulikust elust
väikeses majas kusagil?

208
00:18:23,769 --> 00:18:24,853
See kõlab paremini.

209
00:18:40,243 --> 00:18:41,620
Sa vajad jääd.

210
00:18:45,040 --> 00:18:46,124
Ma toon natuke.

211
00:20:26,266 --> 00:20:27,272
Kas kõik on korras?

212
00:20:27,601 --> 00:20:28,607
Jah.

213
00:20:53,502 --> 00:20:54,544
Kas ma saan sind aidata?

214
00:20:57,255 --> 00:20:59,966
Mis toimub? Millest see on?

215
00:21:19,986 --> 00:21:23,323
Selliseid asju juhtub.
Autod seisavad siin mitu päeva.

216
00:21:23,865 --> 00:21:25,885
<i>Bardot, esindaja...</i>

217
00:21:25,909 --> 00:21:27,637
Nii, proovi nüüd.

218
00:21:27,661 --> 00:21:30,973
<i>...nähti viimati French Quarteris.</i>

219
00:21:30,997 --> 00:21:33,226
<i>Ta on New Orleansi poliitikute
seas tuntud tegelane</i>

220
00:21:33,250 --> 00:21:37,003
<i>ja silmapaistva kohaliku kohtuniku
Cecil Lafayette'i vennapoeg...</i>

221
00:22:01,945 --> 00:22:04,573
Javier, su mobiil...

222
00:22:11,538 --> 00:22:12,598
VIIMASED UUDISED

223
00:22:12,622 --> 00:22:15,709
<i>Politsei palub teavet selle kohta, kus...</i>

224
00:22:19,504 --> 00:22:24,152
<i>...nähti viimati autos,
mis on samuti kadunuks või varastatuks teatatud.</i>

225
00:22:24,176 --> 00:22:26,696
<i>Politsei ei ole kommenteerinud,
kas kadunud sõiduk</i>

226
00:22:26,720 --> 00:22:29,222
<i>on seotud selle omaniku
kadumisega.</i>

227
00:22:29,890 --> 00:22:31,784
<i>Lisateave on tulekul.</i>

228
00:22:31,808 --> 00:22:34,287
<i>Perekond ja linnaametnikud</i>

229
00:22:34,311 --> 00:22:37,105
<i>on väga huvitatud
info saamisest...</i>

230
00:23:22,609 --> 00:23:23,693
Emilia.

231
00:23:24,611 --> 00:23:25,671
Ma vajan su abi.

232
00:23:25,695 --> 00:23:28,698
Ma sõidan Lincolniga.
Kas sa saad mulle järgneda?

233
00:23:30,909 --> 00:23:31,915
Palun.

234
00:24:21,459 --> 00:24:23,253
PARKIMISTEENINDAJA

235
00:24:23,586 --> 00:24:24,713
Härra Brucks, tuba 215?

236
00:24:25,338 --> 00:24:26,344
Aitäh.

237
00:24:39,602 --> 00:24:43,124
Oleme keset esinemist ja enne, kui
ma arugi saan,

238
00:24:43,148 --> 00:24:46,526
kummardub Eddie Cube'i trummide
kohale ja oksendab.

239
00:24:47,444 --> 00:24:48,629
Kas see on tõsi?

240
00:24:48,653 --> 00:24:49,714
Tõsi lugu.

241
00:24:49,738 --> 00:24:53,884
Siis ta tõuseb püsti
ja mängib, nagu poleks midagi juhtunud.

242
00:24:53,908 --> 00:24:55,160
Ma olen professionaal.

243
00:24:56,494 --> 00:24:57,704
Seda neid kutsutakse.

244
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
Ja miks sind Cube'iks kutsutakse?

245
00:25:01,082 --> 00:25:03,102
Ma närin jääkuubikuid, et lõõgastuda.

246
00:25:03,126 --> 00:25:07,213
Mõnda aega oli see Ativan,
aga see toimib paremini.

247
00:25:08,631 --> 00:25:10,067
Me kõik oleme vanusega pehmenenud.

248
00:25:10,091 --> 00:25:13,161
Ma ütlen teile, Eddie pole kunagi
naist rohkem kui korra kurameerinud.

249
00:25:14,345 --> 00:25:16,578
Nüüd kutsub ta imelise Teresa
õhtusöögile.

250
00:25:17,432 --> 00:25:19,201
Ja me kõik tunneme end selle pärast hästi.

251
00:25:19,225 --> 00:25:20,231
Eriti mina.

252
00:25:20,769 --> 00:25:24,064
Ainus meist, kes tõesti jalad alla
sai, oli Andre.

253
00:25:29,235 --> 00:25:30,241
Terviseks.

254
00:25:31,071 --> 00:25:32,197
- Jah. Terviseks.
- Terviseks.

255
00:25:40,497 --> 00:25:42,141
Eddie ütles, et sa pead oma äri.

256
00:25:42,165 --> 00:25:44,084
Jah, mul on baar New Orleansis.

257
00:25:44,834 --> 00:25:47,480
Ja tal on isegi oma tekiilabrand.

258
00:25:47,504 --> 00:25:48,647
Tõesti?

259
00:25:48,671 --> 00:25:49,857
See on väike, aga kasvab.

260
00:25:49,881 --> 00:25:52,258
Jumal, miks ma ei suuda kohtuda
naise nagu sina?

261
00:25:53,635 --> 00:25:55,196
Kas te ei pea valmisolekus olema?

262
00:25:55,220 --> 00:25:57,055
Kurat. Tal on õigus.

263
00:25:57,764 --> 00:25:58,824
Ma maksan arve.

264
00:25:58,848 --> 00:25:59,909
Ei.

265
00:25:59,933 --> 00:26:02,102
- Jah, see on nauding. Muidugi.
- Aitäh.

266
00:26:03,978 --> 00:26:05,164
Aitäh, Teresa.

267
00:26:05,188 --> 00:26:07,583
Ma just mõtlesin,
et unustasin oma VIP-passi.

268
00:26:07,607 --> 00:26:08,709
Me teeme uue.

269
00:26:08,733 --> 00:26:12,153
Ei. Hotell on nurga taga.
Ma toon selle ära, siis näeme hiljem.

270
00:26:13,071 --> 00:26:14,077
Pole hullu.

271
00:26:15,532 --> 00:26:16,592
Lõbutsege.

272
00:26:16,616 --> 00:26:17,622
Aitäh.

273
00:26:37,470 --> 00:26:38,614
Mis juhtus?

274
00:26:38,638 --> 00:26:40,765
Üks töötaja sattus õnnetusse,

275
00:26:41,349 --> 00:26:42,684
libises vannis ja suri.

276
00:27:02,203 --> 00:27:03,209
<i>Vastuvõtt.</i>

277
00:27:03,746 --> 00:27:07,393
Tere, kas keegi on mu toas käinud
viimaste tundide jooksul?

278
00:27:07,417 --> 00:27:08,835
Üks asi on puudu.

279
00:27:10,461 --> 00:27:12,172
Jah, härra. Tere tulemast.

280
00:27:17,635 --> 00:27:20,221
Veenduge, et teil on
tema süda sihikul.

281
00:27:22,223 --> 00:27:23,826
Sihik tagumise õla taha.

282
00:27:23,850 --> 00:27:25,143
Ma tean, kus süda asub.

283
00:27:27,061 --> 00:27:28,521
Õlad alla.

284
00:27:29,898 --> 00:27:31,524
Hinga sisse ja välja.

285
00:27:32,233 --> 00:27:35,028
Ja kui sul on rütm, siis vajuta päästikule.

286
00:27:36,237 --> 00:27:37,586
Ma olen siin, kui sa mind vajad.

287
00:28:42,512 --> 00:28:46,391
Järgmine lugu on naisele mu elus,
kes paneb mind jätkuvalt arvama.

288
00:29:24,929 --> 00:29:27,906
Mul kulus kolm jahiretke,
enne kui ma oma esimese hirve tapsin.

289
00:30:46,219 --> 00:30:49,323
Sa pead looma kohe käsitlema,

290
00:30:49,347 --> 00:30:51,057
muidu läheb liha halvaks.

291
00:30:51,808 --> 00:30:53,935
Kõigepealt lõikad sa jäsemed ära.

292
00:31:27,051 --> 00:31:29,279
<i>Sa ei saa selle eest peitu pugeda.</i>

293
00:31:29,303 --> 00:31:33,599
Osa eluvõtmisest on tagajärgedega
tegelemine.

294
00:31:41,983 --> 00:31:43,919
<i>See pole mingi videomäng.</i>

295
00:31:43,943 --> 00:31:45,504
<i>See on jäle.</i>

296
00:31:45,528 --> 00:31:46,588
<i>See on räpane.</i>

297
00:31:46,612 --> 00:31:48,281
See on ehtne ja sa pead seda nägema.

298
00:31:52,618 --> 00:31:54,888
<i>Sa arvad, et saad hakkama,
aga sa ei saa.</i>

299
00:31:54,912 --> 00:31:56,140
<i>Kas sa tahad jahtida?</i>

300
00:31:56,164 --> 00:31:58,600
<i>Sa ei ole alati kütt.</i>

301
00:31:58,624 --> 00:32:00,602
Mõnikord oled sina see, keda jälitatakse.

302
00:32:00,626 --> 00:32:03,212
See tähendab, et sa pead
lõpuni kaasas olema.

303
00:32:22,106 --> 00:32:24,484
Tänan teid väga.
Te olete olnud hea publik.

304
00:32:26,277 --> 00:32:27,820
Aitäh!

305
00:32:33,451 --> 00:32:35,578
<i>Jahtimise ajal võib kõike juhtuda.</i>

306
00:32:36,829 --> 00:32:38,372
<i>Sa pead selleks valmis olema.</i>

307
00:32:46,923 --> 00:32:48,007
Kes su saatis?

308
00:32:52,470 --> 00:32:53,476
Mida te arvate?

309
00:32:55,807 --> 00:32:57,058
Vaata mind!

310
00:32:57,391 --> 00:32:59,060
Kas see oli Cortez?

311
00:33:03,231 --> 00:33:05,107
Sa oleksid võinud mind igal ajal lasta.

312
00:33:06,359 --> 00:33:09,111
Ta ütles: "Tee seda aeglaselt."

313
00:33:09,445 --> 00:33:14,534
Kes siis? Kas tuleb veel keegi?

314
00:34:10,298 --> 00:34:11,441
Kõik saab korda.

315
00:34:11,465 --> 00:34:12,592
Ära puutu mind!

316
00:34:30,192 --> 00:34:32,987
Uskumatu, et sa vannitoas libisesid.

317
00:34:33,446 --> 00:34:35,114
See oli rumal õnnetus.

318
00:34:36,073 --> 00:34:37,408
Sa oleksid pidanud mind otsima.

319
00:34:39,035 --> 00:34:40,202
Sa olid laval.

320
00:34:41,287 --> 00:34:42,705
Kas kõik on kindlasti korras?

321
00:34:44,749 --> 00:34:45,958
Mul on kõik korras.

322
00:34:50,504 --> 00:34:52,924
Ma arvasin, et see
on siin teistmoodi.

323
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
Ma tegin seda kõike sinu pärast.

324
00:35:01,641 --> 00:35:03,083
Et sa saaksid siin elu.

325
00:35:05,144 --> 00:35:07,396
Sa tead, et see, mida sa ütled, pole
mõistlik.

326
00:35:10,942 --> 00:35:13,277
Ma tegin vea...

327
00:35:13,736 --> 00:35:15,422
See oli probleem ja ma pidin selle
ära lahendama.

328
00:35:15,446 --> 00:35:16,489
Ära lahendama?

329
00:35:16,739 --> 00:35:18,091
Sa tapsid just politseiniku.

330
00:35:18,115 --> 00:35:19,121
Mul polnud valikut!

331
00:35:24,455 --> 00:35:27,711
Võib-olla peaksin Mehhikosse tagasi
pöörduma. Siis saan olla oma õega.

332
00:35:33,255 --> 00:35:35,233
Kui sa sinna tagasi pöördud,
tapab Boaz su ära.

333
00:35:35,257 --> 00:35:36,300
Ta ei tapa mind.

334
00:35:38,886 --> 00:35:40,262
Boaz leiab su üles.

335
00:35:41,430 --> 00:35:43,724
Ta piinab sind ja tapab su ära.

336
00:35:44,809 --> 00:35:46,686
Siis otsib ta mind üles ja tapab mu
ära.

337
00:35:49,021 --> 00:35:50,064
Kas sa tahad seda?

338
00:35:55,152 --> 00:35:56,278
Emilia.

339
00:35:57,071 --> 00:35:58,077
Kas sa mõistad mind?

340
00:36:01,659 --> 00:36:02,702
Kas sa mõistad mind?

341
00:36:06,247 --> 00:36:07,317
Muidugi ma mõistan.

342
00:36:09,500 --> 00:36:14,380
Te mõlemad olete mõrvarid
ja mina olen idioot, kes teid uskus.

343
00:36:16,132 --> 00:36:17,842
Jumal küll, millesse ma olen sattunud?

344
00:37:45,638 --> 00:37:46,806
Iludus...

345
00:37:51,685 --> 00:37:52,691
Vabandust.

346
00:38:16,502 --> 00:38:19,171
Sa tead, et ma armastan sind kõige
rohkem.

347
00:39:16,187 --> 00:39:17,730
Ma tean, et ma olen seda juba öelnud,

348
00:39:18,689 --> 00:39:20,357
aga aitäh

349
00:39:21,567 --> 00:39:23,068
selle eest, et sa minuga kaasa tulid,

350
00:39:24,528 --> 00:39:26,389
ja selle eest, et sa mu ellu tulid.

351
00:39:28,532 --> 00:39:30,784
Tundub, nagu midagi oleks lõpuks muutunud.

352
00:39:32,203 --> 00:39:34,413
Võib-olla saan ma hakata endale andestama.

353
00:39:35,915 --> 00:39:37,078
Ja see on tänu sulle.

354
00:39:55,100 --> 00:39:56,268
Kuula...

355
00:40:02,233 --> 00:40:05,903
Mu elu on praegu väga sassis ja ma...

356
00:40:10,241 --> 00:40:11,927
Ma ei saa sinu vastu aus olla.

357
00:40:11,951 --> 00:40:16,664
On asju, mida sa ei tea, ja ma ei saa
enam sinuga kohtuda.

358
00:40:20,292 --> 00:40:21,752
Millest sa räägid?

359
00:40:22,920 --> 00:40:24,838
Ma arvan, et meil on parem lõpetada.

360
00:40:26,006 --> 00:40:29,760
- See on Andre pärast.
- Ei. See ei ole sinu pärast.

361
00:40:30,594 --> 00:40:32,429
Sa ei mõtle seda.

362
00:40:34,974 --> 00:40:36,350
Mul on kahju.

363
00:40:39,979 --> 00:40:41,188
Ma mõtlen seda.

364
00:40:59,164 --> 00:41:00,833
POLITSEI
KURITEOPAIGA UURIJA

365
00:42:03,437 --> 00:42:05,439
Subtiitrid: Mattias Backström
Powered by translatesubtitles.org