TranslateSubtitles.org

Ransom.Canyon.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TURG.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,010 --> 00:00:07,606
Varem "Ransom Canyonis"...

2
00:00:07,630 --> 00:00:09,946
- Mõned kümned pead puudu, boss.
- Ütle poistele, et saduldaksid.

3
00:00:09,970 --> 00:00:12,850
Kes meist üritab teise
sõbrannat varastada?

4
00:00:15,520 --> 00:00:17,900
- Sa peaksid ennast nägema.
- Sa peaksid ennast nägema.

5
00:00:20,560 --> 00:00:22,480
Ma mõtlesin, et sul kuluks ära päris voodi.

6
00:00:23,060 --> 00:00:26,716
Ma just ostsin pool tosinat
suurt vanat rasvast Angust.

7
00:00:26,740 --> 00:00:29,132
Poisid, kellelt ma nad ostsin,
ütlevad, et nad tunnevad sind.

8
00:00:29,156 --> 00:00:32,466
- Veiste varastamine, vana mehe petmine.
- Sa ei jätnud mulle valikut.

9
00:00:32,490 --> 00:00:34,806
Ma saan sulle 20 tuhat ja te kõik lähete.

10
00:00:34,830 --> 00:00:38,476
See on väike mälestusese Odinilt.

11
00:00:38,500 --> 00:00:40,420
- Pull.
- Nii et sa tegeled rodeoga.

12
00:00:40,920 --> 00:00:44,106
- Ma varem tegelesin sellega.
- Alati salapärane Yancy Grey.

13
00:00:44,130 --> 00:00:47,720
Sa tahad mulle teeneid tegema hakata?
Miks sa ei lähe selle lõikuspoe juurde?

14
00:00:50,300 --> 00:00:52,486
Minu rantšo on suures
rahalises kitsikuses.

15
00:00:52,510 --> 00:00:54,776
Sellepärast ma surun nii
väga selle torujuhtme peale.

16
00:00:54,800 --> 00:00:57,550
- Ma ei tule ilma hoiatuseta.
- Mina ka mitte.

17
00:01:10,450 --> 00:01:11,926
Me peaksime New Yorki minema.

18
00:01:11,950 --> 00:01:12,887
Kohe praegu?

19
00:01:12,911 --> 00:01:15,120
Ei. Järgmisel nädalal.

20
00:01:16,450 --> 00:01:17,636
Järgmisel nädalal?

21
00:01:17,660 --> 00:01:19,620
- Olgu.
- Tule.

22
00:01:20,210 --> 00:01:22,646
Me võiksime süüa häbematult
kallites restoranides,

23
00:01:22,670 --> 00:01:25,170
armatseda häbematult
kallites hotellides,

24
00:01:25,750 --> 00:01:27,476
võib-olla osaleda kohalikus sümfoonias.

25
00:01:27,500 --> 00:01:29,486
Ma ei tea.

26
00:01:29,510 --> 00:01:31,260
Ma lihtsalt... Ma lihtsalt pakun välja.

27
00:01:33,220 --> 00:01:34,550
Mida sa arvad?

28
00:01:37,100 --> 00:01:39,270
Ma arvan, et Santa Fe kõlab võluvalt.

29
00:01:42,230 --> 00:01:44,996
See osa minu elust on minevikus.

30
00:01:45,020 --> 00:01:46,560
Ma tahan seda seal hoida.

31
00:01:47,940 --> 00:01:49,876
Asjad hakkavad paika loksuma.

32
00:01:49,900 --> 00:01:52,150
Tead? Gracie äri läheb käima.

33
00:01:54,110 --> 00:01:56,216
Minu seep müüb.

34
00:01:56,240 --> 00:01:57,990
Seep.

35
00:01:59,950 --> 00:02:02,080
Ja siis on see tüüp.

36
00:02:05,040 --> 00:02:06,540
Kuidas sellega läheb?

37
00:02:09,250 --> 00:02:10,330
Lootusrikas.

38
00:02:13,680 --> 00:02:16,810
Tundub selline asi, millest sa
ei saa niisama eemale kõndida.

39
00:03:18,570 --> 00:03:21,950
Noh, seda ma ei oodanud.

40
00:03:29,580 --> 00:03:35,236
Ütle mulle, ainult meie, tüdrukute
vahel, kuidas sa sellega hakkama said,

41
00:03:35,260 --> 00:03:36,776
Ma ei saavutanud midagi, Paula Jo.

42
00:03:36,800 --> 00:03:38,236
Me käime kohtamas.

43
00:03:38,260 --> 00:03:40,156
- Tahad teada, mida ma arvan?
- Tegelikult mitte, ei.

44
00:03:40,180 --> 00:03:42,656
Ma arvan, et minu endisel
abikaasal on keskeakriis.

45
00:03:42,680 --> 00:03:45,456
Ma arvan, et ta seab
kahtluse alla ennast, oma valikuid.

46
00:03:45,480 --> 00:03:48,020
Ta proovib midagi... uut.

47
00:03:49,190 --> 00:03:50,610
Noh, see on olnud tore.

48
00:03:54,980 --> 00:03:57,320
Kuule, ma tõin hommikusööki.

49
00:03:57,990 --> 00:03:59,950
Kuhu sa nii kiiresti
ära kiirustad?

50
00:04:00,620 --> 00:04:02,960
- Miks sa ei küsi oma endiselt naiselt?
- Minu eks...

51
00:04:23,180 --> 00:04:24,560
Mida sa Quinnile ütlesid?

52
00:04:25,770 --> 00:04:26,850
Mitte midagi.

53
00:04:27,430 --> 00:04:29,980
Kuigi ta nägi mind alasti.

54
00:04:30,810 --> 00:04:33,310
Ja ma arvan, et ta oli veidi hirmul.

55
00:04:35,070 --> 00:04:37,030
Nüüd, kas sa viitsid mulle öelda,
kus meie poeg on?

56
00:04:39,070 --> 00:04:41,570
Tule, tule! Jah!

57
00:04:42,490 --> 00:04:44,256
Pole võimalik, et see tüüp
laupäeval välja ilmub.

58
00:04:44,280 --> 00:04:47,386
Beni isa nägi tema nime meie
rodeol, Tilden Hooper. Ma ütlen sulle.

59
00:04:47,410 --> 00:04:49,660
- Kas te toidate hobuseid?
- Jah, härra.

60
00:04:50,790 --> 00:04:53,396
Mis, kool algab nüüd kell 10:00?

61
00:04:53,420 --> 00:04:55,510
Me arvasime, et jätame keemia vahele,
et sulle häid uudiseid teatada.

62
00:04:56,090 --> 00:04:58,066
- Me leidsime teie kadunud veised.
- Kus?

63
00:04:58,090 --> 00:05:01,760
- Tilden Hooper, eepiline sõit, Houston.
- Beavis, Butt-Head.

64
00:05:02,890 --> 00:05:05,696
- Kus on minu veised?
- Karjamaa neli, kõik kuus.

65
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
Hei.

66
00:05:08,180 --> 00:05:09,220
Aitäh.

67
00:05:10,140 --> 00:05:11,680
Ja viige oma tagumikud kooli.

68
00:05:13,690 --> 00:05:15,190
Kutt, vaata, kuidas ta läheb.

69
00:05:17,610 --> 00:05:21,086
Jääge siia. Kaks-ühe hinnaga
pakkumised kõigile selles nimekirjas.

70
00:05:21,110 --> 00:05:23,400
- Aitäh, proua.
- Palun väga.

71
00:05:27,620 --> 00:05:29,410
Kas sa peidad minu eest, Yancy Grey?

72
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
Ei.

73
00:05:33,080 --> 00:05:35,936
Ei, ma tulin tegelikult sind vaatama.

74
00:05:35,960 --> 00:05:39,026
Jama. Sa sõidad rodeol.

75
00:05:39,050 --> 00:05:41,696
Sa tead, ma kaalusin seda.

76
00:05:41,720 --> 00:05:43,322
Tõesti? Mitmevõistlus?

77
00:05:43,346 --> 00:05:45,826
Olgu, ma... ma saan aru, et sa
sõitsid vanasti,

78
00:05:45,850 --> 00:05:48,480
aga paljas selg, sadulaga
metsik hobune ja pullisõit?

79
00:05:49,270 --> 00:05:50,706
- Muretsed minu pärast?
- Ei, ei, ei.

80
00:05:50,730 --> 00:05:54,706
Olgu, see on tõsine. Ma olen näinud
mehi, kes ei kõnni mitmevõistluselt minema.

81
00:05:54,730 --> 00:05:58,166
Minuga saab kõik korda. Ma pean
natuke treenima.

82
00:05:58,190 --> 00:06:00,230
Kolm päeva pole palju aega.

83
00:06:04,280 --> 00:06:05,660
Ei, ei ole.

84
00:06:07,580 --> 00:06:11,670
Nii et Austini vesi ja elekter andsid
sulle lihtsalt koha oma juhatuses.

85
00:06:12,250 --> 00:06:14,630
- Kui mugav.
- See on sinu jaoks mugav, kallis.

86
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
Ära kutsu mind nii.

87
00:06:17,210 --> 00:06:18,840
Olgu.

88
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
Ole igav.

89
00:06:20,880 --> 00:06:24,446
Vaata, see pole esimene kord, kui
ma pean sinu segadusi koristama.

90
00:06:24,470 --> 00:06:26,276
Mul on see kontrolli all, kas selge?

91
00:06:26,300 --> 00:06:29,036
Nagu sa kontrollid meie poja
kasvatamist?

92
00:06:29,060 --> 00:06:31,366
Või tema päranduse kaitsmist?

93
00:06:31,390 --> 00:06:33,850
Või kellelegi truu olemist?

94
00:06:36,060 --> 00:06:39,400
Tunnista, kontroll pole just
sinu tugev külg.

95
00:06:39,900 --> 00:06:42,546
Sul oli oma võimalus.
Nüüd on minu kord, kallis.

96
00:06:42,570 --> 00:06:44,126
Olgu, kuula mind, P.

97
00:06:44,150 --> 00:06:46,716
Cap murdub. See on vaid aja küsimus.

98
00:06:46,740 --> 00:06:49,216
- Ja Staten...
- Staten takistab sind.

99
00:06:49,240 --> 00:06:50,386
Jah, ma tean.

100
00:06:50,410 --> 00:06:54,056
Mul on plaan, millega isegi Staten
Kirkland ei suuda võidelda.

101
00:06:54,080 --> 00:06:57,106
- Ma hindan žesti, p, aga...
- Ma ei tee seda sinu pärast.

102
00:06:57,130 --> 00:07:00,442
Ma teen seda Reidi pärast. See rantšo
on meie poja pärand,

103
00:07:00,466 --> 00:07:02,590
ja ma ei lase sul seda põhja lasta.

104
00:07:13,140 --> 00:07:16,286
Tundub, et Kirklandil oli õigus, et
keegi ajas ta poja teelt välja.

105
00:07:16,310 --> 00:07:17,940
Kuule, hoia oma kuradi hääl madalal.

106
00:07:23,690 --> 00:07:24,970
Me ei tea midagi kindlalt.

107
00:07:26,070 --> 00:07:28,780
Midagi sellist lõhestaks selle linna.

108
00:07:29,660 --> 00:07:31,000
Mida sa siis teed?

109
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
Natuke kaevamist.

110
00:07:40,080 --> 00:07:41,816
Kas sa arvad, et sa kunagi...?

111
00:07:41,840 --> 00:07:43,430
Kutt, ma tahaksin väga.

112
00:07:43,920 --> 00:07:45,986
- Aga mu isa ei lubaks mul mingil juhul.
- Liiga pikk.

113
00:07:46,010 --> 00:07:48,050
- Ma olen selle jaoks liiga lühike.
- Olgu.

114
00:07:48,800 --> 00:07:51,260
- Näeme hiljem. Head aega.
- Olge mõnusad.

115
00:07:54,930 --> 00:07:58,366
Vau, olgu. Nii et sina ja Reid lähete
ühele karjatamisele

116
00:07:58,390 --> 00:07:59,916
ja äkki olete parimad sõbrad?

117
00:07:59,940 --> 00:08:01,706
Jah, ma arvan, et me sulandusime.

118
00:08:01,730 --> 00:08:02,956
See on tõesti hämmastav.

119
00:08:02,980 --> 00:08:03,877
Jah, eks?

120
00:08:03,901 --> 00:08:06,046
Jah, ei! Lucas, kas sa ei saa aru,

121
00:08:06,070 --> 00:08:08,490
kui imelik mul on teid
kahte koos näha?

122
00:08:08,990 --> 00:08:10,950
Jah. Natuke aimu on.

123
00:08:12,280 --> 00:08:14,466
- Olgu, kuule, sa tead, et mul pole valikut.
- Ma saan aru.

124
00:08:14,490 --> 00:08:16,136
Hoiad oma isa jaoks nägu,

125
00:08:16,160 --> 00:08:18,186
aga kas see nõuab, et sa
Reidiga kohtamas käiksid?

126
00:08:18,210 --> 00:08:19,290
Kuule.

127
00:08:20,000 --> 00:08:22,750
Sa oled kõik, mis minu jaoks loeb.
Sa tead seda, eks?

128
00:08:26,260 --> 00:08:27,600
Siis lõpeta Reidiga.

129
00:08:28,470 --> 00:08:30,946
Ta on südames hea
mees. Ta ei vääri seda.

130
00:08:30,970 --> 00:08:32,180
Ja mina ka mitte.

131
00:08:49,030 --> 00:08:50,382
Mida sa mõtled, alasti?

132
00:08:50,406 --> 00:08:52,886
Ühtegi riideeset seljas. Lihtsalt
seisis seal ja vahtis mind.

133
00:08:52,910 --> 00:08:56,596
Kui ta riietub lahti, et duši
alla minna, siis on nad ilmselgelt ikka

134
00:08:56,620 --> 00:08:58,096
- ikka seksivad? Ei.
- Jah.

135
00:08:58,120 --> 00:08:59,370
- Ei.
- Kindlasti.

136
00:09:00,160 --> 00:09:03,120
Vabandust, ma lihtsalt arvasin, et sa
võiksid soovida ausat meessoost vaatenurka.

137
00:09:03,630 --> 00:09:05,686
Kui sa oled seal
käinud, on see nagu vaba mäng.

138
00:09:05,710 --> 00:09:06,936
Võluv.

139
00:09:06,960 --> 00:09:09,486
Ära kuula teda, Quinn.
Ta on elav surnu.

140
00:09:09,510 --> 00:09:12,486
- Ta registreerus rodeol kõigile aladele.
- Tänan usalduse eest.

141
00:09:12,510 --> 00:09:14,986
Vabandust, ma arvasin, et sa võiksid
soovida ausat naissoost vaatenurka.

142
00:09:15,010 --> 00:09:15,987
Tere.

143
00:09:16,011 --> 00:09:18,406
Kas ma saaksin 12 pitsi
tulekera ja kuus isevalmistatud viskit?

144
00:09:18,430 --> 00:09:20,206
- Ma panen need kohe sisse.
- Tänan.

145
00:09:20,230 --> 00:09:21,956
Nii on olnud terve päev.

146
00:09:21,980 --> 00:09:25,496
Ma pean sulle au andma, El. Selle
aktsiate loosimise korraldamine oli suurepärane.

147
00:09:25,520 --> 00:09:27,546
Kuule, Davis on sinus hull.

148
00:09:27,570 --> 00:09:31,506
Sul pole midagi karta.
Ja Paula Jo on lihtsalt Paula Jo.

149
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
Just.

150
00:09:32,990 --> 00:09:34,426
Ja vaatamata kogu tema Paula Jo-likkusele,

151
00:09:34,450 --> 00:09:36,846
tal tal hakkas tal ikka igav ja
jättis ta maha selle endise miss Texase pärast.

152
00:09:36,870 --> 00:09:39,766
Ja siis jättis ta maha Dallase
hambaarsti assistendi pärast.

153
00:09:39,790 --> 00:09:41,647
- Mu jumal, kas sa mäletad teda? Tal olid suured...
- tissid.

154
00:09:41,671 --> 00:09:43,330
- Hambad.
- Hambad, jah.

155
00:09:43,920 --> 00:09:45,686
Igaühel on minevik, Quinn.

156
00:09:45,710 --> 00:09:47,276
Mehed on aeglased õppijad.

157
00:09:47,300 --> 00:09:50,066
Mõnikord peame tegema sama
viga ikka ja jälle

158
00:09:50,090 --> 00:09:52,380
kuni tuleb üks naine, kes...

159
00:09:53,130 --> 00:09:54,760
Paneb meid tahtma paremaks saada.

160
00:10:10,690 --> 00:10:11,836
Mida sa tahad?

161
00:10:11,860 --> 00:10:14,426
Noh, ma tahan sellist nägu nagu sinul,

162
00:10:14,450 --> 00:10:18,870
üks neist pandlaküülikutest ja
hotellituba.

163
00:10:21,620 --> 00:10:24,790
Aga selle asemel ma vist lihtsalt

164
00:10:25,500 --> 00:10:29,250
piirdun oma lemmik härjaratsutaja
kontrollimisega.

165
00:10:30,550 --> 00:10:33,367
Sa saad oma raha. Sa muretse
lihtsalt oma otsa pärast?

166
00:10:33,391 --> 00:10:35,236
Sa paned mulle 20 tuhat pihku,

167
00:10:35,260 --> 00:10:38,470
ma joonan kolmapäevaks Key
Westis piña coladasid.

168
00:10:39,220 --> 00:10:40,350
Aga kui sa ei tee,

169
00:10:41,270 --> 00:10:44,560
siis saab seal kõik teada,
kes sa tegelikult oled.

170
00:10:51,230 --> 00:10:52,270
Vaata seda.

171
00:10:54,240 --> 00:10:55,240
See oled sina.

172
00:11:12,550 --> 00:11:14,220
Jumal.

173
00:11:15,260 --> 00:11:17,736
Paula Jo. Mida kuradit sa siin teed?

174
00:11:17,760 --> 00:11:21,486
Lein näeb su peal hea välja, Staten.
Reid ütles, et sa oled üksi.

175
00:11:21,510 --> 00:11:25,310
Loodan, et sa ei pahanda, ma
võtsin ühe vana sõbra kaasa.

176
00:11:30,360 --> 00:11:32,570
Niisiis, Austin Water & Power?

177
00:11:35,070 --> 00:11:38,120
Sa oled alati osanud hetke
ära kasutada, Paula Jo.

178
00:11:38,990 --> 00:11:41,676
- Mis viib mind selleni, miks ma siin olen.
- Vastus on ei.

179
00:11:41,700 --> 00:11:42,597
Kas me oleme lõpetanud?

180
00:11:42,621 --> 00:11:45,806
Ma olen mitte ainult volitatud
kahekordistama teie pakkumist,

181
00:11:45,830 --> 00:11:47,846
vaid sain teile ka teie
tagasirendi pikenduse.

182
00:11:47,870 --> 00:11:49,306
Jah, vastus on ikka ei.

183
00:11:49,330 --> 00:11:51,816
Sa ütled lõpuks jah.

184
00:11:51,840 --> 00:11:53,380
Nad alati teevad.

185
00:11:54,170 --> 00:11:56,816
Ma vean kihla, et vana Hollis
Fulleri ei ole nii raske mõjutada.

186
00:11:56,840 --> 00:11:59,406
Mis siis, et tema rantšo elab
raskeid aegu üle,

187
00:11:59,430 --> 00:12:02,196
tema poeg on läinud, nüüd on
tema naine dementsusega kodus.

188
00:12:02,220 --> 00:12:04,640
Vau. Su kehas pole ühtegi
korralikku luud, kas sa tead?

189
00:12:05,560 --> 00:12:06,810
Sa teaksid.

190
00:12:07,520 --> 00:12:10,036
Kas me saaksime palun seda õhtut
mitte uuesti arutada?

191
00:12:10,060 --> 00:12:12,440
Lõpeta, ma räägin Reidist.

192
00:12:13,690 --> 00:12:17,190
Tõsiselt, ma tõesti hindan, et sa
tema eest välja astusid.

193
00:12:18,030 --> 00:12:19,886
Ma soovin, et ta lihtsalt koliks
koos minuga Austini,

194
00:12:19,910 --> 00:12:23,250
aga sellel poisil on armastus
lõunamaa vastu, mida mul pole kunagi olnud.

195
00:12:24,240 --> 00:12:27,160
Sa tead, kui raske on saada
hobusesita lõhna Guccist välja?

196
00:12:31,000 --> 00:12:35,760
Rääkides asjadest, mis ei lõhna hästi,

197
00:12:36,260 --> 00:12:38,316
miks oli Quinn o'Grady
mu endise abikaasa

198
00:12:38,340 --> 00:12:41,140
selle hommiku duši all?

199
00:12:43,430 --> 00:12:44,510
Näe, seda ma arvasin.

200
00:12:45,350 --> 00:12:49,190
Tegelikult olin ma üllatunud, et
see ei olnud sinu dušš.

201
00:12:50,230 --> 00:12:52,020
Sa tead, Amala ütles mulle kord,

202
00:12:52,610 --> 00:12:55,150
et ta arvas alati, et te
kaks lõpetate koos.

203
00:13:01,700 --> 00:13:04,660
Aga Quinn ja Davis,

204
00:13:05,490 --> 00:13:08,830
ma ei näe seda, ma ei näe seda, ma ei näe seda.

205
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Kas sina?

206
00:13:11,420 --> 00:13:13,050
Ma ei hooli sellest eriti.

207
00:14:32,040 --> 00:14:33,556
See on kõik sinu süü.

208
00:14:33,580 --> 00:14:36,396
Seda ma ütlen su emale, kui sa
paned meid rodeole hilinema.

209
00:14:36,420 --> 00:14:40,760
- Ma ei taha olla tema halval poolel.
- Ei, ei, sa ei taha. Olgu, ma tulen.

210
00:14:42,840 --> 00:14:45,406
<i>Me oleme siin kauni Texase
pärastlõunal</i>

211
00:14:45,430 --> 00:14:49,026
<i>kolme maakonna PRCA
meistrivõistluste rodeol.</i>

212
00:14:49,050 --> 00:14:51,720
<i>On aeg end lõdvaks lasta
ja lõbutseda, kõik.</i>

213
00:14:54,060 --> 00:14:57,520
<i>Nüüd andkem oma lipukandjatele
suur aplaus, kas teeme?</i>

214
00:15:11,620 --> 00:15:15,250
Quinn, hei. Ma olen nii rõõmus, et sa
tulid. Ma...

215
00:15:16,670 --> 00:15:18,880
Ma arvasin, et sa võid mind alt vedada pärast...

216
00:15:19,710 --> 00:15:22,606
Pärast seda, kui su eksnaine
ja mina üksteist alasti nägime?

217
00:15:22,630 --> 00:15:23,800
- Õige.
- Jah.

218
00:15:24,300 --> 00:15:25,890
Selle kohta, ma...

219
00:15:26,510 --> 00:15:27,736
Siin on asja iva.

220
00:15:27,760 --> 00:15:30,470
- Niisiis...
- kõik on korras, sa võid mulle hiljem rääkida.

221
00:15:35,480 --> 00:15:37,876
Paljastel seljadel on jäänud vaid mõned ratsanikud.

222
00:15:37,900 --> 00:15:41,626
<i>Ma pean teile ütlema, et see
on karm võistlus.</i>

223
00:15:41,650 --> 00:15:44,030
Grey! Sa oled Hooperi järel.

224
00:15:47,400 --> 00:15:49,256
<i>See on mees, keda seal võita.</i>

225
00:15:49,280 --> 00:15:50,450
<i>Tilden Hooper...</i>

226
00:15:52,530 --> 00:15:55,280
- Sa näed valmis välja.
- Vaata mind, vend, ma olen alati valmis.

227
00:16:21,110 --> 00:16:23,086
Hooperi jaoks tohutu sõit.

228
00:16:23,110 --> 00:16:24,280
<i>Mees, keda võita.</i>

229
00:16:25,230 --> 00:16:26,046
Tule!

230
00:16:26,070 --> 00:16:28,256
Tilden Hooper, teie riigi meister,

231
00:16:28,280 --> 00:16:30,200
<i>näitab neile, kuidas seda tehakse.</i>

232
00:16:31,570 --> 00:16:33,636
Kuule, kas sa arvad, et Tilden
kirjutab mu programmile alla?

233
00:16:33,660 --> 00:16:36,136
Lõpeta ära. See on äri.

234
00:16:36,160 --> 00:16:37,950
- Kelle peale teie poisid raha panite?
- Kuule.

235
00:16:38,540 --> 00:16:40,346
Meil on siseteavet petise kohta.

236
00:16:40,370 --> 00:16:42,396
Peaks hästi ära tasuma, kui ta
läbi lööb.

237
00:16:42,420 --> 00:16:45,526
Jah, kui... kui see muidugi seaduslik oleks.

238
00:16:45,550 --> 00:16:46,736
Jah.

239
00:16:46,760 --> 00:16:47,867
- Muidugi.
- Jah.

240
00:16:47,891 --> 00:16:49,260
Head aega.

241
00:16:50,090 --> 00:16:52,630
Sa oled kuradima idioot, kas sa tead seda?

242
00:16:53,850 --> 00:16:56,786
Järgmisena raha eest on üks teie endi.

243
00:16:56,810 --> 00:16:59,206
<i>Yancy Grey lunastuskanjonist.</i>

244
00:16:59,230 --> 00:17:01,570
<i>Vaatame, mida see noormees suudab.</i>

245
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
Jalad.

246
00:17:24,750 --> 00:17:26,040
Kasuta oma jalgu, poiss.

247
00:17:38,930 --> 00:17:40,560
Grey päästab selle.

248
00:17:46,520 --> 00:17:48,046
<i>Kaheksakümmend seitse punkti!</i>

249
00:17:48,070 --> 00:17:50,530
<i>See asetab ta Hooperi järel teiseks.</i>

250
00:17:52,910 --> 00:17:54,580
Nii seda tehakse.

251
00:18:11,090 --> 00:18:13,196
- Polnud paha?
- Sa olid hämmastav.

252
00:18:13,220 --> 00:18:14,316
Jah.

253
00:18:14,340 --> 00:18:16,526
Veel ei tähista.
Kaks sõitu veel ees.

254
00:18:16,550 --> 00:18:20,550
Tundub, et sul läheb vaja
natuke õnne, et see läbi teha.

255
00:18:40,040 --> 00:18:42,016
Isegi parem, kui ma ette kujutasin.

256
00:18:42,040 --> 00:18:44,056
Sa oled seda ette kujutanud?

257
00:18:44,080 --> 00:18:45,210
Ole vait.

258
00:19:03,890 --> 00:19:04,890
Hei!

259
00:19:06,060 --> 00:19:07,230
Järgmine sõit on sinu jaoks.

260
00:19:14,280 --> 00:19:16,086
Soovid poistele edu?

261
00:19:16,110 --> 00:19:17,240
Ainult ühele.

262
00:19:18,950 --> 00:19:22,160
Jah, jah, sellest... kas me
saaks seda vältida, Kai?

263
00:19:22,870 --> 00:19:24,910
Vaata, Ellie, sa pead endalt küsima.

264
00:19:25,410 --> 00:19:28,146
Esiteks korjab šerif ta tee
äärest üles.

265
00:19:28,170 --> 00:19:31,526
Järgmisena surub ta rikkaid rantšopidajaid
kätt ja toob linna kahtlaseid sõpru?

266
00:19:31,550 --> 00:19:34,236
Olgu, esiteks, ma vedasin
ta sellele korjandusele.

267
00:19:34,260 --> 00:19:36,550
Teiseks, need tüübid
pole isegi tema sõbrad.

268
00:19:37,220 --> 00:19:40,366
Ma saan aru, okei? Ma olin
ka skeptiline, aga ma eksisin.

269
00:19:40,390 --> 00:19:42,906
Ja sina ka, kas sa saaksid lihtsalt...

270
00:19:42,930 --> 00:19:44,470
Lihtsalt lase sel minna, okei?

271
00:19:45,430 --> 00:19:46,430
Palun.

272
00:20:04,660 --> 00:20:05,926
Aitäh.

273
00:20:05,950 --> 00:20:09,476
Ma pole kunagi varem rodeol
VIP-ruumis käinud. Kas see on okei?

274
00:20:09,500 --> 00:20:10,840
Muidugi on, sa oled minuga.

275
00:20:12,040 --> 00:20:14,330
- Kus Lauren on?
- Tere.

276
00:20:15,380 --> 00:20:17,146
- Sinu telefon töötab.
- Tim.

277
00:20:17,170 --> 00:20:19,736
- Kas sa käid nüüd ka Laureniga?
- Tõesti?

278
00:20:19,760 --> 00:20:21,776
Ma lihtsalt leevendan pinget, kallis.

279
00:20:21,800 --> 00:20:23,826
Lähme istume sinna. Ma
arvan, et see juhtub.

280
00:20:23,850 --> 00:20:26,286
- Mis juhtub?
- Meil on siin rodeo kuninganna.

281
00:20:26,310 --> 00:20:28,872
Nad peaksid sind paluma
alla tulema ja pilte tegema.

282
00:20:28,896 --> 00:20:31,166
Ja ma olen hea meelega sinu
kaunistus, kallis. Selge?

283
00:20:31,190 --> 00:20:34,070
Ma lähen tualetti. Natuke abi?

284
00:20:35,650 --> 00:20:37,990
- Mida, sa tahad, et ma seda sinu eest raputaksin?
- Reid.

285
00:20:39,240 --> 00:20:40,506
- Mine.
- Olgu.

286
00:20:40,530 --> 00:20:41,870
Olgu, lähme.

287
00:20:43,780 --> 00:20:45,216
Mida sa siin teed?

288
00:20:45,240 --> 00:20:48,136
Loodan sind ja Reidi kogu
hiilguses näha.

289
00:20:48,160 --> 00:20:50,556
Kas sa saaksid lõpetada? Ma
püüan õiget aega leida.

290
00:20:50,580 --> 00:20:52,620
Kellegagi lahkuminekul pole
õiget aega.

291
00:20:53,710 --> 00:20:57,186
Sa võid seda õigustada,
aga ma ei saa enam. Vabandust.

292
00:20:57,210 --> 00:20:58,420
Lucas...

293
00:21:04,350 --> 00:21:07,116
Mis kurat? Sa ei vasta mu kõnedele.

294
00:21:07,140 --> 00:21:08,706
Šerif käis eile õhtul mu maja juures.

295
00:21:08,730 --> 00:21:10,036
- Küsis sinise F-250 kohta.
- Ššš.

296
00:21:10,060 --> 00:21:12,650
Ei, ei mingit ššš, ma olen
sinust ja su saladustest tüdinenud.

297
00:21:13,310 --> 00:21:15,996
Mina... ma armastan head saladust.

298
00:21:16,020 --> 00:21:17,126
Rääkige mulle, poisid.

299
00:21:17,150 --> 00:21:19,966
Ma olen... ma... ma...

300
00:21:19,990 --> 00:21:22,466
Vihjasin teadustajale, et Lauren on siin.

301
00:21:22,490 --> 00:21:23,796
Jah, ta tahtis teda üllatada.

302
00:21:23,820 --> 00:21:26,320
- Jah.
- Väike tervitus vilistlaskuningannale.

303
00:21:28,330 --> 00:21:30,096
Parem las ma siis lähen.

304
00:21:30,120 --> 00:21:32,096
- Aitäh, härra.
- Jah, härra, aitäh teile.

305
00:21:32,120 --> 00:21:35,040
Kuulge, poisid, üks asi veel.

306
00:21:35,710 --> 00:21:39,340
Kas te mäletate, kus te olite
Randalli õnnetuse ööl?

307
00:21:40,920 --> 00:21:42,050
Ma olin kodus.

308
00:21:43,550 --> 00:21:44,720
Ma olin Laureniga, härra.

309
00:21:45,760 --> 00:21:46,576
Miks?

310
00:21:46,600 --> 00:21:47,690
Pole põhjust.

311
00:21:49,350 --> 00:21:50,536
Nautige rodeot, kas kuulete?

312
00:21:50,560 --> 00:21:51,956
Jah, härra, teie ka.

313
00:21:51,980 --> 00:21:53,440
- Näeme varsti.
- Teie ka.

314
00:21:56,820 --> 00:21:59,416
Ma ütlesin teile siis ja ütlen ka
nüüd. Tõde tuleb välja.

315
00:21:59,440 --> 00:22:01,721
- Me ei saa siin rääkida. Me ei saa
siin rääkida.
- Me peame

316
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
tulema.

317
00:22:08,080 --> 00:22:09,886
Johnny Walker black, puhas.

318
00:22:09,910 --> 00:22:11,516
Jah, ma sain su, hr Fuller.

319
00:22:11,540 --> 00:22:12,620
Lubage mul.

320
00:22:13,540 --> 00:22:17,040
Kas sa pole natuke üle oma
parimast ajast, et mängida meepotti?

321
00:22:19,090 --> 00:22:22,486
Kas sa pole natuke liiga vana, et
farmi pidada?

322
00:22:22,510 --> 00:22:23,656
Vaata, kapten.

323
00:22:23,680 --> 00:22:26,866
Kui on midagi, millest mõlemad
meie perekonnad aru saavad,

324
00:22:26,890 --> 00:22:29,730
siis... see on kellegi kaotamine
enne õiget aega.

325
00:22:30,310 --> 00:22:31,576
Iga minutiga muutud sa võluvamaks.

326
00:22:31,600 --> 00:22:34,496
Ma lihtsalt ütlen, jäta emotsioon
võrrandist välja.

327
00:22:34,520 --> 00:22:37,070
Me peame mõtlema inimestele,
kes on veel meiega.

328
00:22:37,610 --> 00:22:41,422
Hoolduskodu, see ei saa odav olla.
Mis siis, kui sa peaksid temaga liituma?

329
00:22:41,446 --> 00:22:43,030
Kas sa oled selleks valmis?

330
00:22:43,610 --> 00:22:45,716
Finantsiliselt pead sa olema tark

331
00:22:45,740 --> 00:22:47,410
sa raiskad oma aega, Paula Jo.

332
00:22:48,490 --> 00:22:52,386
Erinevalt sinu eksist ei anna
päris farmipidajad kergelt alla.
Eks ole, kapten?

333
00:22:52,410 --> 00:22:53,410
Päris nii.

334
00:22:56,250 --> 00:22:58,396
Mul on igav.

335
00:22:58,420 --> 00:23:01,420
Volikogu liige Boone! Just
mees, keda ma otsisin.

336
00:23:01,920 --> 00:23:05,026
Kas see pole mitte eks-proua
Collins. Kuidas põrgu sul läheb?

337
00:23:05,050 --> 00:23:06,526
Nüüd paremini, kui sa siin oled.

338
00:23:06,550 --> 00:23:07,550
Räägime.

339
00:23:15,230 --> 00:23:16,650
- Siin on sulle.
- Aitäh.

340
00:23:20,440 --> 00:23:23,586
- Ta teab veoauto kohta.
- Meil pole sellega mingit seost.

341
00:23:23,610 --> 00:23:24,950
Vend, ta tuli minu majja!

342
00:23:28,700 --> 00:23:29,910
Mida sa kuulsid?

343
00:23:31,280 --> 00:23:32,410
Mitte midagi, vabandust.

344
00:23:39,380 --> 00:23:41,316
See on lihtsalt fantastiline. Fantastiline.

345
00:23:41,340 --> 00:23:43,526
- Rahune, meil on kõik korras.
- Kui kaua ta seal oli?

346
00:23:43,550 --> 00:23:45,640
Ta ei kuulnud midagi, okei?

347
00:23:48,760 --> 00:23:51,270
Aitäh.

348
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
Lihtsalt ütle mulle.

349
00:24:06,650 --> 00:24:09,360
Kas sinu ja Paula Jo vahel on
endiselt midagi?

350
00:24:11,410 --> 00:24:12,466
Vaata.

351
00:24:12,490 --> 00:24:16,636
Ma ei valeta, oleme vahel
tagasi langenud vanadesse harjumustesse.

352
00:24:16,660 --> 00:24:20,646
Aga see lõppes enne sind ja mind.

353
00:24:20,670 --> 00:24:21,896
Nii see jääb.

354
00:24:21,920 --> 00:24:25,130
Oled kindel? Sest ta käib ikka
sinu majas nagu oleks see tema oma.

355
00:24:27,010 --> 00:24:28,550
Jah.

356
00:24:32,010 --> 00:24:36,366
Ma pean lihtsalt teadma, et oled
asjaga sees ja ma ei tee ennast mingi

357
00:24:36,390 --> 00:24:37,390
Ei.

358
00:25:04,960 --> 00:25:08,356
Sa arvad, et ta väärib natuke
raha? Teeme natuke lärmi.

359
00:25:08,380 --> 00:25:09,380
<i>Jee-huu!</i>

360
00:25:17,140 --> 00:25:19,326
Milline sõit Yancy Grey jaoks.

361
00:25:19,350 --> 00:25:22,076
<i>Kui meie sadula-pronksosa
jõuab lõpule,</i>

362
00:25:22,100 --> 00:25:24,850
<i>leiab Grey end nüüd Hooperiga
kaela-kaelas.</i>

363
00:25:38,700 --> 00:25:40,660
Päris libe seal väljas, poeg.

364
00:25:42,750 --> 00:25:47,090
- Sa ei tohiks siin taga olla.
- Ma olen koefitsiente jälginud.

365
00:25:48,260 --> 00:25:50,316
Selgub, et sa oled nii kuradi hea,

366
00:25:50,340 --> 00:25:52,696
sa oled soosik kõik-ringi võitma.

367
00:25:52,720 --> 00:25:58,770
Aga kui ma sinu vastu panustan, siis
võtame koju palju rohkem kui 20.

368
00:26:01,560 --> 00:26:03,060
Sa tahad, et ma loobuksin?

369
00:26:05,150 --> 00:26:07,360
Sa tahad, et sa loobuksid.

370
00:26:10,530 --> 00:26:12,546
Ei mingit võimalust. See polnud diil.

371
00:26:12,570 --> 00:26:14,110
Noh...

372
00:26:15,320 --> 00:26:17,280
Vaata, on uus diil, amigo.

373
00:26:18,830 --> 00:26:21,886
Kuus sekundit, sind kukutatakse sellelt
pullilt maha.

374
00:26:21,910 --> 00:26:24,200
Ja kui ei, siis noh

375
00:26:25,250 --> 00:26:28,130
see ei ole ainult mõni
kari, mis kaotsi läheb.

376
00:26:28,670 --> 00:26:30,340
Ma arvan, et sa tead, kellest ma räägin.

377
00:26:32,880 --> 00:26:35,090
Parem võta rahulikult, superstaar.

378
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
Kuus sekundit, sa lähed alla.

379
00:26:38,390 --> 00:26:39,390
Selge?

380
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
Jah.

381
00:26:43,600 --> 00:26:44,640
Tubli mees.

382
00:26:45,810 --> 00:26:46,667
Nii see käib.

383
00:26:46,691 --> 00:26:48,820
Sa saad hakkama. Ma usun sinusse.

384
00:27:16,470 --> 00:27:17,470
Tead...

385
00:27:20,220 --> 00:27:21,810
Enne kui ta suri,

386
00:27:22,850 --> 00:27:24,600
pani Amalah mind lubama

387
00:27:25,100 --> 00:27:27,850
leidma iga päev ühe asja,
mille üle õnnelik olla.

388
00:27:28,560 --> 00:27:30,810
Ja muidugi ma ütlesin jah, aga...

389
00:27:32,440 --> 00:27:33,650
Ilma temata...

390
00:27:37,490 --> 00:27:40,160
Siis on see hetk
Randalli sünnipäevapeol

391
00:27:40,700 --> 00:27:43,120
kus ma nägin sind üle ruumi,

392
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
ja sa pöörasid ümber ja sa...

393
00:27:47,250 --> 00:27:48,380
Sa vaatasid mind.

394
00:27:50,630 --> 00:27:51,710
Ja ma tundsin seda.

395
00:27:54,630 --> 00:27:56,510
Ma lihtsalt lasin endal sind näha.

396
00:28:00,890 --> 00:28:03,480
- Miks sa ei võinud seda lihtsalt öelda?
- Ma tean, ma...

397
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
Pärast Randalli.

398
00:28:07,810 --> 00:28:09,140
Ma lihtsalt kadusin.

399
00:28:11,520 --> 00:28:13,150
Ja ma tõukasin su eemale.

400
00:28:17,070 --> 00:28:18,570
Sa olid murtud.

401
00:28:20,120 --> 00:28:21,370
Ma olen katki.

402
00:28:23,870 --> 00:28:25,370
Aga kui ma ühel päeval ei ole...

403
00:28:27,250 --> 00:28:28,670
Siis on see sinu pärast.

404
00:28:35,260 --> 00:28:36,816
Ära ole temaga.

405
00:28:36,840 --> 00:28:37,856
Mida?

406
00:28:37,880 --> 00:28:39,630
Ole minuga.

407
00:28:41,430 --> 00:28:42,430
Staten...

408
00:28:51,270 --> 00:28:53,190
On juba hilja.

409
00:28:54,270 --> 00:28:55,600
See pole veel hilja.

410
00:28:58,780 --> 00:28:59,910
See pole veel hilja.

411
00:29:03,370 --> 00:29:04,370
Kurat küll.

412
00:29:09,210 --> 00:29:10,846
On juba hilja.

413
00:29:10,870 --> 00:29:12,160
See... see pole...

414
00:29:22,220 --> 00:29:24,616
Sa oled terve õhtu kauboidile
kaasa elanud.

415
00:29:24,640 --> 00:29:26,536
<i>Kuidas oleks, kui elaksime kaasa
ka kauboitydrukutele?</i>

416
00:29:26,560 --> 00:29:29,036
<i>Mehed, need ratsanikud on kiired!</i>

417
00:29:29,060 --> 00:29:31,940
<i>Tehes ristikulehe mustri ühe
parempöörde ja kahe vasakpöördega.</i>

418
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
<i>Mida valjemini sa karjud, seda
kiiremini nad sõidavad.</i>

419
00:29:39,570 --> 00:29:42,676
Sa oled siin. Kuule, ma olen mõelnud
ja

420
00:29:42,700 --> 00:29:44,506
- Kallis, kas see võiks oodata?
- Ei, see on tähtis.

421
00:29:44,530 --> 00:29:47,030
- Anna mulle üks sekund.
- Reid, palun!

422
00:29:49,540 --> 00:29:50,880
Vaata, ma.

423
00:29:52,420 --> 00:29:54,630
Mul on tõesti kahju, aga.

424
00:29:56,540 --> 00:29:58,750
Ma lihtsalt arvan, et meie
taasühinemine oli viga.

425
00:30:01,050 --> 00:30:02,050
Mida?

426
00:30:04,140 --> 00:30:05,156
Mul on väga kahju.

427
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
Mul on.

428
00:30:07,390 --> 00:30:08,890
Kas see on Lucase pärast?

429
00:30:13,230 --> 00:30:14,230
Jah.

430
00:30:15,020 --> 00:30:16,020
Jah, on küll.

431
00:30:22,990 --> 00:30:26,096
- Oota, mida sa...
- Hei, mees. - Hei.

432
00:30:26,120 --> 00:30:29,096
Jeesus! Mu jumal!

433
00:30:29,120 --> 00:30:30,210
Kas sinuga on kõik korras?

434
00:30:31,250 --> 00:30:33,000
Mis sul viga on?

435
00:30:33,580 --> 00:30:35,290
Mul on nii kahju. Mul on nii kahju.

436
00:30:41,920 --> 00:30:44,196
<i>Yancy Grey näeb täna hea välja.</i>

437
00:30:44,220 --> 00:30:46,322
<i>Tal on vaja 90 punkti
pullisõidus, et</i>

438
00:30:46,346 --> 00:30:48,946
<i>Hooperit üldarvestuses
tiitli eest edestada.</i>

439
00:30:48,970 --> 00:30:53,140
<i>See pole lihtne, aga kui ta
sellega hakkama saab, on ta tšempion.</i>

440
00:30:54,270 --> 00:30:56,786
<i>Kõik taandub sellele.</i>

441
00:30:56,810 --> 00:31:00,876
<i>Yancy Grey ja vastane, kes ei
vaja tutvustamist.</i>

442
00:31:00,900 --> 00:31:02,440
<i>Thor!</i>

443
00:31:17,830 --> 00:31:18,830
Ettevaatust.

444
00:31:34,180 --> 00:31:35,220
Tule, tule, tule.

445
00:31:37,230 --> 00:31:38,520
Neli sekundit.

446
00:31:41,320 --> 00:31:42,506
<i>Viis.</i>

447
00:31:42,530 --> 00:31:44,280
Lase lahti, sa värdjas.

448
00:31:50,120 --> 00:31:51,910
<i>Kuus sekundit!</i>

449
00:31:58,210 --> 00:31:59,630
Whoo!

450
00:32:23,820 --> 00:32:25,006
<i>Ta on üleval!</i>

451
00:32:25,030 --> 00:32:28,336
<i>92 punkti ja 20 000 dollariga!</i>

452
00:32:28,360 --> 00:32:32,556
<i>Daamid ja härrad, teie
mitmekülgne kariloomade rodeo meister,</i>

453
00:32:32,580 --> 00:32:34,540
<i>Yancy Grey!</i>

454
00:32:43,420 --> 00:32:45,380
- Ma ei tellinud seda.
- Mina küll.

455
00:32:46,130 --> 00:32:47,300
Kas võin liituda?

456
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
Mees.

457
00:33:04,820 --> 00:33:05,757
Hea töö, amigo.

458
00:33:05,781 --> 00:33:06,836
Väga hea sõit.

459
00:33:06,860 --> 00:33:08,200
Tänan.

460
00:33:11,450 --> 00:33:12,506
Põrgu hea sõit.

461
00:33:12,530 --> 00:33:14,636
- Tänan.
- Näeme teel.

462
00:33:14,660 --> 00:33:15,740
Jah.

463
00:33:19,540 --> 00:33:20,540
Mees.

464
00:33:21,040 --> 00:33:23,170
- Tänan, poisid. Jah.
- Kas see sobib sulle?

465
00:33:26,500 --> 00:33:28,316
Nüüd oled sa mulle 40 000 võlgu.

466
00:33:28,340 --> 00:33:30,526
See oli tõeliselt rumal käik, poeg.

467
00:33:30,550 --> 00:33:32,090
Me leidsime oma mehe.

468
00:33:35,260 --> 00:33:36,550
Meil oli kokkulepe, Yance.

469
00:33:38,350 --> 00:33:40,350
Miks sa ka selle ära rikkusid?

470
00:33:41,560 --> 00:33:42,810
Kas kass on su keele ära võtnud, sõber?

471
00:33:44,650 --> 00:33:45,752
Oota, mis kurat?

472
00:33:45,776 --> 00:33:48,836
- Kas see on su lehmamüüja, kapten?
- Jah, see on see mees.

473
00:33:48,860 --> 00:33:52,030
- Tal oli sõber kaasas.
- Me leiame su sõbra.

474
00:33:52,910 --> 00:33:54,267
Kapten, ma võin neid mehi selgitada.

475
00:33:54,291 --> 00:33:56,596
Ainus asi, mida sa mulle selgitama pead

476
00:33:56,620 --> 00:34:00,636
on see, kus kurat sa sellise sõidu
selgeks õppisid.

477
00:34:00,660 --> 00:34:02,620
Sa teed mind uhkeks, poiss.

478
00:34:04,540 --> 00:34:09,090
Need, märgid, nad tahavad, et ma
läheks alla ja annaks tunnistuse.

479
00:34:10,340 --> 00:34:12,340
Kas ma näen sind kodus?

480
00:34:14,090 --> 00:34:16,010
- Näeme kodus.
- Jah.

481
00:34:24,190 --> 00:34:26,320
- Kas sa oled korras?
- Nüüd parem.

482
00:34:30,190 --> 00:34:31,690
Grey, ma pean sinuga rääkima.

483
00:34:36,120 --> 00:34:39,080
Näeme hiljem, meister.

484
00:34:40,750 --> 00:34:42,670
Toimetage see jobu jaoskonda.

485
00:34:43,410 --> 00:34:46,460
Ma tulen su järele, sõber.

486
00:34:54,840 --> 00:34:58,050
- Kas sul on probleem?
- Sina oled see, kellel on probleem.

487
00:34:58,760 --> 00:35:00,196
Sa langesid petturi ohvriks.

488
00:35:00,220 --> 00:35:02,350
- Ma arvan, et ma tean, kes Yancy on.
- Põrgu...

489
00:35:03,850 --> 00:35:06,100
Sa ei tea isegi tema tegelikku nime.
Powered by translatesubtitles.org