TranslateSubtitles.org

That.Dirty.Black.Bag.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,807 --> 00:00:10,387
Kuradi!

2
00:00:10,429 --> 00:00:13,119
- Kui ma peaksin sinust lahti ütlema...
- Miks? Kui mina olen see, keda sa armastad.

3
00:00:13,151 --> 00:00:14,975
See on ainus viis põgeneda.

4
00:00:15,043 --> 00:00:18,215
Andke neile vett, mida nad tahavad.
Ma ei taha linnas mässu.

5
00:00:18,241 --> 00:00:20,626
- Ma ei taha sinuga abielluda.
- Lits!

6
00:00:20,650 --> 00:00:21,990
Ma tean, et sa kaotasid oma sõbrad,

7
00:00:22,014 --> 00:00:24,302
aga sa oled ainus, kes
teab, kuidas kaevandustes liikuda.

8
00:00:24,326 --> 00:00:26,208
Täna oleme rikkad,
mu väike vend.

9
00:00:26,232 --> 00:00:28,038
Käitu korralikult
nende perekonnaga,

10
00:00:28,068 --> 00:00:30,380
ja kõik saab korda,
kaasa arvatud sinu kandidatuur.

11
00:00:30,404 --> 00:00:32,239
Rebi see neetud šerif tükkideks.

12
00:00:32,603 --> 00:00:35,154
- Agh!
- Kas sa oled mu uus ema?

13
00:00:35,178 --> 00:00:36,590
Ššš!

14
00:00:52,598 --> 00:00:53,754
Nathan?

15
00:00:55,571 --> 00:00:56,722
Nate?

16
00:01:01,698 --> 00:01:03,611
- Hei.
- Tere.

17
00:01:03,873 --> 00:01:07,294
- Kus su isa on?
- Ema lukustas ta elutuppa.

18
00:01:08,605 --> 00:01:11,340
- Su ema?
- Jah, mu uus ema.

19
00:01:11,561 --> 00:01:13,540
Ta tuli eile õhtul külla.

20
00:01:23,916 --> 00:01:25,090
Nathan?

21
00:01:42,325 --> 00:01:43,619
Tere, kallis.

22
00:01:43,929 --> 00:01:45,627
Ta ikka magab ja

23
00:01:45,901 --> 00:01:47,653
me ei taha teda segada,
okei?

24
00:01:50,824 --> 00:01:52,165
Nii, Mary

25
00:01:54,053 --> 00:01:55,483
Kuidas su ema välja näeb?

26
00:03:25,470 --> 00:03:26,877
Mida sa tahad?

27
00:03:31,377 --> 00:03:32,957
Ma pean lihtsalt Steve'iga
minut aega rääkima.

28
00:03:32,981 --> 00:03:34,235
See on välistatud.

29
00:03:34,611 --> 00:03:36,504
- Palun.
- Sa pole siia oodatud.

30
00:03:36,890 --> 00:03:37,890
Mis toimub?

31
00:03:37,991 --> 00:03:39,387
Oh, Steve, tänan jumalat.

32
00:03:39,425 --> 00:03:41,175
- Mis juhtus?
- Nathan.

33
00:03:41,309 --> 00:03:42,849
Ta lõi Symone'i näo sisse.

34
00:03:43,263 --> 00:03:45,351
Šerifi mehed leidsid ta
kurgu läbi lõigatuna.

35
00:03:46,262 --> 00:03:48,117
Ja Eve ei tulnud eile
õhtul koju.

36
00:03:48,255 --> 00:03:50,209
Me pole suutnud teda
kuskilt leida.

37
00:03:51,077 --> 00:03:52,421
Ma vajan su hobust.

38
00:03:52,865 --> 00:03:54,175
Steve, kuhu sa lähed?

39
00:03:57,803 --> 00:03:58,924
- Steve!
- Hei!

40
00:04:00,192 --> 00:04:01,274
Steve!

41
00:04:50,292 --> 00:04:52,180
Mäletad, kui sa mind esimest
korda siia tõid?

42
00:04:54,311 --> 00:04:56,299
Ajal, kui vesi veel voolas?

43
00:04:58,491 --> 00:05:00,379
See oli mu elu
kõige õnnelikum päev.

44
00:05:05,123 --> 00:05:06,753
Ja siis kõik muutus.

45
00:05:07,015 --> 00:05:08,035
Eve.

46
00:05:08,898 --> 00:05:09,980
Vaata mind.

47
00:05:14,695 --> 00:05:15,710
Kas sa tapsid ta?

48
00:05:18,800 --> 00:05:19,877
Kas sa tapsid ta?

49
00:05:28,481 --> 00:05:30,331
Mida sa siin teed?

50
00:05:34,145 --> 00:05:35,542
Ma viin su ära.

51
00:05:36,310 --> 00:05:38,217
Ma viin su ära.

52
00:05:38,379 --> 00:05:42,179
Ja ma peidan su, kuni McCoy
tagasi tuleb, kas okei?

53
00:05:43,276 --> 00:05:45,345
Me peidame su, kuni McCoy
tagasi tuleb.

54
00:05:48,081 --> 00:05:49,396
Ja sa jääd minuga?

55
00:05:56,618 --> 00:05:57,906
Kas sa jääd minuga?

56
00:06:10,173 --> 00:06:12,166
- Miks sa siis üldse siin oled?
- Et sind aidata.

57
00:06:12,704 --> 00:06:14,049
Ma olen siin, et sind aidata.

58
00:06:14,225 --> 00:06:15,793
Sa tegid oma valiku.

59
00:06:16,885 --> 00:06:18,105
Sa tegid seda.

60
00:06:21,513 --> 00:06:22,905
Mine tagasi oma naise juurde

61
00:06:23,873 --> 00:06:26,467
ja oma farmi ja oma
kuradi kulla juurde.

62
00:06:26,863 --> 00:06:28,092
Kui sa kohe ära ei lähe, siis nad

63
00:06:28,116 --> 00:06:30,071
nad tapavad su selle eest,
mida sa oled teinud.

64
00:06:33,166 --> 00:06:34,396
Kas sa saad sellest aru?

65
00:06:35,445 --> 00:06:36,537
See juhtub.

66
00:06:36,561 --> 00:06:38,377
Kas sa saad sellest aru?
Nad tapavad su ära

67
00:06:38,401 --> 00:06:39,440
selle eest, mida sa oled teinud.

68
00:06:41,304 --> 00:06:43,153
Tänud, et meid siia juhtisid.

69
00:06:45,428 --> 00:06:47,015
- Mine eest ära, Steve.
- Ei, ei, ei.

70
00:06:47,039 --> 00:06:49,039
- Mine kuradi eest ära. Liigu!
- Ei, ei, ei, ei.

71
00:06:50,237 --> 00:06:52,163
Sa ei saa teda puudutada,
sa tead seda.

72
00:06:52,187 --> 00:06:54,507
- Jää, kus sa oled, Steve.
- Sa ei saa teda puudutada.

73
00:06:56,906 --> 00:07:00,548
Sa ei saa teda puudutada.
Sa ei saa... sa ei saa...

74
00:07:24,588 --> 00:07:25,947
Me peaksime minema.

75
00:07:27,378 --> 00:07:28,746
Anna mulle pool tundi.

76
00:07:31,712 --> 00:07:33,671
Sa ütlesid seda pool tundi tagasi.

77
00:07:34,896 --> 00:07:37,165
Noh, palju on muutunud
sellest ajast, kui ma siin viimati olin.

78
00:07:39,416 --> 00:07:40,947
Seal all oli jõgi

79
00:07:41,676 --> 00:07:43,502
mis viis otse kaevandusse.

80
00:07:45,013 --> 00:07:46,067
Noh,

81
00:07:47,105 --> 00:07:48,769
seal oli kulda.

82
00:07:50,095 --> 00:07:51,258
Seal oli vett.

83
00:07:52,664 --> 00:07:54,485
Seal oli palju asju.

84
00:07:56,559 --> 00:07:58,289
Siis me läksime hulluks.

85
00:08:05,460 --> 00:08:07,419
See läks hulluks
täiesti iseseisvalt.

86
00:08:09,202 --> 00:08:11,571
Sa näed välja nagu sitemun,
kas sa tead seda?

87
00:08:12,362 --> 00:08:13,745
See on juured.

88
00:08:15,003 --> 00:08:16,533
Sa oleksid pidanud laskma
mul neid süüa.

89
00:08:16,914 --> 00:08:18,368
Oh, juured.

90
00:08:18,545 --> 00:08:19,599
Muidugi.

91
00:08:20,647 --> 00:08:23,636
Ütlen, et ma võiksin praegu
mõned juured võtta. Tule.

92
00:08:24,277 --> 00:08:26,890
Ei, sa nutaksid nagu beebi.

93
00:08:27,615 --> 00:08:28,826
Tule,

94
00:08:29,107 --> 00:08:31,300
too need oma ilusad
väikesed pead.

95
00:08:31,385 --> 00:08:32,406
Lähme.

96
00:08:39,642 --> 00:08:42,297
aga sa tüdined aeg-ajalt.

97
00:08:42,645 --> 00:08:44,176
Õige ja tema võtaks

98
00:08:44,619 --> 00:08:46,606
ta korjaks sealt sisse kõik
lehmakakat, eks?

99
00:08:46,630 --> 00:08:48,046
Ja siis ta segaks seda
viskiga

100
00:08:48,070 --> 00:08:50,177
ja lihtsalt nuusutaks seda,
et laksu saada.

101
00:08:50,205 --> 00:08:52,189
See oli nagu mingi imelik värk...

102
00:08:57,330 --> 00:08:58,555
Paska.

103
00:09:00,294 --> 00:09:01,343
Seal see on.

104
00:09:04,188 --> 00:09:06,677
Kuradi pärast, ma vandusin, et
ma ei astu siia enam kunagi.

105
00:09:09,796 --> 00:09:11,526
Sa tahad koju minna, kas pole?

106
00:09:14,543 --> 00:09:15,692
Tule.

107
00:09:15,807 --> 00:09:18,333
Keegi ei tunne neid kaevandusi
paremini kui sina, Kurt.

108
00:09:35,136 --> 00:09:37,267
Bronson, külalised on
saabumas.

109
00:09:38,750 --> 00:09:40,285
Anna mulle siin nõu.

110
00:09:49,347 --> 00:09:50,805
Kindel autoriteet?

111
00:09:51,768 --> 00:09:54,323
Või usk tulevikku?

112
00:09:56,785 --> 00:09:59,253
Usk tulevikku, iga kord.

113
00:09:59,753 --> 00:10:02,857
- Jah.
- Tule, mulle sa meeldid, kui
sa naeratad.

114
00:10:04,574 --> 00:10:06,487
Sa tegeled esimese külalisega,

115
00:10:06,618 --> 00:10:08,769
ja ma liitun sinuga hetke pärast.

116
00:10:21,248 --> 00:10:22,464
Ei.

117
00:10:22,553 --> 00:10:24,168
Külalised võivad oodata.

118
00:10:25,765 --> 00:10:27,023
Tule.

119
00:10:32,750 --> 00:10:35,193
Viimasest süstist on möödas
vaid kolm päeva.

120
00:10:35,938 --> 00:10:37,356
Me ütlesime,

121
00:10:37,934 --> 00:10:40,401
et me süstime sind üks
kord iga kahe nädala tagant.

122
00:10:41,359 --> 00:10:42,885
See oli kolm aastat tagasi.

123
00:10:43,421 --> 00:10:44,863
Sellest ei piisa enam.

124
00:10:44,899 --> 00:10:48,195
Rahuneme. Vajadusel saame
valemit muuta.

125
00:10:52,795 --> 00:10:54,063
Anna mulle veel üks.

126
00:10:57,172 --> 00:10:58,583
Sa võid saada infarkti.

127
00:10:59,674 --> 00:11:00,981
Ja igal juhul,

128
00:11:01,100 --> 00:11:03,379
annuse suurendamine ei...

129
00:11:03,412 --> 00:11:05,710
Täida see süstal ja tee,
mille eest ma sulle maksan,

130
00:11:05,810 --> 00:11:08,432
või ma vannun Jumala nimel,
ma rebin selle su kuradi käest

131
00:11:08,490 --> 00:11:09,834
ja matan selle su pähe.

132
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Tee seda.

133
00:11:15,801 --> 00:11:16,978
Jah, noh,

134
00:11:17,207 --> 00:11:20,062
võib-olla... võib-olla,
võib-olla 10 cm3 rohkem.

135
00:11:39,876 --> 00:11:41,197
Sa kuuled neid, Henry?

136
00:11:42,846 --> 00:11:43,957
Nad on tulnud minu järele.

137
00:11:45,386 --> 00:11:47,002
Kas sa tõesti poöd mind üles?

138
00:11:48,637 --> 00:11:50,453
Sa tõid selle
endale kaela, Eve.

139
00:11:50,525 --> 00:11:52,327
Sa nägid, mida ta ta näoga tegi.

140
00:11:52,384 --> 00:11:53,967
Ja ta vääris selle eest surma?

141
00:11:54,854 --> 00:11:56,451
Sa oleksid pidanud minu juurde
tulema.

142
00:11:57,023 --> 00:11:59,106
Ja ma oleksin teda karistanud,
kas ta on sugulane või mitte.

143
00:12:00,593 --> 00:12:02,023
Ma oleksin talt märgi ära võtnud

144
00:12:02,085 --> 00:12:04,311
ja hüvitanud sulle
teenistuse kaotuse.

145
00:12:04,870 --> 00:12:06,033
Selle asemel

146
00:12:06,343 --> 00:12:09,818
sa otsustasid ära võtta
noore lapse isa.

147
00:12:12,087 --> 00:12:13,226
Tal on parem.

148
00:12:13,255 --> 00:12:14,599
Ei, tal ei ole.

149
00:12:15,139 --> 00:12:17,169
Ja sellepärast sa väärid seda,
mida sa saad.

150
00:12:17,408 --> 00:12:18,781
See on minu linn.

151
00:12:18,810 --> 00:12:20,345
- Oli.
- On.

152
00:12:22,799 --> 00:12:24,320
Minu ja McCoy oma.

153
00:12:25,236 --> 00:12:26,690
Me tegime reeglid.

154
00:12:28,049 --> 00:12:30,290
- Jah.
- Kõigel on hind.

155
00:12:31,128 --> 00:12:33,512
Nii jääb kõik tasakaalu.

156
00:12:36,668 --> 00:12:37,826
Niisiis,

157
00:12:38,918 --> 00:12:40,071
mis on sinu hind?

158
00:12:42,812 --> 00:12:45,315
- Mõnda asja ei saa selleks
taandada.
- Nagu mida?

159
00:12:45,372 --> 00:12:47,336
- Nagu kohustus.
- Säästa mind.

160
00:12:48,137 --> 00:12:49,295
Kohustus mille ees?

161
00:12:49,410 --> 00:12:50,783
- Märgi ees?
- Just nii.

162
00:12:50,930 --> 00:12:53,207
Ja mehe, kelle sa mõrvasid,
sa kuradi...

163
00:13:00,567 --> 00:13:03,931
Nathan ja mina ehitasime need
võllapuud koos, sa tead seda?

164
00:13:06,048 --> 00:13:07,683
Justkui kohane, kas sa ei arva?

165
00:13:07,807 --> 00:13:09,313
Hmm. Kui sa minuga valmis saad,

166
00:13:09,337 --> 00:13:11,383
ma ei viitsiks neid maha võtta,
Henry.

167
00:13:11,417 --> 00:13:12,523
On see nii?

168
00:13:14,868 --> 00:13:16,427
Sest kui Mac teada saab,

169
00:13:16,499 --> 00:13:18,654
oled sina see, kes järgmisena
pooduakse.

170
00:13:25,686 --> 00:13:26,773
Noh?

171
00:13:26,825 --> 00:13:28,241
Jõudis kuni kanjonini.

172
00:13:28,474 --> 00:13:29,861
Sild on kokku varisenud.

173
00:13:29,995 --> 00:13:31,831
Ja ka hobused hulguvad seal
ringi.

174
00:13:31,970 --> 00:13:33,148
Pagan.

175
00:13:35,346 --> 00:13:36,423
Noh

176
00:13:36,862 --> 00:13:39,284
kas nad ületasid silda, kui
see kokku varises,

177
00:13:39,474 --> 00:13:41,094
mis puhul nad on surnud.

178
00:13:42,759 --> 00:13:44,079
Või läksid nad läbi kaevanduste...

179
00:13:46,028 --> 00:13:47,296
Mis puhul,

180
00:13:47,882 --> 00:13:48,997
nad on surnud.

181
00:13:51,090 --> 00:13:52,825
Me ei tohiks järeldustele
tormata.

182
00:13:54,002 --> 00:13:56,199
Sa ei taha teha midagi, mida sa
kahetsema hakkad.

183
00:13:58,974 --> 00:14:00,304
Tere hommikust, inimesed.

184
00:14:05,023 --> 00:14:06,267
Mis siin juhtus?

185
00:14:06,573 --> 00:14:07,922
Kaevandused ujutati üle,

186
00:14:08,232 --> 00:14:09,962
kui Thomson jõe ümber suunas.

187
00:14:10,658 --> 00:14:12,822
Tappes kõik, kes olid sees lõksus.

188
00:14:14,285 --> 00:14:16,402
Loodame, et me ei lõpeta nagu
nemad.

189
00:15:08,495 --> 00:15:09,658
Anna mulle...

190
00:15:13,587 --> 00:15:14,917
Anna mulle märk.

191
00:15:52,685 --> 00:15:54,280
Mida sa teed?

192
00:15:54,890 --> 00:15:56,507
Mis see koht on?

193
00:15:56,624 --> 00:15:58,279
Ma seletan sulle hiljem kõike.

194
00:15:58,321 --> 00:16:00,031
Kas sa lähed tema juurde?

195
00:16:02,750 --> 00:16:04,659
Ma ei saa lihtsalt midagi
tegemata jätta, Michelle.

196
00:16:04,840 --> 00:16:06,604
Ta tappis mehe.

197
00:16:09,638 --> 00:16:10,768
Mul on kahju.

198
00:16:44,280 --> 00:16:47,124
Niisiis, Frank, šerif, kes varastas
Bronsoni raha.

199
00:16:47,191 --> 00:16:48,974
Mis ta nimi jälle on?

200
00:16:49,644 --> 00:16:51,022
McCoy.

201
00:16:51,094 --> 00:16:52,804
McCoy.

202
00:16:53,184 --> 00:16:54,785
Ja, et selge oleks,

203
00:16:54,827 --> 00:16:57,216
ma viin teid Greenvale'i
ja näitan selle tüübi ära

204
00:16:57,240 --> 00:16:59,491
ja kõik. Ma ei kavatse
ennast tema tule alla seada.

205
00:16:59,525 --> 00:17:02,672
See mees on kiire.

206
00:17:04,455 --> 00:17:05,856
Kust sa teda tunned?

207
00:17:05,880 --> 00:17:08,678
Noh, ma teen äri kõikjal
kõigiga.

208
00:17:08,720 --> 00:17:10,400
Ja ma tunnen iga
üksikut ärimeest

209
00:17:10,424 --> 00:17:13,335
ja iga üksikut korravalvurit
Beaufortist kuni piirini.

210
00:17:13,885 --> 00:17:17,154
Jah, ja sa näid olevat hea
iseloomude hindaja.

211
00:17:21,654 --> 00:17:23,684
Miks sa neid imed?

212
00:17:28,264 --> 00:17:30,137
See tekitab sülge,

213
00:17:30,801 --> 00:17:33,459
nii et sa ei pea nii palju
vett jooma.

214
00:17:35,725 --> 00:17:37,452
Paska.

215
00:17:39,597 --> 00:17:43,989
Noh, me võime seda edasi
arutada, kui sa oma vee lõpetad.

216
00:17:48,059 --> 00:17:49,490
Meil on külalised.

217
00:17:50,771 --> 00:17:52,288
Osariigi metsavahid.

218
00:17:57,005 --> 00:17:58,600
Jeesus.

219
00:17:59,306 --> 00:18:02,281
Olgu, olgu, ma hoolitsen
selle eest nüüd.

220
00:18:02,320 --> 00:18:03,736
Üks asi on šerifi tapmine,

221
00:18:03,760 --> 00:18:06,182
aga sa ei tohi nende tüüpidega
jampsida, selge?

222
00:18:09,789 --> 00:18:11,094
Oh.

223
00:18:26,909 --> 00:18:28,885
Tere hommikust, härrased.

224
00:18:28,932 --> 00:18:31,367
Mis see ka selles
põrgukohas väärt on.

225
00:18:31,572 --> 00:18:33,643
- Kuhu te teel olete?
- Ah, Greenvale'i.

226
00:18:33,680 --> 00:18:36,165
Vaatame, kas saame mõned
äritehingud teha.

227
00:18:36,240 --> 00:18:39,209
Greenvale pole koht
äritehingute tegemiseks.

228
00:18:39,338 --> 00:18:40,896
Noh, võib-olla saame selleks
muuta.

229
00:18:40,920 --> 00:18:42,817
Ma võin olla üsna veenev.

230
00:18:47,361 --> 00:18:48,781
Parim riigis.

231
00:18:53,112 --> 00:18:55,320
Me uurime hiljutist
röövi

232
00:18:55,348 --> 00:18:57,777
Crimsoni föderaalpanga
kaarikult.

233
00:18:57,876 --> 00:19:00,073
Kas sa tead sellest midagi?

234
00:19:09,196 --> 00:19:10,737
Miks?

235
00:19:10,840 --> 00:19:13,455
Miks sa seda kuradit tegid?
Nad olid lahkumas.

236
00:19:13,983 --> 00:19:17,249
Kuradi pärast, nüüd on meil
terve kuradi armee sabas.

237
00:19:17,514 --> 00:19:19,802
- Ma ei näe tunnistajaid.
- Oh.

238
00:19:20,321 --> 00:19:23,334
Ma olen ärimees, kurat võtaks.

239
00:19:23,394 --> 00:19:25,743
Ma ei saa seda jama endale
lubada.

240
00:19:25,901 --> 00:19:28,416
Mina see olin, kes rääkis
Bronsonile sellest föderaalkaarikust

241
00:19:28,440 --> 00:19:31,691
ja kõik, mis ma sellest
peale saanud olen, on ärritus ja tüli.

242
00:19:31,805 --> 00:19:34,167
Sa ei ole ärimees, Frank.

243
00:19:34,445 --> 00:19:36,644
Sa oled endine
vangla lind degenerant

244
00:19:36,680 --> 00:19:38,831
selgete toiduga seotud
probleemidega

245
00:19:38,898 --> 00:19:41,894
kes arvab, et ta on üks
lihtsalt sellepärast, et ta suutis

246
00:19:42,099 --> 00:19:43,609
müüa paar purki ube.

247
00:19:43,640 --> 00:19:45,875
- Noh, see on kõik...
- Tead, mida ma arvan, Frank?

248
00:19:46,080 --> 00:19:49,342
Ma arvan, et sa andsid võib-olla
šerifile vihje

249
00:19:49,372 --> 00:19:52,652
nii ka Bronsonile föderaalpanga
raha kohta.

250
00:19:52,720 --> 00:19:54,906
Mida sa ütled?

251
00:19:56,560 --> 00:19:58,644
Kas ma lihtsalt pean

252
00:20:01,159 --> 00:20:03,357
su aju kohe välja laskma,

253
00:20:03,387 --> 00:20:05,622
et me ei peaks enam selle pärast
muretsema?

254
00:20:05,939 --> 00:20:11,939
Või viid sa meid kohe selle
šerifi juurde?

255
00:20:14,314 --> 00:20:18,161
Lähme! Ma tahan seda raha
päikeseloojanguks.

256
00:20:21,522 --> 00:20:23,773
Tundub, et meie peamine
külaline on saabumas.

257
00:20:23,833 --> 00:20:26,446
Sa oled kõik ettevalmistused
teinud, kas pole?

258
00:20:27,217 --> 00:20:28,788
Muidugi.

259
00:20:30,178 --> 00:20:33,132
Ja proovi näida veidi
rõõmsam teda nähes.

260
00:20:37,314 --> 00:20:39,164
Ta on meie seas kõige rikkam,

261
00:20:39,188 --> 00:20:42,163
ja ta võib su kuberneriks
kandideerimise ühe sõnaga hävitada.

262
00:20:43,545 --> 00:20:45,056
Tere tulemast, härra Morrison.

263
00:20:45,132 --> 00:20:47,142
Härra Bronson.

264
00:20:50,286 --> 00:20:54,113
Jah, see on prototüüp
Saksamaalt.

265
00:20:54,160 --> 00:20:57,052
Ma rahastan Detroidi poissi, kellel
on pähe tulnud

266
00:20:57,076 --> 00:20:59,842
- neid ka siin ehitada.
- Väga kena.

267
00:21:00,455 --> 00:21:02,049
Sa peaksid talle ütlema,

268
00:21:02,177 --> 00:21:04,699
et ta need vähem haisema paneks.

269
00:21:07,985 --> 00:21:10,130
Pühime su näolt veidi
seda tolmu.

270
00:21:10,810 --> 00:21:12,388
Ma tahan sulle midagi näidata.

271
00:21:14,720 --> 00:21:16,210
Siitkaudu.

272
00:21:29,071 --> 00:21:31,784
Need neetud tunnelid
näevad kõik ühesugused välja.

273
00:21:32,509 --> 00:21:34,521
Sa pead üksikasjadele
tähelepanu pöörama.

274
00:21:34,896 --> 00:21:37,543
Praod kivis,
iseloomulikud harjad.

275
00:21:39,440 --> 00:21:42,454
Nii, Red, kas see lugu
kuulist on tõsi?

276
00:21:42,744 --> 00:21:44,158
Mis lugu?

277
00:21:44,641 --> 00:21:47,287
Sellest, et sa tapsid mehe kuuliga,
kuid ilma relvata.

278
00:21:47,921 --> 00:21:49,395
Ütle mulle.

279
00:21:49,885 --> 00:21:51,667
Ah, tule nüüd, see on
jama, eks?

280
00:21:51,697 --> 00:21:54,187
- Ma mõtlen, kuidas see üldse võimalik on, kui...
- Hei, Kurt,

281
00:21:54,313 --> 00:21:56,289
lõpeta jampsimine, kas sa saad?

282
00:21:56,808 --> 00:21:58,796
Lihtsalt sisustan aega, Mac.

283
00:21:59,394 --> 00:22:01,436
Millest sa siis
pigem räägiksid?

284
00:22:01,944 --> 00:22:04,100
Kõigist neist meestest, kes siin
surma said, kui jõgi paisus?

285
00:22:04,125 --> 00:22:06,626
Ma eelistaksin, et sa
üldse ei räägiks.

286
00:22:06,989 --> 00:22:09,888
- Sa tead, et nende kehad on siin kõik veel alles.
- Jah, ma tean.

287
00:22:10,017 --> 00:22:12,818
Ja kui sa ei taha nendega
koos lõpetada, siis soovitan sul

288
00:22:12,857 --> 00:22:15,007
keskenduda meile siit väljapääsu
leidmisele.

289
00:22:16,810 --> 00:22:18,962
See on sinu, kui sa ta lahti lased.

290
00:22:21,344 --> 00:22:22,857
On veel.

291
00:22:24,463 --> 00:22:26,276
Piisavalt, et su elu pea peale pöörata.

292
00:22:29,296 --> 00:22:30,737
Saast.

293
00:22:31,668 --> 00:22:33,812
Just sina kõigist.

294
00:22:36,199 --> 00:22:38,842
Sa tead, ma mäletan su
jutlusi pärast preestri lahkumist.

295
00:22:40,625 --> 00:22:42,573
Sa ütlesid, et see...

296
00:22:42,890 --> 00:22:45,322
See oli kõik ära rikkunud.

297
00:22:46,040 --> 00:22:47,596
Et see oli kuri,

298
00:22:48,246 --> 00:22:51,723
ja võiks viia ainult
korruptsiooni ja vägivallani.

299
00:22:53,007 --> 00:22:55,417
Et me peaksime õppima,
mis see oli?

300
00:22:55,938 --> 00:22:57,475
Ah, jaa.

301
00:22:57,997 --> 00:22:59,892
Me peaksime uuesti õppima
põldu harima.

302
00:23:00,776 --> 00:23:02,097
Ja tead mis?

303
00:23:02,656 --> 00:23:04,039
Ma olin sinuga nõus.

304
00:23:05,358 --> 00:23:07,067
Ma tulin sellesse linna

305
00:23:07,484 --> 00:23:09,447
mõeldes, et kuld

306
00:23:10,456 --> 00:23:11,894
on vastus.

307
00:23:13,954 --> 00:23:15,538
Aga sina...

308
00:23:17,882 --> 00:23:19,634
sa värdjas,

309
00:23:19,899 --> 00:23:21,875
sa veensid mind ümber.

310
00:23:22,938 --> 00:23:26,352
Ja nüüd tuled sa siia
ja proovid mind ära osta?

311
00:23:28,690 --> 00:23:29,937
Kurat...

312
00:23:30,237 --> 00:23:32,636
Just kui ma arvasin, et see
sitt auk ei saa hullemaks minna.

313
00:23:32,938 --> 00:23:34,141
Nii et mine.

314
00:23:35,377 --> 00:23:36,408
Ah?

315
00:23:39,047 --> 00:23:40,047
Mine.

316
00:23:42,083 --> 00:23:43,417
Mine kuhugi uude kohta.

317
00:23:45,355 --> 00:23:47,573
Ma annan sulle kogu kulla,
mida sa kanda suudad.

318
00:23:50,342 --> 00:23:51,560
Kui ma ta lahti lasen?

319
00:23:52,150 --> 00:23:53,242
Just nii.

320
00:24:17,854 --> 00:24:19,829
Ma võiksin sulle anda paar
tundi edumaad.

321
00:24:24,179 --> 00:24:25,617
Pärast seda

322
00:24:26,366 --> 00:24:28,138
teab iga šerif siit kuni
osariigi piirini,

323
00:24:28,177 --> 00:24:29,501
kes sa oled.

324
00:24:31,482 --> 00:24:32,879
Te olete tagaotsitavad.

325
00:24:33,555 --> 00:24:35,145
Ja ma mõtlen seda oma
ülejäänud elu.

326
00:24:38,983 --> 00:24:40,467
Ma ei hooli.

327
00:24:43,419 --> 00:24:44,463
Olgu.

328
00:25:01,291 --> 00:25:02,888
Tee see kiiresti.

329
00:25:16,694 --> 00:25:19,082
- See on hullumeelsus.
- Ei ole.

330
00:25:19,705 --> 00:25:21,735
See on see, mida ma olen eitanud,

331
00:25:21,932 --> 00:25:23,941
- ja nüüd ma olen valmis...
- Steve.

332
00:25:24,636 --> 00:25:27,143
Sa ei ole sellise elu jaoks
loodud.

333
00:25:27,996 --> 00:25:29,688
Me ei pea vastu.

334
00:25:29,929 --> 00:25:31,975
Nad jälitavad meid
ja tapavad meid.

335
00:25:34,180 --> 00:25:37,403
Ja see on väärt iga hetke,
mis meil on kuni sinnani,

336
00:25:39,302 --> 00:25:41,561
sest ma armastan sind, Eve.

337
00:25:44,195 --> 00:25:45,645
Ütle seda uuesti.

338
00:25:48,261 --> 00:25:49,572
Ma armastan sind.

339
00:25:50,853 --> 00:25:52,273
Ma armastan sind.

340
00:26:17,973 --> 00:26:19,361
Mida sa teed?

341
00:26:22,346 --> 00:26:23,747
Mis on õige.

342
00:26:26,950 --> 00:26:28,564
Mida? Millest sa
räägid?

343
00:26:28,588 --> 00:26:30,739
- Mida sa teed?
- Ma ei saa olla põhjus, miks sa kõigest loobusid.

344
00:26:30,763 --> 00:26:31,897
Millest loobusin?

345
00:26:33,487 --> 00:26:34,888
Millest loobusin?

346
00:26:35,203 --> 00:26:36,695
Sa pead jääma.

347
00:26:39,359 --> 00:26:42,875
Sa pead selle koha
ilusaks tegema, just nagu sa ette kujutasid.

348
00:26:47,339 --> 00:26:48,457
Mida sa teed?

349
00:26:48,548 --> 00:26:49,979
Mida sa teed?

350
00:26:52,057 --> 00:26:54,450
Ava kong. Henry.

351
00:26:55,743 --> 00:26:57,682
Henry, ava kamber.

352
00:26:57,797 --> 00:27:00,164
Ava... ava kuradi kamber!

353
00:27:01,333 --> 00:27:02,871
See on tema otsus, Steve.

354
00:27:04,374 --> 00:27:05,781
Miks sa seda teed?

355
00:27:08,845 --> 00:27:10,637
Luba mulle, et sa seda
teed.

356
00:27:13,178 --> 00:27:14,577
Luba mulle.

357
00:27:15,392 --> 00:27:18,071
Sa ei lõpeta kunagi võitlemist
selle eest, millesse sa usud.

358
00:27:20,525 --> 00:27:22,654
Varem või hiljem,

359
00:27:23,447 --> 00:27:25,229
hakkab sadama.

360
00:27:29,179 --> 00:27:31,022
Kõik on korras.

361
00:27:45,701 --> 00:27:47,754
Me oleme juba seda teed käinud.

362
00:27:47,778 --> 00:27:49,454
Millest sa räägid?

363
00:27:50,889 --> 00:27:52,687
Sa näed seda märki?

364
00:27:54,287 --> 00:27:56,719
Ma tegin selle kuradi tund aega tagasi.

365
00:28:04,149 --> 00:28:05,614
Kurt.

366
00:28:05,735 --> 00:28:07,388
Kurt, vaata mind.

367
00:28:10,205 --> 00:28:13,150
Ütle mulle, et me pole eksinud.

368
00:28:17,590 --> 00:28:19,793
- Kuradi värdjas.
- Vabandust, Mac, aga see polnud mina

369
00:28:19,817 --> 00:28:21,233
- kes tahtis seda teed minna, see olid sina.
- Ma tean.

370
00:28:21,257 --> 00:28:23,203
- Ma ütlesin sulle...
- Ma tean!

371
00:28:28,659 --> 00:28:30,109
Kuula mind, Kurt.

372
00:28:31,450 --> 00:28:33,794
Sa elasid selle koha
kord varem üle, eks?

373
00:28:33,942 --> 00:28:35,319
Kas ma olen õigel teel?

374
00:28:35,360 --> 00:28:36,621
Seega sa saad selle uuesti üle elada,

375
00:28:36,657 --> 00:28:38,414
sa saad meid siit välja.

376
00:28:40,100 --> 00:28:41,565
Me peame järgima õhku.

377
00:28:42,860 --> 00:28:44,126
Ma ei lähe sinna.

378
00:28:45,499 --> 00:28:47,867
Ma ei sure siin,
šerif, kas sa sured?

379
00:29:01,702 --> 00:29:03,603
Ma proovisin kõike.

380
00:29:04,675 --> 00:29:06,329
Aga, ee

381
00:29:10,528 --> 00:29:11,963
ta ei tahtnud...

382
00:29:28,702 --> 00:29:30,436
See on sinu pärandus.

383
00:29:42,421 --> 00:29:44,415
Sa võid sellega teha, mida
sa tahad.

384
00:29:48,747 --> 00:29:49,943
Millal?

385
00:29:57,759 --> 00:29:58,985
Täna õhtul.

386
00:30:04,484 --> 00:30:06,248
Ta küsis ainult üht asja.

387
00:30:10,043 --> 00:30:11,217
Ära tule.

388
00:30:27,147 --> 00:30:29,018
Varastab tema hobuseid.

389
00:30:29,254 --> 00:30:32,902
Põletab riste ja ikka ta
käitub nagu midagi poleks juhtunud.

390
00:30:33,223 --> 00:30:35,526
See ei tööta, Thompson.

391
00:30:36,252 --> 00:30:37,911
Ja nüüd sa tahad, et me riskiksime

392
00:30:37,948 --> 00:30:39,393
sellega, et meid selle kraamiga
põrgusse lastakse?

393
00:30:39,417 --> 00:30:41,416
Ma mõtlen, tule nüüd,
Thompson, see...

394
00:30:42,908 --> 00:30:44,987
- Jeesus Kristus.
- Rahu.

395
00:30:45,186 --> 00:30:46,508
See vajab süütenööri.

396
00:30:47,028 --> 00:30:48,339
Jah,

397
00:30:48,897 --> 00:30:51,276
noh, mida see talumees
vajab, on kuul.

398
00:30:52,291 --> 00:30:54,079
Ma ütlesin sulle juba,

399
00:30:54,152 --> 00:30:56,175
me vajame kõigepealt tema allkirja.

400
00:30:56,737 --> 00:30:58,532
Või sa ei hooli sellest,
kas sinu osa kaevandusest

401
00:30:58,556 --> 00:31:00,066
on seaduslik või mitte?

402
00:31:01,274 --> 00:31:03,183
Kas me juba mõtleme?

403
00:31:05,020 --> 00:31:06,470
Mina mõtlen.

404
00:31:08,276 --> 00:31:10,015
Mina mõtlen, millal sa

405
00:31:10,052 --> 00:31:12,402
hakkad meile maksma osa
sellest, mis sa meile võlgned?

406
00:31:12,729 --> 00:31:14,057
Just nii.

407
00:31:15,351 --> 00:31:17,163
Sest ma hakkan kahtlema,

408
00:31:17,839 --> 00:31:19,948
kas me üldse kunagi
leiame kulda.

409
00:31:23,937 --> 00:31:25,089
Noh,

410
00:31:25,398 --> 00:31:26,890
kuidas oleks siis sellega?

411
00:31:27,016 --> 00:31:30,327
Sa võid olla natuke kauem
kannatlik või

412
00:31:31,417 --> 00:31:33,301
sa võid võtta need mõned
dollarid, mis ma sulle võlgnen,

413
00:31:33,325 --> 00:31:36,943
ja minema samade kahe
luuserina, kes sa olid, kui ma

414
00:31:41,293 --> 00:31:42,640
sind kohtasin.
Noh, kumb see on?

415
00:31:48,423 --> 00:31:50,424
Kas sa tegid selle asja, mida
ma käskisin sul linnas teha?

416
00:31:51,466 --> 00:31:52,984
Ei.

417
00:31:53,430 --> 00:31:55,424
Seal oli liiga palju teoksil.

418
00:31:56,367 --> 00:31:58,149
Nad poodsid seda Eevi.

419
00:31:59,538 --> 00:32:01,312
Seda litsi, kes bordelli juhib.

420
00:32:08,426 --> 00:32:10,081
Kuhu sa lähed?

421
00:32:13,392 --> 00:32:15,784
Siin on meil kunstiteoseid

422
00:32:15,808 --> 00:32:18,036
- üle kogu maailma.
- Muljetavaldav.

423
00:32:19,433 --> 00:32:21,306
- Siin me oleme.
- Oh,

424
00:32:21,820 --> 00:32:24,929
Ma lasin New Yorgi
reklaamiinimestel

425
00:32:24,953 --> 00:32:29,723
selle kokku panna koos
Herald'i illustraatoriga.

426
00:32:30,055 --> 00:32:32,313
Need hääled on juba meie,

427
00:32:32,337 --> 00:32:35,239
ometi sa ei jäta midagi
juhuse hooleks.

428
00:32:35,378 --> 00:32:37,710
Tähelepanelik iga detaili suhtes.

429
00:32:37,770 --> 00:32:40,199
- Jah.
- Sinu maja on samasugune.

430
00:32:40,271 --> 00:32:43,999
Pean ütlema, et külalislahkus,
mida sa seni oled pakkunud,

431
00:32:44,023 --> 00:32:45,920
on olnud laitmatu.

432
00:32:48,204 --> 00:32:50,325
- Sa oled üllatunud?
- Noh,

433
00:32:50,476 --> 00:32:53,859
arvestades, et esimest korda,
kui ma su nägu plakatil nägin,

434
00:32:53,897 --> 00:32:57,719
oli selle all number mitme
nulliga,

435
00:32:57,977 --> 00:33:01,211
ma ütleksin, et sa oled
kaugele jõudnud.

436
00:33:03,417 --> 00:33:05,949
Sulle meeldib mulle
mu minevikku meelde tuletada,

437
00:33:06,034 --> 00:33:09,451
eks?
Ma narritan härra Bronsonit.

438
00:33:10,665 --> 00:33:12,194
Sa unustad seda, et

439
00:33:12,352 --> 00:33:15,358
enne sinu erilist suhet
Heleniga,

440
00:33:15,434 --> 00:33:17,193
olime meie sinu sponsor.

441
00:33:17,699 --> 00:33:20,161
Me lasime sinu pea pealt
välja pandud pearahad tühistada.

442
00:33:20,198 --> 00:33:24,081
Me hõlbustasime sinu osalemist
Wolfcreeki akveduktis.

443
00:33:24,118 --> 00:33:26,842
Jah, jah, jah. Ma tean, kuhu
sa sellega jõuda tahad.

444
00:33:27,616 --> 00:33:29,406
Ja ma luban sulle seda, et

445
00:33:29,466 --> 00:33:31,593
minu osa investeeringust
on tulemas.

446
00:33:31,617 --> 00:33:33,712
Investeering ei ole probleem.

447
00:33:33,814 --> 00:33:36,709
Probleem on selles, et kõigi
nende aastate jooksul

448
00:33:37,247 --> 00:33:40,521
pole ma kordagi kuulnud sind
ütlemas

449
00:33:40,777 --> 00:33:42,454
"aitäh".

450
00:33:58,337 --> 00:34:00,253
Aitäh.

451
00:34:02,858 --> 00:34:05,612
Härra Morrison, tänan teid.

452
00:34:06,311 --> 00:34:10,116
Pole tänu väärt, kuberner Bronson.

453
00:34:50,264 --> 00:34:52,539
"Jälgi õhku," ta ütleb.

454
00:34:52,615 --> 00:34:54,154
Kus see kurat on?

455
00:34:54,258 --> 00:34:56,958
Sa parem palveta, et see on
õige tee, Punane.

456
00:35:00,766 --> 00:35:02,341
Vau!

457
00:35:03,504 --> 00:35:05,203
Mu pead!

458
00:35:05,905 --> 00:35:09,463
- Mu pead, mu pead!
- Tooge talle ta paganama pead.

459
00:35:13,295 --> 00:35:15,525
Billy?

460
00:35:26,857 --> 00:35:28,691
Billy.

461
00:35:31,362 --> 00:35:33,655
Ššš...

462
00:36:15,539 --> 00:36:18,466
Ema? Ema?

463
00:36:33,739 --> 00:36:35,604
Hei, ärka üles! Ärkake üles!

464
00:36:35,634 --> 00:36:38,489
Tule, laps. Sa ei lähe kuhugi
minu peal, sa saad aru?

465
00:36:38,657 --> 00:36:40,494
Sa ei lähe minu peal kuhugi.

466
00:36:40,778 --> 00:36:43,146
Sa ütlesid, et sa saad mind
siit välja.

467
00:36:43,200 --> 00:36:45,720
Nii et seda sa teedki, sa saad
mind siit välja.

468
00:36:49,289 --> 00:36:50,473
Just nii.

469
00:36:51,034 --> 00:36:53,474
- Mu pead...
- Ei, ei, ei, meil on su pead.

470
00:36:53,617 --> 00:36:54,832
Meil on kõik su pead.

471
00:36:54,897 --> 00:36:56,354
Su pead on korras.

472
00:37:01,143 --> 00:37:02,578
Sa tegid seda, laps.

473
00:37:43,099 --> 00:37:45,057
Hei, vana sõber, kõik on korras.

474
00:37:46,701 --> 00:37:48,552
Mis toimub?

475
00:37:49,034 --> 00:37:50,790
Poomine.

476
00:37:51,686 --> 00:37:54,357
Kas sa saad meie hobuseid joota
ja sööta?

477
00:37:54,440 --> 00:37:55,874
Jäta pealegi.

478
00:37:56,033 --> 00:37:57,370
Tubli mees.

479
00:38:03,539 --> 00:38:05,901
Derek, sa võta kõrgem positsioon

480
00:38:05,939 --> 00:38:08,233
ja tulista šerifit minu märguande
peale.

481
00:38:08,257 --> 00:38:11,955
Frank, sa ütle mulle, kes on McCoy.

482
00:38:12,484 --> 00:38:17,000
Ja kasutame neid ainult siis, kui

483
00:38:18,352 --> 00:38:20,299
me peame.

484
00:39:52,961 --> 00:39:55,330
Me oleme täna siia kogunenud,

485
00:39:55,619 --> 00:39:58,023
et olla tunnistajaks Eve Margaret
Hooveri süüdimõistmisele.

486
00:39:58,319 --> 00:40:02,163
Eve Margaret Hoover.

487
00:40:27,321 --> 00:40:29,553
Ta on tunnistatud süüdi
esimese astme mõrvas.

488
00:40:30,431 --> 00:40:33,835
esimese astme mõrvas.

489
00:40:36,849 --> 00:40:37,932
Ja nii,

490
00:40:38,777 --> 00:40:40,236
Eve Margaret Hoover,

491
00:40:42,570 --> 00:40:44,591
sulle on määratud surmanuhtlus

492
00:40:46,537 --> 00:40:47,974
avaliku ametniku tahtliku

493
00:40:49,699 --> 00:40:51,420
mõrva eest

494
00:40:52,617 --> 00:40:57,088
Nathan Jared Longinuse poolt.

495
00:41:00,040 --> 00:41:01,337
Täna,

496
00:41:02,177 --> 00:41:04,163
sa hukatakse Eve.

497
00:41:05,998 --> 00:41:08,906
Vastavalt Greenvale'i seadusele,

498
00:41:09,585 --> 00:41:11,843
ja Ameerika Ühendriikidele,

499
00:41:13,361 --> 00:41:15,792
auväärse kohtuniku

500
00:41:16,871 --> 00:41:18,570
Albert Coweli heakskiidul.

501
00:41:27,927 --> 00:41:29,697
Hukaja,

502
00:41:29,966 --> 00:41:31,703
valmista vang ette.

503
00:41:41,588 --> 00:41:44,731
Kas on mingi avaldus,
mida soovite öelda?

504
00:42:25,963 --> 00:42:27,421
Olgu siis.

505
00:42:27,445 --> 00:42:29,865
Volituste alusel, mis mulle
on antud,

506
00:42:29,956 --> 00:42:32,810
käsin ma käesolevaga
hukajal

507
00:42:32,857 --> 00:42:34,811
täita oma kohust.

508
00:42:34,932 --> 00:42:36,737
Eve Margaret Hoover,

509
00:42:36,812 --> 00:42:39,538
olgu Jumal su hingele armuline.

510
00:43:11,913 --> 00:43:13,988
72 tundi.

511
00:43:16,618 --> 00:43:18,551
Jätke ta sinna hoiatuseks.

512
00:43:41,937 --> 00:43:43,176
Steve?

513
00:43:47,299 --> 00:43:48,953
Mida sa siin teed?

514
00:43:49,937 --> 00:43:51,024
Uks oli lahti.

515
00:43:51,055 --> 00:43:52,843
See ei tähenda, et sa
võid lihtsalt sisse jalutada.

516
00:43:55,229 --> 00:43:56,497
Sul on õigus.

517
00:43:57,972 --> 00:43:59,422
Ma ei tohiks siin olla.

518
00:44:01,481 --> 00:44:03,439
Steve peaks siin olema.

519
00:44:05,795 --> 00:44:08,701
Aga ta on linnas
nutmas oma litsi pärast

520
00:44:09,764 --> 00:44:11,256
kõigi ees.

521
00:44:15,703 --> 00:44:18,398
Kas sa arvad, et ma oleksin
sind kunagi niimoodi alandanud?

522
00:44:25,693 --> 00:44:26,966
Palun mine.

523
00:44:48,679 --> 00:44:50,830
Meie all on kuld, Michelle,

524
00:44:50,897 --> 00:44:52,491
kas sa usud seda või mitte.

525
00:44:54,177 --> 00:44:55,445
See võiks olla meie oma.

526
00:47:00,497 --> 00:47:02,538
Tule, Red.

527
00:47:03,408 --> 00:47:05,160
Üks viimane pingutus.
Powered by translatesubtitles.org