TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S05-E07---El-Zorro-en-La-Gallinera-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,566 --> 00:00:02,630
<i>Varem "Lõuna kuningannas"...</i>

2
00:00:02,654 --> 00:00:03,829
Mida Castel siin teeb?

3
00:00:03,873 --> 00:00:04,830
Noh, tead ju, et selles
töövaldkonnas

4
00:00:04,874 --> 00:00:07,007
on vaenlane igas nurgas.

5
00:00:07,050 --> 00:00:09,183
See ei tähenda, et me
peaksime neid looma

6
00:00:09,226 --> 00:00:10,445
seal, kus neid pole.

7
00:00:10,488 --> 00:00:12,664
Ma panustasin sinule, Teresa.

8
00:00:12,708 --> 00:00:14,449
Ja ma hindan, et sa seda tegid.

9
00:00:14,492 --> 00:00:17,060
Ma teatan sulle, kui järgmine
saadetis valmis on.

10
00:00:17,104 --> 00:00:19,367
<i>Ma olen suur fänn sellest,
mida sa Lafayette'iga tegid.</i>

11
00:00:19,410 --> 00:00:21,195
Ma tegin seda, mida ma pidin.

12
00:00:21,238 --> 00:00:23,066
Ja ma isiklikult arvan,
et see on jama,

13
00:00:23,110 --> 00:00:25,068
et Teresa sind selle eest nii
rängalt kritiseeris.

14
00:00:25,112 --> 00:00:26,785
Ma mõtlen, pärast kõike,
mis Javieriga juhtus...

15
00:00:26,809 --> 00:00:29,333
Ma igatsen oma <i>primo</i>'t iga päev.

16
00:00:29,377 --> 00:00:31,683
<i>Ma pidin minema Taza
reservatsiooni.</i>

17
00:00:31,727 --> 00:00:33,772
Lõunapiir on sisenemispunkt

18
00:00:33,816 --> 00:00:35,731
kogu levitamiseks Phoenixisse.

19
00:00:35,774 --> 00:00:38,734
Minu Boliivia toode
on parem kui nende oma.

20
00:00:38,777 --> 00:00:40,649
Ma panustan sinule, Teresa.

21
00:00:40,692 --> 00:00:42,216
Sa ei kahetse seda.

22
00:00:42,259 --> 00:00:44,740
<i>See on Teresa. Palun
ära pane toru ära.</i>

23
00:00:44,783 --> 00:00:46,089
Lucien on surnud.

24
00:00:47,134 --> 00:00:49,353
Ma teen kõik, mis
võimalik, et sind sealt välja saada.

25
00:00:49,397 --> 00:00:52,661
Sa võid oma koksi ja
oma jamavabandused endale jätta.

26
00:00:52,704 --> 00:00:54,228
Ma pigem näen, et mu
inimesed nälgivad,

27
00:00:54,271 --> 00:00:55,838
kui et ma sinuga äri teen.

28
00:00:55,881 --> 00:00:57,772
Niisiis, te ütlete, et me
omame rannaäärset kinnistut,

29
00:00:57,796 --> 00:00:59,885
aga mitte teed, mis
sinna viib?

30
00:00:59,929 --> 00:01:02,453
Selgub, et Shaker ja
Bledsoe ostavad selle iga kord tagasi

31
00:01:02,497 --> 00:01:04,412
poole hinnaga sellest,
mida nad selle eest maksid.

32
00:01:04,455 --> 00:01:06,414
Kohtleme neid nagu gängstereid.

33
00:01:06,457 --> 00:01:09,547
Sul on volikiri oma partneri
puudumise korral.

34
00:01:09,591 --> 00:01:11,431
Mida sa mõtled "oma
partneri puudumise korral...".

35
00:01:12,768 --> 00:01:14,378
Deponeerimiskonto suleti.

36
00:01:14,422 --> 00:01:15,988
Sul on rannaäärne ala
ja sõidutee.

37
00:01:16,032 --> 00:01:17,164
<i>Hea.</i>

38
00:01:19,209 --> 00:01:21,168
<i>Jaemüüjad Väikeses Haitis</i>

39
00:01:21,211 --> 00:01:23,083
<i>lõikavad su toodet
fentanüüliga.</i>

40
00:01:24,475 --> 00:01:27,217
Ma tõesti soovin, et sa
poleks siia tulnud, Sundance.

41
00:01:27,261 --> 00:01:28,261
Ära sa...

42
00:01:31,352 --> 00:01:33,745
<i>Pendejo. Chinga.</i>

43
00:01:39,360 --> 00:01:46,018
<i>♪</i>

44
00:02:32,326 --> 00:02:38,984
<i>♪</i>

45
00:02:59,570 --> 00:03:05,620
<i>♪</i>

46
00:03:12,061 --> 00:03:14,194
See on muljetavaldav.

47
00:03:14,237 --> 00:03:16,021
Hmm.

48
00:03:16,065 --> 00:03:19,024
Minu restoran tuleb
otse sinna alumisele korrusele.

49
00:03:19,068 --> 00:03:21,113
Potemkini kantina.

50
00:03:21,157 --> 00:03:24,073
Ma ei uskunud, et
ta sellega hakkama saab.

51
00:03:24,116 --> 00:03:27,032
Noh, Teresa ei võta
eitavat vastust.

52
00:03:27,076 --> 00:03:29,426
-Eriti mitte meilt.

53
00:03:31,298 --> 00:03:32,647
Teie poisid olete kenad.

54
00:03:32,690 --> 00:03:34,083
Aitäh.

55
00:03:34,126 --> 00:03:35,626
Ma pole ikka veel kindel, kas
me peaksime seda pidu pidama

56
00:03:35,650 --> 00:03:37,304
turvamajas.

57
00:03:37,347 --> 00:03:39,610
Lõpuks murrame
pinda veepiiril...

58
00:03:39,654 --> 00:03:41,574
Sa tead küll, meie äri
seaduslikku faasi...

59
00:03:41,612 --> 00:03:44,963
Ja me peame lobisema
uhkete valitsusametnikega.

60
00:03:45,007 --> 00:03:46,965
Ta kavatseb näidata
oma teisele kaaslasele

61
00:03:47,009 --> 00:03:48,315
et ta on ühenduses.

62
00:03:48,358 --> 00:03:49,490
Just.

63
00:03:49,533 --> 00:03:50,969
Aga ma ei pane oma
relvi ära.

64
00:03:51,013 --> 00:03:52,667
Ma ei paluks sul seda teha, kullake.

65
00:03:52,710 --> 00:03:54,669
Lihtsalt veendu, et
need on peidetud, okei?

66
00:03:54,712 --> 00:03:57,280
<i>-Orale.</i>

67
00:03:57,324 --> 00:03:58,629
Kes see on?

68
00:03:58,673 --> 00:04:00,283
Telemarketingi töötaja.

69
00:04:00,327 --> 00:04:02,198
Ma lootsin, et see on Marcel.

70
00:04:02,242 --> 00:04:03,591
Dumas?

71
00:04:03,634 --> 00:04:05,723
Jah, kõik süüdistused
tühistati,

72
00:04:05,767 --> 00:04:07,179
ja ta pidi täna
vabastatama,

73
00:04:07,203 --> 00:04:08,944
nii et ma saatsin talle
kutse peole.

74
00:04:08,987 --> 00:04:11,555
Sa arvad, et esimene asi,
mida Dumas teeb

75
00:04:11,599 --> 00:04:13,557
pärast vanglast
väljatulekut, on peole tulek

76
00:04:13,601 --> 00:04:15,385
täis valitsuse inimesi?

77
00:04:15,429 --> 00:04:17,039
Teresa tähistamiseks?

78
00:04:17,082 --> 00:04:18,582
Nad ei lahkunud just
kõige parematel tingimustel.

79
00:04:18,606 --> 00:04:20,216
Jah, see on hea mõte.

80
00:04:20,260 --> 00:04:23,350
Noh, ma... ma kavatsen
olla optimistlik.

81
00:04:26,483 --> 00:04:29,399
<i>♪</i>

82
00:04:29,443 --> 00:04:31,358
Kas kõik on korras, mees?

83
00:04:34,404 --> 00:04:36,319
Kuidas seal oli?

84
00:04:36,363 --> 00:04:42,978
<i>♪</i>

85
00:04:57,471 --> 00:05:00,082
<i>♪</i>

86
00:05:00,125 --> 00:05:01,910
Oh, mu jumal!

87
00:05:03,868 --> 00:05:06,349
-Teresita.

88
00:05:06,393 --> 00:05:07,655
Lähme.

89
00:05:07,698 --> 00:05:11,789
<i>♪</i>

90
00:05:17,229 --> 00:05:24,062
<i>♪</i>

91
00:05:29,285 --> 00:05:31,592
Vau.

92
00:05:31,635 --> 00:05:33,376
<i>Adiós, George.</i>

93
00:05:33,420 --> 00:05:40,252
<i>♪</i>

94
00:05:41,471 --> 00:05:43,038
Teresa Mendoza...

95
00:05:45,562 --> 00:05:49,392
Ma tulen su järele järgmisena, <i>perra.</i>

96
00:05:49,436 --> 00:05:51,655
Ma tulen su järele järgmisena.

97
00:05:56,356 --> 00:05:57,618
<i>♪</i>

98
00:06:04,799 --> 00:06:06,409
Jerome Thibodeaux, tegevdirektor

99
00:06:06,453 --> 00:06:08,193
poiste ja tüdrukute klubist.

100
00:06:08,237 --> 00:06:09,412
Ronald Phillips,

101
00:06:09,456 --> 00:06:11,414
ta on üheksanda ringkonna
komissar.

102
00:06:11,458 --> 00:06:14,417
Claire McGirr seal taga,
ta on ombudsman.

103
00:06:14,461 --> 00:06:16,201
Aga Castel?

104
00:06:16,245 --> 00:06:17,377
Veel mitte midagi.

105
00:06:17,420 --> 00:06:18,943
Oh, tahtsin sulle öelda.
Dumas pääses välja.

106
00:06:18,987 --> 00:06:20,771
- Millal?
- Paar tundi tagasi.

107
00:06:20,815 --> 00:06:22,425
Aga me pole temast midagi kuulnud.

108
00:06:22,469 --> 00:06:24,427
Me ei kuulegi.

109
00:06:28,518 --> 00:06:30,433
Tere õhtust, kõigile.

110
00:06:30,477 --> 00:06:33,697
Enamik teist tunneb mind.

111
00:06:33,741 --> 00:06:36,526
-Mõnele teist ma meeldin.

112
00:06:36,570 --> 00:06:39,311
Linnanõukogu esimehena
tahtsin võtta hetke

113
00:06:39,355 --> 00:06:42,358
et pakkuda toosti...

114
00:06:42,402 --> 00:06:45,535
meie armsa perenaise,
Teresa Mendoza,

115
00:06:45,579 --> 00:06:49,147
ja tänada teda elu
muutva annetuse eest

116
00:06:49,191 --> 00:06:52,368
New Orleansi Poiste ja
Tüdrukute Klubile.

117
00:06:52,412 --> 00:06:54,805
Proua Mendoza
lahkus aitab

118
00:06:54,849 --> 00:06:57,504
meie kogukonna
kõige abivajajamaid.

119
00:06:57,547 --> 00:07:00,376
Ja selle kinnisvara
arendusega,

120
00:07:00,420 --> 00:07:03,423
ta tagab ka, et meie
armastatud linnal,

121
00:07:03,466 --> 00:07:05,947
on ees parimad ajad.

122
00:07:07,731 --> 00:07:09,472
Terviseks.

123
00:07:09,516 --> 00:07:10,952
Kuulge, kuulge. Terviseks.

124
00:07:10,995 --> 00:07:13,650
New Orleans on mind
väga soojalt vastu võtnud.

125
00:07:13,694 --> 00:07:15,652
Ja ma olen väga tänulik.

126
00:07:15,696 --> 00:07:17,175
Palun tundke end nagu kodus.

127
00:07:17,219 --> 00:07:18,829
-Terviseks.

128
00:07:29,057 --> 00:07:30,537
See on Sebastián Muñoz.

129
00:07:30,580 --> 00:07:32,234
<i>Hola.</i>

130
00:07:33,061 --> 00:07:34,715
Ma ootasin Casteli.

131
00:07:34,758 --> 00:07:35,890
Ta saadab oma kahetsuse,

132
00:07:35,933 --> 00:07:38,109
et ta ei saanud siin
isiklikult kohal olla.

133
00:07:38,153 --> 00:07:40,024
Ma saan edastada
mis tahes sõnumi.

134
00:07:41,722 --> 00:07:45,377
Öelge talle, et ma tegin
Euroopas uue korralduse

135
00:07:45,421 --> 00:07:48,337
ja ma pean kahekordistama
seda, mida me juba teeme.

136
00:07:48,380 --> 00:07:50,687
Kui ta on huvitatud,
pean temaga rääkima.

137
00:07:51,427 --> 00:07:52,733
See ei ole võimalik.

138
00:07:55,692 --> 00:07:58,608
Ma edastan teie sõnumi
talle ja võtan teiega ühendust.

139
00:08:00,436 --> 00:08:01,829
Kas oli midagi muud?

140
00:08:03,352 --> 00:08:05,006
Ei. See on kõik.

141
00:08:05,746 --> 00:08:07,661
Ma võtan ühendust.

142
00:08:13,188 --> 00:08:15,016
Mulle ei meeldi, et
Castel ei ilmunud kohale.

143
00:08:15,059 --> 00:08:16,713
Mida sa arvad, mis toimub?

144
00:08:16,757 --> 00:08:17,714
Ma ei tea.

145
00:08:17,758 --> 00:08:19,542
Teresa.

146
00:08:19,586 --> 00:08:22,545
Osvaldo Ruiz.

147
00:08:22,589 --> 00:08:24,242
<i>Jefa...</i>

148
00:08:24,286 --> 00:08:26,157
palju õnne kogu
edu puhul.

149
00:08:26,201 --> 00:08:27,332
<i>Gracias.</i>

150
00:08:27,376 --> 00:08:30,597
Sinu maja on, ee, vinge.

151
00:08:30,640 --> 00:08:32,512
Tänan teid tulemast.

152
00:08:33,817 --> 00:08:38,866
Ee... ma kuulsin
poliitiku toosti.

153
00:08:38,909 --> 00:08:40,128
Nad armastavad sind siin.

154
00:08:40,171 --> 00:08:41,521
Kas sa naudid New Orleansi?

155
00:08:43,392 --> 00:08:46,134
Hotellituba on kõige
kenam koht, kus ma olen olnud.

156
00:08:50,094 --> 00:08:54,229
Uh... väga sõbralik.

157
00:08:54,272 --> 00:08:57,580
Ma hindan, et sa oled
Sinaloat silmas pidanud.

158
00:08:57,624 --> 00:08:59,887
Ja ma tahtsin sind
isiklikult tänada.

159
00:08:59,930 --> 00:09:03,151
See on olnud tõeline au, <i>jefa.</i>

160
00:09:03,194 --> 00:09:07,372
Uh, Boaz korraldas mulle...
väga hästi.

161
00:09:07,416 --> 00:09:08,983
Hea.

162
00:09:09,026 --> 00:09:10,146
Kui kaua sa teda teadnud oled?

163
00:09:11,333 --> 00:09:13,030
Ooh, uh...

164
00:09:15,424 --> 00:09:17,818
Me varastasime Culiacánis
lõhkumiskoja jaoks autosid.

165
00:09:19,080 --> 00:09:22,474
Jah, ta käis isegi mu
väikeõe suvel kohtamas.

166
00:09:24,651 --> 00:09:26,870
Kuni ta sai targaks ja
jättis ta maha ning abiellus arstiga.

167
00:09:28,785 --> 00:09:34,138
Ah... <i>Jefa,</i> ma ei tea, kas
sa oled tähele pannud,

168
00:09:34,182 --> 00:09:39,143
aga Boazil on... suur temperament.

169
00:09:39,187 --> 00:09:40,928
See on
pehmelt öeldes, <i>cabrón.</i>

170
00:09:42,364 --> 00:09:44,409
Ta on Miamis hõivatud.

171
00:09:44,453 --> 00:09:46,237
Hea teada, et meil on
Mehhikos keegi,

172
00:09:46,281 --> 00:09:47,674
keda me saame usaldada.

173
00:09:48,675 --> 00:09:50,067
Muidugi.

174
00:09:50,111 --> 00:09:52,809
Sa võid mind alati usaldada, <i>jefa.</i>

175
00:09:52,853 --> 00:09:54,594
Ma olen sinu mees.

176
00:09:54,637 --> 00:09:56,813
<i>Gracias.</i>

177
00:09:56,857 --> 00:09:59,773
Mul oli hea meel
sinuga lõpuks kohtuda.

178
00:09:59,816 --> 00:10:01,664
Palun naudi pidu ja
ülejäänud aega

179
00:10:01,688 --> 00:10:03,254
New Orleansis.

180
00:10:03,298 --> 00:10:04,318
Andke meile teada, kui
teil midagi vaja on.

181
00:10:04,342 --> 00:10:06,301
Jah.

182
00:10:06,344 --> 00:10:08,042
-Vabandust. Mm-hmm.

183
00:10:09,739 --> 00:10:11,088
<i>Gracias.</i>

184
00:10:18,052 --> 00:10:19,357
Noh, meil pole olnud
mingeid probleeme

185
00:10:19,401 --> 00:10:21,011
pärast seda, kui ta hakkas
Mehhikos järelevalvet tegema.

186
00:10:21,055 --> 00:10:23,666
Ja ta teab, et Boaz on
pähkel, nii et...

187
00:10:23,710 --> 00:10:25,276
võib-olla ta haaraks kinni
võimalusest

188
00:10:25,320 --> 00:10:27,235
koht jäädavalt üle võtta.

189
00:10:30,499 --> 00:10:31,892
Hoiame ta lähedal.

190
00:10:32,675 --> 00:10:33,720
<i>Orale.</i>

191
00:10:33,763 --> 00:10:37,245
Mm, Dumas'lt pole midagi.

192
00:10:37,288 --> 00:10:39,116
Sul on õigus. Ta ei
hakka ilmuma.

193
00:10:50,127 --> 00:10:52,608
Tere tulemast koju.

194
00:10:52,652 --> 00:10:53,870
Aitäh.

195
00:10:56,003 --> 00:10:57,831
Tänan teid veelkord, et
hoidsite rongid sõidus

196
00:10:57,874 --> 00:11:00,355
kui ma ära olin.

197
00:11:00,398 --> 00:11:01,748
Ma hindan seda.

198
00:11:01,791 --> 00:11:04,315
Loodame, et ma ei pea
seda kunagi enam tegema.

199
00:11:04,359 --> 00:11:06,187
Eks?

200
00:11:06,230 --> 00:11:08,363
Meid on kaks.

201
00:11:08,406 --> 00:11:09,799
Mm.

202
00:11:09,843 --> 00:11:11,583
Sa tahad liikuma hakata?

203
00:11:11,627 --> 00:11:13,585
Mendoza pidu on täna õhtul.

204
00:11:13,629 --> 00:11:15,936
Ma mõtlesin, et näitame end.

205
00:11:16,676 --> 00:11:17,851
Ma jätan vahele.

206
00:11:18,852 --> 00:11:21,115
Kuule, oled sa selles kindel?

207
00:11:21,158 --> 00:11:22,638
Ta näitab jõudu.

208
00:11:22,682 --> 00:11:25,162
Oleks tark jääda tema
heale poolele.

209
00:11:26,163 --> 00:11:28,339
Tal pole head poolt.

210
00:11:30,602 --> 00:11:32,692
Kuule, mees.

211
00:11:32,735 --> 00:11:34,563
Sa tead, et see pole tõsi.

212
00:11:34,606 --> 00:11:36,217
Me istume palju suurema
rahasumma otsas

213
00:11:36,260 --> 00:11:38,393
sellest ajast, kui ta linna tuli.

214
00:11:41,483 --> 00:11:43,485
Mis hinnaga?

215
00:11:43,528 --> 00:11:45,966
Meie eluviisis pole midagi puhast
ja sa tead seda.

216
00:11:46,009 --> 00:11:50,144
Sa ei pööra selga
omadele... Cedric.

217
00:11:50,187 --> 00:11:52,799
<i>♪</i>

218
00:11:52,842 --> 00:11:55,192
Me oleme Teresa
Mendozaga lõpetanud.

219
00:11:55,236 --> 00:11:57,673
<i>♪</i>

220
00:12:06,726 --> 00:12:08,684
<i>- Salud.
- Salud.</i>

221
00:12:12,644 --> 00:12:14,124
Kuidas läinud on?

222
00:12:16,257 --> 00:12:19,782
Mind surus nurka linna
ombudsman.

223
00:12:19,826 --> 00:12:22,437
Mis on ombudsman?

224
00:12:22,480 --> 00:12:23,481
Pole aimugi.

225
00:12:25,832 --> 00:12:27,311
Mina ka mitte.

226
00:12:32,752 --> 00:12:33,970
Kuidas sul läheb?

227
00:12:35,406 --> 00:12:37,757
Natuke närviline.

228
00:12:37,800 --> 00:12:39,497
Kõik need uued silmad meil.

229
00:12:43,153 --> 00:12:45,808
Kuid tundub, et sa oled
lõpuks seaduslik.

230
00:12:52,380 --> 00:12:54,469
See on olnud päris sõit.

231
00:12:54,512 --> 00:13:01,215
<i>♪</i>

232
00:13:03,478 --> 00:13:05,001
On olnud.

233
00:13:05,045 --> 00:13:11,921
<i>♪</i>

234
00:13:18,928 --> 00:13:20,495
Ma peaksin tagasi minema.

235
00:13:39,340 --> 00:13:41,690
<i>Kas sa lõhkusid piñata lahti?</i>

236
00:13:41,733 --> 00:13:44,475
<i>Kas leidsid endale komme?</i>

237
00:13:44,519 --> 00:13:47,043
Ta omab tervet <i>pinche</i> linna.

238
00:13:47,087 --> 00:13:49,219
Ta on kohelnud mind
väga, väga hästi.

239
00:13:49,263 --> 00:13:51,961
Ta libestab sind, <i>hombre.</i>

240
00:13:52,005 --> 00:13:54,442
Ta tahab mind sinuga asendada.

241
00:13:54,485 --> 00:13:57,184
<i>Miks sa arvad, et mind
sellele peole ei kutsutud?</i>

242
00:13:57,227 --> 00:13:58,576
Ei, <i>carnal.</i>

243
00:13:58,620 --> 00:14:00,340
Kuule, sa oled natuke
liiga paranoiline.

244
00:14:03,843 --> 00:14:04,843
Siin sa oled.

245
00:14:08,021 --> 00:14:10,371
<i>Ta mängib sind lolliks.</i>

246
00:14:10,414 --> 00:14:12,677
Aga mitte mind.

247
00:14:12,721 --> 00:14:14,549
Ma pean sammu ees püsima.

248
00:14:14,592 --> 00:14:16,377
<i>Ta näitas oma kaarte,</i>

249
00:14:16,420 --> 00:14:19,075
<i>kui ta saatis selle</i> pinche
<i>spioon gringo Miamisse.</i>

250
00:14:19,119 --> 00:14:22,122
Nüüd me näeme, kellel on
võitev käsi.

251
00:14:25,255 --> 00:14:31,087
<i>♪</i>

252
00:14:32,436 --> 00:14:36,963
<i>♪</i>

253
00:14:44,013 --> 00:14:46,276
<i>♪</i>

254
00:14:48,322 --> 00:14:50,846
<i>♪</i>

255
00:14:50,890 --> 00:14:52,282
Tere hommikust.
- Hommikust.

256
00:14:52,326 --> 00:14:54,154
Miks sa nii vara üleval oled?

257
00:14:54,197 --> 00:14:56,330
-Ei saanud magada? Jah.

258
00:14:56,373 --> 00:14:58,375
Miks te mõlemad üleval olete?

259
00:14:58,419 --> 00:15:00,856
Meil on täna hommikul
ultraheliuuringu aeg.

260
00:15:00,900 --> 00:15:02,553
Just.

261
00:15:02,597 --> 00:15:04,512
Pidu oli aga
väga edukas.

262
00:15:04,555 --> 00:15:06,794
Ärkasin suure hulga
sõnumite ja õnnitlustega,

263
00:15:06,818 --> 00:15:08,211
ja meil on päris suur nimekiri

264
00:15:08,255 --> 00:15:11,171
inimestest, kes
poodile käpa peale panid.

265
00:15:11,214 --> 00:15:13,434
Aitäh, et sa selle kõik korraldasid.

266
00:15:13,477 --> 00:15:15,044
See on kofeiiniga.

267
00:15:16,524 --> 00:15:17,917
Sa ei kõla eriti õnnelikult.

268
00:15:19,179 --> 00:15:21,485
Me pole lahendanud
Boaziga seotud probleemi.

269
00:15:21,529 --> 00:15:23,487
Ja ma olen Casteli pärast mures.

270
00:15:23,531 --> 00:15:26,142
<i>Jefa,</i> Sebastián Muñoz
on siin, et teid näha.

271
00:15:26,186 --> 00:15:28,318
Räägi hunt suust välja.

272
00:15:28,362 --> 00:15:30,277
Lase ta sisse.

273
00:15:32,322 --> 00:15:36,805
<i>♪</i>

274
00:15:36,848 --> 00:15:40,200
Proua Mendoza...

275
00:15:40,243 --> 00:15:42,985
Castel palus mul teile öelda,
et ta teeb juba

276
00:15:43,029 --> 00:15:44,813
Euroopas palju
äri ja

277
00:15:44,856 --> 00:15:47,555
ta ei ole huvitatud
iseendaga konkureerimisest.

278
00:15:48,817 --> 00:15:51,776
Euroopa on ostjate turg
ja nõudlus on tohutu.

279
00:15:51,820 --> 00:15:53,256
Me mõlemad saame raha teenida.

280
00:15:53,300 --> 00:15:55,911
Jah, vabandust. Me oleme
Casteli suurim klient.

281
00:15:55,955 --> 00:15:57,652
Kardan, et see ongi probleem.

282
00:15:57,695 --> 00:16:00,220
Mida see tähendab, <i>cabrón?</i>

283
00:16:00,263 --> 00:16:02,613
On võimalik, et...

284
00:16:02,657 --> 00:16:06,139
Te olete tegelikult
liiga suureks kasvanud, pr Mendoza.

285
00:16:06,182 --> 00:16:08,837
Ma tahaksin Casteliga
otse rääkida.

286
00:16:10,534 --> 00:16:12,754
Veelkord, vabandust.

287
00:16:14,756 --> 00:16:16,497
See oli vältimatu.

288
00:16:16,540 --> 00:16:18,629
Vabandust,

289
00:16:18,673 --> 00:16:20,240
ma pean tagasi Colombiasse minema.

290
00:16:21,676 --> 00:16:23,156
<i>Un placer.</i>

291
00:16:23,199 --> 00:16:28,726
<i>♪</i>

292
00:16:28,770 --> 00:16:30,641
Mis sa arvad,
milles see seisnes?

293
00:16:30,685 --> 00:16:33,340
Ma ei tea.

294
00:16:33,383 --> 00:16:35,429
Me peame Hispaaniasse
saadetise saatma,

295
00:16:35,472 --> 00:16:37,605
või meil tekib
Navarroga probleem.

296
00:16:37,648 --> 00:16:40,042
Tundub, et meil on
ka kohalik probleem.

297
00:16:40,086 --> 00:16:43,219
Dumas saatis just tagasi
viimase kokaiinisaadetise,

298
00:16:43,263 --> 00:16:45,352
mille me talle saatsime.
Lähme temaga rääkima.

299
00:16:45,395 --> 00:16:47,006
Helista George'ile.

300
00:16:47,049 --> 00:16:49,573
Paluge tal saata saadetis
Miamist Hispaaniasse.

301
00:16:49,617 --> 00:16:54,622
<i>♪</i>

302
00:16:54,665 --> 00:16:56,798
Meil on üllatusmoment olemas.

303
00:16:56,841 --> 00:16:59,496
Teresa ei näe meid tulemas.

304
00:16:59,540 --> 00:17:01,933
Me kõrvaldame ta.

305
00:17:01,977 --> 00:17:04,414
Ma ei tea, kuidas sa kedagi
kõrvaldad, <i>carnal.</i>

306
00:17:06,590 --> 00:17:08,462
See maja on kindlus.

307
00:17:09,941 --> 00:17:12,422
Kogu koht on, ee,
tihedalt lukus.

308
00:17:12,466 --> 00:17:15,382
Kuule, aga see lits ei saa
igavesti lukus olla.

309
00:17:15,425 --> 00:17:18,428
<i>Exacto.</i>

310
00:17:18,472 --> 00:17:21,431
Isegi kui me ta liikvel
olekult kõrvaldame...

311
00:17:21,475 --> 00:17:24,521
...tal on kamp Iisraeli
sõdureid ümberringi

312
00:17:24,565 --> 00:17:26,784
kogu aeg.

313
00:17:26,828 --> 00:17:29,178
Tal võib olla USA armee
temaga marssimas.

314
00:17:29,222 --> 00:17:31,006
See ei loe.

315
00:17:31,050 --> 00:17:33,661
Puhake, <i>hermanos.</i>

316
00:17:33,704 --> 00:17:35,663
Meil on mehed tal peal.

317
00:17:35,706 --> 00:17:37,491
Kui ta peaks oma häärberist
välja jooksma,

318
00:17:37,534 --> 00:17:40,146
et ühte oma haavatud lemmikut
päästa,

319
00:17:40,189 --> 00:17:41,756
siis on ta läbi.

320
00:17:47,631 --> 00:17:48,937
Mis see on?

321
00:17:49,677 --> 00:17:50,939
Rahupakkumine.

322
00:17:50,982 --> 00:17:52,288
Me tahaksime sõjakirve maha matta.

323
00:17:52,332 --> 00:17:54,986
Sa oled selle juba mulle
selga löönud,

324
00:17:55,030 --> 00:17:57,076
ja siis sa kaevasid selle sügavamale.

325
00:17:58,251 --> 00:18:00,427
Ma loodan, et sa mõistad,
et mul polnud valikut,

326
00:18:00,470 --> 00:18:03,038
ja ma tegin parima, mis
ma suutsin, et heastada.

327
00:18:03,082 --> 00:18:04,648
Ma tahan, et me jälle
koos töötaksime.

328
00:18:04,692 --> 00:18:07,129
Ei. Minu jaoks on sinuga kõik.

329
00:18:07,173 --> 00:18:09,697
- Ma ei vaja su raha.
- Kuule, me mõistame...

330
00:18:09,740 --> 00:18:11,046
Sa ei mõista midagi.

331
00:18:12,917 --> 00:18:13,962
Mida?

332
00:18:16,312 --> 00:18:18,472
Sa arvad, et ma unustan selle
väikese vanglakaristuse?

333
00:18:19,010 --> 00:18:20,751
Nagu seda poleks juhtunud?

334
00:18:20,795 --> 00:18:22,362
Nagu see oli paha uni?

335
00:18:24,233 --> 00:18:27,584
Ja kui ma välja sain, siis
on uus reaalsus.

336
00:18:27,628 --> 00:18:28,977
Need politseinikud said
tüki minust.

337
00:18:29,020 --> 00:18:32,154
Nüüd nad on näljased
ülejäänu järele.

338
00:18:32,198 --> 00:18:34,330
Ma ei saa isegi kõnniteele
sülitada,

339
00:18:34,374 --> 00:18:37,899
ilma et nad tahaksid mu
musta tagumiku tagasi vedada.

340
00:18:42,599 --> 00:18:45,733
<i>♪</i>

341
00:18:45,776 --> 00:18:50,172
Kõik, mis sa mind õiguskaitse-
organitele müües said,

342
00:18:50,216 --> 00:18:52,348
on su 30 hõbeseeklit.

343
00:18:54,437 --> 00:18:58,137
Said suure mereäärse, oma
koha ühiskonnas.

344
00:18:58,180 --> 00:19:01,531
<i>♪</i>

345
00:19:01,575 --> 00:19:04,578
Mina lähen vangi.

346
00:19:04,621 --> 00:19:07,581
Sina patseerid minu
linnas ringi...

347
00:19:07,624 --> 00:19:10,801
...nagu sa oleksid paganama
Lõuna kuninganna.

348
00:19:10,845 --> 00:19:14,631
<i>♪</i>

349
00:19:16,416 --> 00:19:19,462
Sa oleksid sama teinud.
Mul polnud valikut.

350
00:19:19,506 --> 00:19:26,382
<i>♪</i>

351
00:19:31,561 --> 00:19:35,043
Ma uskusin sinusse.

352
00:19:35,086 --> 00:19:37,001
Me olime <i>familia.</i>

353
00:19:40,875 --> 00:19:45,184
Nagu loll, ma langesin selle ohvriks.

354
00:19:45,227 --> 00:19:47,838
<i>♪</i>

355
00:19:47,882 --> 00:19:49,666
Palun...

356
00:19:52,452 --> 00:19:55,672
Ära unusta oma
sita kotti.

357
00:19:55,716 --> 00:20:02,592
<i>♪</i>

358
00:20:32,100 --> 00:20:34,145
Kas sa arvad, et me peaksime
Dumase pärast muretsema?

359
00:20:34,189 --> 00:20:35,277
Ma ei tea.

360
00:20:36,496 --> 00:20:37,714
Ma lasen ühel mehel teda jälgida.

361
00:20:40,717 --> 00:20:42,284
Mis viga on?

362
00:20:42,328 --> 00:20:44,243
Kelly Anne ei saanud
George'iga ühendust,

363
00:20:44,286 --> 00:20:45,722
ja ta ei vastanud
minu sõnumile.

364
00:20:47,028 --> 00:20:48,247
Midagi on valesti.

365
00:20:48,290 --> 00:20:49,944
<i>Sul on õnne.</i>

366
00:20:49,987 --> 00:20:51,313
<i>Sa jõudsid just kuningani.
Ole lühike ja armas.</i>

367
00:20:51,337 --> 00:20:53,513
George, mul on tõesti
vaja sinuga rääkida.

368
00:20:53,556 --> 00:20:54,644
Palun helista mulle tagasi.

369
00:21:02,043 --> 00:21:03,827
Minge välja! Minge! Minge!

370
00:21:06,613 --> 00:21:13,228
<i>♪</i>

371
00:21:14,708 --> 00:21:16,971
Me oleme ümber piiratud.

372
00:21:19,539 --> 00:21:21,323
Kata mind.

373
00:21:21,367 --> 00:21:27,938
<i>♪</i>

374
00:21:29,984 --> 00:21:31,768
Kurat!

375
00:21:31,812 --> 00:21:38,340
<i>♪</i>

376
00:21:43,519 --> 00:21:45,347
<i>Vamos!</i>

377
00:21:45,391 --> 00:21:52,093
<i>♪</i>

378
00:21:53,312 --> 00:21:55,618
Lähme!

379
00:21:55,662 --> 00:22:00,014
-Liikuge! Liikuge!

380
00:22:00,057 --> 00:22:02,843
-Ma pean Potet hoiatama.

381
00:22:09,806 --> 00:22:11,417
Hei, kallis.

382
00:22:11,460 --> 00:22:12,679
Lülita oma telefon välja.

383
00:22:14,158 --> 00:22:16,683
Olgem kohal.

384
00:22:16,726 --> 00:22:18,511
Vabandust, Kelly Anne.

385
00:22:18,554 --> 00:22:19,990
See on okei.

386
00:22:22,428 --> 00:22:23,733
Hei, Kelly Anne.
- Hei.

387
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
Vabandust, et ma teid ootama panin.

388
00:22:25,082 --> 00:22:27,258
Härra Galvez, ma olen dr. Olpadwala.

389
00:22:27,302 --> 00:22:29,957
Tore teid täna koos
oma partneriga näha.

390
00:22:30,000 --> 00:22:31,238
Me teeme oma
esimese ultraheli.

391
00:22:31,262 --> 00:22:33,177
- Kas me oleme elevil?
- Oh, jah, jah.

392
00:22:33,221 --> 00:22:35,658
Hirmunud tundub rohkem õige.

393
00:22:35,702 --> 00:22:37,704
Jah. Esimese lapse närv.

394
00:22:37,747 --> 00:22:39,793
See on normaalne. Lihtsalt lõõgastu.

395
00:22:39,836 --> 00:22:41,771
Õde tuleb
teid kutsuma, et võtta elulisi näitajaid.

396
00:22:41,795 --> 00:22:43,057
Siis me saame teie last näha.

397
00:22:43,100 --> 00:22:44,275
Tänan teid, doktor.

398
00:22:44,319 --> 00:22:46,277
-Tänan teid. Mhm.

399
00:22:46,321 --> 00:22:48,889
Ma-ma ei tea sellest midagi,
Kelly Anne.

400
00:22:48,932 --> 00:22:51,108
Sa tead, kas pole halb
õnn teda enne näha,

401
00:22:51,152 --> 00:22:52,501
tead sa, kas ta on küpsetamisega
lõpetanud?

402
00:22:52,545 --> 00:22:54,677
Ei.

403
00:22:54,721 --> 00:22:56,375
Nii see käib.

404
00:22:56,418 --> 00:22:58,222
Nad teevad kõik need testid,
et nad saaksid jälgida,

405
00:22:58,246 --> 00:23:00,074
kuidas beebil raseduse
ajal läheb.

406
00:23:00,117 --> 00:23:01,510
Ma ei tea.

407
00:23:01,554 --> 00:23:03,358
Tundub, et me kiusame
jumalaid või midagi.

408
00:23:03,382 --> 00:23:06,080
Ei, me teeme kõike õigesti,

409
00:23:06,123 --> 00:23:07,995
et meil oleks terve laps.

410
00:23:11,564 --> 00:23:14,131
Kui sa nii ütled.

411
00:23:18,222 --> 00:23:19,833
Marcel.

412
00:23:19,876 --> 00:23:22,183
- Hei.
- Meil on probleem.

413
00:23:22,226 --> 00:23:23,619
Mis nüüd?

414
00:23:23,663 --> 00:23:26,405
Reggie Ellis, mees.

415
00:23:26,448 --> 00:23:29,190
See poiss liitus meie meeskonnaga
umbes kolm kuud tagasi?

416
00:23:29,233 --> 00:23:31,322
Millest tal ometi viriseda ja
näägutada on?

417
00:23:31,366 --> 00:23:32,715
Võttis pool meie meestest
Quarteris

418
00:23:32,759 --> 00:23:34,848
ja asutas poe Tremés.

419
00:23:34,891 --> 00:23:37,459
Ta arvab, et suudab
ise hakkama saada.

420
00:23:37,503 --> 00:23:39,983
Poisil oli taskus kaks
kümnendikku, kui ta mind kohtas.

421
00:23:40,027 --> 00:23:41,463
Nüüd teeb ta käike.

422
00:23:41,507 --> 00:23:43,422
See väike pask.

423
00:23:43,465 --> 00:23:46,207
See on sellepärast, et sa
saatsid Teresa kokaiini tagasi, mees.

424
00:23:46,250 --> 00:23:47,687
Kõik räägivad, Marcel.

425
00:23:47,730 --> 00:23:50,907
Nad ütlevad, et sa oled
kangekaelne, mees, ja nõrk!

426
00:23:54,476 --> 00:23:55,476
Vau.

427
00:23:57,610 --> 00:23:59,002
Kas sa arvad nii?

428
00:24:01,265 --> 00:24:02,745
Räägi sellest.

429
00:24:02,789 --> 00:24:04,878
Kasuta oma suure poisi häält.

430
00:24:08,664 --> 00:24:10,579
Kuule, Marcel, mees...

431
00:24:14,061 --> 00:24:16,455
Ma-ma tean, et meil on olnud
mõningaid halbu aegu, mees.

432
00:24:16,498 --> 00:24:19,022
Okei?

433
00:24:19,066 --> 00:24:22,112
Aga ma olen nüüd sinuga.

434
00:24:22,156 --> 00:24:24,593
Ma olen 100%, mees. Kas sa kuuled
mind?

435
00:24:29,250 --> 00:24:32,079
Ma ütlen sulle, et see on
halb käik Teresa selja pööramine.

436
00:24:33,515 --> 00:24:36,866
Kõik harjusid selle
raha teenimisega, Marcel.

437
00:24:36,910 --> 00:24:39,608
Meie vana kanepimäng ei
hakka seda asendama, mees.

438
00:24:39,652 --> 00:24:41,480
Ei hakka.

439
00:24:44,613 --> 00:24:46,702
<i>♪</i>

440
00:24:51,185 --> 00:24:52,752
Helista Reggiele.

441
00:24:52,795 --> 00:24:56,320
Ütle talle, et ma tahan rääkida.

442
00:24:56,364 --> 00:24:57,844
Tee seda.

443
00:24:57,887 --> 00:24:59,541
Pote ei vasta.

444
00:24:59,585 --> 00:25:01,587
-Ka Kelly Anne ei vasta.

445
00:25:01,630 --> 00:25:03,850
Me oleksime pidanud otse
arstikabinetti minema.

446
00:25:03,893 --> 00:25:05,373
Me pidime sind turvalisse
kohta toimetama.

447
00:25:05,416 --> 00:25:06,829
Me ei teadnud, kui
palju neid veel tuleb.

448
00:25:06,853 --> 00:25:08,637
Chicho, kas sa oled Potega?

449
00:25:08,681 --> 00:25:10,073
Ei.

450
00:25:10,117 --> 00:25:11,640
Teresa, ma sain just kõne
Phoenixist.

451
00:25:11,684 --> 00:25:13,337
Toimus rünnak.

452
00:25:13,381 --> 00:25:16,602
<i>Taza ja kaks tema
leitnanti tapeti.</i>

453
00:25:16,645 --> 00:25:19,039
Turvake baar ja
kontrollige destilleerimiskoda.

454
00:25:19,082 --> 00:25:20,823
<i>- Oodake minu kõnet.
- Jah, jefa.</i>

455
00:25:22,303 --> 00:25:24,566
Taza ja kaks tema
meest on surnud.

456
00:25:24,610 --> 00:25:26,350
Samal ajal meid
rünnatakse.

457
00:25:26,394 --> 00:25:27,743
Siin on Boaz.

458
00:25:27,787 --> 00:25:29,136
Ta teeb oma käigu.

459
00:25:29,179 --> 00:25:30,703
Me peame nad leidma.

460
00:25:30,746 --> 00:25:33,357
Oota. Sa ei saa minna.

461
00:25:33,401 --> 00:25:35,361
Sa paljastad end. See on
täpselt see, mida Boaz tahab.

462
00:25:35,403 --> 00:25:36,926
- Ei.
- Ma lähen.

463
00:25:41,627 --> 00:25:45,500
<i>♪</i>

464
00:26:02,299 --> 00:26:04,954
Noh, nad teavad, et me
oleme tulemas, <i>cabrón.</i>

465
00:26:04,998 --> 00:26:07,000
Nüüd on aeg plaaniks B...

466
00:26:08,915 --> 00:26:10,960
Jaga ja valluta.

467
00:26:14,224 --> 00:26:15,617
Sul on viis minutit.

468
00:26:19,447 --> 00:26:21,188
Viis minutit?

469
00:26:21,231 --> 00:26:23,146
Sa oled... sa oled
põhimõtteliselt veel mähkmetes,

470
00:26:23,190 --> 00:26:24,713
ja sa esitad mulle nõudmisi?

471
00:26:24,757 --> 00:26:27,629
Ma ei tööta enam sinu heaks.
Ma ei pea siin olema.

472
00:26:27,673 --> 00:26:29,065
Aga ma tulin siia austusest

473
00:26:29,109 --> 00:26:30,676
selle vastu, mida sa oled
minu jaoks varem teinud.

474
00:26:32,982 --> 00:26:34,636
Vaata...

475
00:26:34,680 --> 00:26:38,771
Poeg, see relv sinu vööl
ei anna sulle võimu.

476
00:26:38,814 --> 00:26:41,904
Ja mõne minu
nurgapoisi võtmine

477
00:26:41,948 --> 00:26:44,080
ei tee sind bossiks.

478
00:26:45,952 --> 00:26:47,823
Reggie, see on äri.

479
00:26:47,867 --> 00:26:49,999
See nõuab taipu.

480
00:26:53,133 --> 00:26:54,613
Kas sa tead, mis see on?

481
00:26:56,919 --> 00:26:58,312
Ma ei arvanudki.

482
00:26:58,355 --> 00:27:00,923
Kuule, ma saan seda
meeskonda juhtida. Ma saan hakkama.

483
00:27:03,447 --> 00:27:11,020
Oota... lihtsalt...
Reggie... Poisid.

484
00:27:11,064 --> 00:27:14,458
Sa teed vea, okei?

485
00:27:14,502 --> 00:27:18,027
Praegu pole aeg
mässu korraldada.

486
00:27:19,420 --> 00:27:21,552
Koos oleme tugevamad.

487
00:27:21,596 --> 00:27:24,033
Sellel perel läks hästi

488
00:27:24,077 --> 00:27:26,122
enne kui Teresa
Mendoza tuli,

489
00:27:26,166 --> 00:27:29,082
ja meil läheb sama hästi,
kui ta on läinud.

490
00:27:29,125 --> 00:27:31,214
Kuule, see ei ole
isegi mehhiklanna pärast.

491
00:27:31,258 --> 00:27:34,000
See on sinu pärast, Marcel.

492
00:27:34,043 --> 00:27:35,088
Sa oled läbi.

493
00:27:36,480 --> 00:27:39,919
Sa ei ole enam NOLA ristiisa.

494
00:27:39,962 --> 00:27:42,486
On aeg uueks vereks.

495
00:27:46,708 --> 00:27:48,884
Reggie, kui...

496
00:27:48,928 --> 00:27:52,583
Kui ma sind esimest korda
kohtasin, olid sa räämas rott,

497
00:27:52,627 --> 00:27:55,674
varastades nurgapealsest
poest mahlapakke.

498
00:27:55,717 --> 00:27:56,805
Nüüd oled sa mees?

499
00:27:56,849 --> 00:27:59,155
Mida? Sa hakkad New Orleansi
juhtima?

500
00:27:59,199 --> 00:28:01,070
Ma teen paremat tööd
kui sina, vana...

501
00:28:06,119 --> 00:28:12,995
<i>♪</i>

502
00:28:15,694 --> 00:28:16,999
Reggie...

503
00:28:19,567 --> 00:28:21,003
Kao siit minema.

504
00:28:23,702 --> 00:28:25,747
Selge?

505
00:28:25,791 --> 00:28:26,835
Mine.

506
00:28:26,879 --> 00:28:33,755
<i>♪</i>

507
00:28:43,417 --> 00:28:45,854
Tead, sa... Sa lihtsalt
tõestasid mu seisukohta.

508
00:28:47,943 --> 00:28:50,263
Fakt, et sa ei suutnud päästikut
tõmmata, tähendab, et sa oled läbi.

509
00:28:53,035 --> 00:28:55,124
Ütlen sulle midagi.

510
00:28:55,168 --> 00:28:57,474
Järgmine kord, kui me kohtume,
hoian mina relva.

511
00:28:57,518 --> 00:29:04,133
<i>♪</i>

512
00:29:04,655 --> 00:29:05,744
Reggie.

513
00:29:12,838 --> 00:29:15,884
<i>♪</i>

514
00:29:15,928 --> 00:29:17,538
Kas kellelgi teisel on see?

515
00:29:19,801 --> 00:29:21,803
Mine kuradile.

516
00:29:21,847 --> 00:29:24,240
Mine kuradile!

517
00:29:26,286 --> 00:29:29,028
<i>♪</i>

518
00:29:30,812 --> 00:29:37,688
<i>♪</i>

519
00:29:46,915 --> 00:29:53,574
<i>♪</i>

520
00:30:00,015 --> 00:30:06,935
<i>♪</i>

521
00:30:12,767 --> 00:30:15,335
<i>♪</i>

522
00:30:19,861 --> 00:30:22,255
Mees, sa näitasid neile pättidele!

523
00:30:23,082 --> 00:30:24,213
Nüüd nad seisavad järjekorras,

524
00:30:24,257 --> 00:30:25,737
ja nad anuvad meid,
et me nad tagasi võtaksime.

525
00:30:27,173 --> 00:30:30,872
Lucien hoiatas mind, kui ma
ülespoole tulin.

526
00:30:30,916 --> 00:30:36,138
Ta ütles mulle, "See pole
nii lihtne, kui see paistab, Marcel.

527
00:30:36,182 --> 00:30:39,881
Sa näed, kui sinu kord on."

528
00:30:39,925 --> 00:30:42,841
Ma mõtlesin...

529
00:30:42,884 --> 00:30:45,495
"On aeg vanal mehel pensionile
minna."

530
00:30:45,539 --> 00:30:48,281
"Tead, see pole sittagi.

531
00:30:48,324 --> 00:30:50,849
"Kõik, mida sa pead tegema, on
sa teed mõned otsused

532
00:30:50,892 --> 00:30:53,373
ja seisad nende eest."

533
00:30:53,416 --> 00:30:55,854
Siin on tõde.

534
00:30:55,897 --> 00:30:58,552
Kas sa valid äri,

535
00:30:58,595 --> 00:31:01,642
ja miski, mis seisab
selle teel, ei saa ellu jääda,

536
00:31:01,685 --> 00:31:07,387
või sa valid inimesed, perekonna.

537
00:31:07,430 --> 00:31:11,217
See teeb sind nõrgaks.

538
00:31:11,260 --> 00:31:12,914
Oota, mida sa ütled?

539
00:31:15,395 --> 00:31:21,053
Ma ütlen, et...
kas tapa või saa tapetud.

540
00:31:23,316 --> 00:31:27,233
Ei mingit koodeksit, ei mingit au.

541
00:31:31,715 --> 00:31:33,326
Nii ei saa elada.

542
00:31:36,242 --> 00:31:38,287
Või sa pole parem
kui ülejäänud.

543
00:31:42,683 --> 00:31:44,946
Oma rahva tapmine.

544
00:31:48,428 --> 00:31:51,910
<i>♪</i>

545
00:31:51,953 --> 00:31:56,001
Kui sa seda tahad...
see on kõik sinu.

546
00:31:59,308 --> 00:32:00,440
Ma olen väljas.

547
00:32:00,483 --> 00:32:07,360
<i>♪</i>

548
00:32:15,107 --> 00:32:17,544
<i>Need arstid, nad arvavad, et
nad teavad kõike.</i>

549
00:32:17,587 --> 00:32:20,982
Noh, nad õpivad meditsiini
palju aastaid.

550
00:32:21,026 --> 00:32:22,853
Minu <i>abuela</i> teadis kõike
beebide sünnitamise kohta.

551
00:32:22,897 --> 00:32:25,117
Tal oli kuus last kodus koos
ämmaemandaga,

552
00:32:25,160 --> 00:32:27,336
ja ta ei käinud kunagi
meditsiini koolis.

553
00:32:27,380 --> 00:32:28,729
Ja ta tavaliselt meenutas meile

554
00:32:28,772 --> 00:32:30,992
iga kord, kui meil oli õhtusöök
köögilaua taga,

555
00:32:31,036 --> 00:32:33,038
ta ütles: "Siin sündis
teie emme."

556
00:32:33,081 --> 00:32:34,996
Vau.

557
00:32:35,040 --> 00:32:37,390
Noh, ei mingit lugupidamatust
teie vanaema vastu,

558
00:32:37,433 --> 00:32:40,001
aga ma arvan, et ma tahaksin, et
meil oleks see laps siin

559
00:32:40,045 --> 00:32:42,395
haiglas koos
professionaalidega,

560
00:32:42,438 --> 00:32:44,005
sest nad teavad,
mida nad teevad.

561
00:32:44,049 --> 00:32:46,094
Ma arvan, et mõnikord
nad teavad liiga palju.

562
00:32:47,617 --> 00:32:49,837
Mõnikord on hea
mitte nii palju teada.

563
00:32:49,880 --> 00:32:51,578
Ma ei usu, et see on tõsi.

564
00:32:51,621 --> 00:32:53,536
Olgu. Elulised näitajad on head.

565
00:32:53,580 --> 00:32:54,929
Ütleme tere teie beebile.

566
00:32:54,973 --> 00:32:56,496
- Heitke pikali.
- Olgu. Olgu.

567
00:32:58,280 --> 00:32:59,997
Ma pean sind natuke
särki kergitama.

568
00:33:00,021 --> 00:33:01,196
Olgu. Nii?

569
00:33:01,240 --> 00:33:02,502
- Jah.
- Olgu.

570
00:33:02,545 --> 00:33:04,286
Olgu. See on
natuke külm.

571
00:33:04,330 --> 00:33:05,592
Olgu.

572
00:33:05,635 --> 00:33:08,247
Oh, õde, ma vaatasin üle
paberimajandust,

573
00:33:08,290 --> 00:33:09,944
mille Kelly Anne
eelmisel nädalal koju tõi

574
00:33:09,988 --> 00:33:12,077
asjade kohta, mida ta
saab või ei saa süüa.

575
00:33:12,120 --> 00:33:15,515
Vaata, seal on kirjas, et ei tohi
toorest kala

576
00:33:15,558 --> 00:33:17,038
ega pehmeid juuste.

577
00:33:17,082 --> 00:33:20,781
Kuidas ma peaksin
tegema <i>enchilada del suelo</i>

578
00:33:20,824 --> 00:33:22,435
ilma <i>queso frescota?</i>

579
00:33:22,478 --> 00:33:24,872
Noh, see on no-no.

580
00:33:24,915 --> 00:33:26,526
Oled sa kunagi proovinud
india pähkli juustu?

581
00:33:26,569 --> 00:33:27,831
India pähkli <i>qué?</i>

582
00:33:27,875 --> 00:33:29,224
Kallis...

583
00:33:29,268 --> 00:33:31,531
Ja kui tal on isu
minu ceviche'ide järele?

584
00:33:31,574 --> 00:33:33,185
Mulle meeldib, kui
sa sinna krevette paned.

585
00:33:33,228 --> 00:33:35,535
Olgu, see on veelgi suurem ei.

586
00:33:35,578 --> 00:33:37,928
See on naeruväärne.

587
00:33:37,972 --> 00:33:40,540
<i>Mi mami,</i> ta sõi kõike,
kui ma olin tema kõhus.

588
00:33:40,583 --> 00:33:42,933
Ta isegi suitsetas ja
jõi, ja vaata mind.

589
00:33:44,761 --> 00:33:47,112
Um, jah. Ei, vaata,
arst lihtsalt tahab

590
00:33:47,155 --> 00:33:50,854
vältida midagi riskantset või
ohtlikku juhtumist.

591
00:33:50,898 --> 00:33:54,032
Tervislik ema
teeb terve lapse.

592
00:33:54,075 --> 00:33:56,338
Hei, vaata mind.

593
00:33:56,382 --> 00:33:58,384
Võta mu käsi?

594
00:33:58,427 --> 00:33:59,646
Meil saab kõik korda.

595
00:33:59,689 --> 00:34:02,649
- Olgu?
- Olgu.

596
00:34:04,390 --> 00:34:05,782
-Seal see on.

597
00:34:08,829 --> 00:34:09,830
<i>♪</i>

598
00:34:09,873 --> 00:34:11,527
Su beebi südamelöök.

599
00:34:11,571 --> 00:34:18,447
<i>♪</i>

600
00:34:29,415 --> 00:34:31,069
<i>Sul on õnne.</i>

601
00:34:31,112 --> 00:34:34,115
<i>Sa jõudsid just kuningani.
Ole lühike ja armas.</i>

602
00:34:42,515 --> 00:34:49,304
<i>♪</i>

603
00:35:14,460 --> 00:35:17,115
Võttis sul kaua aega.

604
00:35:17,158 --> 00:35:20,422
Sa said lõpuks aru.

605
00:35:20,466 --> 00:35:21,554
Kus ta on?

606
00:35:24,818 --> 00:35:27,734
George?

607
00:35:27,777 --> 00:35:29,649
Sinu gringo spioon?

608
00:35:31,172 --> 00:35:36,264
<i>Pues...</i> ta on koos su
ristipojaga, <i>Väike Tony.</i>

609
00:35:36,308 --> 00:35:39,180
<i>Aga ära muretse,</i> jefa.

610
00:35:39,224 --> 00:35:42,705
<i>Kogu su pere on varsti
jälle koos,</i>

611
00:35:42,749 --> 00:35:47,667
<i>isegi Pote ja tema lapse ema.</i>

612
00:35:47,710 --> 00:35:50,060
Ma tapan su ära.

613
00:35:52,454 --> 00:35:55,022
Mitte kui ma sind
enne kätte saan, <i>pinche perra.</i>

614
00:36:01,333 --> 00:36:06,207
<i>♪</i>

615
00:36:06,251 --> 00:36:08,253
Kurat!

616
00:36:10,298 --> 00:36:17,262
<i>♪</i>

617
00:36:21,048 --> 00:36:23,006
Ta ei öelnud meile isegi,
kas tal on pee-pee.

618
00:36:23,050 --> 00:36:25,400
Noh, beebi pole veel
piisavalt suur,

619
00:36:25,444 --> 00:36:27,141
ja kas sa lõpetaks
arvamise, et see on poiss?

620
00:36:27,185 --> 00:36:29,361
Midagi ebanormaalset ei olnud.
See on hea uudis.

621
00:36:29,404 --> 00:36:30,884
Ma vajan suitsu.

622
00:36:30,927 --> 00:36:32,470
Olgu, ma lähen siis
tualetti.

623
00:36:32,494 --> 00:36:34,714
- Näeme väljas.
- Olgu.

624
00:36:34,757 --> 00:36:38,239
- Armastan sind.
- Mina ka sind.

625
00:36:38,283 --> 00:36:40,198
Ma usun sind, kui sa
suitsetamise maha jätad.

626
00:36:40,241 --> 00:36:42,374
Ma jätan maha, kui
beebi siia jõuab.

627
00:36:42,417 --> 00:36:43,984
Nüüd ma vajan seda rohkem
kui kunagi varem.

628
00:36:46,639 --> 00:36:48,249
-Armastan sind.

629
00:36:51,165 --> 00:36:53,994
<i>Esto está de madre.</i>

630
00:37:08,791 --> 00:37:11,707
Aitäh.

631
00:37:14,101 --> 00:37:20,368
<i>♪</i>

632
00:37:59,886 --> 00:38:06,762
<i>♪</i>

633
00:38:19,384 --> 00:38:24,519
<i>♪</i>

634
00:38:24,563 --> 00:38:27,566
Sa unustasid, et kõige
olulisem on ellujäämine.

635
00:38:30,569 --> 00:38:32,092
Sa pead siit välja saama.

636
00:38:32,135 --> 00:38:33,615
Sa pead minema.

637
00:38:33,659 --> 00:38:34,790
Jookse.

638
00:38:34,834 --> 00:38:41,710
<i>♪</i>

639
00:38:43,190 --> 00:38:44,670
- Kes see on?

640
00:38:44,713 --> 00:38:46,149
See on Avi, pr Mendoza.

641
00:38:52,634 --> 00:38:53,766
Teie lennuk on valmis.

642
00:38:53,809 --> 00:38:55,942
Ma toon kaks meest,
et teid pakkimisel aidata.

643
00:38:55,985 --> 00:38:57,509
Ma ei küsinud lennukit.

644
00:38:57,552 --> 00:38:59,424
James küsis.

645
00:38:59,467 --> 00:39:01,600
Ta ütles, et sa peaksid
Ameerikast kohe lahkuma

646
00:39:01,643 --> 00:39:03,602
enne kui olukord
muutub veelgi tõsisemaks.

647
00:39:03,645 --> 00:39:05,386
Ma ei lahku ilma nendeta.

648
00:39:05,430 --> 00:39:07,649
Kogu austusega, me oleme
kõrges valmisolekus.

649
00:39:07,693 --> 00:39:09,999
Ma ei lahku. Kas see on selge?

650
00:39:17,659 --> 00:39:22,838
<i>♪</i>

651
00:39:22,882 --> 00:39:24,884
Kus on Kelly Anne?

652
00:39:24,927 --> 00:39:27,016
Blondiin, kes oli
minuga, kus ta on?

653
00:39:27,060 --> 00:39:33,936
<i>♪</i>

654
00:40:10,843 --> 00:40:12,627
Kus on Kelly Anne?

655
00:40:12,671 --> 00:40:14,586
Ma ei tea.

656
00:40:14,629 --> 00:40:20,679
<i>♪</i>

657
00:40:22,420 --> 00:40:27,163
Kelly Anne!

658
00:40:27,207 --> 00:40:28,991
-Politsei. Tule.

659
00:40:32,995 --> 00:40:33,866
-James.

660
00:40:33,909 --> 00:40:35,476
Ma olen Potega.

661
00:40:35,520 --> 00:40:36,869
Nad viisid Kelly Anne'i.

662
00:40:36,912 --> 00:40:43,789
<i>♪</i>

663
00:40:51,361 --> 00:40:54,452
<i>♪</i>

664
00:41:05,680 --> 00:41:12,382
<i>♪</i>
Powered by translatesubtitles.org