TranslateSubtitles.org

That.Dirty.Black.Bag.S01E07.WEB.x264-TG.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,182 --> 00:00:11,228
Ütle mulle ta kuradi nimi!

2
00:00:12,021 --> 00:00:14,194
Asjad, mida me raha pärast
teeme, mu väike vend.

3
00:00:14,219 --> 00:00:15,882
Punane! Ära kurat liigu.

4
00:00:15,907 --> 00:00:17,053
- Marco?
- Blaine.

5
00:00:17,078 --> 00:00:19,639
Sest ma kahtlen, kas me
kunagi kulda leiame.

6
00:00:19,664 --> 00:00:21,581
Kogu see aeg oleme istunud
kullakaevanduse kohal.

7
00:00:21,606 --> 00:00:22,632
See kuld on kuri.

8
00:00:22,657 --> 00:00:24,444
Kui palju see sinu arvates
väärt võiks olla?

9
00:00:24,469 --> 00:00:25,526
Me põgeneme lihtsalt ära.

10
00:00:25,551 --> 00:00:27,659
Kogu selle rahaga me ei ela
päikeseloojanguni.

11
00:00:27,684 --> 00:00:29,054
See on meie linn.

12
00:00:29,079 --> 00:00:31,300
Me näeme sind siin homme hommikul.

13
00:00:31,325 --> 00:00:33,675
Mu vend on leitud ja ma lähen
talle järele.

14
00:00:33,700 --> 00:00:35,528
Miski muu peale meie ei loe.

15
00:00:35,567 --> 00:00:36,873
Marco loeb.

16
00:00:41,282 --> 00:00:46,514
<font color="#ff6fec"><i>Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org</i></font>

17
00:03:00,745 --> 00:03:02,921
Nüüd sa tead ta nime.

18
00:03:15,977 --> 00:03:17,109
Rumal poiss.

19
00:03:17,240 --> 00:03:19,372
Mida sa siin teed, kurat?

20
00:03:20,765 --> 00:03:22,941
- Mu ema.
- Su ema mis?

21
00:03:29,643 --> 00:03:31,645
Oota siin.

22
00:03:31,776 --> 00:03:33,560
Kuidas ma siis

23
00:03:33,691 --> 00:03:36,520
peaksin end lõbustama?

24
00:03:36,650 --> 00:03:38,478
Proovi mind.

25
00:03:41,655 --> 00:03:43,396
Vaata, kes siin on.

26
00:03:45,224 --> 00:03:46,747
Oled sa uus šerif, sõber?

27
00:03:48,836 --> 00:03:49,836
Ei.

28
00:03:51,317 --> 00:03:53,232
Aga sa ütled, et sa
lõbustad mind?

29
00:03:53,363 --> 00:03:55,321
Lase mind lahti.

30
00:03:57,671 --> 00:04:01,153
Mul on mäng, mis sulle
võiks meeldida.

31
00:04:04,243 --> 00:04:06,332
Kui see mulle meeldib, siis ma

32
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
võin sind ellu jätta, mu sõber.

33
00:04:09,117 --> 00:04:10,336
Aga kui ei...

34
00:04:23,262 --> 00:04:25,220
Kas sa hakkad meid nüüd kaitsma?

35
00:04:26,918 --> 00:04:28,572
- Sa teed nalja?
- Miks mitte?

36
00:04:28,702 --> 00:04:30,878
Meid on päevi terroriseeritud

37
00:04:31,009 --> 00:04:33,968
ja sa näed välja nagu keegi, kes
saab selle hullusega hakkama.

38
00:04:34,099 --> 00:04:35,535
See pole minu linn.

39
00:04:35,666 --> 00:04:37,276
See on teie.

40
00:04:37,407 --> 00:04:40,235
Siin, tehke ise korda.

41
00:04:40,366 --> 00:04:42,325
Aga sa tapsid meie šerifi, eks?

42
00:04:42,455 --> 00:04:43,587
Sa oled meile võlgu.

43
00:04:44,414 --> 00:04:45,589
Ei.

44
00:04:45,719 --> 00:04:47,373
Mina ei tapnud teie šerifi.

45
00:04:50,681 --> 00:04:52,422
Ja ma ei võlgne teile midagi.

46
00:05:15,096 --> 00:05:17,055
Minge ära.

47
00:05:18,230 --> 00:05:21,842
Michelle, Dorian?

48
00:05:21,973 --> 00:05:24,367
Dorian, vaata, vaata.

49
00:05:27,108 --> 00:05:28,501
See on ilus, eks?

50
00:05:33,288 --> 00:05:35,421
Hei, see on ilus.

51
00:05:38,032 --> 00:05:39,033
Siin ongi.

52
00:05:47,564 --> 00:05:49,522
Ma tahan proovi
täpselt sellist

53
00:05:49,653 --> 00:05:52,917
igast teisest august,
mille me Hagan'i maal tegime.

54
00:05:53,047 --> 00:05:55,963
- Kohe.
- Sa tahad.

55
00:05:57,617 --> 00:05:59,793
Sa tahad, sa tahad.

56
00:05:59,924 --> 00:06:01,447
Vabandust?

57
00:06:01,578 --> 00:06:03,449
Ei, vabandust sina, jobu.

58
00:06:06,060 --> 00:06:07,801
Ma olen väsinud sellest,
et sa meiega räägid

59
00:06:07,932 --> 00:06:10,369
nagu me oleksime paar
räpast koera.

60
00:06:10,500 --> 00:06:11,892
Kuule.

61
00:06:17,420 --> 00:06:20,161
Nüüd.

62
00:06:20,292 --> 00:06:24,078
Parem palveta, et sa leiad
homme selle suure soone,

63
00:06:24,209 --> 00:06:25,950
sest kui sa selleks ajaks
pole head teinud

64
00:06:26,080 --> 00:06:29,344
töö eest, mille me
sinu heaks tegime, siis,

65
00:06:29,475 --> 00:06:32,043
ma kardan, et me peame
hakkama sind kohtlema

66
00:06:32,173 --> 00:06:34,698
nagu pankrotis, väärtusetut,

67
00:06:34,828 --> 00:06:38,223
kurat võtaks, sitta
tükki, kes sa oled.

68
00:07:05,337 --> 00:07:08,383
Kas sa ei tea, et on ohtlik
relvastatud mehele hiilida?

69
00:07:10,995 --> 00:07:12,562
Ma ei hiilinud.

70
00:07:18,785 --> 00:07:20,221
Mida sa nüüd tahad?

71
00:07:20,352 --> 00:07:22,006
Ma arvasin, et sa raiusid
kõigil pead maha.

72
00:07:22,136 --> 00:07:26,140
Ainult inimestel, kes mind
samal päeval kaks korda tüütavad.

73
00:07:27,794 --> 00:07:29,064
Sa oleksid pidanud
relva mulle andma.

74
00:07:29,100 --> 00:07:32,364
Ma pean oma ema kaitsma.
Ma saan õppida.

75
00:07:32,495 --> 00:07:34,303
Võib-olla, kui ma piisavalt
harjutan, võin ma olla nagu sina.

76
00:07:37,543 --> 00:07:40,633
- Mis su nimi on, poiss?
- Tod.

77
00:07:40,764 --> 00:07:42,548
Noh, Tod, siin on
paremaid mehi kui mina.

78
00:07:42,679 --> 00:07:44,681
Aga sa varastasid
šerifi hobuse.

79
00:07:44,811 --> 00:07:46,421
Pole kedagi, kes oleks
sinust parem.

80
00:07:46,552 --> 00:07:48,554
- Kas sa tapsid ta?
- Ei.

81
00:07:48,685 --> 00:07:50,556
Siis kas sa arvad, et
ta tuleb tagasi?

82
00:07:50,687 --> 00:07:52,863
Ma mõtlen, mida me teeme,
kui ta tagasi ei tule?

83
00:07:52,912 --> 00:07:55,519
- Ma mõtlen...
- Kuule, poiss. Ma ei ole õige inimene, et sind, McCoy,

84
00:07:55,573 --> 00:07:58,390
- või kedagi teist hädast välja aidata.
- Miks mitte?

85
00:08:01,524 --> 00:08:03,917
Sest mul on töö teha.

86
00:08:04,048 --> 00:08:05,286
Ma pean leidma kellegi,
keda ma olen otsinud

87
00:08:05,310 --> 00:08:06,877
väga pikka aega.

88
00:08:09,053 --> 00:08:11,098
Ja ma ei saa
sind kuidagi aidata.

89
00:08:12,883 --> 00:08:16,451
Nüüd, Kristuse pärast,
kas sa palun

90
00:08:16,582 --> 00:08:18,584
ei ütleks paar
minutit midagi?

91
00:08:21,544 --> 00:08:22,980
Selge?

92
00:09:29,612 --> 00:09:31,396
Kas sa oled eksinud, väike vend?

93
00:09:33,006 --> 00:09:34,094
Ära karda.

94
00:09:36,575 --> 00:09:39,012
Ah, mäletad lõbu, mis meil
Blaine'iga oli?

95
00:09:39,143 --> 00:09:41,449
Kahju, et meil seda enam
pole, eks ole?

96
00:09:41,580 --> 00:09:43,887
- Vait.
- Aga ära muretse.

97
00:09:44,017 --> 00:09:46,977
Ainus põhjus, miks ma
siin olen, on sind aidata.

98
00:09:47,107 --> 00:09:49,632
Jäta mind rahule, ma ei
vaja su abi.

99
00:09:49,762 --> 00:09:51,677
Ei vaja minu abi?

100
00:09:51,808 --> 00:09:53,679
Kas sa ei mäleta,
kes sind leidis?

101
00:09:53,810 --> 00:09:57,117
Minu mehed. Minu käsul.

102
00:09:57,248 --> 00:09:59,729
Et saaksin tulla ja su eest hoolt
kanda, nagu ma alati tegin.

103
00:09:59,859 --> 00:10:01,905
Hoia minust eemale, sa
saatanast sündinud sittaauk.

104
00:10:03,646 --> 00:10:09,260
Oh, Marco, sinuga saab
kõik korda.

105
00:10:09,390 --> 00:10:12,916
Lihtsalt tuleta meelde vanu häid
aegu.

106
00:10:14,874 --> 00:10:19,749
Asjad, mida me ellujäämiseks tegime.

107
00:10:48,691 --> 00:10:50,823
Ma ütlesin sulle.

108
00:10:50,954 --> 00:10:53,913
Mõttetu otsimine, ta ei tule tagasi.

109
00:10:55,567 --> 00:10:57,700
Ja ma ütlen, et me võime
natuke kauem oodata.

110
00:11:07,492 --> 00:11:10,625
Kas sa teadsid, et Bronsonil
on vend?

111
00:11:15,021 --> 00:11:17,110
Ja?

112
00:11:17,241 --> 00:11:18,851
Sa ei küsinud temalt kunagi selle
kohta?

113
00:11:19,896 --> 00:11:22,855
Kurat.

114
00:11:22,986 --> 00:11:25,728
Sa ei hooli millestki,
kas sa?

115
00:11:30,645 --> 00:11:33,387
- Mulle öeldi...
- Mida?

116
00:11:33,518 --> 00:11:35,085
Sa töötasid Buffalo
Billi tsirkuses.

117
00:11:38,044 --> 00:11:39,524
Kas see on tõsi?

118
00:11:43,484 --> 00:11:45,008
Jah.

119
00:11:47,227 --> 00:11:49,577
See on tõsi.

120
00:11:49,708 --> 00:11:51,754
Miks sa küsid?

121
00:11:51,884 --> 00:11:53,233
Kas sa oled huvitatud liitumisest?

122
00:13:00,083 --> 00:13:02,520
Kas sa tead parimat viisi, kuidas
nõela heinakuhjast leida?

123
00:13:05,436 --> 00:13:07,960
Põleta kogu kuradi
asi maha.

124
00:13:09,222 --> 00:13:12,269
Üks pall korraga.

125
00:13:12,399 --> 00:13:15,968
Sa hävitad kõik, kuni
see on üksi.

126
00:13:24,455 --> 00:13:26,979
Ja kui sa leiad mehe, kes
tappis su ema,

127
00:13:28,415 --> 00:13:29,939
ja sa tapad ta,

128
00:13:32,593 --> 00:13:34,987
siis oled sa viimane mees, kes
püsti seisab.

129
00:13:36,597 --> 00:13:38,861
Üksinda.

130
00:14:11,371 --> 00:14:12,372
Tod.

131
00:14:26,256 --> 00:14:27,953
Ta sihtis mind relvaga.

132
00:14:31,261 --> 00:14:33,698
Lase lahti, lase minust lahti.

133
00:14:33,723 --> 00:14:34,804
Kurat võtaks.

134
00:14:34,829 --> 00:14:37,615
Ta tuli mu selja tagant.

135
00:14:37,640 --> 00:14:40,905
Ta oli relvastatud, see pole minu süü.

136
00:14:41,140 --> 00:14:42,794
See pole minu süü.

137
00:14:54,937 --> 00:14:55,981
Ei.

138
00:14:58,592 --> 00:15:00,594
Miks sa talle relva andsid?

139
00:15:01,682 --> 00:15:03,380
Ma ei andnud.

140
00:15:03,510 --> 00:15:07,862
Ta tahtis mind lihtsalt
kaitsta. See on kõik.

141
00:15:07,993 --> 00:15:10,300
Ma ütlesin, kus on meie šerif, sa
neetud mõrvar?

142
00:15:13,825 --> 00:15:15,392
Kus on meie šerif?

143
00:15:47,990 --> 00:15:49,165
Sa tead, kui sa leiad mehe,

144
00:15:49,295 --> 00:15:51,602
kes tappis su ema...

145
00:15:51,732 --> 00:15:53,647
Jätke meid rahule.

146
00:15:53,778 --> 00:15:56,694
Sa oled viimane mees, kes
püsti seisab.

147
00:15:58,522 --> 00:15:59,697
Üksinda.

148
00:16:05,572 --> 00:16:08,488
Tule, Punane.

149
00:16:08,619 --> 00:16:09,924
Viimane tõuge.

150
00:16:29,857 --> 00:16:32,425
Hei, hei, mida sa
kuradit teed?

151
00:16:32,556 --> 00:16:35,602
Ma lähen sulle kuradi
šerifi hankima.

152
00:16:56,275 --> 00:16:57,581
Ma ütlesin sulle,

153
00:16:57,711 --> 00:16:59,496
me asutasime end alles
paar kuud tagasi.

154
00:16:59,626 --> 00:17:01,889
Me pole veel ühtegi
dollarit teeninud.

155
00:17:02,020 --> 00:17:03,935
Kas pole mitte
kokkusattumus, mu sõber.

156
00:17:04,066 --> 00:17:07,069
Sest mul on ka rahaga
päris raske aeg.

157
00:17:07,199 --> 00:17:10,550
Niisiis, kui sa ulatad
abikäe,

158
00:17:10,681 --> 00:17:12,552
ja natuke krediiti
võimalike tarvikute jaoks,

159
00:17:12,683 --> 00:17:14,337
mis võivad kasuks tulla,
nagu mõned kuulid,

160
00:17:14,467 --> 00:17:18,906
natuke viskit ja
võib-olla korralik hobune.

161
00:17:19,037 --> 00:17:22,475
Tallis on mära, aga
mul on seda vaja.

162
00:17:22,606 --> 00:17:24,845
- Glorial sünnib varsti...
- Mul on seda vaja, Oliver!

163
00:17:24,869 --> 00:17:27,698
Mul on seda vaja sellel
eriti raskel ajal mu elus.

164
00:17:27,828 --> 00:17:31,267
Mul on hobust vaja. Ma olen
endiselt Greenvale'i šerif.

165
00:17:31,397 --> 00:17:33,791
Nii te ütlesite mulle, härra.

166
00:17:33,921 --> 00:17:36,228
Aga ma ei näe teie
rinnal ühtegi tähte.

167
00:17:46,543 --> 00:17:47,805
Vabandust?

168
00:17:49,459 --> 00:17:52,636
Vaata, kui me sellest
rääkima hakkame,

169
00:17:52,766 --> 00:17:55,334
ma ei usu, et me teda
siin vajame, kas me?

170
00:17:59,686 --> 00:18:01,123
Ei.

171
00:18:01,253 --> 00:18:02,994
Vabandust.

172
00:18:03,125 --> 00:18:04,778
Edu sünnitamisel.

173
00:18:09,566 --> 00:18:10,784
Hmm.

174
00:18:10,915 --> 00:18:12,743
Winchester, ah?

175
00:18:12,873 --> 00:18:14,397
Just nii.

176
00:18:14,527 --> 00:18:17,748
Kui mu mälu mind
ei peta,

177
00:18:17,878 --> 00:18:19,837
üsna usaldusväärne relv.

178
00:18:21,534 --> 00:18:23,623
Luba ma küsin sult, kas sa
oled piisavalt kiire, poeg?

179
00:18:25,582 --> 00:18:27,888
Sest see kena noor
naine seal

180
00:18:28,019 --> 00:18:30,282
ei näe välja, nagu ta oleks
lesepõlveks valmis.

181
00:18:39,726 --> 00:18:42,512
See ei võtaks rohkem
kui kaks või kolm päeva.

182
00:18:42,642 --> 00:18:43,967
Kõik, mida me peame tegema,
on hüppama vagunirongile

183
00:18:43,991 --> 00:18:45,036
mis on teel St. Louisi.

184
00:18:45,167 --> 00:18:46,690
See pole halb mõte.

185
00:18:46,820 --> 00:18:49,301
Kansas? Sa oled tõsine?

186
00:18:49,432 --> 00:18:52,261
Muidugi. Kui me sinna
jõuame, ostan Symone'iga karja.

187
00:18:52,391 --> 00:18:54,437
Me kolmekordistame
oma osa kohe.

188
00:18:54,567 --> 00:18:56,613
Ei, Symone tuleb minuga.

189
00:18:56,743 --> 00:18:58,919
Me avame
pulmakleitide poe.

190
00:18:59,050 --> 00:19:02,314
Mida? Symone nõustus mind
aitama, kas sa ei nõustunud?

191
00:19:02,445 --> 00:19:04,098
Ta on ainus, kes
teab aritmeetikat,

192
00:19:04,229 --> 00:19:06,114
ja kui me ei oska
raha lugeda, ei saa me äri teha.

193
00:19:08,015 --> 00:19:09,408
Ma nõustun.

194
00:19:13,934 --> 00:19:15,414
Kuhu sa lähed?

195
00:19:15,545 --> 00:19:17,851
Ma lähen annan
hobustele vett.

196
00:19:17,982 --> 00:19:19,549
Kui nad surevad janusse,

197
00:19:19,679 --> 00:19:21,256
jääme siia
kogu ülejäänud eluks.

198
00:19:23,161 --> 00:19:25,816
Ma arvan, et meie ainus
plaan peaks praegu olema

199
00:19:25,946 --> 00:19:28,166
peatuda esimeses
suures linnas, mis me teele jääb,

200
00:19:28,297 --> 00:19:29,733
puhastage kogu see tolm endalt.

201
00:19:29,863 --> 00:19:30,863
Kõlab hästi.

202
00:20:43,459 --> 00:20:45,112
Dorian, aitab küll.

203
00:20:45,243 --> 00:20:48,986
Palun, Michelle.

204
00:20:49,116 --> 00:20:52,337
Ma ei lähe enne, kui sa välja tuled
ja ise veendud.

205
00:20:56,385 --> 00:20:58,735
See on roheline ookean.

206
00:21:02,869 --> 00:21:04,871
Ja see on nii ilus.

207
00:21:09,659 --> 00:21:11,400
Palun, Michelle.

208
00:21:19,712 --> 00:21:21,235
Michelle?

209
00:21:24,500 --> 00:21:27,416
Sul on kõik põhjused maailmas,
et mind vihata.

210
00:21:36,338 --> 00:21:41,255
Ma luban, ma ei otsi andestust.

211
00:21:51,527 --> 00:21:54,573
Tule lihtsalt vaata, mida
ma sulle näidata tahan.

212
00:21:57,489 --> 00:21:58,621
Mis?

213
00:24:14,452 --> 00:24:16,323
Sa tulistad mind, šerif?

214
00:24:16,454 --> 00:24:18,761
Tee veel üks samm ja ma teen seda.

215
00:24:21,894 --> 00:24:23,200
Ma tahan ainult rääkida.

216
00:24:23,330 --> 00:24:25,158
Millest sa tahad rääkida?

217
00:24:25,289 --> 00:24:26,508
Sa võid selle alla panna.

218
00:24:28,945 --> 00:24:30,061
Ma ei pane midagi alla.

219
00:24:31,730 --> 00:24:33,819
Tänan teid väga.

220
00:24:33,950 --> 00:24:35,691
Ma panustan, et sa tunned end uhkelt.

221
00:24:35,821 --> 00:24:37,245
Tead, nagu
miljon dollarit,

222
00:24:37,344 --> 00:24:38,868
samal ajal kui ma näen välja nagu
sita hunnik.

223
00:24:38,998 --> 00:24:41,348
Ma ei arvanud, et ma sind
niimoodi leian.

224
00:24:41,479 --> 00:24:46,005
Ma arvasin, et sa oled kas
surnud või ropult rikas.

225
00:24:46,136 --> 00:24:48,573
Mitte haisevalt purjus ja üksi.

226
00:24:51,707 --> 00:24:52,708
Ma ei ole purjus.

227
00:24:52,838 --> 00:24:54,579
Ja ma pole kindlasti üksi.

228
00:24:56,668 --> 00:24:58,278
Miks sa siia tagasi tulid?

229
00:24:58,409 --> 00:25:01,717
Sinu linn rebeneb
iseenda koost.

230
00:25:01,847 --> 00:25:03,588
Minu linn? Minu linn.

231
00:25:03,719 --> 00:25:05,285
Noh, ma ei anna
lendavat viga.

232
00:25:05,416 --> 00:25:07,046
Nad võivad kõik põleda
põrgus, mind ei huvita.

233
00:25:07,070 --> 00:25:08,264
Mulle pole nad kunagi meeldinud.

234
00:25:08,288 --> 00:25:09,288
Tegelikult see pole tõsi.

235
00:25:09,376 --> 00:25:12,162
Mm-hmm, seal oli üks tüdruk.

236
00:25:12,292 --> 00:25:13,772
Eve, oli ta nimi.

237
00:25:17,515 --> 00:25:19,648
Nutikas bitch. Mulle ta meeldis.

238
00:25:19,778 --> 00:25:22,259
Kuigi, ta...

239
00:25:22,389 --> 00:25:24,304
Ta jättis mu taluniku pärast,
kas sa usud seda?

240
00:25:24,435 --> 00:25:26,611
Talunik, talunik Steve.

241
00:25:26,742 --> 00:25:28,657
Nüüd ma küsisin temalt, miks.

242
00:25:28,787 --> 00:25:29,440
Ja ta ütles, et ma
ei saaks aru.

243
00:25:29,571 --> 00:25:31,007
Ja sa tead mida?

244
00:25:31,137 --> 00:25:33,749
Tal oli õigus, ma
ei saanud aru.

245
00:25:33,879 --> 00:25:37,404
Aga ta on nüüd surnud,
nii et see ei loe.

246
00:25:37,535 --> 00:25:39,668
- Hmm.
- Ja muidugi...

247
00:25:41,321 --> 00:25:42,584
Aitab küll.

248
00:25:46,326 --> 00:25:47,676
Nüüd istu maha.

249
00:25:54,552 --> 00:25:56,641
See on kõik sinu süü, Red.

250
00:25:59,557 --> 00:26:01,515
Kui sind poleks olnud,

251
00:26:02,995 --> 00:26:04,431
Ma istuksin oma paadis,

252
00:26:04,562 --> 00:26:07,086
poolel teel ümber
maailma raha lugedes.

253
00:26:09,567 --> 00:26:11,351
Miks sa tagasi tulid?

254
00:26:11,482 --> 00:26:13,440
Ma juba ütlesin sulle.

255
00:26:13,571 --> 00:26:15,486
Oh, tule nüüd.

256
00:26:15,617 --> 00:26:18,097
Greenvale ei saa sinu
jaoks nii tähtis olla, eks?

257
00:26:21,144 --> 00:26:22,493
Ei ole.

258
00:26:23,581 --> 00:26:24,974
Aga nad vajavad sind.

259
00:26:27,890 --> 00:26:31,371
Noh, ma ei anna
lendavat kuradit.

260
00:26:31,502 --> 00:26:32,721
Olgu.

261
00:26:32,851 --> 00:26:34,374
Näe, ma jäin oma
rongist ilma tühja pärast.

262
00:26:34,505 --> 00:26:35,680
Mis rongist?

263
00:26:35,811 --> 00:26:37,334
Rong Trentonisse
ja South Bari

264
00:26:37,464 --> 00:26:39,249
et näha, kas on olemas
usaldusväärsem šerif...

265
00:26:39,379 --> 00:26:41,468
- Oh, ma saan aru.
- Kes tegelikult kasutab pearaha.

266
00:26:41,599 --> 00:26:44,167
Sa üritad välja uurida, kui
palju Bronsoni pea väärt on?

267
00:26:44,297 --> 00:26:46,735
Hüvasti, šerif.

268
00:26:46,865 --> 00:26:48,911
See pole sittagi väärt,
sa tahad teada, miks?

269
00:26:49,041 --> 00:26:50,739
Sest Bronsoni
pea eest ei maksta.

270
00:26:50,869 --> 00:26:53,062
Sa tahad teada, miks? Sest
seal pole pearaha väljas

271
00:26:53,089 --> 00:26:54,351
sest see kõik on siin.

272
00:27:00,270 --> 00:27:01,532
Tahad tehingut teha?

273
00:27:04,100 --> 00:27:05,362
Ei mingeid trikke.

274
00:27:05,492 --> 00:27:07,364
Ei mingit petmist, ma olen tõsine.

275
00:27:08,234 --> 00:27:09,234
Ja minu tingimustel.

276
00:27:13,239 --> 00:27:14,545
Kära oma tingimustega.

277
00:27:19,332 --> 00:27:20,377
Kas sa oled näljane, Red?

278
00:27:32,998 --> 00:27:34,913
Vabandust, lapsed.

279
00:27:35,044 --> 00:27:36,654
Mul on veel üks teene paluda.

280
00:27:36,785 --> 00:27:38,177
Mu sõber just ilmus kohale

281
00:27:38,308 --> 00:27:40,614
ja kas sa pahandaksid kohutavalt,

282
00:27:40,745 --> 00:27:42,704
kui sa meile
õhtusöögi valmistaksid?

283
00:27:43,922 --> 00:27:45,576
Oh ja...

284
00:27:46,446 --> 00:27:48,100
Kas sul on särki?

285
00:27:48,231 --> 00:27:49,754
Minu suurust?

286
00:28:18,348 --> 00:28:20,742
Noh, ma pean ütlema, et
ma ootaksin tulevaselt kubernerilt

287
00:28:20,872 --> 00:28:24,223
vähemalt sulaspoisiga sõitmist.

288
00:28:24,354 --> 00:28:25,529
Luksuslik treener.

289
00:28:25,659 --> 00:28:27,183
Erarong.

290
00:28:27,313 --> 00:28:29,663
Sulaspoisid, miks?

291
00:28:29,794 --> 00:28:31,448
Bürokraatia rattad
liiguvad aeglaselt

292
00:28:31,578 --> 00:28:33,363
ja rongisõidud,
need valutavad mu tagumikku.

293
00:28:33,493 --> 00:28:35,234
Oh.

294
00:28:37,628 --> 00:28:41,284
Noh, siin me jälle oleme.

295
00:28:41,414 --> 00:28:43,242
Vana jõuk on jälle koos.

296
00:28:44,722 --> 00:28:46,202
Meil saab olema lõbus.

297
00:28:46,332 --> 00:28:48,639
Vanaviisi.

298
00:28:48,770 --> 00:28:50,249
Vanaviisi?

299
00:28:53,078 --> 00:28:54,601
Tere tulemast koju, Bronson.

300
00:28:54,732 --> 00:28:56,690
Kas sa usud seda, Vonnet?

301
00:28:58,910 --> 00:29:00,607
Mu vend. Hei!

302
00:29:16,667 --> 00:29:17,799
Vabandust.

303
00:29:21,759 --> 00:29:22,759
Rahune.

304
00:29:45,000 --> 00:29:46,044
Ah, õige.

305
00:30:02,539 --> 00:30:05,716
Vabandust, oleksin pidanud
pähe tulistama, aga

306
00:30:05,847 --> 00:30:07,109
see oli liiga kaugel.

307
00:30:09,285 --> 00:30:10,285
Kui kaugel?

308
00:30:12,244 --> 00:30:14,333
80, võib-olla 100 jardi.

309
00:30:27,259 --> 00:30:29,871
Ma pean sind tänama.

310
00:30:30,001 --> 00:30:31,916
Selle eest, et sa ei
tulistanud meeleheitel meest.

311
00:30:34,832 --> 00:30:36,573
Sa oled abiellunud hea mehega.

312
00:30:36,703 --> 00:30:38,009
Oh, me pole abielus.

313
00:30:38,836 --> 00:30:40,098
Või vähemalt veel mitte.

314
00:30:42,666 --> 00:30:43,667
Peaksite olema.

315
00:30:47,758 --> 00:30:50,369
Mida ma öelda tahan, on...

316
00:30:50,500 --> 00:30:55,026
Kui sa kohtad inimest,
õiget inimest...

317
00:30:55,157 --> 00:30:57,376
Mida ma ütlen, on see, et uh

318
00:30:57,507 --> 00:30:59,161
see on parim põdrakanaliha,
mida ma kunagi söönud olen.

319
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
See on kena öelda.

320
00:31:26,579 --> 00:31:28,842
Sa said selle šerifilt,
eks?

321
00:31:33,108 --> 00:31:34,761
Mida?

322
00:31:34,892 --> 00:31:36,372
Kulla.

323
00:31:36,502 --> 00:31:39,157
Ma mõtlen, kes kurat kannab
nii suuri tükke kaasas

324
00:31:39,288 --> 00:31:40,332
igal pool?

325
00:31:40,463 --> 00:31:42,160
Seda pole isegi töödeldud.

326
00:31:44,946 --> 00:31:46,077
No?

327
00:31:47,078 --> 00:31:48,427
Kas on veel?

328
00:31:54,956 --> 00:31:56,435
Noh, isegi kui ei ole,

329
00:31:56,566 --> 00:31:58,655
ma arvan, et mulle kuulub
osa sellest, mis sa arvad?

330
00:31:58,785 --> 00:32:02,267
Ma riskisin oma eluga, et
leida see šerif sinu jaoks

331
00:32:02,398 --> 00:32:05,096
ja ma pole oma vaeva eest
dollaritki näinud.

332
00:32:05,227 --> 00:32:08,143
See pole ju ebamõistlik,
kas ma eksin, Nolan?

333
00:32:08,273 --> 00:32:10,710
- Ei, härra.
- Ei, härra?

334
00:32:10,841 --> 00:32:12,072
Ja arvestades asja suurust,

335
00:32:12,103 --> 00:32:13,887
me saaksime kõik sellest
päris hästi kasu.

336
00:32:19,850 --> 00:32:24,550
See, mida sa Bronso­ni jaoks
tööd tehes leiad, on Bronson.

337
00:32:26,596 --> 00:32:27,901
Olgu, ma saan aru.

338
00:32:31,035 --> 00:32:32,689
Noh, kas ma võiksin seda
vähemalt näha?

339
00:32:32,819 --> 00:32:35,083
Teate, paljud inimesed pole
ikka veel veendunud,

340
00:32:35,213 --> 00:32:36,693
et kogu Greenvale'i kuld
on kadunud.

341
00:32:36,823 --> 00:32:38,825
Härra Nolan on siin
omamoodi ekspert.

342
00:32:38,956 --> 00:32:39,826
- On nii, Buddy?
- Mu onu.

343
00:32:39,957 --> 00:32:42,177
Tema onu oli kullassepp.

344
00:32:42,307 --> 00:32:45,006
Võib-olla ta oskab öelda, kas
see on hiljuti kaevandatud või mitte.

345
00:32:47,965 --> 00:32:50,489
Oh, tule nüüd, ma ei
varasta seda ju.

346
00:32:55,103 --> 00:32:58,802
Jah, nagu hunnik
pisikesi lemmikloomi.

347
00:32:58,932 --> 00:33:00,282
Kuradile, hoia seda.

348
00:33:02,240 --> 00:33:03,850
Kas sa annaksid mulle need
taldrikud, Nolan?

349
00:33:03,981 --> 00:33:05,287
Oad on valmis.

350
00:33:28,136 --> 00:33:30,268
Olgu, me oleme söönud.

351
00:33:30,399 --> 00:33:31,878
Ütle, mida sa mõtled?

352
00:33:32,009 --> 00:33:34,533
Kas sa tunned seda lõhna?

353
00:33:35,578 --> 00:33:36,753
Hmm, hmm, hmm.

354
00:33:36,883 --> 00:33:39,321
Siin pole aastaid vihma sadanud.

355
00:33:39,451 --> 00:33:43,716
Üks vihmavaling ja
kõik on muutunud.

356
00:33:43,847 --> 00:33:44,978
Mis on su mõte?

357
00:33:47,372 --> 00:33:50,506
Millal sa viimati sellise
söögi said? Huh?

358
00:33:53,117 --> 00:33:58,209
Valmistatud naise armastusega.
Laual pole relvi.

359
00:33:58,340 --> 00:34:01,386
Joomine mitte purju jäämiseks,
vaid eelmänguna armastusele.

360
00:34:01,517 --> 00:34:02,779
Jõua oma mõtteni.

361
00:34:05,216 --> 00:34:06,783
Minu mõte on...

362
00:34:08,045 --> 00:34:09,394
Bronsonile pole pearaha.

363
00:34:09,525 --> 00:34:13,703
Tal on väga võimsad
mehed kõrgetel kohtadel,

364
00:34:13,833 --> 00:34:15,313
kes selle eest hoolt kannavad.

365
00:34:15,444 --> 00:34:16,967
Sa arvad, et ta lihtsalt
istub niisama ringi

366
00:34:17,098 --> 00:34:17,924
ja ootab, et ta pea
maha raiutakse?

367
00:34:18,055 --> 00:34:19,143
Ei, ei, ei, ei, ei, Siree.

368
00:34:21,841 --> 00:34:23,147
Nii nagu ma varem ütlesin,

369
00:34:25,454 --> 00:34:26,803
me saaksime üksteist aidata.

370
00:34:29,066 --> 00:34:30,154
Ma ei vaja su abi.

371
00:34:30,285 --> 00:34:32,200
Oh, Punane, Punane.

372
00:34:32,330 --> 00:34:34,724
Ma kardan, et see pole

373
00:34:34,854 --> 00:34:36,595
päriselt tõde.

374
00:34:39,859 --> 00:34:41,992
Raha.

375
00:34:42,123 --> 00:34:43,994
Föderaalne raha, mida ma...

376
00:34:46,170 --> 00:34:48,390
See oli Bronsoni raha ja
need mehed, kelle ta saatis,

377
00:34:50,305 --> 00:34:52,611
nad tapavad mu.

378
00:34:52,742 --> 00:34:56,398
Kui aus olla, siis mul pole
üldse mingeid võimalusi, nii et...

379
00:34:56,528 --> 00:34:58,617
No, see kõlab nagu
sinu probleem, mitte minu oma.

380
00:34:58,748 --> 00:35:01,054
Noh, kui sa

381
00:35:01,185 --> 00:35:03,318
aitad mul nendega tegeleda,

382
00:35:03,448 --> 00:35:06,059
viin ma su otse
Bronsoni juurde.

383
00:35:06,190 --> 00:35:08,192
- Ma tean, kus ta elab...
- Ära mängi minuga.

384
00:35:13,893 --> 00:35:16,374
See on suur ilus
mõis Californias.

385
00:35:20,248 --> 00:35:21,727
Miks sa mulle seda praegu
ütled?

386
00:35:24,730 --> 00:35:26,210
Ma vajan su abi.

387
00:35:28,908 --> 00:35:30,083
Ja...

388
00:35:31,781 --> 00:35:34,175
Ma pole kunagi kohanud
meest, kes teda nii väga vihkaks
kui mina.

389
00:36:30,143 --> 00:36:31,928
Kas kõik on korras?

390
00:36:32,058 --> 00:36:34,147
Jah, ma olen korras.

391
00:36:48,031 --> 00:36:49,728
Ma ei suuda seda uskuda.

392
00:36:52,035 --> 00:36:55,343
Kõik on juba siin, vaata.

393
00:36:55,473 --> 00:36:57,083
Aga täna, kui vanker saabub,

394
00:36:57,214 --> 00:36:59,999
on tema ainus, kes puudub.

395
00:37:00,130 --> 00:37:01,740
Sa panustasid valele hobusele.

396
00:37:04,221 --> 00:37:05,266
Mitte tingimata.

397
00:37:06,484 --> 00:37:09,357
Me ei tohi end sellest häirida
lasta.

398
00:37:09,487 --> 00:37:11,924
Ta on meid austuseta kohelnud,
Hellen.

399
00:37:13,012 --> 00:37:14,797
Jah.

400
00:37:14,927 --> 00:37:17,234
Ja ta maksab selle eest,
kui selleks õige aeg on.

401
00:37:17,365 --> 00:37:18,757
Miks mitte kohe?

402
00:37:21,282 --> 00:37:23,327
Üks sõna minult
ja ta on surnud

403
00:37:23,458 --> 00:37:25,938
enne kui ta piirini
jõuab.

404
00:37:26,069 --> 00:37:28,419
Ma ütlesin sulle... hiljem.

405
00:37:30,682 --> 00:37:33,163
Miski ei tohi olla
tähtsam kui tänane õhtu.

406
00:37:35,121 --> 00:37:37,559
Me peame krüpti ette valmistama.

407
00:37:37,689 --> 00:37:42,172
Tänane vastuvõtt
peab olema laitmatu.

408
00:38:19,035 --> 00:38:20,471
See on meie maa.

409
00:38:24,345 --> 00:38:25,694
Ainult meie oma.

410
00:38:41,840 --> 00:38:43,233
Kas sa said valmis?

411
00:38:46,236 --> 00:38:48,847
Kuradi kahju, see muutub
väga kiiresti vanaks.

412
00:38:54,984 --> 00:38:56,246
Ma leidsin selle.

413
00:39:14,960 --> 00:39:17,876
Kas sa ei tunne kulda
ära, kui sa seda näed?

414
00:39:19,661 --> 00:39:21,445
See on tõend, mida
ma otsisin.

415
00:39:25,884 --> 00:39:27,495
Seal.

416
00:39:27,625 --> 00:39:30,454
Nende põllud jooksevad
üksteise sisse.

417
00:39:32,456 --> 00:39:36,547
Hagani maa on vaid
eeskoda peamurde juurde.

418
00:39:37,505 --> 00:39:39,202
Nii et kus see on?

419
00:39:39,332 --> 00:39:41,683
Steve'i maa all, nagu ma ütlesin.

420
00:39:41,813 --> 00:39:43,641
Tegelikult ma ei oleks
üllatunud, kui see...

421
00:39:43,772 --> 00:39:45,904
See ei olnud otse
tema neetud maja all.

422
00:39:47,384 --> 00:39:49,560
Ma näen ainult
kollast riba.

423
00:39:53,956 --> 00:39:55,087
Nii et me oleme valmis, siis.

424
00:39:55,871 --> 00:39:57,438
Mida?

425
00:39:57,568 --> 00:39:58,838
Ja nüüd sa tead,
kus kuld on

426
00:39:58,961 --> 00:40:00,528
sa võid meile maksta, mida sa võlgned.

427
00:40:06,969 --> 00:40:08,361
Ava seif.

428
00:40:09,972 --> 00:40:11,626
Ava see.

429
00:40:11,756 --> 00:40:14,411
Ava see või ma matan
su sellesse surnuaeda

430
00:40:14,542 --> 00:40:15,717
mida sa iga päev külastad.

431
00:40:17,109 --> 00:40:18,371
Otse isa kõrvale.

432
00:40:28,599 --> 00:40:31,036
Sa tõesti ei usu
mind, kas pole?

433
00:40:32,908 --> 00:40:34,605
Mida sa tahad,
õnnitlusi? Mõnda kiitust?

434
00:40:36,215 --> 00:40:37,826
Sa peaksid seda
kuskilt mujalt saama,

435
00:40:37,956 --> 00:40:40,481
sest me oleme su
bullshit'iga peaaegu valmis.

436
00:40:49,228 --> 00:40:50,708
See on päris aus.

437
00:40:52,928 --> 00:40:56,801
Aga tead, patsutus
seljale aeg-ajalt

438
00:40:56,932 --> 00:40:58,368
ei teinud kunagi
kellelegi halba.

439
00:40:58,499 --> 00:40:59,543
Tegelikult mõned inimesed ütlevad,

440
00:40:59,674 --> 00:41:01,502
et see on äärmiselt
hea hingele.

441
00:41:29,181 --> 00:41:30,269
Hobused on peaaegu valmis.

442
00:41:30,400 --> 00:41:32,750
Me ei võta hobuseid.

443
00:41:32,881 --> 00:41:34,273
Maastik on liiga karm.

444
00:41:34,404 --> 00:41:36,319
Pealegi me ei lähe
nii kaugele.

445
00:41:41,933 --> 00:41:42,586
Tead, sa pead
lahti laskma

446
00:41:42,717 --> 00:41:44,109
sellest kotist mingil hetkel.

447
00:42:43,125 --> 00:42:44,909
Kas sa oled ärkvel?

448
00:42:45,040 --> 00:42:47,520
Tule, tule, tule, tule minu juurde.

449
00:42:49,653 --> 00:42:54,310
Oh, sa oled nii
ilus, Matilde.

450
00:42:56,138 --> 00:42:58,531
Oh...

451
00:43:03,754 --> 00:43:04,973
Kas sa tead, mis see on?

452
00:43:08,237 --> 00:43:09,891
Nad rääkisid sulle, eks?

453
00:43:12,502 --> 00:43:15,113
Nüüd ütle mulle, mis päev
homme on.

454
00:43:18,987 --> 00:43:20,510
Ma tahan su häält kuulda.

455
00:43:21,642 --> 00:43:24,209
Homme on uus päev.

456
00:43:25,602 --> 00:43:27,822
Jätka.

457
00:43:27,952 --> 00:43:31,173
Päev, mil deemonid kogunevad.

458
00:43:31,303 --> 00:43:35,525
Päev, mil pimedus avab
pimedate silmad.

459
00:43:37,266 --> 00:43:40,356
Sest me oleme kõik patused.
Powered by translatesubtitles.org