TranslateSubtitles.org

www.Torrenting.com---Reacher-S03E03-Number-2-with-a-Bullet-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-H-265-NTb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,048 --> 00:00:07,716
<i>Eelnevalt saates
"Reacher"...</i>

2
00:00:07,717 --> 00:00:09,592
<i>Kolonelleitnant
Francis Xavier Quinn.</i>

3
00:00:09,593 --> 00:00:11,302
<i>Teenis lisaraha, müües
sõjasaladusi vaenulikele riikidele.</i>

4
00:00:11,303 --> 00:00:13,304
Ja nüüd sa tahad ta leida.

5
00:00:13,305 --> 00:00:15,515
- Jah.
- Võib-olla saame teineteist aidata.

6
00:00:15,516 --> 00:00:17,267
CI. Teresa Daniel.

7
00:00:17,268 --> 00:00:20,603
Ma arvan, et ta jäi Becki
jälgimisega vahele ja temaga juhtus midagi.

8
00:00:20,604 --> 00:00:24,065
Sa pead Quini leidma. Seda tehes
saad sa mind aidata Teresa leidmisel.

9
00:00:24,066 --> 00:00:26,192
Võtmed on veoautos
ja seal on GPS.

10
00:00:26,193 --> 00:00:28,863
- Nad ootavad sind seal kuue tunni pärast.
- Pole probleemi.

11
00:00:31,741 --> 00:00:34,784
Kuiv nagu Utah pühapäeval. Ei mingeid
narkootikume.

12
00:00:34,785 --> 00:00:36,161
Pole ühtegi surnukeha, millest vabaneda.

13
00:00:36,162 --> 00:00:37,245
See on lojaalsuse test.

14
00:00:37,246 --> 00:00:39,539
Saadetise kohaletoimetamine
tõestab, et mind saab usaldada.

15
00:00:39,540 --> 00:00:41,708
Sul on Neagley.

16
00:00:41,709 --> 00:00:43,501
Kas sa saad mõne nime kohta
andmed leida?

17
00:00:43,502 --> 00:00:45,045
<i>Paul Van Hoven...</i>

18
00:00:46,547 --> 00:00:48,381
<i>...Chapman Duke</i>

19
00:00:48,382 --> 00:00:51,009
<i>- ja Angel Dole.</i>
- Sa oled kahtlane.

20
00:00:51,010 --> 00:00:52,344
Sa oled politseinik.

21
00:00:53,429 --> 00:00:55,346
<i>Mis viivitus on?</i>

22
00:00:55,347 --> 00:00:57,057
Angel räägib liiga palju.

23
00:01:16,702 --> 00:01:19,162
Kas Angel Doll ütles sulle midagi?

24
00:01:19,163 --> 00:01:21,289
Ütles palju asju.

25
00:01:21,290 --> 00:01:24,083
See tüüp ei tea, millal vait jääda.

26
00:01:24,084 --> 00:01:27,462
Kas ta mainis midagi,
mida ta võib-olla just teada sai?

27
00:01:27,463 --> 00:01:29,548
Midagi olulist?

28
00:01:30,758 --> 00:01:33,177
Ei. Miks?

29
00:01:35,179 --> 00:01:38,473
Ta ütles mulle, et tal on uudiseid...

30
00:01:38,474 --> 00:01:40,099
...aga ta ei täpsustanud.

31
00:01:40,100 --> 00:01:44,354
Helistas Beckile otse, et ta saaks seda
otse tema suust kuulda.

32
00:01:44,355 --> 00:01:48,108
Väike lits üritab alati
redelil kõrgemale hüpata.

33
00:02:20,891 --> 00:02:23,101
Mine välja. Sa oled töölt vaba.

34
00:02:23,102 --> 00:02:25,103
- Aga sina?
- Mul on tegemist.

35
00:02:25,104 --> 00:02:27,106
Nüüd mine viisakalt kuradile.

36
00:02:49,003 --> 00:02:50,336
Sa koorid oma naha maha.

37
00:02:50,337 --> 00:02:51,546
<i>Bouge.</i>

38
00:02:51,547 --> 00:02:53,923
Rusty hoiab kraanikausi all puhtana.

39
00:02:53,924 --> 00:02:56,302
Hoolitseb iga jama eest. <i>Tiens.</i>

40
00:03:04,518 --> 00:03:06,519
Ülejäägid on saadaval?

41
00:03:06,520 --> 00:03:10,315
Hautis podiseb, kohv on pliidil.

42
00:03:10,316 --> 00:03:12,400
Lõhnab hästi.

43
00:03:12,401 --> 00:03:14,403
Tänulik.

44
00:03:15,404 --> 00:03:16,780
Nii...

45
00:03:17,823 --> 00:03:19,365
...kes on Rusty?

46
00:03:19,366 --> 00:03:20,575
Ta on mehaanik.

47
00:03:20,576 --> 00:03:23,287
Nõuab oma rasvaste
käte pesemist kraanikausis.

48
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
Becki autopargi autod on üsna uued,

49
00:03:26,332 --> 00:03:29,918
ja need ATVd garaažis
ei näe välja, et neid palju kasutatakse.

50
00:03:29,919 --> 00:03:33,046
Natuke imelik,
et täiskohaga mehaanik on palgal.

51
00:03:33,047 --> 00:03:36,341
Ma ei esita küsimusi, ma lihtsalt,
ee...

52
00:03:36,342 --> 00:03:38,676
Kuidas sa ütled? Um...

53
00:03:38,677 --> 00:03:41,095
pühin põrandaid.

54
00:03:41,096 --> 00:03:43,389
<i>Grande maison,</i>

55
00:03:43,390 --> 00:03:44,933
<i>ça fait beaucoup à nettoyer.</i>

56
00:03:44,934 --> 00:03:46,643
<i>Vous parlez français?</i>

57
00:03:46,644 --> 00:03:49,520
Mu ema oli Pariisist. Sina?

58
00:03:49,521 --> 00:03:52,900
Le Havre. Pole nii kena kui Pariis.

59
00:03:54,193 --> 00:03:55,902
Mis sind Mainesse toob?

60
00:03:55,903 --> 00:03:59,072
Ma kasvasin üles vee ääres
ja tahan õppida merebioloogiat.

61
00:03:59,073 --> 00:04:01,491
Mõned parimad koolid selleks
on Uus-Inglismaal,

62
00:04:01,492 --> 00:04:04,410
nii et ma säästan siin õppimiseks.

63
00:04:04,411 --> 00:04:07,455
- See on palju raha.
- Hr Beck maksab hästi.

64
00:04:07,456 --> 00:04:08,957
See on ainus põhjus, miks ma siin olen,

65
00:04:08,958 --> 00:04:12,794
hilja üleval, oma <i>cul</i>'i ribadeks
töötades, et valmistada ette

66
00:04:12,795 --> 00:04:15,214
rikka mehe suurt 50. sünnipäevapidu,
kes ei ütle kunagi aitäh.

67
00:04:17,758 --> 00:04:18,968
Lähme.

68
00:04:20,970 --> 00:04:22,804
Arvasin, et mul on vaba aeg.

69
00:04:22,805 --> 00:04:24,514
Beckil on küsimusi.

70
00:04:24,515 --> 00:04:28,018
Midagi Angel Dolli
kõnepostiga ei klapi.

71
00:04:30,980 --> 00:04:34,315
- Siis küsi Angel Dollilt.
- Ta ei vasta.

72
00:04:34,316 --> 00:04:36,651
Ma juba ütlesin sulle,
ta ei öelnud mulle midagi.

73
00:04:36,652 --> 00:04:38,278
Ütle Beckile ise.

74
00:04:47,121 --> 00:04:48,871
Mis sa oled, kuradi pliist tehtud?

75
00:04:48,872 --> 00:04:50,416
Liiguta oma tagumikku.

76
00:05:01,635 --> 00:05:04,888
Angel Doll tegi uurimistööd selle mehe
kohta, kes üritas Richardit röövida.

77
00:05:05,931 --> 00:05:07,265
Olgu.

78
00:05:07,266 --> 00:05:10,601
Ta kontrollis selle pikapi numbrimärke,
mida see jobu juhtis.

79
00:05:10,602 --> 00:05:14,064
Ja selgub, et see kuulub grupile,
kellega me varem äri tegime.

80
00:05:15,274 --> 00:05:17,400
Vaiba kliendid?

81
00:05:17,401 --> 00:05:19,360
Ära muretse äri pärast.

82
00:05:19,361 --> 00:05:22,363
Muretse selle pärast, miks röövija,
keda sa kirjeldasid,

83
00:05:22,364 --> 00:05:24,699
ei vasta kellelegi
meeste grupist, kes seda veoautot kasutas.

84
00:05:24,700 --> 00:05:26,242
Mitte ühtegi.

85
00:05:26,243 --> 00:05:28,286
Kas nende veoauto varastati,

86
00:05:28,287 --> 00:05:30,371
või oled sa kuradi ebausaldusväärne
tunnistaja.

87
00:05:30,372 --> 00:05:33,499
Sa juba tead, et ma juhtisin aastaid
eri uurimisüksust.

88
00:05:33,500 --> 00:05:35,710
Minu vaatlusoskus
on nii hea, kui see saab olla.

89
00:05:35,711 --> 00:05:37,795
Nii et sa ütled, et veoauto varastati?

90
00:05:37,796 --> 00:05:40,840
Kas sa ei arva, et see oleks
üks põrgu kokkusattumus?

91
00:05:40,841 --> 00:05:43,634
Tõenäoliselt need tüübid,
kellega sa äri oled teinud,

92
00:05:43,635 --> 00:05:45,678
laiendasid oma personali,
püüdes kasvada.

93
00:05:45,679 --> 00:05:47,180
See seletaks, miks nad otsustasid teha

94
00:05:47,181 --> 00:05:49,223
hooletu jõu manöövri,
nagu Richardi ründamine.

95
00:05:49,224 --> 00:05:51,476
Nad tahtsid saata mingi sõnumi.

96
00:05:51,477 --> 00:05:54,229
Vaiba äri sõnumi.

97
00:05:56,690 --> 00:05:59,025
Kas sa oled kindel, et ta kasutas Uzi-t?

98
00:05:59,026 --> 00:06:00,610
Mitte MP5K-d?

99
00:06:00,611 --> 00:06:03,404
Jällegi, endine sõjaväelane.
Ma tunnen oma relvi.

100
00:06:03,405 --> 00:06:05,698
Olgu, sõnum vastu võetud.

101
00:06:05,699 --> 00:06:07,658
Aga kurat, nad teevad
vastamise raskeks.

102
00:06:07,659 --> 00:06:09,035
Ma ei saa nendega ühendust.

103
00:06:09,036 --> 00:06:11,162
Nagu nad oleksid
maa pealt kadunud.

104
00:06:11,163 --> 00:06:14,248
- See pole loogiline.
- On küll loogiline.

105
00:06:14,249 --> 00:06:18,044
Nad ründasid su poega,
nüüd nad varjavad end.

106
00:06:18,045 --> 00:06:20,546
Aga nad ei tee seda igavesti.
Nad ründavad uuesti.

107
00:06:20,547 --> 00:06:24,133
Me peame nad leidma ja kõrvaldama
enne järgmist käiku.

108
00:06:24,134 --> 00:06:26,010
Ma saan sellega hakkama,

109
00:06:26,011 --> 00:06:28,805
aga ainult siis, kui sa räägid mulle
kõik, mida sa nende kohta tead.

110
00:06:28,806 --> 00:06:30,807
Sa pead vait olema
ja oma tööd edasi tegema.

111
00:06:30,808 --> 00:06:33,059
Minu töö on sind ja su poega kaitsta.

112
00:06:33,060 --> 00:06:35,645
Kuidas ma saan seda teha,
kui sa jätad mind pimedusse?

113
00:06:35,646 --> 00:06:37,438
Usalda mind või vallanda mind.

114
00:06:37,439 --> 00:06:40,442
Ma teen, mida kuradit
ma tahan, millal ma tahan.

115
00:06:41,652 --> 00:06:43,153
Me oleme lõpetanud!

116
00:06:51,912 --> 00:06:53,621
Kas sa leidsid midagi?

117
00:06:53,622 --> 00:06:55,039
<i>Ja veelgi enam.</i>

118
00:06:55,040 --> 00:06:57,500
<i>Sa oled kokku puutunud
päris haigete isikutega.</i>

119
00:06:57,501 --> 00:06:58,751
Räägi mulle.

120
00:06:58,752 --> 00:07:01,212
Paul Van Hoven.

121
00:07:01,213 --> 00:07:04,757
Auastme alandamine, kuna lõi
oma kapteni silma peast välja.

122
00:07:04,758 --> 00:07:06,259
<i>Kaheksateist kuud Leavenworthis.</i>

123
00:07:06,260 --> 00:07:08,678
<i>Teenis täiendavalt 18, kui ta kasutas</i>

124
00:07:08,679 --> 00:07:11,430
oma paljaid käsi, et rebida CO sõrm.

125
00:07:11,431 --> 00:07:13,266
Kas sa hakkad selle mehega võitlema, boss?

126
00:07:13,267 --> 00:07:16,519
Loodan, et ei pea.
Mees on minust kaks korda suurem.

127
00:07:16,520 --> 00:07:19,397
Viimati nägin ma meest, kes on sinust
kaks korda suurem, Mount Rushmore'il.

128
00:07:19,398 --> 00:07:21,566
<i>- Kuidas on teiste kahega?</i>
- Angel Dole

129
00:07:21,567 --> 00:07:24,110
oli Paulie sõber arestikambris.

130
00:07:24,111 --> 00:07:27,697
Ta istus kaheksa aastat naissoost
leitnandi seksuaalses ründamises.

131
00:07:27,698 --> 00:07:29,157
Päris tore mees.

132
00:07:29,158 --> 00:07:31,993
- Päris surnud mees.
<i>- Tubli.</i>

133
00:07:31,994 --> 00:07:35,288
Viimasena, kuid mitte vähem tähtsana,
Chapman Duke.

134
00:07:35,289 --> 00:07:38,833
Endine politseinik, kellest sai kriminaalne
lakei, kellel on pikem register kui mu jalg.

135
00:07:38,834 --> 00:07:41,210
<i>- Kas sa tahad kuulda üksikasju?</i>
- Ei.

136
00:07:41,211 --> 00:07:43,754
Ma sain, mida vajasin. Tänan.

137
00:07:43,755 --> 00:07:47,301
Kõik need skaudid?
Sa vajad selles abi.

138
00:07:48,635 --> 00:07:50,553
See on kontrolli all.

139
00:07:50,554 --> 00:07:53,890
Ma ei tea, kuidas mu sihtmärk
sellesse kõigesse on segatud, aga...

140
00:07:53,891 --> 00:07:56,684
asjaolu, et ta on üldse segatud,
tähendab, et ma ei taha, et sa tuleksid.

141
00:07:56,685 --> 00:07:58,686
Reacher, kes see mees on?

142
00:08:02,107 --> 00:08:04,568
Keegi, kelle ma arvasin, et saatsin
aastaid tagasi ära.

143
00:08:07,029 --> 00:08:08,739
Quinn?

144
00:08:10,032 --> 00:08:11,365
Ütle mulle, kus sa praegu oled.

145
00:08:11,366 --> 00:08:12,783
<i>Ma saatsin sulle oma numbri.</i>

146
00:08:12,784 --> 00:08:15,036
Ära proovi selle telefoni asukohta
jälgida. See ei tööta.

147
00:08:15,037 --> 00:08:16,787
<i>- See on turvaline föderaaljoon.</i>
- Reacher, oota--

148
00:08:16,788 --> 00:08:18,832
<i>Hüvasti, Neagley.</i>

149
00:08:24,755 --> 00:08:26,672
- <i>Mis toimub?</i>
- Ma vajan, et sa jätaksid mulle auto

150
00:08:26,673 --> 00:08:28,341
majakast miil lõuna pool keskööl.

151
00:08:28,342 --> 00:08:30,218
<i>Jäta see lukustamata rätiku ja
vahetusriietega sees.</i>

152
00:08:30,219 --> 00:08:31,928
Miks?

153
00:08:31,929 --> 00:08:34,430
Ma pean Bizarre Bazaari tagasi saama.

154
00:08:34,431 --> 00:08:36,307
Koristama väikese segaduse, mille
ma tekitasin.

155
00:08:36,308 --> 00:08:38,142
<i>Värav ümbritseb kinnistut.</i>

156
00:08:38,143 --> 00:08:40,478
<i>Ma pean improviseerima siit
väljapääsuviisi.</i>

157
00:08:40,479 --> 00:08:42,563
Auto on tagasi seal, kus sa selle
jätsid, enne koitu.

158
00:08:42,564 --> 00:08:45,191
Olgu. Mida sa vahepeal tegema hakkad?

159
00:08:45,192 --> 00:08:47,193
Magama, kui saan.

160
00:11:00,619 --> 00:11:01,869
Kurat küll.

161
00:11:16,009 --> 00:11:17,802
Ma ütlesin, et jäta auto.

162
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
Sa ei pea siin olema.

163
00:11:20,972 --> 00:11:23,015
Kui sa lähed Bizarre Bazaari,

164
00:11:23,016 --> 00:11:25,018
siis ma tulen Teresat otsima.

165
00:11:27,187 --> 00:11:28,771
Tee mis tahad.

166
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
Räägi mulle Beckist.

167
00:11:46,164 --> 00:11:47,456
Ta on lurjus.

168
00:11:47,457 --> 00:11:49,500
Tundub, et ta hoolib oma lapsest.

169
00:11:49,501 --> 00:11:52,253
Paaniliselt otsimas, kes talle kallale
läks.

170
00:11:52,254 --> 00:11:53,796
Mõistlik reaktsioon.

171
00:11:53,797 --> 00:11:54,880
Jah.

172
00:11:54,881 --> 00:11:57,091
Mida rohkem ta seda uurib,
seda tõenäolisemalt

173
00:11:57,092 --> 00:11:58,927
saab ta teada, et kogu lugu on jama.

174
00:11:59,928 --> 00:12:02,680
Me peame panema teda arvama,
et inimröövijad ei ole enam oht.

175
00:12:02,681 --> 00:12:05,766
Niisiis, me veename Becki, et keegi,
kes ei tulnud talle alguses kallale,

176
00:12:05,767 --> 00:12:07,560
ei tule talle uuesti kallale?

177
00:12:07,561 --> 00:12:09,186
Kuidas?

178
00:12:09,187 --> 00:12:10,729
Pole veel aimugi.

179
00:12:10,730 --> 00:12:14,358
Ja see mees, keda sa taga ajad, Quinn,

180
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
kas on aimu tema rollist selles kõiges?

181
00:12:20,282 --> 00:12:21,741
Töötame selle kallal.

182
00:12:22,826 --> 00:12:25,119
Kuule, ma olen Teresa pärast mures,
okei?

183
00:12:25,120 --> 00:12:26,621
Mida ta sulle tegi?

184
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
Ta ei teinud mulle midagi.

185
00:12:37,924 --> 00:12:39,759
See oli mu sõber.

186
00:12:40,844 --> 00:12:42,888
Seersant Esimese Klassi Dominique Kohl.

187
00:12:46,892 --> 00:12:48,559
Seal see on, eespool.

188
00:12:48,560 --> 00:12:51,146
Pargi taha.

189
00:13:56,044 --> 00:13:57,378
Mida sa teed?

190
00:13:57,379 --> 00:13:58,463
Valin lukku.

191
00:14:00,340 --> 00:14:02,092
Angel Doll ei läinud kunagi kinni.

192
00:14:03,134 --> 00:14:05,387
Kes kurat on Angel Doll?

193
00:14:07,305 --> 00:14:10,392
Susan Duffy, kohtu Angel Dolliga.

194
00:14:13,728 --> 00:14:15,896
Ta oleks mu katte avastanud.

195
00:14:15,897 --> 00:14:17,982
Oleks mind tapnud.

196
00:14:17,983 --> 00:14:19,859
Võib-olla ka Teresa.

197
00:14:20,902 --> 00:14:22,403
Tundub õiglane kaubavahetus.

198
00:14:22,404 --> 00:14:25,115
Võiks sellest maksimumi võtta.

199
00:14:30,996 --> 00:14:32,914
Tänan käe eest, Angel Doll.

200
00:14:34,249 --> 00:14:36,083
Olgu.

201
00:14:36,084 --> 00:14:38,335
Parooli lähtestamine.

202
00:14:38,336 --> 00:14:40,714
Digitaalne väljatrükk.

203
00:14:42,007 --> 00:14:43,257
Uus parool.

204
00:14:43,258 --> 00:14:46,468
"Nomar-4-Eva."

205
00:14:46,469 --> 00:14:48,221
Korda parooli.

206
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
Seal.

207
00:14:51,850 --> 00:14:53,601
Olgu.

208
00:14:53,602 --> 00:14:55,311
Meil on palju maad, mida katta.

209
00:14:55,312 --> 00:14:57,314
Mm. Kuidas temaga on?

210
00:14:58,481 --> 00:15:01,025
Ta on siin, kui me tagasi jõuame.

211
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Kontrollige iga pakiruumi, kasti.
Otsige lahtisi põrandalaudu,

212
00:15:03,612 --> 00:15:05,446
ebatasaseid tihendeid seintes.

213
00:15:05,447 --> 00:15:07,239
Nad võivad teda peita ükskõik kuhu.

214
00:15:07,240 --> 00:15:10,159
Aga me jätame kõik
täpselt nii, nagu leidsime.

215
00:15:10,160 --> 00:15:11,410
Selge.

216
00:16:17,936 --> 00:16:21,230
Terve pagana öö
ja midagi ette näidata pole.

217
00:16:21,231 --> 00:16:22,606
Ta on sama kadunud kui alati.

218
00:16:22,607 --> 00:16:24,733
Me teame, et teda siin pole,

219
00:16:24,734 --> 00:16:27,070
ja see on edasiminek.

220
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Duffy...

221
00:16:34,244 --> 00:16:35,577
Mida?

222
00:16:35,578 --> 00:16:38,331
Me peame konteineri 13 avama.

223
00:16:53,888 --> 00:16:55,014
Ta ei kasuta seda.

224
00:17:02,272 --> 00:17:04,231
Teresa võib olla ühes neist.

225
00:17:04,232 --> 00:17:05,399
Ei ole.

226
00:17:05,400 --> 00:17:08,026
Ühtegi neist ei ole õhu jaoks
elektrit.

227
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
Nad ei taha, et ta lämbuks.

228
00:17:09,320 --> 00:17:11,697
Ja kui kaua, teie arvates,
kuni keegi ta leiab?

229
00:17:11,698 --> 00:17:14,324
Need konteinerid on karjamaal.

230
00:17:14,325 --> 00:17:15,952
Keegi ei ava neid niipea.

231
00:17:24,878 --> 00:17:26,336
Verd on alati raske koristada.

232
00:17:26,337 --> 00:17:28,756
Kui tihti sa seda teed?

233
00:17:41,352 --> 00:17:42,644
Kaks meest,
kes veavad Beckile veoautosid,

234
00:17:42,645 --> 00:17:44,188
tagastavad selle, mille nad eile
võtsid.

235
00:17:44,189 --> 00:17:46,315
Kui nad meid näevad, tapavad nad
meid.

236
00:17:46,316 --> 00:17:47,983
Siis tulistame neid kõigepealt.

237
00:17:47,984 --> 00:17:50,152
Me ei saa. Töötajad saabuvad mõne
tunni pärast.

238
00:17:50,153 --> 00:17:52,321
Üks hulkuv kuuliauk
või kest maas,

239
00:17:52,322 --> 00:17:54,615
Beck saab teada, et keegi on tal
jälgimas.

240
00:17:54,616 --> 00:17:56,201
Esimene kahtlusalune on uus mees.

241
00:17:58,703 --> 00:17:59,912
Mis kurat?

242
00:17:59,913 --> 00:18:01,330
Angel ütles, et kohtub meiega siin.

243
00:18:01,331 --> 00:18:04,208
Auto on läinud. Ilmselt väsis
sinu aeglast tagumikku ootamast.

244
00:18:04,209 --> 00:18:06,627
Ma ei saa liiklust kontrollida,
Bellinger.

245
00:18:06,628 --> 00:18:08,630
Vaata, ta on siin.

246
00:18:09,631 --> 00:18:12,132
A.D.! Kus su auto on?

247
00:18:12,133 --> 00:18:15,136
Sa pidid meid
tagasi viima--

248
00:18:16,971 --> 00:18:18,765
Kus ta kurat on?

249
00:18:20,809 --> 00:18:22,101
A.D.?

250
00:18:26,189 --> 00:18:28,023
Kas see on veri?

251
00:18:56,261 --> 00:18:57,594
Võta käed mu sõbra küljest,

252
00:18:57,595 --> 00:18:59,931
ja ma eemaldan kangpõõna su kehast.

253
00:19:09,357 --> 00:19:12,526
Me peame avama Konteineri 14.

254
00:19:21,578 --> 00:19:24,079
Aitäh, et aitasid mul Teresat otsida.

255
00:19:24,080 --> 00:19:26,331
Aitäh, et aitasid mul prügi välja viia.

256
00:19:26,332 --> 00:19:27,959
Mul pole aimugi, millest sa räägid.

257
00:19:29,544 --> 00:19:32,379
Kui nad näevad sind koos Angel Doll'i
relvaga, oled sama surnud, kui tema.

258
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Ma peidan selle.

259
00:19:39,721 --> 00:19:41,305
Meeskond ja mina

260
00:19:41,306 --> 00:19:42,973
vaatame hommikul sülearvuti üle.

261
00:19:42,974 --> 00:19:45,267
Ma teavitan sind, mida me leiame.

262
00:19:45,268 --> 00:19:46,936
Kõlab hästi.

263
00:19:53,943 --> 00:19:55,986
- Duffy?
- Jah.

264
00:19:55,987 --> 00:19:57,529
Riided.

265
00:19:57,530 --> 00:19:58,614
Oh.

266
00:19:58,615 --> 00:19:59,948
Selge.

267
00:19:59,949 --> 00:20:01,159
Aitäh.

268
00:20:02,243 --> 00:20:05,413
- Olgu.
- Olgu.

269
00:20:07,457 --> 00:20:09,041
Head ööd, Duffy.

270
00:20:09,042 --> 00:20:10,710
Head ööd.

271
00:21:16,484 --> 00:21:20,070
Meie veokid on valmis, puhtad
sildid ja nad on mõne aja pärast valmis.

272
00:21:20,071 --> 00:21:22,489
Jah, mis kasu sellest on, kui pole
piisavalt mehi, et seda liigutada?

273
00:21:22,490 --> 00:21:25,575
Ma mõtlen, kas ma olen ainus, kes
teab, kui kuradima suur see tehing on?

274
00:21:25,576 --> 00:21:27,119
Hei, vaata, kes see on.

275
00:21:27,120 --> 00:21:28,495
Vähemalt sina tuled tööle.

276
00:21:28,496 --> 00:21:29,955
Mis toimub?

277
00:21:29,956 --> 00:21:31,790
Suur saadetis on tulekul.
Kõik on kohal.

278
00:21:31,791 --> 00:21:34,167
Välja arvatud kaks juhti,
kes pidid selle sisse võtma.

279
00:21:34,168 --> 00:21:36,004
Millised kaks juhti?

280
00:21:37,046 --> 00:21:38,296
Bellinger ja Sklar.

281
00:21:38,297 --> 00:21:41,466
Jõululaupäev ja kuradi päkapikud
on kadunud.

282
00:21:41,467 --> 00:21:43,093
Kui see tehing untsu läheb,
hakkavad pead veerema, Duke.

283
00:21:43,094 --> 00:21:45,137
Ma helistan Nicholsi vendadele
Portsmouthist.

284
00:21:45,138 --> 00:21:47,305
Ma saan nad
viie suure eest vahetuse katma.

285
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
Laske mul seda teha.

286
00:21:49,559 --> 00:21:52,144
Ma suudan teha kahe teie mehe töö,
ja ma olen juba palgal.

287
00:21:52,145 --> 00:21:54,104
Ei, sa oled palgal selleks,
et teha, mida ma sulle ütlen.

288
00:21:54,105 --> 00:21:55,897
Ja täna viid sa Richie linna.

289
00:21:55,898 --> 00:21:57,607
Ta tahab poes käia või midagi sellist.

290
00:21:57,608 --> 00:22:00,069
Lihtsalt hoia tal silm peal, veendu,
et ta oleks seal enamiku päevast.

291
00:22:01,112 --> 00:22:02,363
Selge?

292
00:22:03,364 --> 00:22:04,614
Selge.

293
00:22:18,254 --> 00:22:21,256
Sa ei tohiks Pauliega jännata.

294
00:22:21,257 --> 00:22:22,674
Ma kuulsin, mida sa temaga jõusaalis
tegid.

295
00:22:22,675 --> 00:22:24,886
Paha käik. See mees on psühho.

296
00:22:27,096 --> 00:22:29,724
Kui ta on selline psühho, miks su isa
tal oma majas elada laseb?

297
00:22:31,392 --> 00:22:33,268
Ta ei lase.

298
00:22:33,269 --> 00:22:35,520
Julius McCabe laseb.

299
00:22:35,521 --> 00:22:37,147
Kes on Julius McCabe?

300
00:22:37,148 --> 00:22:38,274
Mu isa boss.

301
00:22:40,359 --> 00:22:44,196
Paneb Paulie nägema välja nagu patsifist,
nii et palveta, et sa ei peaks temaga
kunagi kohtuma.

302
00:22:44,197 --> 00:22:46,657
See on siis see, mis su isa
täna nii üles kütnud on.

303
00:22:48,159 --> 00:22:51,203
Kui ta ütles, et pead hakkavad lendama,
siis ta rääkis enda omast.

304
00:22:51,204 --> 00:22:53,205
Mis äri ta ja see
McCabe'i tüüp täpselt ajavad,

305
00:22:53,206 --> 00:22:54,874
mis teda nii muretsema paneb?

306
00:22:56,042 --> 00:22:58,211
Ma juba ütlesin sulle – vaibad.

307
00:22:59,253 --> 00:23:02,506
Richard, ma tapsin politseiniku
ja keerasin oma elu pea peale, et sind
päästa.

308
00:23:02,507 --> 00:23:05,676
Vähim, mida sa teha saad, on öelda,
millesse ma siin segatud olen.

309
00:23:08,137 --> 00:23:11,515
Vaata, ma olen pidanud oma raha teenima
kuidas iganes saan,

310
00:23:11,516 --> 00:23:13,683
aga see ei tähenda,
et ma olen nõus selle pärast surema.

311
00:23:13,684 --> 00:23:17,938
Nii et lihtsalt... aita mind siin.

312
00:23:17,939 --> 00:23:20,942
Kui suur oht
see töö mind täpselt seab?

313
00:23:22,443 --> 00:23:23,861
Nad...

314
00:23:26,948 --> 00:23:28,366
Nad lihtsalt müüvad vaipu.

315
00:24:03,776 --> 00:24:06,278
Ma olen kuulnud, et sinu põlvkond
keeldub suureks kasvamast.

316
00:24:06,279 --> 00:24:08,572
See ei ole mulle.

317
00:24:08,573 --> 00:24:10,073
Ma ostan oma isale sünnipäevakingitust.

318
00:24:10,074 --> 00:24:11,741
Tal on 50.

319
00:24:11,742 --> 00:24:13,910
Ma olen kuulnud.

320
00:24:13,911 --> 00:24:16,329
Suur pidu ja kõik see.

321
00:24:16,330 --> 00:24:18,624
Arvasin, et su isa peaks
nüüdseks mänguasjadest üle olema.

322
00:24:21,419 --> 00:24:23,253
Vaid minut.

323
00:24:23,254 --> 00:24:26,923
Jah, ta rääkis alati
sellest Roy Rogersi püssist,

324
00:24:26,924 --> 00:24:28,175
mis tal lapsena oli.

325
00:24:28,176 --> 00:24:30,261
See oli mu vanaisalt päritud.

326
00:24:31,262 --> 00:24:33,430
Jah, isa ütles, et
ta võttis selle kõikjale kaasa,

327
00:24:33,431 --> 00:24:36,099
ajades linna hulluks,
tulistades korke igal pool.

328
00:24:37,351 --> 00:24:40,061
Ja siis ühel päeval
konfiskeeris tema pühapäevakooli õpetaja
selle,

329
00:24:40,062 --> 00:24:42,815
ja pidi selle tagasi andma,
aga ta kaotas selle ära.

330
00:24:44,525 --> 00:24:48,570
Ta rääkis sellest püstolist nii,
nagu sa räägiksid kadunud koerast või
millestki sellisest.

331
00:24:48,571 --> 00:24:52,324
Ma arvan, et see on see, kuidas tema
terve püsside kinnisidee alguse sai.

332
00:24:52,325 --> 00:24:55,745
Omanik helistas mulle eelmisel nädalal,
ütles, et leidis suurepärases korras
oleva.

333
00:24:57,788 --> 00:24:59,998
Oh, mees, seal see on.

334
00:25:05,379 --> 00:25:08,925
Peab olema raske leida kingitust
miljonärile, kellel on kõik.

335
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Ainus, mida tal pole, on aeg.

336
00:25:16,807 --> 00:25:19,309
Mitte enda jaoks, mitte minu jaoks,

337
00:25:19,310 --> 00:25:22,103
kindlasti mitte
vanale püssile jälile saamiseks.

338
00:25:23,731 --> 00:25:25,482
Ma loodan, et see talle meeldib.

339
00:25:25,483 --> 00:25:27,901
Ma olen kindel, et meeldib.

340
00:25:27,902 --> 00:25:29,527
Ah. Sa leidsid selle.

341
00:25:29,528 --> 00:25:32,281
Kas pole mitte kaunitar?

342
00:25:33,658 --> 00:25:35,784
Noh, kuni teie kaks selle välja
mõtlete, lähen ma pea pesema.

343
00:25:35,785 --> 00:25:37,327
Jah, muidugi. Ma kohtun sinuga ees.

344
00:25:37,328 --> 00:25:39,246
Tagumikul on väike märk,

345
00:25:39,247 --> 00:25:40,789
- aga ma saan selle täielikult korda.
- Oh.

346
00:25:48,714 --> 00:25:50,298
Kuule. Mis sul on?

347
00:25:50,299 --> 00:25:51,716
<i>Täna on midagi suurt tulemas.</i>

348
00:25:51,717 --> 00:25:53,635
Beck higistab selle pärast.

349
00:25:53,636 --> 00:25:55,428
Ma püüdsin lattu pääseda,
aga nad jätsid mind lapsega,

350
00:25:55,429 --> 00:25:56,930
ja ta ei paku midagi.

351
00:25:56,931 --> 00:25:58,974
<i>Kas sa leidsid sülearvutist midagi?</i>

352
00:25:58,975 --> 00:26:00,517
Ainult seda, mida sa mulle rääkisid.

353
00:26:00,518 --> 00:26:02,560
Saadetise saabumine
on plaanitud sellele pärastlõunale,

354
00:26:02,561 --> 00:26:04,020
aga see kraam on krüptiline nagu kurat.

355
00:26:04,021 --> 00:26:06,022
Ei mingit arvet, ei mingit manifesti.

356
00:26:06,023 --> 00:26:07,941
Härra Doll oli oma töös kehv.

357
00:26:07,942 --> 00:26:10,110
Või teda lihtsalt ei hoitud kursis.

358
00:26:10,111 --> 00:26:12,862
Ma olen asja sees
ja sa tead sama palju kui mina.

359
00:26:12,863 --> 00:26:14,364
Keegi ei räägi mulle kuradima asja.

360
00:26:14,365 --> 00:26:15,699
<i>Olgu, praegu,</i>

361
00:26:15,700 --> 00:26:18,159
Villy ja mina piirame dokid ümber
selle saadetise jaoks.

362
00:26:18,160 --> 00:26:19,619
Vaatame, mida me näeme.

363
00:26:19,620 --> 00:26:22,080
<i>Aga siis me otsime jälle pimesi,
nagu eile õhtul.</i>

364
00:26:22,081 --> 00:26:23,748
Iga kord, kui me midagi otsime--

365
00:26:23,749 --> 00:26:28,086
Quinn, Teresa, igasugused tõendid--
me tuleme tühjade kätega. Miks?

366
00:26:28,087 --> 00:26:31,631
Sest kõik olulised detailid on
hoitud ülemises kihis--

367
00:26:31,632 --> 00:26:35,844
<i>Beck, Duke
ja mingi mees nimega Julius McCabe.</i>

368
00:26:35,845 --> 00:26:37,470
Kes see kurat on?

369
00:26:37,471 --> 00:26:39,055
<i>Becki ülemus, ilmselt.</i>

370
00:26:39,056 --> 00:26:41,016
<i>Ainus uus info, mille olen kogunud,
ja see tuli lapselt.</i>

371
00:26:41,017 --> 00:26:43,643
Olgu. Ma käivitan selle.

372
00:26:43,644 --> 00:26:45,687
Kuule, kas sa said midagi muud
peale nime?

373
00:26:45,688 --> 00:26:48,356
Mul on vedanud, et ma selle sain.

374
00:26:48,357 --> 00:26:51,026
<i>Pole mõtet olla informaator,
kui ma pole informeeritud.</i>

375
00:26:51,027 --> 00:26:53,611
Noh, sa päästsid Becki lapse,
aga sa oled ikka alles uus.

376
00:26:53,612 --> 00:26:55,697
Ta ei pane sind
siseringi veel.

377
00:26:55,698 --> 00:26:57,324
Siis ma pean ennast sinna panema.

378
00:26:57,325 --> 00:26:58,992
<i>Kuidas sa seda korraldad?</i>

379
00:26:58,993 --> 00:27:01,411
Sellega, et mind edutatakse Becki
number kaheks.

380
00:27:01,412 --> 00:27:04,289
Aga ma ei saa seda teha, kui töökoht
pole vaba.

381
00:27:04,290 --> 00:27:06,124
Ma pean välja mõtlema mingi mooduse
Duke'ist vabanemiseks.

382
00:27:06,125 --> 00:27:08,376
Noh, tavaliselt ma protesteeriksin,
aga nende jobudega,

383
00:27:08,377 --> 00:27:09,837
sa teeksid maailmale teene.

384
00:27:12,214 --> 00:27:13,590
Angel Dolli sülearvuti.

385
00:27:13,591 --> 00:27:15,717
Kas sa saad tema e-posti sisse?

386
00:27:15,718 --> 00:27:17,677
Jah, ta jättis selle avatuks.

387
00:27:17,678 --> 00:27:20,263
<i>Hea. Meil on vaja tühja maja.</i>

388
00:27:20,264 --> 00:27:22,640
<i>Midagi vaba, võrgust väljas.</i>

389
00:27:22,641 --> 00:27:25,977
Noh, DEA-l on turvamaja metsas,
Hartfordist väljas.

390
00:27:25,978 --> 00:27:27,437
Täiuslik.

391
00:27:27,438 --> 00:27:30,398
Saada aadress Beckile e-postiga
Angel Dolli kontolt.

392
00:27:30,399 --> 00:27:33,569
Ütle talle, et see on viimane teadaolev
asukoht grupil, kes omab pikapit.

393
00:27:39,241 --> 00:27:41,242
Oh, mu jumal,
kas sa saad selle vanamehejura välja

394
00:27:41,243 --> 00:27:43,661
lülitada?
See tekitab mulle peavalu.

395
00:27:43,662 --> 00:27:44,954
Aspiriin on sinust vasakul.

396
00:27:48,376 --> 00:27:49,959
Tule nüüd, laps, sa ei saa seda
jura armastada.

397
00:27:49,960 --> 00:27:51,920
Ma mõtlen, mitte eriti. Ei.

398
00:27:53,547 --> 00:27:55,673
- Me peame veerema.
- Kuhu?

399
00:27:55,674 --> 00:27:57,759
Mitte sina, pingisoojendaja.
Villy, hakkame liikuma.

400
00:27:57,760 --> 00:28:00,011
- Tõsiselt?
- Hei, hei, hei, daam.

401
00:28:00,012 --> 00:28:02,639
Kuule, mida sa minuga teed, on vastuolus
minu põhiseaduslike õigustega, tead.

402
00:28:02,640 --> 00:28:05,725
Kui ma siit välja saan,
helistan oma kongresmenile.

403
00:28:07,853 --> 00:28:09,354
Sa avad oma suu uuesti,

404
00:28:09,355 --> 00:28:12,649
ainus kongresmen, kellega sa rääkida saad,
on Teddy kuradi Kennedy.

405
00:28:12,650 --> 00:28:17,154
Sest ma panen su külmunud mulda
ja jätan su sinna.

406
00:28:24,078 --> 00:28:25,328
Ta ei tee nalja.

407
00:28:25,329 --> 00:28:27,456
Ole vait.

408
00:28:38,592 --> 00:28:40,803
Püha jama. Richie Rich.

409
00:28:42,430 --> 00:28:44,598
Üllatunud sind oma majast nägema,
van Gogh.

410
00:28:46,809 --> 00:28:47,892
Tõesti, tüübid? Tule nüüd.

411
00:28:47,893 --> 00:28:49,227
Me ei ole enam keskkoolis.

412
00:28:49,228 --> 00:28:51,146
Jah, pole jama.

413
00:28:51,147 --> 00:28:53,148
Sest vaata,
kui me oleksime ikka veel keskkoolis,

414
00:28:53,149 --> 00:28:55,984
oleks mu vanamehel ikka veel töökoht
ja meil oleks ikka veel maja.

415
00:28:55,985 --> 00:28:58,945
Aga su rikas isa ostis karjääri
Pondices

416
00:28:58,946 --> 00:29:02,241
ja sulges selle, et saaks ehitada rohkem
ladusid oma uhketele välismaa vaipadele.

417
00:29:04,660 --> 00:29:05,994
Kas sa ei kuulnud, mida ma sulle ütlesin,
või on su väike

418
00:29:05,995 --> 00:29:08,706
tortellini kõrv ei tööta?

419
00:29:24,054 --> 00:29:26,181
Ma ütlesin, samal ajal kui sa saad mängida
oma mänguasjadega oma häärberis,

420
00:29:26,182 --> 00:29:28,892
saab mu pere elada
kahekordses majas Carson Creeki ääres.

421
00:29:28,893 --> 00:29:30,226
Noh, kuidas see õiglane on, ah?

422
00:29:30,227 --> 00:29:31,979
See ei ole.

423
00:29:32,980 --> 00:29:35,273
Just nagu pole õiglane, et sa oled kole.

424
00:29:35,274 --> 00:29:37,650
Mõnikord peame mängima
meile jagatud kaardiga.

425
00:29:37,651 --> 00:29:39,527
Ja kes kurat sa oled?

426
00:29:39,528 --> 00:29:41,779
Ma olen Richardi sõber.

427
00:29:41,780 --> 00:29:44,240
Nii et kui sa oled tark,
sa saad siit minema, enne kui ma sulle haiget teen.

428
00:29:45,701 --> 00:29:48,453
Hankisid endale nüüd väikese lapsehoidja?

429
00:29:54,168 --> 00:29:55,877
Nii et sa oled rumal ja kole.

430
00:29:57,463 --> 00:29:59,005
Kuule.

431
00:30:14,688 --> 00:30:17,858
Järgmine kord, kui sa Richardit näed,
kõnni teist teed.

432
00:30:42,091 --> 00:30:43,341
Viimane veoauto lahkub nüüd,

433
00:30:43,342 --> 00:30:44,801
mõlemad Slip Sevenist.

434
00:30:44,802 --> 00:30:46,928
See on sama, mida mainitakse
kõigis failides.

435
00:30:46,929 --> 00:30:48,179
See peab olema Becki jama.

436
00:30:48,180 --> 00:30:50,473
Kas seal pole midagi muud selle saadetise
kohta?

437
00:30:50,474 --> 00:30:52,392
Päritolukoht? Koorma kaal?

438
00:30:52,393 --> 00:30:53,893
Midagi, millega saaksime töötada?

439
00:30:53,894 --> 00:30:55,603
Ainult kastide arv.

440
00:30:55,604 --> 00:30:58,690
See on kaks korda suurem kui varasemad
tellimused, aga see on kõik, mida ma leian.

441
00:30:58,691 --> 00:31:01,526
See rekord on veelgi napp
kui eelmised.

442
00:31:01,527 --> 00:31:03,570
Beck hoiab detaile varjus.

443
00:31:03,571 --> 00:31:05,488
Noh, võib-olla.

444
00:31:05,489 --> 00:31:08,284
Või võib-olla Doll ei lõpetanud selle
täitmist, enne kui Reacher ta tappis.

445
00:31:09,326 --> 00:31:10,578
Mida?

446
00:31:11,620 --> 00:31:13,371
Tal ei olnud muud võimalust.

447
00:31:13,372 --> 00:31:16,165
Meil on nüüd vahemaa. Lööme minema.

448
00:31:16,166 --> 00:31:18,251
Ma olin peaaegu pensionile jäämas, tead.

449
00:31:30,973 --> 00:31:34,892
Keskel on pragu.
Mitte midagi, mida epoksiid ei saa parandada.

450
00:31:34,893 --> 00:31:36,687
Olgu. Hea.

451
00:31:41,191 --> 00:31:42,442
Mis maitse see on?

452
00:31:42,443 --> 00:31:44,862
Tänane eripakkumine, lavendli infusioon.

453
00:31:47,031 --> 00:31:49,491
Sellepärast inimesed
peksavad sind kõnniteel.

454
00:31:50,701 --> 00:31:54,370
Olgu, need tüübid on mind kiusanud
põhikoolist saadik.

455
00:31:54,371 --> 00:31:59,584
Põrganud mu üle, et mul pole
sõpru, ema,

456
00:31:59,585 --> 00:32:01,586
kedagi peale rikka, saastast isa.

457
00:32:01,587 --> 00:32:03,713
Kes hoolib, mida kamp jobusid arvab?

458
00:32:03,714 --> 00:32:06,258
Jah, aga neil on õigus.
Mu isa on saast.

459
00:32:08,218 --> 00:32:11,262
Aga mingil põhjusel ma ikka...

460
00:32:11,263 --> 00:32:13,181
...armastan... Ma ei tea, see on...

461
00:32:13,182 --> 00:32:15,017
See on segadust tekitav.

462
00:32:16,185 --> 00:32:17,268
Kas sa tead, mis see on?

463
00:32:17,269 --> 00:32:20,814
Ei. Mu isa oli suurepärane mees.

464
00:32:23,692 --> 00:32:25,777
See on rumal, ma...

465
00:32:25,778 --> 00:32:28,905
Mul on see fantaasia, et ühel päeval
ma lihtsalt haaran võtmekimbu,

466
00:32:28,906 --> 00:32:31,658
varastan ühe auto
mu isa garaažist,

467
00:32:31,659 --> 00:32:34,410
ja sõidan väravatest läbi
ja lihtsalt kaon.

468
00:32:34,411 --> 00:32:37,163
See on kõike seda väärt.

469
00:32:37,164 --> 00:32:40,708
Ma lähen kuhu tahan, teen mida tahan,
ei vasta kellelegi.

470
00:32:40,709 --> 00:32:42,960
Kui tolm on settinud,
panen mõned dollarid taskusse,

471
00:32:42,961 --> 00:32:44,337
Ma olen tagasi teel.

472
00:32:44,338 --> 00:32:46,840
Kui see on elu, mida sa tahad,
ma saan sind aidata sinna jõuda.

473
00:32:48,384 --> 00:32:49,759
Aga ma ei saa seda teha, kui sa ei ütle
mulle

474
00:32:49,760 --> 00:32:52,179
mis kuradi asi tegelikult toimub
su isa äris.

475
00:32:56,183 --> 00:32:58,351
Ma olen su tagumiku juba kaks korda
päästnud.

476
00:32:58,352 --> 00:33:00,104
Mida on vaja, et sa mind usaldaksid?

477
00:33:01,689 --> 00:33:04,023
Kui nad saavad teada, et ma rääkisin,
nad tulevad mulle järele.

478
00:33:04,024 --> 00:33:06,151
Siis ma päästan su kolmandat korda.

479
00:33:11,115 --> 00:33:12,282
Olgu.

480
00:33:13,617 --> 00:33:15,451
See pole mu isa äri.

481
00:33:15,452 --> 00:33:17,870
Mm, enam mitte.

482
00:33:17,871 --> 00:33:20,415
Julius McCabe juhib nüüd kõike,

483
00:33:20,416 --> 00:33:23,501
kõiki meie elu aspekte,
isegi seda, kus ma kolledžis käisin.

484
00:33:23,502 --> 00:33:26,504
Tahtis lähedast kohta,
et ta saaks mulle kergesti ligi.

485
00:33:26,505 --> 00:33:27,797
Hoiab mu isa kontrolli all.

486
00:33:27,798 --> 00:33:30,049
Nii et see ihukaitsja
pole sind kaitsmas.

487
00:33:30,050 --> 00:33:32,760
Ta on mu vari.

488
00:33:32,761 --> 00:33:34,887
McCabe teab alati,
kus mu isa ja mina oleme,

489
00:33:34,888 --> 00:33:36,431
kõigi eesmärkide ja ülesannete jaoks.

490
00:33:36,432 --> 00:33:39,476
McCabe on see,
kes sind röövis, su kõrva ära lõikas?

491
00:33:41,228 --> 00:33:42,729
Jah.

492
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Välja arvatud, et must töö oli Paulie.

493
00:33:45,941 --> 00:33:48,401
See oli pärast seda, kui ta...

494
00:33:48,402 --> 00:33:51,571
peksis mind kohutavalt
ja lukustas mind päevadeks pagasiruumi.

495
00:33:51,572 --> 00:33:53,990
See oli kõik
McCabe'i käsul, aga.

496
00:33:53,991 --> 00:33:56,993
Et panna mu isa tegema, mida iganes ta
tahtis.

497
00:33:56,994 --> 00:33:58,953
Nagu oma äri üle andma.

498
00:33:58,954 --> 00:34:01,205
Rohkem nagu tema protsess.

499
00:34:01,206 --> 00:34:04,834
Mu isa müüs vaipu
ammu enne, kui McCabe pildile ilmus.

500
00:34:04,835 --> 00:34:07,587
Ta kurtis alati punase lindi üle,
mis on seotud saatmisega,

501
00:34:07,588 --> 00:34:11,090
aga mu isa kiitles alati, kuidas ta
leidis sellest mööda hiilimise viisi.

502
00:34:11,091 --> 00:34:13,801
Maksis sadamadirektoritele, tolliametnikele.

503
00:34:13,802 --> 00:34:17,180
Tal oli kogu rahvusvaheline süsteem
ära ühendatud.

504
00:34:17,181 --> 00:34:20,099
Tema sõnul "õlitas ta kaubanduse rattaid".

505
00:34:20,100 --> 00:34:22,728
Ta kiitles liiga palju kordi
liiga paljudele inimestele.

506
00:34:23,729 --> 00:34:26,105
Lõpuks kuuleb sellest Julius McCabe.

507
00:34:26,106 --> 00:34:28,941
McCabe vajas neid marsruute, neid
otseteid,

508
00:34:28,942 --> 00:34:32,195
kuid ei tahtnud nende eest maksta,
nii et ta tegi suure käigu.

509
00:34:32,196 --> 00:34:35,364
- Rööviti ja piinati sind.
- Et võtta üle isa ehitatud süsteem.

510
00:34:35,365 --> 00:34:37,575
Ja nüüd kasutab ta seda narkootikumide
vedamiseks.

511
00:34:37,576 --> 00:34:39,076
Narkootikumide?

512
00:34:39,077 --> 00:34:42,538
Võib-olla. Ma ei tea. Ma ei tea,
mida ta liigutab.

513
00:34:42,539 --> 00:34:43,790
Ka minu isa ei tea.

514
00:34:43,791 --> 00:34:47,168
Ta lihtsalt smugeldab oma asjad vaipadesse
ja viib need sinna, kuhu vaja, ja...

515
00:34:47,169 --> 00:34:50,881
...nüüd oleme igaveseks
tema mõju all.

516
00:34:53,592 --> 00:34:56,553
Kas sa oled kuulnud, et McCabe või su isa
kasutaksid nime Xavier Quinn?

517
00:34:57,971 --> 00:34:59,388
Mitte nii palju, kui ma mäletan.

518
00:34:59,389 --> 00:35:01,641
Miks? Kes on Quinn?

519
00:35:01,642 --> 00:35:03,393
Keegi, keda ma kunagi kohtasin.

520
00:35:04,520 --> 00:35:06,437
Arvasin, et ta võiks su isa heaks töötada.

521
00:35:08,649 --> 00:35:10,900
Miks tal ei võiks olla tavaline töö nagu...

522
00:35:10,901 --> 00:35:12,903
nagu torumees või elektrik?

523
00:35:14,029 --> 00:35:16,572
Kas me peame koju minema? Ma vihkan seda.

524
00:35:16,573 --> 00:35:19,909
Kas me ei võiks lihtsalt, tead,
jääda linna kogu ülejäänud päevaks?
Powered by translatesubtitles.org