TranslateSubtitles.org

www.Torrenting.com---Reacher-S03E02-Truckin-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-HDR-H-265-NTb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,048 --> 00:00:07,340
<i>Eelnevalt Reacheris...</i>

2
00:00:07,341 --> 00:00:08,925
<i>Kolonelleitnant
Francis Xavier Quinn.</i>

3
00:00:08,926 --> 00:00:10,301
<i>Sa tahad ta üles leida?</i>

4
00:00:10,302 --> 00:00:11,970
- <i>Jah.</i>
- <i>Nii et ehk
saame üksteist aidata.</i>

5
00:00:11,971 --> 00:00:14,472
Sa saad Beckiga lähedaseks,
päästes ta poja

6
00:00:14,473 --> 00:00:16,933
<i>- uuesti röövimise eest.</i>
- <i>Salajane informaator?</i>

7
00:00:16,934 --> 00:00:18,768
Viimane, mis sul oli, jäi kadunuks.

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,520
<i>Millega ma saan teid aidata?</i>

9
00:00:20,521 --> 00:00:23,481
<i>Pärast võltsgranaadi plahvatusi
ja tulevahetust,</i>

10
00:00:23,482 --> 00:00:25,358
<i>- Richard ei tule minuga kergesti.</i>
- <i>Mida me siis teeme?</i>

11
00:00:25,359 --> 00:00:28,027
Me võtame võimaluse politseisse
minekuks täielikult laualt maha.

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,988
Sa tulistasid politseinikku!

13
00:00:29,989 --> 00:00:32,532
<i>- Mu isa on rikas. Ta saab sind aidata.</i>
- Hr. Reacher.

14
00:00:32,533 --> 00:00:35,410
Mina olen Zachary Beck.
Ma pean nägema, kas sa suudad

15
00:00:35,411 --> 00:00:37,245
käske täita.
Ma olen sees.

16
00:00:37,246 --> 00:00:39,539
<i>- Kuidas ihukaitsjaga on?</i>
- Ta ei räägi midagi.

17
00:00:39,540 --> 00:00:40,832
<i>Noh, mul võib olla
tüdruku kohta vihje.</i>

18
00:00:40,833 --> 00:00:43,001
<i>Võidi viia tõllakuuri,
kus on peidetud kelder.</i>

19
00:00:43,002 --> 00:00:45,129
- <i>Kas Teresa on seal?</i>
- Ei.

20
00:00:46,422 --> 00:00:47,465
Kuid ta oli seal.

21
00:00:56,390 --> 00:00:57,932
<i>Ma teadsin,
et Teresa oli seal.</i>

22
00:00:57,933 --> 00:00:59,350
<i>Kas sa näed midagi muud?</i>

23
00:00:59,351 --> 00:01:01,186
Poolikult söödud toidutaldrik.

24
00:01:01,187 --> 00:01:04,272
Sama, mida ma nägin Becki
turvajuhti majast välja viimas paar

25
00:01:04,273 --> 00:01:06,691
tundi tagasi.
- Nii et Teresa viidi täna öösel ära.
<i>- Me jäime temast napilt ilma.</i>

26
00:01:06,692 --> 00:01:08,902
<i>- Ta võib olla kuskil majas.</i>
- Ei.

27
00:01:08,903 --> 00:01:10,695
Minu saabumisega
ja Richardi nüüd kodus olemisega,

28
00:01:10,696 --> 00:01:12,322
on territooriumil liiga palju tegevust.

29
00:01:12,323 --> 00:01:14,532
Liiga palju ebakindlust.

30
00:01:14,533 --> 00:01:16,409
Nad viisid ta kinnistult ära.

31
00:01:16,410 --> 00:01:17,911
Turvakaamerad?

32
00:01:17,912 --> 00:01:19,120
Selle põhjal, mida ma nägin
väravamajas,

33
00:01:19,121 --> 00:01:20,705
kaheksa kaamerat, mis on suunatud
ainult sisse- või väljapääsuteele.

34
00:01:20,706 --> 00:01:22,332
Kas sa saad filmimaterjali vaadata?

35
00:01:22,333 --> 00:01:23,875
<i>Film ei näitaks midagi.</i>

36
00:01:23,876 --> 00:01:25,835
Kes iganes Teresa ära viis,
oleks ta pagasiruumis.

37
00:01:25,836 --> 00:01:27,921
Pole võimalik teada, millise autoga
ta lahkus või kuhu nad ta viisid,

38
00:01:27,922 --> 00:01:29,798
kui ta oli kaamerate vaateväljast väljas.

39
00:01:29,799 --> 00:01:31,299
Nad võivad ta kuskile viia,
et teda tappa.

40
00:01:31,300 --> 00:01:32,509
<i>Siin pole verd.</i>

41
00:01:32,510 --> 00:01:33,927
Mingeid võitluse märke.

42
00:01:33,928 --> 00:01:36,262
Seal on kušett, tekk, soojapuhur.

43
00:01:36,263 --> 00:01:39,057
<i>- Nad toitsid teda.</i>
- Jumal tänatud.

44
00:01:39,058 --> 00:01:41,684
See pole hea uudis.

45
00:01:41,685 --> 00:01:45,230
Kui inimesed, kelle käes ta on,
on seotud sellise tüübiga nagu Quinn,

46
00:01:45,231 --> 00:01:48,942
siis nad ei hoia teda elus ja tervena
mingil heal põhjusel.

47
00:01:48,943 --> 00:01:51,402
- Kurat.
<i>- Me leiame ta uuesti üles.</i>

48
00:01:51,403 --> 00:01:54,030
Ma pean oma tuppa tagasi minema
enne, kui ülejäänud maja üles ärkab.

49
00:01:54,031 --> 00:01:55,324
Olgu.

50
00:02:20,432 --> 00:02:22,433
Mis sul nii kaua läks?

51
00:02:37,700 --> 00:02:40,493
Oh, kurat, mees.
Ma ei saa selles asjas magada.

52
00:02:40,494 --> 00:02:42,120
See on kuradi ebamugav.

53
00:02:42,121 --> 00:02:44,873
- Kas sa näed mind norskamas?
- Oh. Tule nüüd, mees.

54
00:02:44,874 --> 00:02:46,625
Ma pean mingil hetkel magama.

55
00:02:49,545 --> 00:02:51,547
Kas sa tead Soxi mängu tulemust?

56
00:02:52,590 --> 00:02:55,049
viis, Red Sox: kolm.

57
00:02:55,050 --> 00:02:57,051
Kurat küll.

58
00:02:57,052 --> 00:02:58,469
Kuule, mis on, boss?

59
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
Mida Beck Teresaga teeb?

60
00:02:59,889 --> 00:03:00,972
- Oh, kurat.
- Kuule!

61
00:03:00,973 --> 00:03:02,974
- Sa ei taha seda teha.
- Astu tagasi! Miks nad teda kinni hoiavad?

62
00:03:02,975 --> 00:03:04,767
- Ma ei tea midagi mingist Teresast.
- Saast.

63
00:03:04,768 --> 00:03:06,019
Ma tean, et ta oli seal.

64
00:03:06,020 --> 00:03:07,478
Ma ütlesin sulle, ma olen ainult ihukaitsja.

65
00:03:07,479 --> 00:03:09,480
Ma vaatasin su jope üle, John Cooper.

66
00:03:09,481 --> 00:03:11,149
- Kurat. Ükskõik.
- Aasta perevägivalla eest.

67
00:03:11,150 --> 00:03:12,901
Neli aastat, raskendatud rünnak.

68
00:03:12,902 --> 00:03:14,819
Ma ei palkaks sellist lapsehoidjaks.

69
00:03:14,820 --> 00:03:16,070
Kära sa.

70
00:03:16,071 --> 00:03:17,947
- Kurat.
- Mis kurat?

71
00:03:19,992 --> 00:03:21,868
Tule nüüd!

72
00:03:21,869 --> 00:03:23,578
- Mine rahune maha!
- Neil on Teresa!

73
00:03:23,579 --> 00:03:25,580
- Mine rahune maha.
- Nad hoiavad teda vangis.

74
00:03:25,581 --> 00:03:27,916
Ma ütlesin, et astu välja ja rahune maha,
poiss.

75
00:03:27,917 --> 00:03:29,209
Nüüd.

76
00:03:30,628 --> 00:03:31,962
Jah.

77
00:03:33,047 --> 00:03:34,506
Kurat, mees.

78
00:03:36,926 --> 00:03:39,302
Kaksteist dollarit kohvi, raisatud.

79
00:03:39,303 --> 00:03:41,347
Kuidas oleks, kui sa hoiaksid seda
litsakat rihma otsas?

80
00:03:44,099 --> 00:03:47,770
Ütle talle veel kord nii, ja ma jätan
ta sinuga tunniks ajaks üksi.

81
00:03:51,398 --> 00:03:53,525
Nii ma arvasin.

82
00:03:59,657 --> 00:04:01,574
Kui see sitatükk midagi teab--

83
00:04:01,575 --> 00:04:03,910
Seda sitatükki peetakse ebaseaduslikult
kinni.

84
00:04:03,911 --> 00:04:07,413
- Ei, me saame väita, et meil on--
- Me saame väita, et mu tagumik on
seasink,

85
00:04:07,414 --> 00:04:09,916
aga päeva lõpuks on see lihtsalt täis
sitta.

86
00:04:09,917 --> 00:04:12,335
Kuule, kui me ei saa Becki mustust
talle külge pookida,

87
00:04:12,336 --> 00:04:15,755
mis on selge võimalus, peame ta lõpuks
vabaks laskma,

88
00:04:15,756 --> 00:04:18,341
ja pole midagi, mis takistaks tal
kogu sellest laulmast.

89
00:04:18,342 --> 00:04:20,426
Eh, ta ei räägi, ta on kuradi kelm.

90
00:04:20,427 --> 00:04:22,053
Tal on lihtsalt hea meel, et ta on läinud.

91
00:04:22,054 --> 00:04:25,890
Võib-olla. Aga kui sa peksad teda
edasi, võib ta viha pidada.

92
00:04:25,891 --> 00:04:27,725
Siis kes teab, mida ta teeb.

93
00:04:27,726 --> 00:04:29,310
Nii et võta rahulikult, Susie Q.

94
00:04:29,311 --> 00:04:31,896
Tõsiselt, Duffy.
See on niigi piisavalt sassis.

95
00:04:31,897 --> 00:04:34,315
Ma ei taha sinult sitta kuulda,
Magellan.

96
00:04:34,316 --> 00:04:37,026
Kuule, Villy, mine ära.

97
00:04:37,027 --> 00:04:38,653
Ma ei taha, et sa meiega põhja läheksid.

98
00:04:38,654 --> 00:04:40,321
Mitte teene pärast, mille ma sind
kaasasime.

99
00:04:40,322 --> 00:04:42,365
Mitte millegi pärast, millega sa ei
ole seotud.

100
00:04:42,366 --> 00:04:44,617
Ma ei jäta sind nüüd maha, iirlane.

101
00:04:44,618 --> 00:04:46,829
Hoia pöörded madalal.

102
00:04:50,791 --> 00:04:52,418
Saan aru.

103
00:04:55,212 --> 00:04:59,173
Sina, mine sisse ja valva kahtlusalust.

104
00:04:59,174 --> 00:05:01,260
Tee midagi kasulikku.

105
00:05:08,767 --> 00:05:11,102
Magellan, ah?

106
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Sest ta ei osanud kaarti lugeda?

107
00:05:15,691 --> 00:05:17,734
Mõnikord ma kutsun teda "Ponce de Moron".

108
00:05:20,237 --> 00:05:22,321
Ära ole tema vastu liiga karm.

109
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
Ta on ikka veel osa sinu meeskonnast.

110
00:05:24,491 --> 00:05:26,617
Milline meeskond.

111
00:05:26,618 --> 00:05:31,414
Algaja, vana peer
ja tohutu hulkur, keda me vaevalt tunneme.

112
00:05:31,415 --> 00:05:33,458
Ja kes sina selles kõiges oled?

113
00:05:33,459 --> 00:05:35,961
Idioot, kes selle kõik kokku pani.

114
00:05:41,759 --> 00:05:43,634
- Mida sa mõtled, kui sa pole kindel,
kas see on seal?
- Noh, ma-ma ei olnud seal.

115
00:05:43,635 --> 00:05:46,137
- Kas su mees saab mind aidata?
- See suur mees sees?

116
00:05:46,138 --> 00:05:47,930
Jah, kas ta saab minuga kaasa tulla?
Ta oli röövimise juures.

117
00:05:47,931 --> 00:05:49,599
Tule, ma toon ta.

118
00:05:49,600 --> 00:05:51,560
Ma tahan lihtsalt kindel olla,
sa tead?

119
00:05:54,438 --> 00:05:56,230
Kas on midagi muud, mida sa tahad
mulle öelda?

120
00:06:16,001 --> 00:06:17,919
Oota siin.

121
00:06:17,920 --> 00:06:20,338
Kas ma võin alla kööki minna
ja juua midagi?

122
00:06:20,339 --> 00:06:22,091
Ma ei hooli.

123
00:07:35,497 --> 00:07:37,039
Meelitatud, aga ei, aitäh.

124
00:07:37,040 --> 00:07:39,167
Riietu. Sul on töö.

125
00:07:39,168 --> 00:07:40,710
Kell 3:47?

126
00:07:40,711 --> 00:07:42,628
Me leidsime veoauto, mida röövijad
kasutasid.

127
00:07:42,629 --> 00:07:45,965
Politsei viis selle umbes 90 miili siit
lõuna poole osariigi tõendite hoiukohta.

128
00:07:45,966 --> 00:07:47,592
Allkorrusel on mees. Angel Doll.

129
00:07:47,593 --> 00:07:51,179
Ta viib su veoautot tuvastama, et
välja selgitada, kes Richardit röövida üritas.

130
00:07:51,180 --> 00:07:53,055
Anna mulle viis minutit, et riietuda.

131
00:07:53,056 --> 00:07:54,766
Sul on kaks.

132
00:08:07,821 --> 00:08:10,198
- <i>Reacher?</i>
- Ma sain oma esimese töö.

133
00:08:10,199 --> 00:08:12,909
Üks Becki meestest viib mind Toyota
veoautot tuvastama.

134
00:08:12,910 --> 00:08:16,579
Me veendusime, et kõik seotud sõidukid
saadeti osariigi politsei hoiukohta.

135
00:08:16,580 --> 00:08:18,080
Mis kuradi plaan neil sisse saamiseks on?

136
00:08:18,081 --> 00:08:21,209
Ei tea.
Ma kahtlen, kas nad lihtsalt küsivad viisakalt.

137
00:08:21,210 --> 00:08:22,418
Vaata, ma tean, et sa ütlesid sõidukite

138
00:08:22,419 --> 00:08:24,003
<i>- ei tule meile tagasi, aga--</i>
- Ei tule.

139
00:08:24,004 --> 00:08:26,505
Need on kõik konfiskeeritud
valitsuse salakaubana.

140
00:08:26,506 --> 00:08:28,633
Kui nad numbreid kontrollivad,
siis miski ei viita sulle.

141
00:08:28,634 --> 00:08:31,469
Kas sa ütlesid, et kõik sõidukid
läksid samasse hoiukohta?

142
00:08:31,470 --> 00:08:34,180
- Jah. Miks?
<i>- Ihukaitsja Audi on ka seal.</i>

143
00:08:34,181 --> 00:08:36,015
Beck arvab, et sees plahvatas
päris granaat.

144
00:08:36,016 --> 00:08:38,809
Sisu peaks olema kaetud
vere ja ajumaterjaliga.

145
00:08:38,810 --> 00:08:41,562
Nad näevad ideaalselt puhast autot,
ja kogu röövimislugu laguneb laiali.

146
00:08:41,563 --> 00:08:43,397
Kurat. Olgu.

147
00:08:43,398 --> 00:08:46,192
Ma lähen sinna ja viin Audi enne
sinu saabumist hoiukohast ära,

148
00:08:46,193 --> 00:08:47,485
aga sa pead mulle aega juurde võitma.

149
00:08:47,486 --> 00:08:49,111
Ma teen mis suudan,
aga parem liiguta oma tagumikku.

150
00:08:49,112 --> 00:08:50,321
Me lahkume nüüd.

151
00:09:09,007 --> 00:09:11,551
Niisiis, sa olid sõjaväepolitseinik, ah?

152
00:09:13,220 --> 00:09:16,472
Beck lasi su sõrmejälgi kontrollida.

153
00:09:16,473 --> 00:09:19,308
Millised sidemed sul on, et saad oma
sõrmejäljed nii kiiresti töödeldud?

154
00:09:19,309 --> 00:09:21,269
Kuradi kahju, mees.

155
00:09:21,270 --> 00:09:25,690
Mul on rohkem ühendusi
kui Central Maine Power Companyl.

156
00:09:25,691 --> 00:09:27,775
Ma olin ka sõjaväes, tead?

157
00:09:27,776 --> 00:09:30,111
Kuni mind mingi jama pärast välja
visati.

158
00:09:30,112 --> 00:09:32,113
Aga persse nad, eks?

159
00:09:32,114 --> 00:09:34,658
Ma teen nüüd rohkem raha,
kui ma oleksin saanud jalgväelasena.

160
00:09:35,701 --> 00:09:37,535
Duke kutsus sind "Inglinukuks".

161
00:09:37,536 --> 00:09:38,744
Kas see on tõesti su nimi?

162
00:09:38,745 --> 00:09:40,496
Ángel Dole.

163
00:09:40,497 --> 00:09:43,165
See muu jama on lihtsalt hüüdnimi,

164
00:09:43,166 --> 00:09:46,294
sest mu vanaema kutsus mind oma
"inglinukuks"

165
00:09:46,295 --> 00:09:50,548
pärast seda, kui ma võitsin kõige
ilusama beebi konkursi maakonna laadal.

166
00:09:50,549 --> 00:09:52,091
See jäi külge, tead?

167
00:09:52,092 --> 00:09:54,343
Sa võitsid?

168
00:09:54,344 --> 00:09:56,096
Mine persse, mees.

169
00:09:59,933 --> 00:10:02,852
Ma arvasin, et Duke paneb mind
selle <i>pendejo</i> Pauliega kokku.

170
00:10:02,853 --> 00:10:04,937
Alati peab mängima alfa-litsi.

171
00:10:04,938 --> 00:10:06,564
Aga see on minu jama täna, mees.

172
00:10:06,565 --> 00:10:09,817
Kui me tagasi jõuame,
helistan ma oma eksnaise tädi Ginny'le--

173
00:10:09,818 --> 00:10:12,945
ta töötab DMV-s--
ta kontrollib minu jaoks numbrimärke.

174
00:10:12,946 --> 00:10:15,364
Miks su eksnaise tädi sind aitaks?

175
00:10:15,365 --> 00:10:19,035
Ta armastab mind ikka veel, sest
me vaatasime alati koos <i>Wheel</i>i.

176
00:10:19,036 --> 00:10:20,786
Ma ütlesin sulle, vend.

177
00:10:20,787 --> 00:10:22,955
Rohkem ühendusi kui elektrikompaniil.

178
00:10:22,956 --> 00:10:25,374
Selle väljaselgitamine, kes sellele
lapsele järele läks,

179
00:10:25,375 --> 00:10:27,501
selline jama viib sind ka ülespoole.

180
00:10:27,502 --> 00:10:31,088
Isegi Duke tegi kunagi laos
lihttööd.

181
00:10:31,089 --> 00:10:32,757
Vaata teda nüüd, ta on number kaks,

182
00:10:32,758 --> 00:10:35,217
elab selles suures mõisas.

183
00:10:35,218 --> 00:10:36,719
Niisiis, Beck edutab firmasiseselt?

184
00:10:36,720 --> 00:10:39,889
Kellel on kahju, mida Zachary Beck
arvab?

185
00:10:43,143 --> 00:10:45,186
Kelle heaks me täpselt töötame?

186
00:10:46,396 --> 00:10:48,606
Sul on palju õppida, suur semu.

187
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
Sul on palju õppida.

188
00:10:55,572 --> 00:10:57,031
Kas sa oled juht?

189
00:10:57,032 --> 00:10:58,991
Ee, ainus siin,
nii et parem oleks.

190
00:10:58,992 --> 00:11:01,744
Agendid Duffy ja Villanueva, DEA.

191
00:11:01,745 --> 00:11:03,954
Mitmed sõidukid toodi siia eile
õhtul,

192
00:11:03,955 --> 00:11:06,165
ja meil on vaja juurdepääsu ühele
neist. Tõendite otsing.

193
00:11:06,166 --> 00:11:08,667
Ee, jah, muidugi.

194
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
Aitäh. Vaja on vaid mõni minut.

195
00:11:10,379 --> 00:11:12,381
Tal on see olemas. Ma ootan väljas.

196
00:11:52,963 --> 00:11:54,713
Kuidas välja näeb?

197
00:11:54,714 --> 00:11:57,425
Näeb välja, et võtab kauem aega,
kui me arvasime.

198
00:11:57,426 --> 00:11:59,802
Audi on kinni. Ma pean vraki ära
liigutama, et see välja saada.

199
00:11:59,803 --> 00:12:02,388
Loodetavasti Reacher on välja
mõelnud, kuidas aega venitada.

200
00:12:02,389 --> 00:12:04,683
<i>♪ Ma tunnen sind liiga hästi ♪</i>

201
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
<i>♪ Et lasta see minna ♪</i>

202
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
<i>♪ Ma näen su rahutut meelt ♪</i>

203
00:12:13,900 --> 00:12:16,069
<i>♪ Su valelike silmade taga ♪</i>

204
00:12:19,072 --> 00:12:21,031
<i>♪ Ära ütle mulle seda ♪</i>

205
00:12:21,032 --> 00:12:23,785
<i>♪ Sa oled ikka minusse armunud...</i>

206
00:12:26,830 --> 00:12:28,414
Mida sa kurat teed, mees?

207
00:12:28,415 --> 00:12:29,915
Me peame minema.

208
00:12:29,916 --> 00:12:31,375
Lihtsalt võtan kohvi.

209
00:12:31,376 --> 00:12:33,919
Kohvi? Sa panid mind peatuma,

210
00:12:33,920 --> 00:12:37,131
sest sa ütlesid, et pead
"nagu võidusõiduhobune kusema,"

211
00:12:37,132 --> 00:12:38,758
ja nüüd sa lihtsalt võtad
suure kohvi?

212
00:12:40,010 --> 00:12:41,886
Mul oli janu.

213
00:12:41,887 --> 00:12:43,846
Mis-- kas sa tõid mulle ka?

214
00:12:43,847 --> 00:12:45,055
Ei.

215
00:12:58,445 --> 00:12:59,528
<i>Mis toimub?</i>

216
00:13:01,281 --> 00:13:02,364
Mitte midagi.

217
00:13:02,365 --> 00:13:04,200
Kogu esiosa on puruks.

218
00:13:04,201 --> 00:13:05,826
Ma tulen appi.

219
00:13:05,827 --> 00:13:08,162
Ei, ei. Ma vajan sind seal,
et ma teaks, millal Reacher siia jõuab.

220
00:13:08,163 --> 00:13:09,705
<i>Sa ei saa seda üksi liigutada.</i>

221
00:13:09,706 --> 00:13:13,793
Ja sa ei saa värvipurki tõsta
ilma oma songavööta, nii et püsi paigal.

222
00:13:18,507 --> 00:13:21,592
Kui me sinna jõuame,
kuidas me paneme politsei meid sisse laskma?

223
00:13:21,593 --> 00:13:26,096
Mul on 500 dollarit
sellele, kes selle laua taga töötab.

224
00:13:26,097 --> 00:13:27,932
Sitt öövahetuse ülesanne,

225
00:13:27,933 --> 00:13:29,558
peab olema mõni roheline,

226
00:13:29,559 --> 00:13:32,062
otse akadeemiast,
oma klassi põhjas.

227
00:13:33,104 --> 00:13:35,481
Sellised inimesed
ei ütle poolele bandile ära.

228
00:13:35,482 --> 00:13:36,815
Usu mind.

229
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
Ja kui ta seda teeb?

230
00:13:38,735 --> 00:13:41,153
Oh, noh, siis,
mul on talle midagi muud

231
00:13:41,154 --> 00:13:42,447
mis talle palju vähem meeldib.

232
00:13:48,662 --> 00:13:49,788
Oh, kurat.

233
00:13:50,789 --> 00:13:52,665
Duffy. Duffy!

234
00:13:52,666 --> 00:13:55,376
<i>Nad on siin. Ma lähen raadio vaikseks.</i>

235
00:14:18,066 --> 00:14:19,066
Kuidas ma saan aidata?

236
00:14:19,067 --> 00:14:20,359
Kuule mees, kuidas läheb?

237
00:14:20,360 --> 00:14:21,610
Mul on kõik korras.

238
00:14:21,611 --> 00:14:23,821
Kuule, ma otsin väikest teenet siin.

239
00:14:23,822 --> 00:14:26,490
Ma sain paar päeva tagasi deewee eest

240
00:14:26,491 --> 00:14:28,993
ja mu auto seisab nüüd siin.

241
00:14:28,994 --> 00:14:31,370
Kuule, ma tean, et ma eksisin.

242
00:14:31,371 --> 00:14:33,455
Joomine ja juhtimine on rumal.

243
00:14:33,456 --> 00:14:34,540
Ma oleksin võinud kellegi tappa.

244
00:14:34,541 --> 00:14:36,542
Ma tegin kuriteo, ma kannan karistuse.

245
00:14:36,543 --> 00:14:41,088
Aga asi on selles, et ma olin sel
õhtul väljas oma armukesega,

246
00:14:41,089 --> 00:14:46,468
ja ta arvab, et ta jättis oma
püksikud mu autosse.

247
00:14:46,469 --> 00:14:48,804
Ja kuna mu juhiluba peatati,

248
00:14:48,805 --> 00:14:51,141
siis mu kihlatu tuleb homme
sellele alla kirjutama...

249
00:14:52,475 --> 00:14:54,977
Ta leiab teise tüdruku
kuse-katjad?

250
00:14:54,978 --> 00:14:56,271
Ma olen surnud mees.

251
00:14:57,856 --> 00:15:01,108
Nii mu poiss tõi mu siia,
et näha, kas saame

252
00:15:01,109 --> 00:15:04,069
inkrimineerivad tõendid
pildilt kaotada.

253
00:15:04,070 --> 00:15:06,071
Noh, mida sa ütled, ah?

254
00:15:06,072 --> 00:15:08,033
Aita venda? Ma mõtlen...

255
00:15:09,367 --> 00:15:11,202
...ma tasun sulle.

256
00:15:13,496 --> 00:15:14,496
Ah?

257
00:15:14,497 --> 00:15:17,249
Vabandust, ma ei saa sind sinna lasta.

258
00:15:19,419 --> 00:15:22,588
Mul on vaja see jama
oma autost välja saada, mees.

259
00:15:22,589 --> 00:15:24,340
Ma tean, et sa võiksid seda raha vaja,

260
00:15:24,341 --> 00:15:26,634
ja me mõlemad teame, et sa pole skaut,

261
00:15:26,635 --> 00:15:28,969
muidu oleksid sa mulle juba helistanud
altkäemaksu pakkumise pärast.

262
00:15:28,970 --> 00:15:32,139
Kuule, mees, see...
see on mu teine nädal tööl.

263
00:15:32,140 --> 00:15:33,724
Ma ei saa endale vallandamist lubada.

264
00:15:33,725 --> 00:15:36,393
Tead, ma säästan raha
sissemakseks Gorhami kohas.

265
00:15:36,394 --> 00:15:38,354
Kui ma selle töökoha kaotan, siis mu
vana naine tapab mu ära.

266
00:15:38,355 --> 00:15:40,398
Ma ei taha sind segada, aga ma arvan--

267
00:15:41,232 --> 00:15:44,443
Mida kuradit sa sellega tegid?

268
00:15:44,444 --> 00:15:46,028
Ma tapsin sel nädalal juba ühe politseiniku.

269
00:15:46,029 --> 00:15:48,947
Becki juures viibimine pidi
mu elu kergemaks tegema, mitte raskemaks.

270
00:16:03,296 --> 00:16:04,631
Ma lähen siit kaudu.

271
00:16:16,643 --> 00:16:18,269
Yo, leidsin selle!

272
00:16:20,105 --> 00:16:21,314
See on see, eks?

273
00:16:22,440 --> 00:16:23,691
Jah,

274
00:16:23,692 --> 00:16:26,235
see on see, mis Audile otsa sõitis.

275
00:16:26,236 --> 00:16:28,737
Need jobud on röstsaiad.

276
00:16:33,243 --> 00:16:34,661
Kas me oleme valmis minema?

277
00:16:35,745 --> 00:16:37,871
Ma ei saanud palju magada.

278
00:16:37,872 --> 00:16:38,998
Jah, lähme.

279
00:16:43,878 --> 00:16:45,088
Oota.

280
00:16:47,590 --> 00:16:49,758
See on meie Audi, seal.

281
00:16:53,430 --> 00:16:54,723
Jah.

282
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Sa ütlesid, et ihukaitsja õhkis end siin?

283
00:17:06,860 --> 00:17:08,987
Seda ma nägin.

284
00:17:10,572 --> 00:17:12,157
Puhtam kui mu kuradi auto.

285
00:17:15,785 --> 00:17:17,829
See ei ole loogiline.

286
00:17:20,749 --> 00:17:22,875
Need ei ole Maine'i numbrid.

287
00:17:22,876 --> 00:17:24,710
Delaware.

288
00:17:24,711 --> 00:17:26,671
See pole isegi üks meie autopargist.

289
00:17:28,173 --> 00:17:29,758
Hull.

290
00:17:30,759 --> 00:17:33,051
See on täpselt sama mark ja mudel,

291
00:17:33,052 --> 00:17:35,137
isegi kõik külje pealt pekstud.

292
00:17:35,138 --> 00:17:37,806
See on nagu see auto oleks sellele
autole otsa sõitnud.

293
00:17:37,807 --> 00:17:39,141
See pole nii hull.

294
00:17:39,142 --> 00:17:41,351
Neid on ilmselt paarsada tuhat
teedel.

295
00:17:41,352 --> 00:17:44,313
Becki auto on ilmselt
mingis temperatuuriga kontrollitud kohas

296
00:17:44,314 --> 00:17:46,524
DNA tõendite säilitamiseks.

297
00:17:51,738 --> 00:17:54,991
Noh, armee politseinik peaks teadma, eks?

298
00:18:18,306 --> 00:18:20,682
Oota, vau. Kuhu sa lähed?

299
00:18:20,683 --> 00:18:22,476
Ütlesin sulle juba, ma olen väsinud.

300
00:18:22,477 --> 00:18:24,604
Ja sa lihtsalt jooksed minema?

301
00:18:26,689 --> 00:18:28,525
Tule nüüd, mees, too see siia.

302
00:18:30,109 --> 00:18:32,361
Tule nüüd, anna alla.

303
00:18:32,362 --> 00:18:34,322
Me tegime selle täna õhtul, mees.

304
00:18:35,406 --> 00:18:37,908
Ma liigun üles nagu
kuradi George Jefferson,

305
00:18:37,909 --> 00:18:39,410
sa tead, mida ma ütlen?

306
00:18:40,495 --> 00:18:41,996
Ma lähen nüüd magama.

307
00:18:43,331 --> 00:18:45,040
Tee, mis sa tahad, vend.

308
00:18:45,041 --> 00:18:47,417
Ma pean ikka veel selle
varastatud mahtuniversaali maha müüma,

309
00:18:47,418 --> 00:18:49,920
siis kontrollima nende pikapi numbrimärke.

310
00:18:49,921 --> 00:18:53,132
Ja siis ma saan oma!

311
00:19:18,533 --> 00:19:19,616
Härra.

312
00:19:19,617 --> 00:19:21,494
Mida te minu toas tegite?

313
00:19:22,579 --> 00:19:23,704
Koristasin.

314
00:19:23,705 --> 00:19:25,205
Ma jõudsin siia alles eile.

315
00:19:25,206 --> 00:19:27,374
Jah, noh, keegi pole siin
toas tükk aega peatunud,

316
00:19:27,375 --> 00:19:29,543
ja ma pole seda hoidnud
nii nagu ma peaksin,

317
00:19:29,544 --> 00:19:31,003
nii et kui ma kuulsin, et sa oled väljas,

318
00:19:31,004 --> 00:19:32,922
kasutasin võimalust rohkem koristada.

319
00:19:34,591 --> 00:19:37,092
Kas Beck palus sul mu asju läbi otsida?

320
00:19:37,093 --> 00:19:38,176
Sest ma säästan su aega.

321
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Ma ei varastanud midagi
ja ma ei toonud midagi kaasa.

322
00:19:40,346 --> 00:19:42,764
Ma märkasin. Pesu pole.

323
00:19:42,765 --> 00:19:44,474
Need on ainsad riided, mis mul on.

324
00:19:44,475 --> 00:19:47,395
Noh, kui sa midagi muud vajad...

325
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Lihtsalt veidi und.

326
00:19:52,942 --> 00:19:54,736
Siis ma jätan su rahule.

327
00:20:22,138 --> 00:20:23,932
Kurat.

328
00:20:27,685 --> 00:20:28,936
Mida sa teed?

329
00:20:28,937 --> 00:20:30,437
Püüan magada.

330
00:20:30,438 --> 00:20:32,397
On tööd teha.

331
00:20:32,398 --> 00:20:34,232
Mine räägi Duke'iga.

332
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Tema ja Paulie on jõusaalis.

333
00:21:16,859 --> 00:21:19,611
Tere, Richie.

334
00:21:20,989 --> 00:21:23,657
Kas kõik on korras?

335
00:21:23,658 --> 00:21:25,743
Ma tahan, et sa teaksid...

336
00:21:27,120 --> 00:21:28,955
...et see ei juhtu enam kunagi.

337
00:21:31,374 --> 00:21:33,375
Olgu.

338
00:21:33,376 --> 00:21:35,419
Richie, kuula mind.

339
00:21:35,420 --> 00:21:37,754
See ei juhtu enam kunagi.

340
00:21:37,755 --> 00:21:39,297
See juba juhtus.

341
00:21:39,298 --> 00:21:41,092
Kui Reacherit poleks olnud...

342
00:21:42,176 --> 00:21:43,176
...oleksin ma läinud.

343
00:21:43,177 --> 00:21:45,637
Sa ilmselt saaksid jälle paki
postiga koos tükiga minust sees.

344
00:21:45,638 --> 00:21:47,807
Poeg, ära räägi nii.

345
00:21:49,684 --> 00:21:52,186
Ära isegi mõtle sellistele asjadele.

346
00:21:53,438 --> 00:21:57,358
Isa, ma mõtlen sellele
iga kord, kui ma peeglisse vaatan.

347
00:22:24,844 --> 00:22:27,220
Kuulsin, et on tööd teha.

348
00:22:27,221 --> 00:22:29,849
- Kas sa juhid veoautot?
- Seaduslikult?

349
00:22:31,184 --> 00:22:32,726
Vaatame, kas see on valmis.

350
00:22:32,727 --> 00:22:35,020
Kas siin keegi üldse magab?

351
00:22:35,021 --> 00:22:38,273
Jah. Kui me ütleme, et saad. Oota siin.

352
00:22:55,333 --> 00:22:56,709
Kui palju sa surud?

353
00:22:59,045 --> 00:23:00,253
Ei tea.

354
00:23:00,254 --> 00:23:01,798
Miks mitte?

355
00:23:02,924 --> 00:23:04,300
Sest see on rumal.

356
00:23:06,010 --> 00:23:09,263
Tule, sina versus mina. Lähme.

357
00:23:10,848 --> 00:23:11,973
Ei, aitäh.

358
00:23:11,974 --> 00:23:13,642
Sest sa oled argpüks.

359
00:23:13,643 --> 00:23:16,478
Rinnalt surumine ei tõesta midagi.

360
00:23:16,479 --> 00:23:20,857
Kui sa tõesti tahad teada, kes on
tugevam, siis Baieri käesurumine.

361
00:23:20,858 --> 00:23:22,192
Pole kunagi kuulnudki.

362
00:23:22,193 --> 00:23:24,487
Mine selle jutlustaja pingi taha.

363
00:23:27,490 --> 00:23:28,990
Küünarnukk padjal.

364
00:23:28,991 --> 00:23:31,744
Siruta käsi välja nagu me hakkaksime
käesuruma, siis rusikasse.

365
00:23:40,211 --> 00:23:43,171
Ma haaran su rusikast kinni ja
proovin selle padjale tõmmata

366
00:23:43,172 --> 00:23:45,048
samal ajal kui sa proovid mind peatada.

367
00:23:45,049 --> 00:23:46,591
Lihtsalt sinu jõud minu vastu.

368
00:23:46,592 --> 00:23:48,052
Lihtne.

369
00:23:49,887 --> 00:23:52,140
Kolm, kaks...

370
00:23:57,895 --> 00:23:59,187
Nõrgem, kui ma arvasin.

371
00:24:07,071 --> 00:24:08,947
Vabandust.

372
00:24:08,948 --> 00:24:10,198
Käsi libises.

373
00:24:10,199 --> 00:24:11,950
Ma tapan su ära.

374
00:24:11,951 --> 00:24:14,328
Lõpeta jama. Veoauto on valmis.

375
00:24:15,121 --> 00:24:16,163
Veoauto võib oodata.

376
00:24:16,164 --> 00:24:18,707
On tööd, mida teha ja boss tahab,
et see kohe valmis saaks.

377
00:24:18,708 --> 00:24:20,792
Lähme.

378
00:24:20,793 --> 00:24:22,627
Peaks sellele jääd panema.

379
00:24:33,931 --> 00:24:36,725
Võtmed on veoautos ja seal on GPS.

380
00:24:36,726 --> 00:24:40,145
See juhatab su Connecticuti osariiki
New Londoni linna.

381
00:24:40,146 --> 00:24:41,771
Nad ootavad sind seal kuue tunni
pärast.

382
00:24:41,772 --> 00:24:43,732
Sellest on küllalt aega, isegi
sitapausidega.

383
00:24:43,733 --> 00:24:45,066
Aga kohvipaus?

384
00:24:45,067 --> 00:24:47,402
Joo kohvi, kui sa situd.

385
00:24:47,403 --> 00:24:49,529
Ja ära kihuta. Me ei taha, et sind
kinni peetaks.

386
00:24:49,530 --> 00:24:50,780
Ja ära ava tagaosa.

387
00:24:50,781 --> 00:24:52,657
Sa arvad, et saad sellega hakkama?

388
00:24:52,658 --> 00:24:54,242
Pole probleemi.

389
00:25:14,680 --> 00:25:16,056
Ma ütlesin, et ma ei taha pipart.

390
00:25:16,057 --> 00:25:17,682
Vabandust.

391
00:25:17,683 --> 00:25:19,809
See on jama. Ma olen näljane.

392
00:25:19,810 --> 00:25:21,103
Siis söö neid kuradi paprikaid.

393
00:25:22,772 --> 00:25:23,980
Mis toimub?

394
00:25:23,981 --> 00:25:26,107
Beck pani mind veoautoga New Londonisse.

395
00:25:26,108 --> 00:25:29,236
<i>Me peame kohtuma puhkealal, et
näha, mida ma transpordin.</i>

396
00:25:29,237 --> 00:25:31,447
- Nad ei öelnud sulle?
<i>- Ei.</i>

397
00:25:32,823 --> 00:25:34,241
Sa võid Teresat vedada.

398
00:25:34,242 --> 00:25:35,283
Või narkootikume.

399
00:25:35,284 --> 00:25:38,453
Või vaipu. Või narkootikume vaipades.

400
00:25:38,454 --> 00:25:41,498
Või rebane karbis roheliste munade
ja kuradi singiga.

401
00:25:41,499 --> 00:25:44,542
Reacher, vali lihtsalt koht,
kus me saame selle veoauto lahti võtta.

402
00:25:44,543 --> 00:25:47,170
Selge. Aga mul on ajakava.

403
00:25:47,171 --> 00:25:49,005
On suur tõenäosus, et Beck
laseb mind kuidagi jälgida,

404
00:25:49,006 --> 00:25:50,674
nii et mul on ainult mõni minut.

405
00:25:50,675 --> 00:25:52,884
Piisavalt aega, et usutavalt
kasutada tualetti ja võtta kohvi.

406
00:25:52,885 --> 00:25:54,636
Olgu, kus sa praegu oled?

407
00:25:54,637 --> 00:25:58,139
<i>Maantee 152, suund Interstate 95-le
Pittsfieldis.</i>

408
00:25:58,140 --> 00:26:00,392
Me peame lukul eemaldama
ja asendama mõned jooted.

409
00:26:00,393 --> 00:26:03,478
Olgu, Waterville'ist
mööda minnes on puhkeala.

410
00:26:03,479 --> 00:26:06,231
Me kohtume seal sinuga kõige
vajalikuga, et veoautosse sisse saada.

411
00:26:06,232 --> 00:26:07,358
Kohtumiseni.

412
00:26:08,442 --> 00:26:10,194
- Reacher?
<i>- Jah?</i>

413
00:26:11,362 --> 00:26:15,073
Konfiskeerimisplatsil peaaegu jäime
vahele, kuid tulime sellest välja.

414
00:26:15,074 --> 00:26:16,366
Nii et, hea töö.

415
00:26:16,367 --> 00:26:19,327
Kerge neid komplimente loopida, Duffy.

416
00:26:19,328 --> 00:26:20,829
Sa tõmbad lihase välja.

417
00:26:20,830 --> 00:26:23,123
Teravamõistus. Varsti näeme.

418
00:26:35,803 --> 00:26:37,804
- Sul on Neagley.
- <i>See olen mina.</i>

419
00:26:37,805 --> 00:26:39,723
Ütle mulle, et sa oled Chicagos
ja me läheme Soxi mängule.

420
00:26:39,724 --> 00:26:40,974
<i>Mitte kuskil sinu lähedal.</i>

421
00:26:40,975 --> 00:26:42,726
Aga ma vajan sinu abi.

422
00:26:42,727 --> 00:26:44,811
<i>Siis sa saad selle. Mis juhtus?</i>

423
00:26:44,812 --> 00:26:46,688
Kas sa saaksid mõne nime kohta
taustauuringut teha?

424
00:26:46,689 --> 00:26:49,524
<i>Paul Van Hoven -
ma ei ole õigekirjas kindel --</i>

425
00:26:49,525 --> 00:26:51,234
<i>Chapman Duke ja Angel Dole.</i>

426
00:26:51,235 --> 00:26:54,362
Van Hoven ja Dole olid sõjaväes.
Duke'i kohta ei ole kindel.

427
00:26:54,363 --> 00:26:56,364
- Valmis.
<i>- Aitäh.</i>

428
00:26:56,365 --> 00:26:57,907
<i>Ma helistan päeva või kahe pärast.</i>

429
00:26:57,908 --> 00:26:59,784
Ma helistan sulle siis,
kui mul on informatsioon.

430
00:26:59,785 --> 00:27:01,953
Ma ei saa lasta sellel telefonil
helistada, kui ma seda ei oota.

431
00:27:01,954 --> 00:27:04,122
See on umbes see, kuidas telefonid töötavad.

432
00:27:04,123 --> 00:27:05,957
Kui inimesed minu ümber seda kuulevad,
võib tekkida probleeme.

433
00:27:05,958 --> 00:27:07,710
<i>Milles sa kurat osaled?</i>

434
00:27:09,670 --> 00:27:10,754
Pikk lugu.

435
00:27:10,755 --> 00:27:14,216
Lühiversioon,
probleemid näivad sind alati leidvat.

436
00:27:15,259 --> 00:27:16,259
<i>Tead,</i>

437
00:27:16,260 --> 00:27:18,261
minu töökoormus on praegu kuidagi kerge.

438
00:27:18,262 --> 00:27:20,263
- Miks ma ei tule appi?
<i>- Mitte sellel.</i>

439
00:27:20,264 --> 00:27:23,224
Ma tean seda meest, kes seda juhib
ja ma ei saa, et keegi teine osaleks.

440
00:27:23,225 --> 00:27:25,894
Ma ei ole lihtsalt keegi teine.

441
00:27:25,895 --> 00:27:27,687
Kelle vastu sa võitled, Reacher?

442
00:27:46,332 --> 00:27:47,666
Olgu.

443
00:27:53,297 --> 00:27:54,882
Mida kuradit ta teeb?

444
00:28:07,186 --> 00:28:09,396
Mis selle edasilükkamisega on?

445
00:28:09,397 --> 00:28:11,064
Juhuks, kui keegi autoga jälgis,

446
00:28:11,065 --> 00:28:13,900
ma lugesin 72 sekundit
alates hetkest, kui ma sellelt väljapääsult maha keerasin.

447
00:28:13,901 --> 00:28:16,778
See on aeg, mis kulub
miili läbimiseks kiirusel 50 miili tunnis.

448
00:28:16,779 --> 00:28:19,364
Ja keegi ei jälgiks visuaalselt
suuremalt kui miili kauguselt.

449
00:28:19,365 --> 00:28:20,824
Nii et keegi ei jälita sind?

450
00:28:20,825 --> 00:28:22,409
Mitte füüsiliselt.

451
00:28:22,410 --> 00:28:24,953
Tundub, et selles taksos pole
mingit peidetud jälgimisseadet.

452
00:28:24,954 --> 00:28:28,581
On olemas GPS,
mida ma peaksin jälgima.

453
00:28:28,582 --> 00:28:31,084
Beckil võib olla keegi kontoris,
kes kaugelt minu marsruuti jälgib,

454
00:28:31,085 --> 00:28:33,837
mis on arusaadav, arvestades
tema operatsiooni nappi tööjõudu.

455
00:28:33,838 --> 00:28:36,381
Jah, siis teeme selle ära.
Mul tuleb vana sõber meile appi.

456
00:28:36,382 --> 00:28:38,509
Ta peaks iga hetk saabuma.

457
00:28:43,973 --> 00:28:45,515
See on tema oma.

458
00:28:45,516 --> 00:28:47,977
Ma olen teda nendes sada korda näinud.

459
00:28:58,779 --> 00:29:00,905
Vaibad.

460
00:29:00,906 --> 00:29:04,452
Parem kui alternatiiv,
me oleksime võinud su tüdruku sealt leida.

461
00:29:09,415 --> 00:29:11,332
- Hei!
- Tore sind näha, Dickie.

462
00:29:11,333 --> 00:29:13,418
Ei saa sellest imelisest Duffist küllalt.

463
00:29:14,795 --> 00:29:18,339
Reacher, Villy, see on Dick Grunert.

464
00:29:18,340 --> 00:29:20,925
Treenib narkokoeri
New Haveni politseijaoskonnale.

465
00:29:20,926 --> 00:29:23,553
Me tegime paaril korral koos
mõne juhtumi kallal paar aastat tagasi.

466
00:29:23,554 --> 00:29:26,098
Jah, ee, ja mind kutsutakse nüüd Richiks.

467
00:29:27,183 --> 00:29:29,767
Ja see siin on Pfizer.

468
00:29:29,768 --> 00:29:31,144
- Pfizer?
- Jah.

469
00:29:31,145 --> 00:29:32,896
Sest narkootikumid on tema äri.

470
00:29:32,897 --> 00:29:34,397
Sa oled kuradi idioot.

471
00:29:34,398 --> 00:29:37,108
Jah, aga ma oskan koera
kõvasti treenida.

472
00:29:37,109 --> 00:29:39,903
Pfizer! <i>Rauschgift!</i>

473
00:29:39,904 --> 00:29:41,321
Nii, ongi valmis.

474
00:29:41,322 --> 00:29:43,531
Need vaibad on paksu plastiga pakitud.

475
00:29:43,532 --> 00:29:47,702
Noh, koerad, keda ma treenin, tunnevad
jõulupärase peeru uusaastal ära.

476
00:29:47,703 --> 00:29:50,205
Ja Pfizer on parim,
kellega ma kunagi töötanud olen.

477
00:29:50,206 --> 00:29:51,331
Nagu Duff.

478
00:29:51,332 --> 00:29:54,459
Ei tea, kas see on
kompliment või solvang.

479
00:29:54,460 --> 00:29:55,543
Eh.

480
00:29:55,544 --> 00:29:59,047
Kuiv nagu Utah pühapäeval.
Vabandust, Duff.

481
00:29:59,048 --> 00:30:00,591
Narkootikume pole.

482
00:30:04,345 --> 00:30:08,181
Kui sa üritad end ette valmistada
selleks, mida sa võid leida, ära vaeva.

483
00:30:08,182 --> 00:30:11,685
Seda ei saa teha. Lihtsalt esita küsimus.

484
00:30:15,022 --> 00:30:17,398
Mis siis, kui seal on laip?

485
00:30:17,399 --> 00:30:21,820
Noh, kui seal oleks laip,
surnud või elus, oleks ta selle leidnud.

486
00:30:22,863 --> 00:30:24,365
Tänan, Rich.

487
00:30:25,407 --> 00:30:27,201
Muidugi. Tule siia, tüdruk.

488
00:30:28,744 --> 00:30:31,454
Narkootikume pole, pole vaja lahti saada.

489
00:30:31,455 --> 00:30:33,748
Milleks nad sind sellele
reisile üldse saatsid?

490
00:30:36,168 --> 00:30:37,585
See on lojaalsuse test.

491
00:30:37,586 --> 00:30:39,796
Vene rulett tõestab, et mul on julgust.

492
00:30:39,797 --> 00:30:42,131
Kohaletoimetamine tõestab,
et mind saab usaldada.

493
00:30:42,132 --> 00:30:44,426
Mitte kui me kohe uuesti liikuma ei hakka.

494
00:30:47,763 --> 00:30:49,347
Kuule, me peame ikka luku kinni jootma.

495
00:30:49,348 --> 00:30:50,723
Ma tegelen sellega.

496
00:30:50,724 --> 00:30:52,850
Võta see GPS ja hakka oma autoga sõitma.

497
00:30:52,851 --> 00:30:55,436
Kui keegi mind jälgib,
siis arvavad nad, et veoauto on teel.

498
00:30:55,437 --> 00:30:58,940
Pööra ära esimeses puhkekohas pärast
esimest kiirteemärki, millel on New London.

499
00:30:58,941 --> 00:31:01,109
- Duffy ja mina kohtume seal.
- Valmis.

500
00:31:02,444 --> 00:31:04,237
Kas sa oled kunagi varem sellist kasutanud?

501
00:31:04,238 --> 00:31:06,364
Lihtsalt, et panna mees rääkima.

502
00:31:10,911 --> 00:31:11,953
Oh.

503
00:31:13,163 --> 00:31:17,625
<i>♪ See on mu elu definitsioon ♪</i>

504
00:31:17,626 --> 00:31:20,003
<i>♪ Lamades voodis päikesevalguses ♪</i>

505
00:31:20,004 --> 00:31:22,213
<i>♪ Lämbumas vitamiinitableti kätte ♪</i>

506
00:31:22,214 --> 00:31:26,634
<i>♪ mille arst andis,
lootuses mind päästa...</i>

507
00:31:26,635 --> 00:31:29,762
Sa ei usu seda.

508
00:31:29,763 --> 00:31:31,306
Proovi mind.

509
00:31:31,307 --> 00:31:33,975
Mul oli millegi kohta aimdus,
seega võtsin ICE-ga ühendust.

510
00:31:33,976 --> 00:31:36,019
Alates sellest, kui me Becki jälile
saime,

511
00:31:36,020 --> 00:31:39,606
ei suutnud ma aru saada,
kuidas tal on õnnestunud nii varjus olla.

512
00:31:39,607 --> 00:31:42,942
Tollil pole ühtegi märget,
saadetistes pole viivitusi.

513
00:31:42,943 --> 00:31:47,071
Seega küsisin ICE-lt otsingumäära
statistikat maailma sadamatest.

514
00:31:47,072 --> 00:31:48,323
Kas see on see, mis sul telefonis on?

515
00:31:48,324 --> 00:31:50,700
Jah. Ja minu nägemuse järgi,

516
00:31:50,701 --> 00:31:53,036
Zachary Becki saadetisi otsitakse

517
00:31:53,037 --> 00:31:55,204
kümme korda vähem kui kellegi teise
omasid.

518
00:31:55,205 --> 00:31:56,998
Alati puhas?

519
00:31:56,999 --> 00:31:58,625
Nagu kuradi vile.

520
00:31:58,626 --> 00:32:01,294
See otsingumäär näitab, nagu ta
maksaks kellelegi tollis altkäemaksu

521
00:32:01,295 --> 00:32:03,129
ja saab valida,
milliseid saadetisi ta tahab, et otsitaks

522
00:32:03,130 --> 00:32:04,297
lihtsalt välimuse säilitamiseks.

523
00:32:04,298 --> 00:32:06,382
Mm-hmm. Nii see tundub.

524
00:32:06,383 --> 00:32:08,217
Võta rahulikumalt, gaasijalg.

525
00:32:08,218 --> 00:32:11,305
Me peame aega tasa tegema.
Me oleme peaaegu Villanuevas.

526
00:32:14,016 --> 00:32:17,143
Tead, Angel ütles, et tema, Duke,
kõik nad,

527
00:32:17,144 --> 00:32:20,355
nad ei tööta Becki heaks.
Tema ei anna käske.

528
00:32:20,356 --> 00:32:21,899
Kes siis on?

529
00:32:24,401 --> 00:32:26,027
Quinn?

530
00:32:26,028 --> 00:32:27,528
Ei küsinud.

531
00:32:27,529 --> 00:32:30,156
Ei saa välja näidata, et ma tean
rohkem, kui ma peaksin teadma.

532
00:32:30,157 --> 00:32:32,533
Aga kui me kihlvedusid teeks,

533
00:32:32,534 --> 00:32:34,911
siis ma ütleks, et me oleme lähedal.

534
00:32:34,912 --> 00:32:37,622
<i>♪ Prügimäe narr kurva pilguga...</i>

535
00:32:37,623 --> 00:32:40,500
Varem sa ütlesid mulle,
et ei ole võimalik valmistuda

536
00:32:40,501 --> 00:32:43,253
selleks, mida ma võin näha,
kui Teresa on veokis.

537
00:32:44,713 --> 00:32:47,507
Sa ütlesid seda nagu
sa teadsid seda kogemustest.

538
00:32:49,301 --> 00:32:52,095
Ma töötasin kunagi Teresa-sarnase
lapsega.

539
00:32:52,096 --> 00:32:56,349
Ta oli noor,
aga tark, võimekas, sihikindel.

540
00:32:56,350 --> 00:32:58,769
Loomulik talent, nagu sa ütlesid
Teresa kohta.

541
00:33:00,771 --> 00:33:01,980
Mis juhtus?

542
00:33:03,482 --> 00:33:05,234
Mida Quinn talle tegi?

543
00:33:12,866 --> 00:33:13,951
Olgu.

544
00:33:15,661 --> 00:33:16,912
Ma saan aru.

545
00:33:46,150 --> 00:33:48,693
Noh, küllap ma näen sind varsti.

546
00:33:48,694 --> 00:33:50,237
Küllap jah.

547
00:34:04,918 --> 00:34:06,627
Me oleme oodanud.

548
00:34:06,628 --> 00:34:08,087
Duke ütles, et ei tohiks kiirustada.

549
00:34:08,088 --> 00:34:10,215
Ta ütles ka, et ärge hilinege.

550
00:34:25,230 --> 00:34:26,315
Vaibad.

551
00:34:27,900 --> 00:34:31,278
Sa töötad vaibafirmas.
Mida sa arvasid, et seal sees oli?

552
00:34:32,529 --> 00:34:33,739
Anna mulle võtmed.

553
00:34:37,034 --> 00:34:39,202
Aja oma tagumik sellesse veokasse,
mine tagasi lattu.

554
00:35:26,250 --> 00:35:27,792
Reacher!

555
00:35:27,793 --> 00:35:29,044
Kas see oled sina, mu mees?

556
00:35:35,801 --> 00:35:37,593
Kus kõik on?

557
00:35:37,594 --> 00:35:41,681
Saime varem minema. Pole palju teha
enne järgmise saadetise saabumist.

558
00:35:41,682 --> 00:35:45,142
Aga ma pidin siin sinu jaoks ootama.

559
00:35:45,143 --> 00:35:47,563
Sa jälgisid minu marsruuti.

560
00:35:49,231 --> 00:35:50,524
Keegi pidi seda tegema.

561
00:35:52,067 --> 00:35:53,609
Kus on Duke?

562
00:35:53,610 --> 00:35:55,862
Ma arvasin, et ta tuleb mulle järele.

563
00:35:55,863 --> 00:35:57,905
Teel.

564
00:35:57,906 --> 00:36:00,576
Aga ma tahtsin sinuga enne rääkida.

565
00:36:04,162 --> 00:36:05,163
Millest?

566
00:36:06,456 --> 00:36:08,833
Ee, seal on, ee...

567
00:36:08,834 --> 00:36:12,712
mõned asjad meie reisilt
trahviparki, mis

568
00:36:12,713 --> 00:36:15,299
ei istunud mulle õigesti, tead?

569
00:36:16,633 --> 00:36:20,678
Alguses ma arvasin, et sa lihtsalt
viivitad bensiinijaamas,

570
00:36:20,679 --> 00:36:22,680
ei suutnud aru saada, miks.

571
00:36:22,681 --> 00:36:26,434
Aga siis sa kaitsesid seda politseinikku.

572
00:36:26,435 --> 00:36:28,269
Ma lõin ta oimetuks.

573
00:36:28,270 --> 00:36:29,813
Jah, sa ei lasknud mul teda tulistada.

574
00:36:30,898 --> 00:36:31,898
Siis järgmine kord.

575
00:36:31,899 --> 00:36:32,983
Eh...

576
00:36:34,192 --> 00:36:38,322
Siis ma viskasin minivani ära--
tead, selle, mille sa "lühiühendasid".

577
00:36:39,948 --> 00:36:42,408
Ma otsustasin lähemalt uurida,

578
00:36:42,409 --> 00:36:46,288
ja roolisambal polnud isegi ühtegi
kriimustust.

579
00:36:47,873 --> 00:36:50,666
Sa ei kasutanud kruvikeerajat,
et sinna sisse murda.

580
00:36:50,667 --> 00:36:51,918
Ma kasutasin oma käsi.

581
00:36:51,919 --> 00:36:53,586
See on võimatu.

582
00:36:53,587 --> 00:36:56,255
Ma olen tugev. Küsi Paulie käest.

583
00:36:56,256 --> 00:37:01,802
Samuti ei olnud mattidel isolatsiooni,
kui juhtmeid eemaldasin.

584
00:37:01,803 --> 00:37:03,346
Ma viskasin selle ära.

585
00:37:05,307 --> 00:37:07,934
Olgu, olgu, olgu. Niisiis,

586
00:37:07,935 --> 00:37:10,603
kui sa olid auto varastamas,

587
00:37:10,604 --> 00:37:13,481
korjasid sa üles pisikesed
isolatsioonitükid

588
00:37:13,482 --> 00:37:15,733
ja viskasid need välja?

589
00:37:15,734 --> 00:37:16,901
Mille kuradi pärast?

590
00:37:22,366 --> 00:37:24,952
See on Duke. Ma pean minema.

591
00:37:26,078 --> 00:37:28,538
Sinu juures on midagi,
mis mulle ei meeldi, mees.

592
00:37:29,623 --> 00:37:32,500
On palju asju, mis mulle sinu
juures ei meeldi, nii et ma arvan, et oled ees.

593
00:37:32,501 --> 00:37:34,086
Sa oled räpane.

594
00:37:35,712 --> 00:37:40,217
Mul on nagu seitsmes meel
selliste asjade jaoks.

595
00:37:44,429 --> 00:37:45,638
Sa oled politseinik.

596
00:37:45,639 --> 00:37:47,556
Sa juba teadsid, et ma olen sõjaväepolitseinik.

597
00:37:47,557 --> 00:37:51,061
Ei, ei, ei, ei, ei.
Ma mõtlen, et sa töötad nendega.

598
00:37:52,688 --> 00:37:54,105
Tead mis?

599
00:37:54,106 --> 00:37:56,440
Miks me ei küsi Duke'i käest,

600
00:37:56,441 --> 00:37:58,610
mida ta arvab sellest, mida ma just--

601
00:38:55,333 --> 00:38:58,794
Kas sa oled kurt? Mis takistab?

602
00:38:58,795 --> 00:39:00,839
Angel räägib liiga palju.

603
00:39:15,437 --> 00:39:19,732
<i>♪ Miks minna välja ja jätta see
ruum? ♪</i>

604
00:39:19,733 --> 00:39:23,360
<i>♪ Mul on A.C., mis puhub mulle
näkku ♪</i>

605
00:39:23,361 --> 00:39:26,655
<i>♪ Ja ma tunneksin end kohmakalt
ja võõralt ♪</i>

606
00:39:26,656 --> 00:39:29,617
<i>♪ Mul on kõik, mida ma vajan,
siinsamas ♪</i>

607
00:39:29,618 --> 00:39:33,329
<i>♪ Sõna otseses mõttes
sõrmeotstega ♪</i>

608
00:39:33,330 --> 00:39:37,208
<i>♪ Iga asja jaoks on olemas
rakendus ♪</i>

609
00:39:37,209 --> 00:39:40,503
<i>♪ Miks siis minna tagasi
reaalsusesse? ♪</i>

610
00:39:40,504 --> 00:39:44,381
<i>♪ See on selgelt ülehinnatud,
mu kallis ♪</i>

611
00:39:44,382 --> 00:39:49,553
<i>♪ Miks armuda? ♪</i>

612
00:39:49,554 --> 00:39:52,599
<i>♪ Armastus on pime ♪</i>

613
00:39:54,309 --> 00:39:56,977
<i>♪ Pluss, kellel on sellist aega? ♪</i>

614
00:39:56,978 --> 00:40:01,273
<i>♪ Ja nüüd me kõnnime nagu
zombid kadunud maal ♪</i>

615
00:40:01,274 --> 00:40:04,777
<i>♪ Valmistoodanguga universum,
meie silmad on kõik ristis ♪</i>

616
00:40:04,778 --> 00:40:08,280
<i>♪ Puhka rahus, sina surnud keel
ja aeg, mille sa oled maksnud ♪</i>

617
00:40:08,281 --> 00:40:11,117
<i>♪ Tänu jumalale vastanduvate
pöialde eest ♪</i>

618
00:40:11,118 --> 00:40:14,995
<i>♪ Roolis magades, roomates
äärekivist ukseni ♪</i>

619
00:40:14,996 --> 00:40:18,374
<i>♪ Mul on olnud sügavaid
vestlusi oma elutoa põrandaga ♪</i>

620
00:40:18,375 --> 00:40:21,877
<i>♪ Ma oleksin pidanud surema 27-aastaselt
nagu mu kangelased enne ♪</i>

621
00:40:21,878 --> 00:40:25,131
<i>♪ Kuid ma olin liiga hõivatud
lõbutsemisega ♪</i>

622
00:40:25,132 --> 00:40:28,050
<i>♪ Ja nüüd oleme liiga hõivatud
nüristumisega ♪</i>

623
00:40:33,265 --> 00:40:35,307
<i>♪ Miks armuda? ♪</i>

624
00:40:35,308 --> 00:40:36,893
<i>♪ Ma kuulsin, et see on pime ♪</i>

625
00:40:37,978 --> 00:40:41,147
<i>♪ Pluss, kellel on sellist aega? ♪</i>

626
00:40:41,148 --> 00:40:44,441
<i>♪ Ja ma ei oska tantsida
ja ma ei joo veini ♪</i>

627
00:40:44,442 --> 00:40:47,237
<i>♪ Mis kuradit ma sellest saan? ♪</i>

628
00:40:48,280 --> 00:40:52,909
<i>♪ Miks armuda? ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org