TranslateSubtitles.org

The.Rats.A.Witcher.Tale.2025.1080p.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-themoviesboss.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:42,833 --> 00:00:44,083
Aah.

2
00:00:44,708 --> 00:00:46,333
Nii me läheme!

3
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
Seal ta on!

4
00:00:52,416 --> 00:00:54,750
Tõuse ja sära, Rott-Eit.

5
00:00:54,833 --> 00:00:57,375
Tere tulemast tagasi elavate maailma.

6
00:00:58,041 --> 00:00:59,916
Me ei saa liiga kaua jääda.

7
00:01:01,041 --> 00:01:04,958
Parun ootab su sõpru nädala lõpuks.

8
00:01:05,458 --> 00:01:08,458
Ma ei tahaks, et nad rikki läheks.

9
00:01:09,083 --> 00:01:11,541
Ma arvasin, et suur jõud, relvastatud
kuni hammastega,

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,166
ootas Rotte.

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,291
Ma üritasin Armukadeduseni jõuda ja
neid hoiatada.

12
00:01:17,000 --> 00:01:19,541
Mu metsikuimates unenägudes ei
tulnud mulle kunagi pähe,

13
00:01:20,041 --> 00:01:22,750
et lõks oli üksik mees.

14
00:01:22,833 --> 00:01:23,708
Just.

15
00:01:23,791 --> 00:01:25,750
Kas see pole sinu tüdruksõber?

16
00:01:26,250 --> 00:01:28,333
Mmm? Ohakas!

17
00:01:28,416 --> 00:01:30,083
Just.

18
00:01:30,166 --> 00:01:32,041
See oli see.

19
00:01:32,125 --> 00:01:36,125
Kes kurat paneb oma lapsele nime
parasiidi järgi?

20
00:01:36,208 --> 00:01:38,875
Taim, mis elab oma peremehest,

21
00:01:39,458 --> 00:01:41,458
imab elujõu välja…

22
00:01:41,541 --> 00:01:44,833
Ma ei teadnud ka, milline mees ta oli.

23
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
Kuigi…

24
00:01:49,250 --> 00:01:53,250
Sina olid see, keda ta sõi, peast
jalatallani, kas pole?

25
00:01:54,208 --> 00:01:58,875
Sellepärast sa lendasid sellele väljakule
päeva päästma.

26
00:01:58,958 --> 00:02:02,000
Sest sa imeti sisse…

27
00:02:04,333 --> 00:02:05,666
…tema perekonda.

28
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
Mmm?

29
00:02:11,791 --> 00:02:15,833
See oli nende saatuslik viga, neil
kõigil.

30
00:02:16,625 --> 00:02:17,708
Sa tead, miks?

31
00:02:18,333 --> 00:02:21,166
Sest sa ei saa olla perekond ilma
lojaalsuseta.

32
00:02:21,250 --> 00:02:22,666
Ja lojaalsus…

33
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
Ooh, lojaalsus mädandab aju.

34
00:02:27,125 --> 00:02:28,416
Teeb sind nõrgaks.

35
00:02:29,208 --> 00:02:30,625
Sa saad vahele.

36
00:02:30,708 --> 00:02:32,708
Või hullem.

37
00:02:32,791 --> 00:02:35,541
Mis iganes järgmisena juhtub, ei
puuduta mind üldse.

38
00:02:36,041 --> 00:02:37,125
Grammigi.

39
00:02:37,208 --> 00:02:39,041
Sinu jaoks pole veel hilja.

40
00:02:39,833 --> 00:02:41,083
Mmm?

41
00:02:42,041 --> 00:02:46,125
Sa oled kõik sellest haisvast surnud
kaalust lahti saanud.

42
00:02:46,208 --> 00:02:49,166
Ja nüüd saad sa tagasi kasvada,

43
00:02:49,250 --> 00:02:52,125
tugevamaks, vastupidavamaks…

44
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
Kõik, mida ma pidin tegema, oli ellu jääda.

45
00:02:54,958 --> 00:02:58,041
Lihtsalt ära tee samu vigu, mida nad
tegid.

46
00:02:59,291 --> 00:03:02,291
Sest sina ja mina, meie lugu,

47
00:03:03,166 --> 00:03:04,625
see alles algab.

48
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Miks sa seda teed?

49
00:03:10,458 --> 00:03:11,625
Miks?

50
00:03:12,625 --> 00:03:13,750
Noh, see on…

51
00:03:16,833 --> 00:03:18,750
See on on hoopis teine lugu.

52
00:03:22,333 --> 00:03:24,208
Aga ma arvan, et sa peaksid seda kuulma.

53
00:03:34,333 --> 00:03:35,375
Aah!

54
00:03:43,083 --> 00:03:44,750
Las muusika mängib.

55
00:03:49,125 --> 00:03:50,500
Lahkuge kassast!

56
00:03:53,625 --> 00:03:55,083
Ah, rahvas.

57
00:03:55,166 --> 00:03:57,166
Panustamine on peaaegu lõppemas.

58
00:03:57,791 --> 00:04:00,166
Ära kaota võimalust võitja valida.

59
00:04:00,250 --> 00:04:03,041
Ja kes sa arvad, et see saab olema?

60
00:04:03,125 --> 00:04:05,500
Kas see on hirmuäratav doppler?

61
00:04:05,583 --> 00:04:06,666
Boo!

62
00:04:06,750 --> 00:04:11,208
Või saab see olema
janune ja südametu nõid?

63
00:04:11,291 --> 00:04:12,458
Võitlus! Võitlus!

64
00:04:45,500 --> 00:04:48,125
-Sa oled mures.
-Ma vaatan.

65
00:04:48,625 --> 00:04:50,958
Ja mõtlen, kas tal on nuga
peidetud selle tünni taha.

66
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Oh, jah? Kuidas sa aru saad?

67
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
Sa ikka ei usu,
et ma kuulen su mõtteid, hmm?

68
00:04:58,583 --> 00:05:01,791
Panustamine on suletud
ja võitlus on alanud, inimesed!

69
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
On showtime.

70
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
Ja just praegu,
see on sajandi lahing.

71
00:05:07,833 --> 00:05:13,208
Meil on kohutav laastaja,
doppler.

72
00:05:16,666 --> 00:05:18,208
Ei, ei, ei!

73
00:05:22,250 --> 00:05:23,791
Oh, ta on õel, kõik õige.

74
00:05:23,875 --> 00:05:26,125
Aga kas ta on võrdne

75
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
hõbedase mõõga jaoks

76
00:05:28,083 --> 00:05:31,291
Kõige õelam mutant mandril,

77
00:05:31,375 --> 00:05:32,833
nõid?

78
00:05:33,875 --> 00:05:35,541
Ma ei tea, kus ta on.

79
00:05:35,625 --> 00:05:37,416
Hmm.

80
00:05:37,500 --> 00:05:39,166
Mida ta teeb?

81
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
Ma ütlesin, nõid!

82
00:05:44,791 --> 00:05:46,166
Jah!

83
00:05:46,250 --> 00:05:47,791
Tule, anna meile midagi!

84
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
Tule! Tule!

85
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
Mu mees näeb karm välja.

86
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
Siin me läheme.

87
00:05:59,250 --> 00:06:02,125
Kakskümmend orenit ütleb,
et doppler võtab ta kuradi.

88
00:06:02,208 --> 00:06:03,375
Sa oled sees.

89
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Seal ta on!

90
00:06:09,291 --> 00:06:10,833
-Uh-uh.
-Hei, mees.

91
00:06:10,916 --> 00:06:13,875
Uh, me otsisime lihtsalt
mõnda, ee... privaatsust.

92
00:06:13,958 --> 00:06:16,000
-Mmm.
-See tuba on avalikkusele suletud.

93
00:06:16,083 --> 00:06:18,583
Oh, tule, sõber. Ära ole selline.

94
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Jää siia.

95
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
-Liiga lihtne.
-Tule.

96
00:06:35,875 --> 00:06:37,041
Tule!

97
00:06:39,083 --> 00:06:40,083
Ugh.

98
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
See panus on jama!

99
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
Kui see on doppler,
siis ma olen verine ninasarvik.

100
00:06:45,333 --> 00:06:47,458
-Tema nägu higistab maha.
-Oh, sitt!

101
00:06:49,583 --> 00:06:52,000
Ta on täiesti vaba. Tule juba!

102
00:06:55,291 --> 00:06:56,875
Oh sa kurat. See oleme meie.

103
00:06:56,958 --> 00:06:58,875
-See võitlus on pettus!
-Mis?

104
00:06:58,958 --> 00:07:00,750
See võitlus on kuradi pettus!

105
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
-Ole vait.
-Milline pettus!

106
00:07:02,666 --> 00:07:05,333
Ole kurat vait.

107
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
Mis kuradi värk, mees?
Ma ütlesin, et sa jääksid mu vasakule.

108
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
-See oli õnnetus.
-Sest sa oled purjus. Jälle.

109
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
-Ma tahan oma raha tagasi!
-Ta on pettur!

110
00:07:12,916 --> 00:07:15,000
-Pettus!
-See on mingi jama, mees.

111
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
Hei! See on minu...

112
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Nii, sina! Siit välja!

113
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
Ei!

114
00:07:22,125 --> 00:07:23,916
Tule! Ma sain selle!

115
00:07:24,625 --> 00:07:26,541
-See on minu!
-Anna tagasi!

116
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Kuule, sa väike pätt.

117
00:07:31,166 --> 00:07:33,208
Ära puutu seda!

118
00:07:35,333 --> 00:07:36,666
Lase lahti!

119
00:07:40,500 --> 00:07:41,791
Hah!

120
00:07:44,541 --> 00:07:46,000
Hei! Hei!

121
00:07:47,708 --> 00:07:49,166
-Tule siia!
-Hei.

122
00:07:49,708 --> 00:07:50,791
Hei!

123
00:07:50,875 --> 00:07:53,041
Anna mu raha tagasi, nõid.

124
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
Tule, lähme!

125
00:07:55,916 --> 00:07:57,583
Hei, tule siia tagasi.

126
00:08:06,250 --> 00:08:07,708
Kadakas!

127
00:08:08,208 --> 00:08:09,875
Palun.

128
00:08:10,375 --> 00:08:12,291
Ära jäta mind.

129
00:08:15,875 --> 00:08:18,208
See on minu palk, mida sa varastad...

130
00:08:18,875 --> 00:08:21,166
Mistle, tule mõistusele!

131
00:08:25,208 --> 00:08:27,583
-Tule, sina, võitle selle eest nüüd.
-Hei!

132
00:08:34,958 --> 00:08:36,875
Mistle, tule! Mistle!

133
00:08:36,958 --> 00:08:39,166
Sa pead mind kuradima narrima.

134
00:08:40,916 --> 00:08:42,750
-Ei! Ei!
-Asse, aeg sõita!

135
00:08:42,833 --> 00:08:44,625
-Lähme kuradima minema!
-Kusi sa!

136
00:08:44,708 --> 00:08:46,250
Sa Rott!

137
00:08:52,875 --> 00:08:54,208
Peaaegu.

138
00:08:54,291 --> 00:08:55,458
Aah. Sain kätte.

139
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
Ooh!

140
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
-Oota, mis kuradi jama see on?
-Sa ütlesid, et see on kulda täis.

141
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
-Noh, osa sellest on kuld.
-Kuldne jama, mida me ei saa maha müüa.

142
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
Või süüa. Ma olen näljane.

143
00:09:13,291 --> 00:09:15,083
Mmm, ma tegelen sellega.

144
00:09:17,000 --> 00:09:18,125
Hee!

145
00:09:18,208 --> 00:09:21,250
Kes kihlab kirvega tünnilauas?

146
00:09:21,333 --> 00:09:23,041
Tule Paapa juurde.

147
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
Kui palju inimesi sa arvad

148
00:09:25,916 --> 00:09:27,958
Gemmera kuningas sellega
tappis?

149
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
Ei, see jama on Vicovarost.

150
00:09:29,833 --> 00:09:33,541
-Noh, siis Vicovaro kuningas.
-Vicovaros olid imperaatorid, mitte kuningad.

151
00:09:33,625 --> 00:09:37,125
Kurat Imperator Vicovarost.

152
00:09:37,208 --> 00:09:40,083
- Mitu?
- Mitte ühtegi. See on tseremoniaalrelv.

153
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
Kuule, ole vait. Mulle meeldib see laul.

154
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
Mis laul? Sa oled täielik hullumeelne.

155
00:09:44,916 --> 00:09:48,500
Lihtsalt sellepärast, et sa ei kuule
hääli, ei tähenda, et nad ei laula.

156
00:09:48,583 --> 00:09:50,583
Sa ei ole selgeltnägija, kullake.

157
00:09:50,666 --> 00:09:52,666
Sa oled psühho.

158
00:09:52,750 --> 00:09:53,750
Vaata, kuhu sa astud.

159
00:09:58,375 --> 00:09:59,375
Vedamine.

160
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
Kuidas me hakkama saime?

161
00:10:03,041 --> 00:10:05,625
Noh, kui me varud täiendame,

162
00:10:05,708 --> 00:10:08,208
peaks meil piisavalt olema,
et paar päeva vastu pidada.

163
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
Paar päeva?

164
00:10:10,000 --> 00:10:13,750
Kas see on ainult minu arvamus, või on
teie tööd muutumas ohtlikumaks ja
vähem kasumlikuks?

165
00:10:13,833 --> 00:10:15,750
Sa oled näinud, mis
seal väljas toimub.

166
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
Nilfgaard on kõigil tagumikus praegu.

167
00:10:18,166 --> 00:10:19,750
Mida sa tahad, et ma teeksin?

168
00:10:19,833 --> 00:10:22,791
Kas sa tahad, et ma kirjutaksin kirja
ja väljendaksin oma muret?

169
00:10:22,875 --> 00:10:26,708
"Kallis Valge Leek, su sõda teeb
varastamise raskemaks. Palun anna nõu."

170
00:10:26,791 --> 00:10:28,166
Ole vait, Reef.

171
00:10:28,250 --> 00:10:30,166
Sul on õigus. Raha on sitt.

172
00:10:30,250 --> 00:10:33,333
Aga mis on ohtlik, Mistle, oled sina.

173
00:10:33,833 --> 00:10:36,916
Sa triivid keset
röövretke, jälle.

174
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
See vaim, keda sa näed?

175
00:10:39,500 --> 00:10:41,083
Sa pead sellest üle saama.

176
00:10:42,291 --> 00:10:46,291
Sa tead? Enne, kui sa meid kinni
võetakse või... tapetakse.

177
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Me ei saa igavesti niimoodi
jätkata, kas saame?

178
00:10:50,083 --> 00:10:52,458
Jah, noh, Issy näeb tulevikku.

179
00:10:53,041 --> 00:10:54,708
Ütle meile, kas me jääme ellu.

180
00:10:56,000 --> 00:10:59,416
Nii sa sured.

181
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
See ei tööta niimoodi.

182
00:11:03,041 --> 00:11:05,041
Me elame müntidest.

183
00:11:06,416 --> 00:11:09,375
See on nii lihtne.
Me vajame rahalist garantiid.

184
00:11:09,458 --> 00:11:11,666
Psüühiline jama meid ei toida.

185
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Võib-olla see võiks.

186
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
Vau.

187
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
Tere tulemast.

188
00:11:57,000 --> 00:11:59,541
Vaimud ütlesid mulle, et sa oled tulemas.

189
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
Oh, see oled sina.

190
00:12:03,833 --> 00:12:07,208
Oled kaua aega näinud, eks ole, Orla?
Äri näeb aeglane välja.

191
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
Inimesed lõpuks saavad aru, et sa
oled sitem selgeltnägija?

192
00:12:15,375 --> 00:12:17,625
Kus te kaks olete olnud?

193
00:12:17,708 --> 00:12:18,875
Oh!

194
00:12:18,958 --> 00:12:23,916
Enne kui Emhyr oma tagumikuga siit
läbi veeres ja nad oma neetud armeesse
värbas,

195
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
olid linna lapsed minu väikesed hulkurid.

196
00:12:26,833 --> 00:12:30,208
Ja need kaks olid parimad, kuni
nad teiega ülespoole kauplesid.

197
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
Ma saatsin nad linnupesi otsima ja
nad tõid mune tagasi.

198
00:12:34,708 --> 00:12:38,666
Selgub, et sa ei vaja kolmandat silma,
et teada, kes petab,

199
00:12:39,166 --> 00:12:40,333
kes koorib.

200
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
Orla teab kõike.

201
00:12:42,083 --> 00:12:45,958
-Täpselt. Me otsime tööd.
-Midagi suure saagiga.

202
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
-Ja ilma nipsasjadeta.
-No, võib-olla mõned nipsasjad.

203
00:12:50,083 --> 00:12:52,375
Tee see hea. Me maksame sulle selle
eest.

204
00:12:52,458 --> 00:12:55,708
Hmm. Ma liigun maailmas ülespoole.

205
00:12:57,541 --> 00:13:01,541
Noh, ma kuulsin
pärandusest seal Tyffis.

206
00:13:03,708 --> 00:13:05,916
Või on seal Glysweni baarinõid,

207
00:13:06,000 --> 00:13:09,125
kes teeb tõeliselt kahtlaseid
tehinguid Nissiri jõuguga.

208
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
Pole piisavalt hea.

209
00:13:17,083 --> 00:13:20,083
Ma ei tea. On üks viimane asi.

210
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
See on suur, aga

211
00:13:22,791 --> 00:13:24,208
see on ohtlik.

212
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
Kas sa oled kunagi kuulnud Dom
Houvenagelist?

213
00:13:28,750 --> 00:13:29,833
Kes poleks?

214
00:13:29,916 --> 00:13:32,541
Mees juhib suurimat võitlusringi
sellel pool Yarugat.

215
00:13:32,625 --> 00:13:34,041
See on see.

216
00:13:34,541 --> 00:13:39,625
Kuulujutt on, et ta laieneb,
avades uue areeni Amarillos.

217
00:13:39,708 --> 00:13:43,958
Võid kihla vedada, et suursugune
avamisõhtu on veriseim öö.

218
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
Püha pask.

219
00:13:45,541 --> 00:13:47,625
Kui see on midagi sellist nagu
Claremontis,

220
00:13:47,708 --> 00:13:50,583
siis see koht on täis
sõjapealikke, relvaärimehi,

221
00:13:50,666 --> 00:13:53,166
linna rikkaimaid ja kõige rikutumaid
inimesi.

222
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
Oh, sa pole rikutust näinud.

223
00:13:55,458 --> 00:13:58,625
Mees, kelle Houvenaghel on palganud
seda areeni juhtima,

224
00:13:58,708 --> 00:14:00,791
on halb uudis.

225
00:14:02,125 --> 00:14:03,666
Ta on palgasõdur.

226
00:14:04,166 --> 00:14:07,000
Juhtis massimõrvu
Ebbingu mässu ajal.

227
00:14:07,083 --> 00:14:09,458
Orjastas sadu. Tappis veelgi rohkem.

228
00:14:09,541 --> 00:14:10,791
Tal oli varem lämmatav haare

229
00:14:10,875 --> 00:14:13,916
piiriprostituudimajadel
ja kõigil neid varustavatel tüdrukutel.

230
00:14:14,416 --> 00:14:16,541
Nüüd ta liigub maailmas ülespoole.

231
00:14:16,625 --> 00:14:18,791
Sadistlik pask nimega...

232
00:14:18,875 --> 00:14:20,416
Bert Brigden.

233
00:14:26,083 --> 00:14:27,208
Räägi meile kõik, mida sa tead.

234
00:14:29,916 --> 00:14:32,333
Niisiis,
sellest, mida su tüdruk Orla ütles,

235
00:14:32,416 --> 00:14:34,583
on meil kolm peamist probleemi.

236
00:14:34,666 --> 00:14:38,291
Olgu, esiteks, meil on kell.
Võitlus on kahe nädala pärast.

237
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
Teiseks, see on ainult kutsetega.

238
00:14:41,000 --> 00:14:44,458
See on mingis rannakompleksis
vana Amarillo sadama garnisoni juures.

239
00:14:44,541 --> 00:14:46,500
-Mis see on?
-Kindlustatud vangla.

240
00:14:50,083 --> 00:14:54,666
Mida? Ma olen olnud piisavalt
vanglates, et teada, mida see tähendab.

241
00:14:54,750 --> 00:14:59,250
See tähendab, et meie sissetungimise
võimalused on väga piiratud.

242
00:14:59,791 --> 00:15:01,083
Mis on kolmas probleem?

243
00:15:03,541 --> 00:15:04,708
Sina.

244
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
Me pole rumalad, Mistle.

245
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
Sa ilmselt tunned Bert Brigdenit.

246
00:15:14,041 --> 00:15:15,041
Nii et hakka rääkima.

247
00:15:23,500 --> 00:15:27,250
Ma kohtusin Bert Brigdeniga kaks aastat
tagasi päev enne mu pulmi.

248
00:15:30,958 --> 00:15:34,333
Ma olin Ebbingu lord Genzieri
punastav pruut.

249
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
Ta juhtis
mässu Nilfgaardi vastu,

250
00:15:37,750 --> 00:15:39,791
ja ma valitseksin tema kõrval, kui me
võidame.

251
00:15:41,250 --> 00:15:42,583
Minu elu oli täiuslik.

252
00:15:43,083 --> 00:15:44,833
Minu perekond oli uhke.

253
00:15:45,333 --> 00:15:47,500
Ma ei armastanud teda, aga see ei
olnud oluline.

254
00:15:48,875 --> 00:15:50,250
Sest mul oli tema.

255
00:15:51,166 --> 00:15:52,416
Sinu vaim.

256
00:15:56,000 --> 00:15:57,208
Tema nimi oli Juniper.

257
00:16:02,875 --> 00:16:04,250
Ta oli teenija.

258
00:16:05,458 --> 00:16:07,000
Ja minu parim sõber.

259
00:16:07,958 --> 00:16:11,958
Ma armastasin teda nii kaua, kui
ma mäletan, ja meil olid oma plaanid
tuleviku jaoks.

260
00:16:12,041 --> 00:16:14,958
Kas issi teab, et sa paned oma
tüdruksõbraga,

261
00:16:15,041 --> 00:16:16,833
enne kui abiellud vana peeruga?

262
00:16:16,916 --> 00:16:17,958
Hmm.

263
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
Kade?

264
00:16:21,583 --> 00:16:23,375
-Auh!
-Jah.

265
00:16:25,458 --> 00:16:27,000
Ei hammusta!

266
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
Sa pead minu eest hoolitsema.

267
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
Ma hoolitsen sinu eest, mu leedi.

268
00:16:39,791 --> 00:16:40,833
Ma luban.

269
00:16:41,541 --> 00:16:43,083
Me hoolitseme üksteise eest.

270
00:16:45,791 --> 00:16:46,791
Alati.

271
00:16:48,208 --> 00:16:49,333
Ma luban.

272
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
Ma arvasin, et olen
kõigest aru saanud.

273
00:16:52,291 --> 00:16:54,625
Veel üks asi!

274
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Ma eksisin.

275
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
Me peame minema. Nüüd.

276
00:16:58,458 --> 00:17:00,875
-Tapa mehed.
-Jäta naised alles.

277
00:17:01,791 --> 00:17:05,208
Emhyr kasutas Brigdenit linnadesse
tungimiseks.

278
00:17:06,333 --> 00:17:07,500
Nuhkima välja mässu.

279
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Ja seda maha suruma.

280
00:17:17,416 --> 00:17:18,458
Ei!

281
00:17:19,208 --> 00:17:21,333
Ei! Ei!

282
00:17:25,291 --> 00:17:26,750
Viime nad välja!

283
00:17:29,125 --> 00:17:30,333
Palgalised sõdurid.

284
00:17:30,916 --> 00:17:32,916
Nilfgaard sai teada
meie mässulistest.

285
00:17:33,958 --> 00:17:37,416
Kui... kui nad su kätte saavad,
ära... ära võitle.

286
00:17:39,708 --> 00:17:41,166
Mu õde võitles ja...

287
00:17:44,833 --> 00:17:45,833
Ma peitsin end.

288
00:17:50,416 --> 00:17:51,875
Tule, Mistle.

289
00:17:51,958 --> 00:17:53,458
Tule! Mistle!

290
00:17:59,708 --> 00:18:02,125
Vandenõulastel oli
oma pea eest hind.

291
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
Minu perekond oli kõrge prioriteediga
sihtmärk.

292
00:18:05,416 --> 00:18:07,333
Me läksime tagasi, et neid päästa.

293
00:18:07,416 --> 00:18:09,333
Sa kuulsid Asset. Me peame jooksma.

294
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
Mitte ilma oma pereta.

295
00:18:12,541 --> 00:18:14,208
Palun, ära jäta mind maha.

296
00:18:14,291 --> 00:18:15,958
Palun.

297
00:18:16,041 --> 00:18:17,583
Palun.

298
00:18:17,666 --> 00:18:19,750
Leia oma vanemad. Ma toon su vennad.

299
00:18:21,333 --> 00:18:22,833
Hoia sellest kinni.

300
00:18:22,916 --> 00:18:26,541
Vaata mind.
Kui keegi su järele tuleb, tapa nad.

301
00:18:26,625 --> 00:18:28,500
Isa. Ema.

302
00:18:29,000 --> 00:18:30,208
Isa, ärka...

303
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
Kadakas.

304
00:18:35,083 --> 00:18:37,166
Lex. Demitri!

305
00:18:44,000 --> 00:18:46,333
Vaat, pruut ise.

306
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
Ma olen sinust kuulnud, lilleke.

307
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
Ah, see on tõsi, mida räägitakse.

308
00:18:58,583 --> 00:18:59,625
Nüüd,

309
00:19:00,125 --> 00:19:02,916
lõbutseme veidi, kas pole?

310
00:19:10,916 --> 00:19:13,583
Need tüdrukud, kellest Orla rääkis,

311
00:19:14,083 --> 00:19:17,166
need, keda ta oma bordellidesse suunas,

312
00:19:17,875 --> 00:19:18,875
me olime nende seas.

313
00:19:18,958 --> 00:19:21,750
Aadlikusi on ikka si**pea, kullake.

314
00:19:22,333 --> 00:19:25,166
Sel ööl
mu täiuslik elu muutus õudusunenäoks.

315
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
Aga Kadakas võitles
iga sammu, et mind kaitsta.

316
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
Ta on üsna väike asi.

317
00:19:31,666 --> 00:19:32,750
Ei!

318
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
- Ei!
- Ka vapper.

319
00:19:34,625 --> 00:19:35,667
Ei!

320
00:19:35,750 --> 00:19:38,875
Kui ma nägin, kuidas Brigden teda
surnuks peksis, murdus minu sees midagi.

321
00:19:38,958 --> 00:19:40,875
Ei!

322
00:19:40,958 --> 00:19:42,958
Ei!

323
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Ma näen teda nüüd kõikjal.

324
00:19:56,250 --> 00:19:57,958
Ma ei tea, kui kaua ma seal olin.

325
00:19:58,625 --> 00:19:59,625
Tema keldris.

326
00:20:00,291 --> 00:20:02,250
Aga ma sain aru, kuidas lukku valida.

327
00:20:03,125 --> 00:20:07,416
Töötasin sellega, kuni mu sõrmed veritsesid
ja jõudsin Loredo pooleldi surnuna.

328
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
Mis ma oleksin, kui Asse poleks mind
leidnud ja Orla juurde viinud.

329
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
Ma ei tea, Mistle.

330
00:20:23,916 --> 00:20:26,333
Kui töö muutub isiklikuks,
siis muutub see hulljulgeks.

331
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
Me kõik leppisime kokku, kui me selle
jõugu asutasime

332
00:20:28,875 --> 00:20:32,166
et kontrollida oma tundeid ukse taga
ja hoida minevik minevikus.

333
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
Kas sa tõesti ütled mulle,
et sa ei mõtle nende peale?

334
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
Need si**pead,
kes sundisid sind ja Reefi armeesse?

335
00:20:39,125 --> 00:20:43,500
Või sinu rahvas,
kes hülgasid sind, et päästa oma nahk?

336
00:20:43,583 --> 00:20:46,833
Kuratid, kes piinasid mind,
et ma oma vanemad välja müüksin,

337
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
nad poodi riigireetmise eest.

338
00:20:54,375 --> 00:20:56,375
Seal on miljoneid mehi
nagu Brigden seal väljas

339
00:20:56,458 --> 00:21:01,208
kes kasutavad seda sõda, et võtta,
mida nad tahavad, ja purustada igaüht,
kes nende teele satub.

340
00:21:01,291 --> 00:21:04,458
Ja tead mis?
Nad kõik on sellel võitlusel.

341
00:21:05,125 --> 00:21:08,541
Kuidas oleks, kui me võtaksime neilt
seekord midagi, ah?

342
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
See oleks hea tunne. Ainult seekord.

343
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
Eks, Giz?

344
00:21:19,500 --> 00:21:20,958
Kui me seda teeme,

345
00:21:21,458 --> 00:21:24,166
siis peab piisama
lihtsalt tema raha võtmisest, Mistle.

346
00:21:24,750 --> 00:21:28,666
Olgu? Sa ei saa olla häiritud
mingist kättemaksu fantaasiast.

347
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
Meil pole vigu varuks.

348
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Vigu pole.

349
00:21:40,166 --> 00:21:41,166
Vigu pole.

350
00:21:41,750 --> 00:21:42,875
Olgu.

351
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
Alustame luurega.

352
00:21:48,666 --> 00:21:52,500
Siin on, mida me teame.
Houvenagheli areenid toimivad samamoodi.

353
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Kaksteist võitlust.
Kuus esimesel poolajal, kuus teisel.

354
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Kõik kontrollivad relvi sissepääsu juures.

355
00:22:00,458 --> 00:22:03,083
Ainsad relvastatud inimesed on valvurid.

356
00:22:03,583 --> 00:22:05,125
Ja neid on palju.

357
00:22:08,166 --> 00:22:10,208
Kõik panused lähevad rahakastidesse.

358
00:22:10,291 --> 00:22:12,791
Ja rahakastid tühjendatakse võlvkelderisse.

359
00:22:13,875 --> 00:22:18,166
Probleem on selles, et me ei tea, kuidas
võlvkelderisse pääseda või kuidas see on kaitstud.

360
00:22:21,583 --> 00:22:23,333
Me peame välja selgitama nende seadistuse,

361
00:22:24,208 --> 00:22:25,750
leidma tee võlvkelderisse,

362
00:22:25,833 --> 00:22:27,625
ja planeerima oma väljapääsutee.

363
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
Kui me oleme valmis, kohtume hobuste juures.

364
00:22:34,166 --> 00:22:36,541
Ugh. Keegi ei rääkinud paadist.

365
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
Ah, kas Kayleigh on hirmul?

366
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
-Kas sa oled hirmul?
-Ma ei oska ujuda.

367
00:22:41,583 --> 00:22:42,958
Too kauss üles!

368
00:22:43,541 --> 00:22:45,292
Mine eest ära.
Tuleme siia ettepoole.

369
00:22:45,375 --> 00:22:48,255
Kui nad kasutavad kaevu raha liigutamiseks,
siis peab see olema nii.

370
00:22:49,541 --> 00:22:50,666
Hmm.

371
00:22:51,416 --> 00:22:53,333
Tundub minu jaoks väljapääsutee.

372
00:22:53,416 --> 00:22:55,208
Mida sa arvad?

373
00:22:55,291 --> 00:22:56,833
Ma arvan, et mu tagumikupõsed on märjad.

374
00:22:59,875 --> 00:23:02,166
Oh! Tule siia. Sh, sh.

375
00:23:02,250 --> 00:23:05,458
-Pane nad sinna.
-Tule, tõuse üles. Mine, kiirusta.

376
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
Mida sa mõtled?

377
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Sa pead oma kõrva kinni hoidma.

378
00:23:09,083 --> 00:23:10,333
Ei, plaani kohta.

379
00:23:10,416 --> 00:23:11,750
Mul on halb tunne.

380
00:23:11,833 --> 00:23:14,500
Tunded ei dikteeri. Strateegia küll.

381
00:23:15,291 --> 00:23:16,750
Ma arvan, et me saame sellega hakkama.

382
00:23:16,833 --> 00:23:19,875
Võitlusõhtu on parim aeg
meie loomingu esitlemiseks.

383
00:23:20,583 --> 00:23:23,416
Jalowik peab olema valmis. Vabandused puuduvad.

384
00:23:23,500 --> 00:23:26,750
Soole rebimine mu tagumikust
ei ole vabandus.

385
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
Ära ole selline argpüks, Til.

386
00:23:29,166 --> 00:23:32,583
Ma lihtsalt ütlen.
Houvenaghel andis meile konkreetsed juhised.

387
00:23:32,666 --> 00:23:33,833
Ah, kurat temaga.

388
00:23:33,916 --> 00:23:35,666
Me müüme Jalowiku, saame oma raha,

389
00:23:35,750 --> 00:23:38,458
ja oleme ammu läinud, enne
kui ta isegi teab, millega me tegeleme.

390
00:23:38,541 --> 00:23:41,125
Kui boss saab teada, et me suunasime raha
oma loomingu jaoks kõrvale,

391
00:23:41,208 --> 00:23:42,750
kelle ta siis meie järel saadab?

392
00:23:42,833 --> 00:23:45,666
Sa tahad suurt tasu, sa pead võtma suure riski.

393
00:23:45,750 --> 00:23:50,125
Ma tean ainult, et Emhyr maksab palju,
et selle kontinendi üle kontroll saavutada.

394
00:23:50,208 --> 00:23:53,708
Aga kui tema sõjapealikud ja saadikud
näevad, mida meie väike looming suudab,

395
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
siis on see rahapada meie oma.

396
00:23:55,250 --> 00:23:57,708
Võitlusõhtu on minu võimalus
suurte koertega mängida,

397
00:23:57,791 --> 00:24:01,333
nii et sa veendu, et mu koletis on valmis
võitlema.

398
00:24:07,416 --> 00:24:09,125
See on kõik, tulge läbi.

399
00:24:20,208 --> 00:24:22,208
See näeb välja nagu tee alla võlvkelderisse.

400
00:24:25,916 --> 00:24:27,791
See oli julge, mida sa eile tegid.

401
00:24:28,500 --> 00:24:30,458
Et kõigile juhtunust rääkida.

402
00:24:31,833 --> 00:24:33,541
Ma tean, et sa ei taha sellest rääkida.

403
00:24:34,416 --> 00:24:35,833
Sellepärast see vapper oli.

404
00:24:38,833 --> 00:24:43,125
Me ei ela minevikus,
aga see teeb meist need, kes me oleme.

405
00:24:47,041 --> 00:24:48,041
Mina…

406
00:24:49,291 --> 00:24:52,208
Ma arvan, et mõnikord ma unustan,
et Brigden pole ainus, kellele ta haiget tegi.

407
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
Iga päev,

408
00:24:59,791 --> 00:25:03,541
ma mõtlen endamisi, et oleksin pidanud
ta tapma, kui mul selleks võimalus oli.

409
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
Enne Dulcie't…

410
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Sa tegid kõik, mis sa said.

411
00:25:12,875 --> 00:25:14,083
Mis oli mitte midagi.

412
00:25:16,625 --> 00:25:18,208
See tegi minust selle, kes ma olen.

413
00:25:21,750 --> 00:25:22,791
Argpüks.

414
00:25:58,416 --> 00:26:01,208
Vaata. Seal on kaev.

415
00:26:01,916 --> 00:26:03,542
Nad koguvad kihlveod seal üleval.

416
00:26:03,625 --> 00:26:05,875
Laske need siia alla.

417
00:26:06,833 --> 00:26:08,125
See on küll hoidla.

418
00:26:09,125 --> 00:26:11,583
Jah. Välja arvatud see, et lukk
sellel väraval on armetu.

419
00:26:11,666 --> 00:26:13,916
Jah, aga keegi ei tööta selles osas.
See on tühi.

420
00:26:15,541 --> 00:26:16,708
Ja tõeliselt hirmutav.

421
00:26:16,791 --> 00:26:18,083
Šš.

422
00:26:24,583 --> 00:26:25,625
Mine!

423
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
Mistle, lähme.

424
00:26:52,250 --> 00:26:54,500
-Au! Mistle!
-Tule, Asse.

425
00:27:01,125 --> 00:27:03,416
Appi! Tule kiiresti!

426
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
Tule! Kiirusta!

427
00:27:07,958 --> 00:27:09,958
Kas sa oled korras?

428
00:27:11,375 --> 00:27:13,166
Asse! Oh, Asse.

429
00:27:13,666 --> 00:27:15,916
Mine hobuste juurde
ja võta mu veenahk, kiiresti!

430
00:27:16,000 --> 00:27:17,166
Mis juhtus?

431
00:27:17,666 --> 00:27:20,958
Seal… seal oli midagi all.
Olend ründas meid.

432
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
Brigdeni koletis.
Kas sa teadsid sellest?

433
00:27:23,375 --> 00:27:27,583
Ei! Brigden on ülistatud vihmaveerenni
sutenöör. Tal pole sellistele asjadele juurdepääsu.

434
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Tal on uued ambitsioonid.

435
00:27:29,500 --> 00:27:31,333
Tal on nüüd maag.

436
00:27:31,416 --> 00:27:33,083
Nad tõmbavad Houvenaghelile koti pähe

437
00:27:33,166 --> 00:27:36,041
kasutades võitlust, et esitleda
mingit asja nimega Jalowik.

438
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
-Jalowik?
-Jah.

439
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
Nad arvavad, et see muudab
sõjapidamise kulgu.

440
00:27:41,625 --> 00:27:43,791
Oota. Mida? Kuidas?

441
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
Kas sel on tähtsust? Me peame selle ära jätma.

442
00:27:46,625 --> 00:27:51,250
Ma ütlen sulle. Ma olen seda näinud.
Asse vigastus, tüdruk roheliste silmadega.

443
00:27:51,333 --> 00:27:53,250
-Ükski raha ei ole väärt suremist.
-Ei!

444
00:27:53,333 --> 00:27:56,083
Ei! Ei, ta ei vääri võitu!

445
00:27:56,166 --> 00:27:59,208
See oli tehing, Mistle.
See ei ole sinu kättemaks.

446
00:27:59,291 --> 00:28:01,416
Mis juhtus sellega, et neilt
pedeeltelt midagi tagasi võtta?

447
00:28:01,500 --> 00:28:02,958
Jah, ma mõtlesin raha.

448
00:28:03,041 --> 00:28:05,833
Ja raha tuleb. Palju raha.

449
00:28:05,916 --> 00:28:07,541
Tule, Kayleigh.

450
00:28:08,083 --> 00:28:12,375
Olgu. Kui me suudaksime seda teha ilma
et koletis meid ründaks või teavitaks...

451
00:28:12,458 --> 00:28:13,916
Kinnipeetud!

452
00:28:14,000 --> 00:28:15,041
Ükskõik.

453
00:28:15,125 --> 00:28:16,666
Oleksime eluks ajaks kindlustatud.

454
00:28:16,750 --> 00:28:19,291
Tahad kurat ellu jääda ja elu olla?

455
00:28:19,375 --> 00:28:20,791
Sa ei ole maag!

456
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Sa ei ole nõid.

457
00:28:25,583 --> 00:28:27,541
Me ei saa seda teha, poisid.

458
00:28:28,625 --> 00:28:30,083
Me ei saa koletist tappa.

459
00:28:32,291 --> 00:28:33,958
Kui meil poleks rohkem abi.

460
00:28:39,041 --> 00:28:43,000
Oh, jumalate pärast, sõber.
Sa suudaksid lille närtsitada.

461
00:28:43,083 --> 00:28:45,208
Millal sa viimati vannis käisid?

462
00:28:46,583 --> 00:28:48,458
Kas sa tahad koos vannis käia?

463
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
Sa pead ainult küsima.

464
00:28:50,583 --> 00:28:52,833
Maailmas pole piisavalt alkoholi.

465
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Ja sa peaksid seda teadma.
Sa oled umbes pool sellest ostnud.

466
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
See on 50 orenit.

467
00:28:57,458 --> 00:28:59,291
-Pane mu arvele, kallis.
-Ei.

468
00:28:59,791 --> 00:29:01,583
Tule juba, Sonora.

469
00:29:01,666 --> 00:29:04,333
Seekord pole see minu süü.
Must Käsi rööviti.

470
00:29:04,416 --> 00:29:06,916
Kuuldus on, et sa said
oma tagumiku kätte

471
00:29:07,000 --> 00:29:09,125
mingilt piiksult keppkepiga.

472
00:29:09,208 --> 00:29:10,750
-See oli täringureha.
-Mmm.

473
00:29:10,833 --> 00:29:13,208
-Ja ma hoidsin tagasi.
-Noh, mina ka.

474
00:29:13,291 --> 00:29:15,375
Nüüd võid sa hoida ühe pudeli rukist

475
00:29:15,458 --> 00:29:18,000
ja seda lihatikku,
mille sa juba üle sülitasid.

476
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
Ja kui sa oled mulle selle eest tagasi
maksnud, võid sa mulle ülejäänu eest maksta.

477
00:29:21,791 --> 00:29:22,791
Kuule.

478
00:29:22,875 --> 00:29:25,083
Loeme oma vannikohtingu tühistatuks.

479
00:29:25,166 --> 00:29:26,541
Ei.

480
00:29:43,583 --> 00:29:45,343
Teil väikestel jobudel on
surmasoov,

481
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
ja ma olen valmis seda täitma.

482
00:29:48,875 --> 00:29:50,125
Meil on sulle töö.

483
00:29:50,208 --> 00:29:52,583
Mul on juba töö, millest ma väga
nautisin,

484
00:29:52,666 --> 00:29:55,291
kuni teie kamp kohale tuli ja mu
koha õhkis.

485
00:29:56,458 --> 00:29:57,750
Kuule, anna see mulle.

486
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
Ma ei tea, mees. Tundus nagu sa
teeksid poolikult.

487
00:30:02,291 --> 00:30:04,458
Nagu, ma oleksin ausalt küsinud
oma raha tagasi,

488
00:30:04,541 --> 00:30:06,333
kui me seda juba ei varastaks.

489
00:30:08,375 --> 00:30:11,500
Olgu. Kuule, persseauk, meil on
vaja, et sa tapaksid koletise.

490
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
Nii et jätame teatraalsuse vahele, eks?

491
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
Sa pead kohale ilmuma, kaine.

492
00:30:16,041 --> 00:30:18,875
Jää meiega. Kuiva välja. Tee see ära.

493
00:30:19,750 --> 00:30:21,458
Need on nõudmised.

494
00:30:22,291 --> 00:30:23,333
Siin on minu nõue.

495
00:30:23,416 --> 00:30:25,083
Söö sitta!

496
00:30:32,708 --> 00:30:34,791
-Kas sa vahetad selle välja?
-Vaata.

497
00:30:34,875 --> 00:30:38,875
Me anname sulle tuhat orenit ette ja
20 rohkem pärast töö lõpetamist.

498
00:30:41,583 --> 00:30:42,791
Ma ei tööta Rottidele.

499
00:30:42,875 --> 00:30:45,791
Sa saad tappa tõelise koletise
tõelise raha eest.

500
00:30:46,291 --> 00:30:48,208
Siis sa ei pea meid enam kunagi nägema.

501
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Puhtliku uudishimu pärast,

502
00:30:54,000 --> 00:30:55,500
mis on su sihtmärk?

503
00:30:56,333 --> 00:30:58,583
Dominik Houvenagheli uus areen.

504
00:31:00,500 --> 00:31:02,541
Teil idiootidel on surmasoov.

505
00:31:02,625 --> 00:31:04,083
Noh, edu teile. Jumalaga.

506
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
Ja andke mulle tagasi kuradi raha,
mille te varastasite.

507
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
-Mida sa vaatad?
-Sa oled hirmul.

508
00:31:13,625 --> 00:31:16,166
Minu ees? Vaevalt.

509
00:31:19,083 --> 00:31:20,083
Läbikukkumise ees.

510
00:31:21,750 --> 00:31:23,375
Ma näen tüdrukut valus.

511
00:31:24,000 --> 00:31:26,125
Printsessi, kes on sündinud needuse
all.

512
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Ma tean seda lugu.

513
00:31:28,708 --> 00:31:29,708
Striga.

514
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
Kuningas Foltest palkas kolm nõida.

515
00:31:33,750 --> 00:31:37,666
Esimene põgenes kogu ta rahaga.
Teise tappis see loom.

516
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Kolmas, Geralt Riviast, päästis ta.

517
00:31:41,416 --> 00:31:44,708
See ei läinud nii.
Ja Valge Hunt on värdjas, nii et...

518
00:31:44,791 --> 00:31:47,166
Keegi, kellest sa hoolisid, suri

519
00:31:47,916 --> 00:31:49,625
sinu arguse tõttu.

520
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
Siis hakkas kogu maailm sind
vihkama.

521
00:31:52,833 --> 00:31:54,375
Ma olin nõid.

522
00:31:54,458 --> 00:31:56,333
Maailm on mind alati vihanud.

523
00:31:56,958 --> 00:32:00,166
See on esimene kord,
kui ma nendega nõustun.

524
00:32:02,541 --> 00:32:05,375
Me ei vihka sind.

525
00:32:07,416 --> 00:32:08,416
Me vajame sind.

526
00:32:09,333 --> 00:32:10,333
Palun.

527
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
Viiskümmend tuhat orenit.

528
00:32:27,583 --> 00:32:29,250
Ja ma tahan oma voodi valida.

529
00:32:29,750 --> 00:32:31,625
See koht on niikuinii sassis.

530
00:32:31,708 --> 00:32:33,500
Sinu pärast.

531
00:32:34,083 --> 00:32:35,083
Päkapikud.

532
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Aitäh.

533
00:32:43,916 --> 00:32:46,458
Ta on meie parim võimalus sellest
elusalt välja pääseda.

534
00:32:51,958 --> 00:32:54,625
Kas sa lihtsalt vaatad mind
või mis?

535
00:32:54,708 --> 00:32:55,708
Eks?

536
00:32:58,833 --> 00:33:01,208
Kuradi kahju. Kust sa selle jama
leidsid?

537
00:33:01,708 --> 00:33:03,333
Viie sõrme allahindlus.

538
00:33:03,416 --> 00:33:05,625
Oh, sa maksid ikka üle.

539
00:33:06,625 --> 00:33:08,250
Kuulake.

540
00:33:08,333 --> 00:33:10,916
Me teame oma marsruuti, kui me
sees oleme.

541
00:33:11,000 --> 00:33:12,541
Nüüd peame lihtsalt sisse saama.

542
00:33:13,041 --> 00:33:16,042
-Me peame välja nägema, nagu me
kuulume sinna.
-Miks me lihtsalt sisse ei hiili?

543
00:33:16,125 --> 00:33:19,083
-Meil on vaja liikumisvabadust.
-Jah, relvastamata.

544
00:33:19,166 --> 00:33:20,958
Kuidas saab vanaisa oma tööd teha
ilma mõõgata?

545
00:33:21,041 --> 00:33:22,167
Ma töötan selle kallal.

546
00:33:22,250 --> 00:33:25,416
Kayleigh ja Reef, teie tee on
koos poksijatega.

547
00:33:25,500 --> 00:33:27,625
Meil on vaja kedagi, kes näeks
välja nagu tõeline võitleja.

548
00:33:28,458 --> 00:33:30,916
Ja iga võitleja vajab kahte
relvakandjat,

549
00:33:31,000 --> 00:33:33,375
nii et... Asse, sa oled sees.

550
00:33:33,458 --> 00:33:35,583
Kurat, jah. Pane mind võitlusringi.

551
00:33:36,541 --> 00:33:38,333
Ee… jah, sa ei ole meie võitleja.

552
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
-Asse on.
-Mida?

553
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Võta rahulikult, mees.

554
00:33:45,208 --> 00:33:47,000
Ta teeb nalja.

555
00:33:50,208 --> 00:33:51,750
Sa teed nalja?

556
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
Ma olen väljaõpetatud sõjaväeline
võitleja, ja Asse…

557
00:33:55,666 --> 00:33:56,500
Asse…

558
00:33:56,583 --> 00:34:00,166
Sa ulatud põlvini seapähkliteni,
idioot, ja sa kaalud arvatavasti poole vähem.

559
00:34:00,250 --> 00:34:02,791
Suure raha areenid on kõik ühtsusest.

560
00:34:02,875 --> 00:34:04,708
Sa ei saavuta kunagi sanktsioneeritud
võitluses kaalu.

561
00:34:04,791 --> 00:34:08,166
Kuule, Asse on ainus, kes paberil
legaalne välja näeb.

562
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
Sellest rääkides, sa vajad pabereid.

563
00:34:16,333 --> 00:34:19,250
-Mis kurat see on?
-Valitsuse vormiriietus.

564
00:34:19,333 --> 00:34:23,000
Sportlaskomisjoni dekreedi võin
võltsida, aga pitser peab olema legaalne.

565
00:34:23,083 --> 00:34:26,250
Ma pean, et sa lähed Amarillo prefektuuri
ja lased sellele pitseri panna.

566
00:34:26,333 --> 00:34:28,708
Giz on oma kuradi mõistuse kaotanud.

567
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
Kuidas ma peaksin ta usutava võitlejana
välja nägema panema?

568
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
See on sama mäng, mida me oleme tuhat
korda teinud,

569
00:34:34,916 --> 00:34:36,708
lihtsalt uue pealuu rekvisiidiga.

570
00:34:36,791 --> 00:34:39,083
Me õhutame rahvast, põrgu pääseb valla,

571
00:34:39,166 --> 00:34:41,375
andes meestele katte, et neid ei
hoiatataks...

572
00:34:41,458 --> 00:34:42,666
Kinni peetaks.

573
00:34:43,583 --> 00:34:45,666
Um, kurat, ei.

574
00:34:45,750 --> 00:34:47,166
Kuule, mees.

575
00:34:47,250 --> 00:34:49,083
Kui me mais Maytonis kõrtsi röövisime,

576
00:34:49,166 --> 00:34:53,666
pidin ma tunde kandma seda kuradi
higist, Nilfgaardi munandikoti soomust.

577
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
Me leppisime kokku. Järgmine kord
teed sina riietumise.

578
00:34:56,958 --> 00:34:59,958
See, et sa sitalaadsed sõnad oma suust
välja lased, ei võrdu tehinguga.

579
00:35:00,041 --> 00:35:01,333
Ma ei nõustunud millegagi.

580
00:35:03,250 --> 00:35:05,250
-Sa näed nendes nutikas välja.
-Tõesti?

581
00:35:05,750 --> 00:35:08,541
Jah, kindlasti. Sa näed päris kena välja.

582
00:35:09,458 --> 00:35:11,875
Jah, vaata. Oh, vau.

583
00:35:11,958 --> 00:35:13,916
Nüüd pea meeles, sa oled spordikomisjoni
komissar.

584
00:35:14,000 --> 00:35:16,375
Sa oled väga peen.

585
00:35:16,458 --> 00:35:18,625
Aga mitte nii peen. Anna mulle oma mõõk.

586
00:35:18,708 --> 00:35:22,416
-Ma ei lähe kuhugi relvastamata.
-Mõõgad on pärast mässu keelatud.

587
00:35:23,041 --> 00:35:26,250
-Keegi ei järgi seda.
-Seaduskuulekad kodanikud teevad.

588
00:35:26,333 --> 00:35:29,708
Pealegi on mul sind väljas vaja.
Vileta lihtsalt, kui midagi valesti läheb.

589
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
Aga midagi ei lähe valesti.

590
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
Vi… vileta!

591
00:35:35,750 --> 00:35:38,416
-Vi… vileta, vileta, vileta!
-Tule siia! Yah!

592
00:35:38,500 --> 00:35:39,875
Kurat.

593
00:35:39,958 --> 00:35:41,791
-Kumb?
-Ee, ma ei tea.

594
00:35:41,875 --> 00:35:42,875
Kurat.

595
00:35:46,541 --> 00:35:48,000
Uff! Lase lahti!

596
00:35:48,916 --> 00:35:50,041
Ah, ah, ah!

597
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Tõsiselt?

598
00:35:58,833 --> 00:36:02,125
Ja sellepärast peaksin ma olema kuradi
võitlusringis, Giz.

599
00:36:04,000 --> 00:36:06,625
Kas sa tapsid just tüübi raamatuga
vahapitseri eest?

600
00:36:12,958 --> 00:36:15,125
Vahistatud, lits.

601
00:36:15,208 --> 00:36:17,750
Giz! Giz, ma ei saa võidelda.

602
00:36:17,833 --> 00:36:19,916
Kõik on korras, Asse.
Sa ei pea võitlema.

603
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Me oleme paadis,
enne kui sa pead.

604
00:36:22,083 --> 00:36:24,291
See on lihtsalt meile põgenemiseks
katte andmine.

605
00:36:24,375 --> 00:36:26,625
Kui valvurid on hõivatud
rahvahulga kontrolli all hoidmisega,

606
00:36:26,708 --> 00:36:28,458
siis nad ei näe, et me nende asju
varastame.

607
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
Ma nägin, kuidas sa mu asju varastasid.

608
00:36:32,875 --> 00:36:35,750
-See on minu kuradi tool.
-Mida sa teed?

609
00:36:39,041 --> 00:36:41,125
Koostisosad nõidade eliksiiri jaoks.

610
00:36:41,208 --> 00:36:42,583
See on toiduvalmistamiseks mõeldud šerri.

611
00:36:43,708 --> 00:36:45,291
Mis on veel haletsusväärsem?

612
00:36:45,375 --> 00:36:47,583
Et sa ei saa päevagi ilma joomata,

613
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
või et sa ei suuda välja mõelda
pooltki korralikku valet?

614
00:36:50,500 --> 00:36:53,333
Kas sa oled alati olnud selline
vagur väike jobu?

615
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Ma pöördusin hiljem elus.

616
00:36:55,000 --> 00:36:57,375
Aitab, teie kaks! Lõpetage vaidlemine!

617
00:36:58,083 --> 00:37:00,833
Nii, kuidas me sisse saame?

618
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
Meid kutsutakse sisse.

619
00:37:05,250 --> 00:37:08,666
Meie kattevariant on see, et me oleme
noorpaar, kes otsib veidi tegevust.

620
00:37:08,750 --> 00:37:11,416
Meie sihtmärk on kõrgekvaliteediline
bordell Rocayne'is.

621
00:37:11,500 --> 00:37:14,458
Ma tunnen omanikku,
vana sõber minu sõjaväepäevilt.

622
00:37:14,958 --> 00:37:16,250
Proua Skret.

623
00:37:17,416 --> 00:37:19,208
Saatan kargas välja.

624
00:37:21,041 --> 00:37:22,333
Ooh.

625
00:37:22,416 --> 00:37:24,375
Asjad, mida ma selle suuga teha saaksin.

626
00:37:24,458 --> 00:37:26,833
Proua Skret, see on minu sõber, Iskra.

627
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
Iskra, proua Skret.

628
00:37:28,333 --> 00:37:30,291
-Meeldiv tutvus.
-Kas see on minu mees?

629
00:37:30,375 --> 00:37:32,041
-Sa näed...
-See on parun.

630
00:37:32,125 --> 00:37:33,958
Sa vajad kutset, tema on sinu mees.

631
00:37:34,625 --> 00:37:36,583
See armas. Nahas.

632
00:37:36,666 --> 00:37:39,458
-Ta on sinu...
-Minu konts. Selge.

633
00:37:40,458 --> 00:37:42,375
Jäta tema ilus nägu siiski puutumata.

634
00:37:43,250 --> 00:37:44,333
Muidugi.

635
00:37:50,458 --> 00:37:52,541
Mmm!

636
00:37:52,625 --> 00:37:54,458
See on minu ema, sa nolk.

637
00:37:54,541 --> 00:37:56,875
-Oh! Lõpeta!
-Ma tõmban su hambad välja.

638
00:37:56,958 --> 00:37:59,541
-Lõpeta!
-Võta ta pealt ära, sa jobu.

639
00:38:01,541 --> 00:38:05,708
Tead, ma olen pakkunud sellele poisile
kõiki naudinguid päikese all.

640
00:38:05,791 --> 00:38:07,208
Ja miski ei pane teda pead pöörama.

641
00:38:07,291 --> 00:38:09,625
Aga ta murrab küll kaela,
sind vaadates.

642
00:38:14,708 --> 00:38:17,125
Kui ta on sööda alla neelanud,
tule aita mul teda võluda.

643
00:38:17,208 --> 00:38:19,416
-Oh, oh!
-Kallis?

644
00:38:19,500 --> 00:38:21,833
Sa lubasid mulle,
et pulmareisil ei tule kaklusi.

645
00:38:21,916 --> 00:38:23,916
Mu vaene talleke. Kas sa oled korras?

646
00:38:24,000 --> 00:38:25,750
Ta investeerib
Houvenagheli areenidesse.

647
00:38:25,833 --> 00:38:27,750
Sa päästsid mu elu.

648
00:38:27,833 --> 00:38:30,958
Palun, lase mul sulle su abi eest tasuda.

649
00:38:31,041 --> 00:38:34,458
Kutse temalt tähendab
piiramatut juurdepääsu võitlusõhtul.

650
00:38:39,916 --> 00:38:41,000
Et voilà.

651
00:38:43,208 --> 00:38:44,791
Vabandust, kui ma tohin lahkuda.

652
00:38:44,875 --> 00:38:46,715
Nüüd plaani keerulise osa juurde.

653
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
Kuidas sa tapad koletise?

654
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
See oleneb koletisest.

655
00:38:54,125 --> 00:38:55,625
Ma pean natuke uurimistööd tegema.

656
00:38:55,708 --> 00:38:59,208
Nüristav, piinavalt igav uurimistöö.

657
00:38:59,291 --> 00:39:01,708
Ja kui ma ütlen "mina", siis ma mõtlen
sind, partner.

658
00:39:01,791 --> 00:39:03,916
-Kust me saaksime metsikuid ürte?
-Oh!

659
00:39:08,291 --> 00:39:09,625
Need ka, Rott.

660
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
Me oleme sellega tunde tegelenud.

661
00:39:13,000 --> 00:39:15,208
Mu sõrmed on põrgulikult torgitud.

662
00:39:18,083 --> 00:39:19,958
Mis üldse nõidade eliksiirides on?

663
00:39:20,041 --> 00:39:23,041
Mis paneb sind kiiresti minema ja
pimedas nägema ja jama ajama?

664
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
Oh jumal. Sa isegi ei mäleta, eks?

665
00:39:27,666 --> 00:39:29,416
Ma mäletan, natuke.

666
00:39:30,083 --> 00:39:32,500
Detailid on lihtsalt natuke ähmased.

667
00:39:32,583 --> 00:39:36,125
Milliseid muid olulisi teadmisi sa
veel likööri tõttu kaotanud oled?

668
00:39:37,416 --> 00:39:42,541
Räägi mulle sellest asjast, mis su
poisi jala lahti lõikas. See… Jalo-mis-see.

669
00:39:42,625 --> 00:39:43,708
Jalowik.

670
00:39:44,291 --> 00:39:47,083
Oli pime ja see asi oli kiire. Ma ei
saanud head pilku peale.

671
00:39:47,875 --> 00:39:50,755
Aga kui ma seda esimest korda nägin,
enne kui see ründas, pani see mind mõtlema…

672
00:39:54,166 --> 00:39:56,958
See nägi pimeduses välja nagu inimene.

673
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
Vaata seda raamatut edasi.

674
00:40:00,958 --> 00:40:04,375
Ma ütlen sulle, siin pole midagi
Jalowiku kohta.

675
00:40:04,458 --> 00:40:08,000
Parim, mis mul on, on see, et
koletised ei salli hõbemõõku.

676
00:40:09,083 --> 00:40:12,333
-Nii et tee seda.
-Sa tahad oma raha, eks? Huh?

677
00:40:12,833 --> 00:40:15,833
Kui ma kavatsen selle neetud asja
tappa, vajan ma vastuseid.

678
00:40:15,916 --> 00:40:17,541
Nii et otsi edasi.

679
00:40:17,625 --> 00:40:18,625
Hästi.

680
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
Sa ikka mäletad, kuidas mõõka
viibutada, kas pole?

681
00:40:22,708 --> 00:40:25,583
Sa jätkad oma vingumist ja me
saame teada.

682
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Ja ära unusta ka neid ürte.

683
00:40:31,833 --> 00:40:33,750
Meil on ainult viis päeva jäänud.

684
00:40:33,833 --> 00:40:36,291
Meil on vaja suurt tähelepanu
hajutamist, kui on aeg põgeneda.

685
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
Aga mis veelgi olulisem, meil on
vaja, et Brehen oleks valmis.

686
00:40:39,000 --> 00:40:42,625
Uurimistöö, eliksiir, meil pole ikka
veel seda, mida me vajame, nii et võta end kokku.

687
00:40:42,708 --> 00:40:44,542
-Tule, tule. Tule!
-Üks, kaks.

688
00:40:44,625 --> 00:40:46,791
-Kolm, neli…
-Kummardu!

689
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
-Vaata ette.
-Kui ta sureb, on see sinu süü.

690
00:40:51,416 --> 00:40:53,208
Kas sa arvad, et ma ei tea seda?

691
00:40:55,083 --> 00:40:57,041
Olgu, Asse. Teeme uuesti. Käed üles.

692
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
-Oh, ma ei taha.
-Näo pihta. Kombo.

693
00:40:59,375 --> 00:41:02,291
Hakkame pihta. Üks, kaks, kolm,
jah? Õige, libastumisest.

694
00:41:02,375 --> 00:41:04,292
-Mida?
-See koht, mille sa pidevalt tuksi keerad.

695
00:41:04,375 --> 00:41:06,500
-Libastumisest?
-Jah. Olgu. Keha. Keha!

696
00:41:06,583 --> 00:41:08,167
Võta selg. Selg!

697
00:41:08,250 --> 00:41:10,500
-Mida sa mõtled?
-Hakkame pihta! Tule, täna.

698
00:41:10,583 --> 00:41:12,500
-Üks, kaks.
-Üks, kaks.

699
00:41:12,583 --> 00:41:13,666
Kummardu. Uuesti.

700
00:41:13,750 --> 00:41:15,875
Nüüd, tule. Kombo. Kaks, jah.

701
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Pardid!

702
00:41:17,833 --> 00:41:19,583
Ema...

703
00:41:19,666 --> 00:41:22,791
-See on õrn protsess, tuimpead.
-Pähh.

704
00:41:22,875 --> 00:41:25,292
-Reef, ma ei saa paremini.
-Võta ennast kokku.

705
00:41:25,375 --> 00:41:27,917
-Ei saa seda stabiliseerida.
-Aega pole.

706
00:41:28,000 --> 00:41:29,458
Keskendu oma tööle.

707
00:41:29,541 --> 00:41:31,333
-Kurat.
-Tule nüüd. Vaata mind.

708
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
-Proovi uuesti.
-Kurat, Reef.

709
00:41:32,875 --> 00:41:34,375
Otse näkku.

710
00:41:34,458 --> 00:41:36,416
-Kaitse ennast.
-Ma kaitsen ennast.

711
00:41:36,500 --> 00:41:38,458
Keha. Selle osa eest,
mille sa pidevalt ära keerad.

712
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
-Võta tagumine. Võta tagumine!
-Mida sa mõtled?

713
00:41:40,708 --> 00:41:42,416
-Kuradi pärast!
-Aah!

714
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Gah!

715
00:41:57,625 --> 00:41:59,583
Minu teelt eest.

716
00:42:05,750 --> 00:42:07,291
Ükski raha pole seda väärt.

717
00:42:07,916 --> 00:42:08,916
Kuradi lapsed.

718
00:42:14,833 --> 00:42:16,958
Kuidas sa seda talud, kogu seda jama?

719
00:42:17,541 --> 00:42:19,833
Ma elaksin pigem vampiiride pesas.

720
00:42:22,833 --> 00:42:26,833
Vampiirid, klassifikatsioonilt
sugudaimjad surematud on.

721
00:42:26,916 --> 00:42:30,125
Väga intelligentsed ja tundlikud olendid.

722
00:42:30,666 --> 00:42:32,000
Sa ei peaks nädalatki vastu.

723
00:42:32,958 --> 00:42:35,583
-Ma ei ole inimestega eriti hea.
-Pähh.

724
00:42:37,000 --> 00:42:38,291
Mis sinu teema on?

725
00:42:40,291 --> 00:42:42,958
Kassi Kool,
kus ma üles kasvasin, see oli...

726
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
See oli õudusunenägu.

727
00:42:45,125 --> 00:42:48,416
Igasugune side loeti
nõrkuseks, kohustuseks,

728
00:42:48,500 --> 00:42:50,166
nii et nad hoidsid meid isoleerituna.

729
00:42:50,250 --> 00:42:51,666
Isegi üksteisest.

730
00:42:53,166 --> 00:42:55,000
Nii, pärast seda,

731
00:42:55,500 --> 00:42:57,041
kõik, mida ma tunda suutsin, oli raev.

732
00:42:58,750 --> 00:43:00,041
Sellepärast sa jood.

733
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Et seda tuimastada.

734
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
Seda tunnet, nagu sa oleksid tules.

735
00:43:08,125 --> 00:43:11,250
Mul oli keegi,
kes aitas mul seda tuimastada. Kadakas.

736
00:43:13,791 --> 00:43:15,125
Pärast tema surma,

737
00:43:16,250 --> 00:43:19,958
see on nagu...
kõik lihtsalt põles kogu aeg.

738
00:43:28,291 --> 00:43:29,916
Mis juhtus strigaga?

739
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
Sa kuulsid seda lugu.
Ma jooksin rahaga minema.

740
00:43:34,375 --> 00:43:36,916
Jätsin selle neetud tüdruku
küla tapma.

741
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
Sa võid olla kohutav nõid,
aga sa ei tundu mulle sulina.

742
00:43:41,000 --> 00:43:42,541
Nagu ma ütlesin, ma olen...

743
00:43:44,208 --> 00:43:45,541
Ma ei ole inimestega hea.

744
00:43:48,875 --> 00:43:50,708
Aga töö ei aita.

745
00:43:52,375 --> 00:43:54,375
Siis ühel päeval ma kohtasin seda meest.

746
00:43:54,458 --> 00:43:55,666
Remus.

747
00:43:56,708 --> 00:43:57,833
Ta oli nagu mina, nõid.

748
00:43:57,916 --> 00:44:02,291
Ta tuli Hundi Koolist.
Nad kohtlesid üksteist nagu vendi.

749
00:44:03,250 --> 00:44:05,875
See on see, kuidas ta mind kohtles.
Ma ei teadnud, et see võiks nii olla.

750
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Ta päästis mu tagumiku tööl Koviris.

751
00:44:11,625 --> 00:44:13,416
Me alustame koos reisima ja

752
00:44:14,250 --> 00:44:15,875
töid jagama.

753
00:44:18,416 --> 00:44:20,250
Üksteise seljatagust katma.

754
00:44:21,083 --> 00:44:23,750
Kuningas Foltest pakkus meie palka

755
00:44:24,250 --> 00:44:26,916
kahekordistada, kui me suudaksime
striga päästa, mitte tappa.

756
00:44:27,500 --> 00:44:29,208
Kuidas saab koletist päästa?

757
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
Ta polnud koletis. Ta oli lihtsalt tüdruk.

758
00:44:33,000 --> 00:44:35,708
Tüdruk, kes oli neetud. Ära kasutatud.

759
00:44:35,791 --> 00:44:39,041
Seda ma ütlesin,
et teda tööle meelitada.

760
00:44:41,875 --> 00:44:44,083
Ma ei hoolinud sellest tüdrukust.

761
00:44:45,833 --> 00:44:47,416
Ma tahtsin ainult raha.

762
00:44:52,083 --> 00:44:53,791
Sai selle eest tapetud.

763
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
Needus.

764
00:45:08,041 --> 00:45:09,083
Mis?

765
00:45:09,166 --> 00:45:12,458
See on segu needusest
ja alkeemilisest katsetusest.

766
00:45:13,916 --> 00:45:17,333
Mis siis, kui Brigden kasutas üht
oma tüdrukut selle asja tegemiseks?

767
00:45:18,416 --> 00:45:20,791
-Jalowik.
-Needus?

768
00:45:21,375 --> 00:45:23,083
Muidugi!

769
00:45:23,166 --> 00:45:26,000
Me peame neutraliseerima maagia,
mis on tema kehasse sisestatud.

770
00:45:26,083 --> 00:45:28,666
Meil oleks vaja selle jaoks
ekstraktsioonitoonikut.

771
00:45:29,166 --> 00:45:32,458
Vabasta needus,
koletis muutub haavatavaks.

772
00:45:32,541 --> 00:45:33,916
Ma saan selle tappa.

773
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
Hea töö, Rott.

774
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
Aitäh.

775
00:45:50,000 --> 00:45:51,250
Pärast seda, kui su tüdruksõber suri,

776
00:45:52,583 --> 00:45:54,041
mis aitas sul seda tuimestada?

777
00:45:55,208 --> 00:45:56,416
Põletamine?

778
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
Nemad.

779
00:46:01,583 --> 00:46:04,333
Sel Lammas festivalil Gesos,
seal me kohtusime.

780
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
Hulk sõjaorbe.

781
00:46:07,333 --> 00:46:08,958
Kuid me tegime verepakti,

782
00:46:09,708 --> 00:46:10,916
et kokku hoida.

783
00:46:13,583 --> 00:46:14,750
Vaata?

784
00:46:15,750 --> 00:46:17,750
Tõde on see,
et sa ei saa seda kunagi tuimestada.

785
00:46:18,250 --> 00:46:22,375
Sa saad ainult leida inimesed, kellega
sa tahad kuulsusrikkalt lahingusse minna ja…

786
00:46:24,250 --> 00:46:25,375
süütada tiku.

787
00:46:57,583 --> 00:46:58,791
Riietu.

788
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
Ei taha solvata, Vanaisa.

789
00:47:05,708 --> 00:47:08,125
Mis paneb sind arvama, et sa saad
Õõnespeale õpetada, kuidas võidelda,

790
00:47:08,208 --> 00:47:09,958
kui ma olen juba kaks korda su jama segi löönud?

791
00:47:10,041 --> 00:47:11,750
Kes ütles, et ma õpetan?

792
00:47:11,833 --> 00:47:14,166
Ma püüan tagasi saada
vormi, et võidelda.

793
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Vaatame, kas sa suudad kolm korda
kolmest, jobu.

794
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
Sa peaksid teadma…

795
00:47:20,375 --> 00:47:21,333
Ma olen nüüd kaine.

796
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Kainus ei ole nii väga
supervõime, kui sa arvasid.

797
00:47:53,708 --> 00:47:55,000
Eks, Vanaisa?

798
00:48:07,625 --> 00:48:08,625
Kuule.

799
00:48:08,958 --> 00:48:10,041
Tule siia üles.

800
00:48:11,583 --> 00:48:15,250
Vaata. Võitlemise saladus ei ole
hirmu unustamine.

801
00:48:15,333 --> 00:48:16,333
See omaks võtta.

802
00:48:16,916 --> 00:48:18,583
Hirm tähendab, et sa oled elus.

803
00:48:18,666 --> 00:48:20,000
Ja kui sa oled elus,

804
00:48:20,916 --> 00:48:22,416
siis sa juba võidad.

805
00:48:23,000 --> 00:48:24,208
Tule siia üles.

806
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
Olgu. Tule.

807
00:48:29,458 --> 00:48:32,791
Pane jalad maha. Õlad sirgu.
Nii. Nii.

808
00:48:32,875 --> 00:48:33,875
Nii.

809
00:48:34,333 --> 00:48:35,916
Olgu. Nii on hea.

810
00:48:36,000 --> 00:48:37,541
Löö mulle hoope.

811
00:48:37,625 --> 00:48:39,583
Tule. Plaksuta seda üles.
Plaksuta see välja!

812
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
Parem käsi. Parem käsi.

813
00:49:09,000 --> 00:49:10,166
Tule juba, mees.

814
00:50:26,500 --> 00:50:29,208
-Jah, vaata seda.
-Kuradi põrgu.

815
00:50:29,291 --> 00:50:30,291
Olgu.

816
00:50:32,583 --> 00:50:33,500
-Ah!
-Ei!

817
00:50:33,583 --> 00:50:34,792
Veel üks kord. Veel üks.

818
00:50:34,875 --> 00:50:36,416
-Jälle mitte. Ei!
-Jah!

819
00:50:36,500 --> 00:50:38,000
Maksa ära, lits!

820
00:50:38,083 --> 00:50:39,958
Anna mulle oma raha. Tule.

821
00:50:44,041 --> 00:50:45,875
Ma purustan seda täna.

822
00:50:46,708 --> 00:50:48,375
Sa oled selles saast.

823
00:50:54,166 --> 00:50:55,166
Köhm.

824
00:50:56,375 --> 00:50:58,083
Kas sa tunned end oma plaani
suhtes hästi?

825
00:50:58,875 --> 00:51:00,541
Jah. Jah, tunnen küll.

826
00:51:01,041 --> 00:51:04,916
Kas sa vaatasid selle üle nagu tuhat
korda? Kas sa tead iga liigutust,

827
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
mida sa teed?
Jah.

828
00:51:08,333 --> 00:51:10,875
Siis miks sa kurat ei tantsi seal
koos temaga?

829
00:51:17,291 --> 00:51:19,125
Ma pean tõesti keskenduma.

830
00:51:19,625 --> 00:51:22,333
Tead, kui see homme valesti läheb,
siis on see minu süü.

831
00:51:23,500 --> 00:51:25,541
Vaata, laps, ee... ma saan aru.

832
00:51:26,416 --> 00:51:29,083
Tead, sa tahad kontrollida

833
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
iga halba asja,
mida see maailm sulle saaks visata

834
00:51:32,458 --> 00:51:36,750
sest teine võimalus, nagu saatuse
juhtimine, on palju hullem.

835
00:51:37,250 --> 00:51:41,416
Aga usu mind, kui ma ütlen, et homme

836
00:51:41,916 --> 00:51:44,375
ei hooli kuraditki tänasest plaanist.

837
00:51:46,375 --> 00:51:48,041
Nii et mine tantsi selle tüdrukuga.

838
00:52:55,041 --> 00:52:56,041
Brehen.

839
00:52:56,541 --> 00:52:57,916
Meil on probleem. Kiiresti.

840
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
-Head lõikuspüha!
-Head lõikuspüha!

841
00:53:05,750 --> 00:53:07,041
Uhuu!

842
00:53:07,125 --> 00:53:09,041
Jah!

843
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
Head lõikuspüha, vanamees.

844
00:53:13,041 --> 00:53:15,083
Noh, kuna me võime homme surra,

845
00:53:15,166 --> 00:53:17,375
siis võiks ju täna õhtul lõbutseda,
eks, vanaisa?

846
00:53:18,541 --> 00:53:20,708
Iga päev ei saa
me olla koletiste tapjad.

847
00:53:20,791 --> 00:53:22,833
Tundub, et seda peaks tähistama, eks?

848
00:53:26,166 --> 00:53:27,166
Me teeme seda.

849
00:53:27,958 --> 00:53:29,041
Homme.

850
00:53:30,208 --> 00:53:31,875
Pärast seda, kui me töö lõpetame.

851
00:53:36,375 --> 00:53:37,375
Noh,

852
00:53:38,583 --> 00:53:40,708
peame kuidagi seda tähistama.

853
00:53:41,458 --> 00:53:42,916
See on Lammasi traditsioon.

854
00:53:53,166 --> 00:53:54,291
Hmm.

855
00:54:01,041 --> 00:54:02,458
Sa Rott.

856
00:54:08,708 --> 00:54:10,250
-Jah!
-Whoo!

857
00:54:17,125 --> 00:54:18,833
Hakkame pidutsema, sõbrad!

858
00:54:22,625 --> 00:54:25,291
Asse, mis viis see on?
Mis viis see on?

859
00:54:44,333 --> 00:54:45,333
Siin me oleme.

860
00:54:45,958 --> 00:54:47,958
-Siin.
-Tule, Mistle!

861
00:55:02,750 --> 00:55:04,333
Jah!

862
00:55:05,000 --> 00:55:07,625
Te teate reegleid, inimesed!

863
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
Kaksteist võitlust,
ja ainult üks võimalik tulemus!

864
00:55:12,583 --> 00:55:16,583
-Lõpeta ta!
-Võit või surm!

865
00:55:20,583 --> 00:55:23,416
Meil on tšempionid
üle kogu Mandri

866
00:55:23,500 --> 00:55:25,958
ja isegi kaugemalt!

867
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
Kes selle kõik endale võtab?

868
00:55:30,375 --> 00:55:33,041
Ta on hea, täis kurja juurt.

869
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Mul on kahju neist vaestest
bastarditest, keda sa talle söödad.

870
00:55:36,125 --> 00:55:39,666
No ma olen nii rõõmus,
et sa lõpuks lõpetasid pükste pissimise.

871
00:55:39,750 --> 00:55:43,166
Sest kui see töötab,
ei hooli keegi, kuidas me siia jõudsime.

872
00:55:43,250 --> 00:55:47,166
Ainult, et me müüsime neile
relva, mis võitis sõja.

873
00:55:48,958 --> 00:55:50,166
Härra Brigden.

874
00:55:51,166 --> 00:55:54,125
-Komissar.
-Keiser Emhyr saadab tervitusi.

875
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
Palun kutseid.

876
00:55:59,916 --> 00:56:01,125
Suur osavõtt.

877
00:56:01,916 --> 00:56:06,958
-Tundub, et tuleb põnev õhtu.
-Tõepoolest. Õhtu, mida mäletada.

878
00:56:07,041 --> 00:56:08,041
Hertsog.

879
00:56:22,041 --> 00:56:25,250
Seitse. Kaheksa. Üheksa.
Väga hea. Jätka.

880
00:56:30,666 --> 00:56:33,416
Naudi seda noka, kuni saad, kaunitar.

881
00:56:33,500 --> 00:56:36,916
Minu poiss siin? Ta hakkab
seda su näolt maha peksma.

882
00:56:43,500 --> 00:56:46,083
Lõhnab nagu kaotaja minu jaoks.

883
00:56:49,666 --> 00:56:50,708
Kaotaja!

884
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
Sa oled surnud.

885
00:57:01,791 --> 00:57:03,458
Head õhtut, härra.

886
00:57:05,291 --> 00:57:06,541
Kutse ja relv.

887
00:57:06,625 --> 00:57:08,333
Hakka peale! Tapa ta!

888
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Küsi seda uuesti.

889
00:57:10,291 --> 00:57:12,333
Kerjused pole siia oodatud.

890
00:57:13,000 --> 00:57:14,125
Narr!

891
00:57:14,833 --> 00:57:17,791
Härra Bonhart, milline üllatus.

892
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
Palun, lubage mul teile ringi näidata.

893
00:57:20,625 --> 00:57:23,291
Poolaeg on peaaegu läbi, rahvas.

894
00:57:23,375 --> 00:57:25,791
Teie nõbu tegi targa valiku.

895
00:57:25,875 --> 00:57:28,375
See asukoht on suurepärane.

896
00:57:28,958 --> 00:57:30,666
Ja nagu te näete,

897
00:57:31,166 --> 00:57:33,000
meil on kõik kontrolli all.

898
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
Viimane võimalus panustada. Härra, proua?

899
00:57:38,291 --> 00:57:40,833
Ütlen teile,
miks ma ei lase ühel oma tüdrukul

900
00:57:40,916 --> 00:57:42,208
viia teid minu teise ettevõttesse?

901
00:57:42,291 --> 00:57:43,625
Tehke oma panused, palun!

902
00:57:43,708 --> 00:57:48,458
-Pehmed voodid. Veel pehmem seltskond.
-Viimane võimalus panuseid teha!

903
00:57:48,541 --> 00:57:51,583
Sa eksid selles, millist tegevust
ma olen huvitatud.

904
00:57:52,750 --> 00:57:53,750
Pealegi,

905
00:57:55,250 --> 00:57:57,708
Dom on sellesse palju investeerinud.

906
00:57:58,625 --> 00:58:01,750
Ma ei tahaks, et ta arvaks,
et ma ei toeta teda.

907
00:58:01,833 --> 00:58:04,000
Jah, muidugi. Jah.

908
00:58:05,541 --> 00:58:06,541
Jah.

909
00:58:07,791 --> 00:58:08,916
Otse siia, härra Bonhart.

910
00:58:09,000 --> 00:58:11,333
-Viimane võimalus!
-Viimane kutse panustele.

911
00:58:11,416 --> 00:58:15,250
Viimane kutse, kõik. Viimane kutse.

912
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
Viimane kutse panustele.

913
00:58:19,250 --> 00:58:20,541
Etenduse aeg.

914
00:58:21,291 --> 00:58:25,291
Ja veresaun jätkub meie
öö teiseks pooleks.

915
00:58:25,375 --> 00:58:27,875
Pärast poolaega
meie kell hakkab tiksuma.

916
00:58:27,958 --> 00:58:29,638
See on siis, kui valvurid
on kõige rohkem hõivatud.

917
00:58:30,791 --> 00:58:33,958
Esiteks smugeldame selle hõbemõõga
sisse, lõunamaa stiilis.

918
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
Gemmerani hobune, nagu kasiino.

919
00:58:36,458 --> 00:58:37,791
-Täpselt.
-Oh. Tule siia.

920
00:58:37,875 --> 00:58:40,417
Seekord teeme seda
Brigdeni tagatoast.

921
00:58:40,500 --> 00:58:42,041
See tuba on keelatud.

922
00:58:42,125 --> 00:58:44,000
-Seda valvatakse kergelt.
-Tere.

923
00:58:44,083 --> 00:58:45,958
-Vabandust...
-Ma otsin Bert Brigdenit.

924
00:58:49,625 --> 00:58:52,916
Relvastatud valvurid tagavad, et
keegi ei pääse panustekastidele lähedale.

925
00:58:53,416 --> 00:58:55,875
Välja arvatud rahatüdrukud, kes neid
kandavad.

926
00:58:57,083 --> 00:58:58,750
Nad on meie pilet varahoidlasse.

927
00:59:00,666 --> 00:59:03,791
Meil on vähem kui pool tundi,
et tappa koletis ja varastada raha

928
00:59:03,875 --> 00:59:05,541
enne Asse võitluse algust.

929
00:59:08,083 --> 00:59:11,458
Kui me oleme varahoidlast väljas,
katavad Kayleigh ja Reef meie põgenemise.

930
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
Ja seekord ilma segajateta.

931
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
Asse ei tohi sellesse võitlusringi
sattuda.

932
00:59:20,208 --> 00:59:21,583
Whoo!

933
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
Tule nüüd!

934
00:59:32,916 --> 00:59:33,916
Lähme.

935
00:59:42,166 --> 00:59:43,833
-Me oleme sees.
-Kas me oleme valmis?

936
00:59:44,583 --> 00:59:48,750
Pea meeles, see on haavatav ainult
siis, kui ma annan sellele ekstraheerimistoimiku.

937
00:59:48,833 --> 00:59:50,041
Siis ma tapan selle.

938
00:59:50,541 --> 00:59:52,125
Kayleigh käskis sulle selle anda.

939
00:59:52,625 --> 00:59:53,666
Igal juhul.

940
01:00:02,875 --> 01:00:04,791
Püsi eemal, kuni ma ütlen sulle.

941
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
Tule nüüd.

942
01:01:53,791 --> 01:01:55,708
Tule nüüd. Kell tiksub.

943
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
Juniper?

944
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
Juniper.

945
01:02:31,291 --> 01:02:32,708
Juniper…

946
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Ei!

947
01:02:51,750 --> 01:02:53,541
Mida sa teed?

948
01:02:58,583 --> 01:03:01,208
-Ei! See on Juniper!
-Mida?

949
01:03:02,166 --> 01:03:03,875
Ta on elus. Sa ei saa teda tappa.

950
01:03:03,958 --> 01:03:06,041
Mistle, sa näed jälle kummitusi.

951
01:03:06,125 --> 01:03:08,333
See on tema.
Peab olema viis teda päästa.

952
01:03:08,416 --> 01:03:09,541
Mis kurat?

953
01:03:09,625 --> 01:03:11,250
Kõik, mida ma teinud olen, on
nõrkuse needuse.

954
01:03:11,333 --> 01:03:14,833
Selle täielikuks eemaldamiseks
tuleb see üle kanda kellelegi teisele.

955
01:03:14,916 --> 01:03:16,375
Meil pole aega.

956
01:03:16,458 --> 01:03:17,958
Me peame ta päästma.

957
01:03:18,833 --> 01:03:20,125
Palun, Brehen.

958
01:03:20,875 --> 01:03:25,000
Ta on lihtsalt neetud tüdruk, keda
on kasutatud. Ütle mulle, mida teha.

959
01:03:27,666 --> 01:03:30,250
Humongous viib nad täna õhtul
kiiresti välja!

960
01:03:30,333 --> 01:03:31,208
Jah!

961
01:03:31,291 --> 01:03:33,333
Ma ütlen teile, nad tulevad
iga hetk välja.

962
01:03:33,416 --> 01:03:35,583
-Kes on järgmine?
-Rahune maha.

963
01:03:35,666 --> 01:03:40,416
Ja nüüd eriline sõnum
meie austatud peremeestelt.

964
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
Daamid ja härrad,

965
01:03:43,000 --> 01:03:47,291
meil on teile selleks õhtuks
varuks eriline üllatus.

966
01:03:47,375 --> 01:03:51,541
Näitlusvõitlus
uue tüüpi võitlejaga

967
01:03:52,041 --> 01:03:55,750
mis peatab teie väärtuslike
lahinguressursside raiskamise

968
01:03:55,833 --> 01:04:01,708
ja võimaldab meie suure mandri
tegelikku puhastamist alustada.

969
01:04:02,208 --> 01:04:04,625
Jääge kindlasti lõpuni.

970
01:04:05,125 --> 01:04:08,583
Te ei kahetse seda.

971
01:04:15,000 --> 01:04:16,458
Võitlus! Võitlus! Võitlus!

972
01:04:16,541 --> 01:04:19,375
Võitlus! Võitlus! Võitlus! Võitlus!
Võitlus!

973
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
Eriline üllatus?

974
01:04:21,541 --> 01:04:23,166
-Hmm.
-Hmm?

975
01:04:23,250 --> 01:04:26,208
-Noh, see läheb alati raamatust välja.
-Hei!

976
01:04:26,291 --> 01:04:27,833
Laske mul teada saada.

977
01:04:31,000 --> 01:04:32,875
-Rah!
-Tule!

978
01:04:38,375 --> 01:04:39,791
See on Leo Bonhart.

979
01:04:39,875 --> 01:04:41,750
Ma ütlesin sulle, et see on halb idee.

980
01:04:44,458 --> 01:04:46,625
-Mida ta siin teeb?
-Keri ennast.

981
01:04:47,125 --> 01:04:48,916
Ja kõik on kontrolli all.

982
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
Me peame kinni plaanist ja lõikame
ta sisse.

983
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
Et minna vastu tema nõbule, meie
bossile?

984
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
-Ma tahan, et sa mäletaksid, et ta on...
-Raha räägib, sa lihtsameelne.

985
01:05:01,541 --> 01:05:04,000
Ainus asi, mis Leo Bonhartiga räägib

986
01:05:04,083 --> 01:05:05,958
on piinamine ja surm.

987
01:05:07,541 --> 01:05:08,750
Ma olen väljas.

988
01:05:11,708 --> 01:05:12,833
Brigden!

989
01:05:17,916 --> 01:05:20,625
Sa haige värdjas.
Mida sa talle tegid?

990
01:05:20,708 --> 01:05:21,708
Aah!

991
01:05:21,791 --> 01:05:24,541
-Pruut hauast tagasi.
-Aah!

992
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
Ma ei tohiks olla üllatunud,
et sind täna siin näen.

993
01:05:27,125 --> 01:05:29,250
Juniperi suur debüüt ja kõik.

994
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
Sa ei arvanud, et ma raiskaksin
nii kena väikese asja, eks?

995
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
Oh, kroonleht tahab mängida.

996
01:05:41,375 --> 01:05:43,958
Noh, mängime siis, kas me peaksime?

997
01:05:46,625 --> 01:05:48,292
-Kes kurat sa oled?
-Nüüd!

998
01:05:53,333 --> 01:05:54,625
Šokeerivad šokid!

999
01:05:54,708 --> 01:05:56,916
Humongous hammustab tolmu!

1000
01:05:57,000 --> 01:05:58,666
Kus kurat nad on?

1001
01:05:58,750 --> 01:05:59,833
Ma ei tea, mees.

1002
01:05:59,916 --> 01:06:01,833
Mistle, me peame minema.

1003
01:06:01,916 --> 01:06:02,958
Asse'il hakkab aeg otsa saama.

1004
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
Ma tean. Aga ma ei saa teda jätta.

1005
01:06:05,291 --> 01:06:08,500
Ma ei suuda vastu pidada.

1006
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Brehen, kanna needus üle.

1007
01:06:11,416 --> 01:06:13,791
-Me peame paatide juurde saama.
-Giz…

1008
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
See ei juhtu.

1009
01:06:25,125 --> 01:06:26,958
Ei!

1010
01:06:31,875 --> 01:06:32,916
Kadakas! (Juniper!)

1011
01:06:33,583 --> 01:06:35,333
Mistle, on liiga hilja. Lase tal minna.

1012
01:06:35,416 --> 01:06:38,375
Oh, sa oled olnud hõivatud, Brigden.

1013
01:06:39,125 --> 01:06:41,583
-Dom on väga pettunud.
-Ei, ei. Kõik on hästi.

1014
01:06:41,666 --> 01:06:44,000
See on, ee… ma ei tahtnud sulle
öelda enne kui...

1015
01:06:45,250 --> 01:06:47,375
Meil on täna õhtul uustulnuk,

1016
01:06:47,458 --> 01:06:50,000
Thurni beebinägu!

1017
01:06:50,083 --> 01:06:53,666
Ja tema statistika on muljetavaldav!

1018
01:06:54,291 --> 01:06:56,458
Mis meil siin on?

1019
01:06:59,750 --> 01:07:02,833
Oh, vaata seda. Kassi Kool.

1020
01:07:04,708 --> 01:07:06,625
Mul pole veel ühtegi sellist.

1021
01:07:08,500 --> 01:07:10,625
Hoidke eemale, lapsed.

1022
01:07:10,708 --> 01:07:13,125
Õhtu polnud siiski täielik raiskamine.

1023
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Võitlejad, positsioonidele!

1024
01:07:29,916 --> 01:07:31,291
Oh…

1025
01:07:31,375 --> 01:07:36,708
Kas Thurni beebinägu on valmis
selleks ülimaks duelliks?

1026
01:07:43,625 --> 01:07:44,625
Phew!

1027
01:07:52,666 --> 01:07:54,625
Ei!

1028
01:08:02,750 --> 01:08:04,458
Ei!

1029
01:08:06,958 --> 01:08:10,166
-Mistle! Me peame ta tapma.
-Ma ei saa.

1030
01:08:10,250 --> 01:08:12,208
Kurat, kurat, kurat, kurat, kurat, kurat!

1031
01:08:12,916 --> 01:08:14,041
Ma teen seda!

1032
01:08:14,125 --> 01:08:16,042
-Hei, Nokk! (Beak!)
-Võta mind maha, sa väike sitapea!

1033
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
Jookse, Asse. Jookse!

1034
01:08:54,750 --> 01:08:55,791
Ei!

1035
01:09:00,791 --> 01:09:01,791
Hoia sellest kinni.

1036
01:09:02,833 --> 01:09:06,708
Vaata mind.
Kui keegi tuleb sind otsima, tapa nad.

1037
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
Ma ei usu, et ma suudan seda teha.

1038
01:09:08,458 --> 01:09:09,666
Jah, sa suudad.

1039
01:09:09,750 --> 01:09:12,958
Ja kui keegi tuleb su perekonda
otsima, sa teed seda.

1040
01:09:14,291 --> 01:09:15,708
Ma armastan sind… armastan sind…

1041
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
Mistle.

1042
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
Ma olen siin.

1043
01:09:43,166 --> 01:09:44,166
Mäletad?

1044
01:09:44,916 --> 01:09:46,958
Me hoolitseme üksteise eest.

1045
01:09:48,791 --> 01:09:50,000
Alati.

1046
01:09:51,000 --> 01:09:52,416
Ma hoolitsen sinu eest.

1047
01:09:52,500 --> 01:09:54,000
Lase mul sinu eest hoolitseda.

1048
01:09:54,875 --> 01:09:56,541
See ei tee enam haiget.

1049
01:09:59,208 --> 01:10:01,416
Ei.

1050
01:10:27,666 --> 01:10:30,125
Tead, ma ei tea, mis on
rahuldustpakkuvam,

1051
01:10:30,625 --> 01:10:32,958
et hoida sind elus,
teades, et sa vedasid teda alt.

1052
01:10:33,041 --> 01:10:34,416
või sind tapma.

1053
01:10:52,208 --> 01:10:53,666
- Ei!
- Mistle, tule juba.

1054
01:10:54,375 --> 01:10:56,875
Mistle. Sa tegid kõik, mis sa said.

1055
01:11:01,083 --> 01:11:02,500
Kas sul on veel natuke sees?

1056
01:11:02,583 --> 01:11:04,375
Anna mulle veel. Lähme.

1057
01:11:15,333 --> 01:11:18,333
- Lähme.
- Vii raha paati.

1058
01:11:18,416 --> 01:11:19,541
Jätka.

1059
01:11:27,375 --> 01:11:29,458
Brehen, ei.

1060
01:11:29,541 --> 01:11:30,833
Mida sa teed?

1061
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
Kurat sind. Ava see värav.

1062
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
Ava see.

1063
01:11:49,041 --> 01:11:50,416
Vabandust, Rott.

1064
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Ma pean tööd tegema.

1065
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
Nõid!

1066
01:12:01,250 --> 01:12:02,708
Nüüd oleme sina ja mina.

1067
01:12:12,708 --> 01:12:13,916
Hoolitsege üksteise eest.

1068
01:12:32,625 --> 01:12:35,250
Sa tead, nad võivad joosta,

1069
01:12:35,833 --> 01:12:37,708
aga ma leian nad üles.

1070
01:12:39,916 --> 01:12:42,500
Ma alati teen.

1071
01:13:41,750 --> 01:13:44,125
On imetlusväärne, kui kaua sa
vastu pidasid.

1072
01:13:45,583 --> 01:13:47,458
Ma hindan seda.

1073
01:14:22,125 --> 01:14:23,791
Vaata kogu seda raha.

1074
01:14:24,583 --> 01:14:27,125
Me ei suudaks seda kõike kulutada,
isegi kui me prooviksime.

1075
01:14:27,208 --> 01:14:28,541
Ja vaadake teid kõiki,

1076
01:14:28,625 --> 01:14:31,250
siin nutmas
nagu hunnik kuradi beebisid.

1077
01:14:55,333 --> 01:14:56,458
Tule juba.

1078
01:15:15,041 --> 01:15:16,125
Perekonna eest.

1079
01:15:23,083 --> 01:15:24,291
Meid kõiki seitse.

1080
01:15:31,500 --> 01:15:32,666
Breheni eest,

1081
01:15:33,291 --> 01:15:35,250
kõige hullem nõid, keda me kunagi
oleme kohanud.

1082
01:15:42,625 --> 01:15:43,875
Elus olemise eest.

1083
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
Sest kui sa oled elus,

1084
01:15:48,416 --> 01:15:49,833
tähendab, sa juba võidad.

1085
01:15:57,708 --> 01:16:00,833
Amarillo valitseva tšempioni eest.

1086
01:16:02,541 --> 01:16:04,083
Sa olid seal hea, vend.

1087
01:16:13,833 --> 01:16:15,791
Juniperi eest.

1088
01:16:26,458 --> 01:16:28,666
Tuleviku võimaluse eest.

1089
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
Me jäime ellu.

1090
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
Mis nüüd?

1091
01:16:37,750 --> 01:16:40,083
See linn on mõnda aega kuum.

1092
01:16:40,166 --> 01:16:43,000
Dom Houvenaghel otsib verd.

1093
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
- Ärgem jäägem ootama.
- Jah.

1094
01:16:48,750 --> 01:16:52,458
Ma ei karda midagi,
sest mul on teid.

1095
01:16:53,041 --> 01:16:55,541
Aga on aeg
jätta vaimudega hüvasti.

1096
01:16:57,416 --> 01:16:58,666
Igaveseks.

1097
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
Teate, ma kuulen, et Glyswenis
on praegu elu palju.

1098
01:17:09,625 --> 01:17:10,958
Ma kuulsin seda ka.

1099
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
Nissiri jõugul on igasuguseid
hullumeelseid tehinguid, mida saame
ära kasutada.

1100
01:17:16,416 --> 01:17:17,416
Lähme.

1101
01:17:17,916 --> 01:17:19,000
Lähme!

1102
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
Püss!

1103
01:17:43,500 --> 01:17:48,041
Ja nii elasid Rotid oma hiilge
leegis üle

1104
01:17:48,750 --> 01:17:52,333
piisavalt kaua, et sinuga jõud
ühendada.

1105
01:17:52,416 --> 01:17:54,750
Aga nagu sa nüüd tead, Falka,

1106
01:17:55,375 --> 01:17:56,375
lõpuks…

1107
01:17:57,875 --> 01:17:59,333
…mina alati võidan.
Powered by translatesubtitles.org