Robin.Hood.(2025).S01E03.No-Man-Can-Hide-Forever.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---UKDTV.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,336
Varem "Robin Hoodis".
2
00:00:05,639 --> 00:00:07,875
- See on su ema.
- Ma olen sakslane.
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,577
Sa oled midagi enamat.
4
00:00:09,643 --> 00:00:11,945
Sa võiksid šerifi tappa
tuhat korda,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,747
kuid see hävitab sind.
6
00:00:13,814 --> 00:00:15,983
Sa oled see,
keda on vaja päästa.
7
00:00:16,050 --> 00:00:18,586
Ma ei ole vaenlane.
Ma ei tapnud su isa.
8
00:00:18,652 --> 00:00:20,254
Lõpetage!
Lõpetage, te mõlemad!
9
00:00:20,321 --> 00:00:22,190
Ma tulin avaldama kaastunnet.
10
00:00:22,256 --> 00:00:23,724
Ma mõtlesin sinu peale iga päev.
11
00:00:23,791 --> 00:00:25,426
Ma palvetan sinu eest.
12
00:00:25,493 --> 00:00:26,727
Will suundub
kohtusse, et alustada
13
00:00:26,794 --> 00:00:28,329
oma õpipoisi staatust paažina.
14
00:00:28,396 --> 00:00:29,730
Võib-olla saad
sa temaga kaasa minna, Rob.
15
00:00:29,797 --> 00:00:31,365
Sinu kohustus on tagada,
16
00:00:31,432 --> 00:00:33,334
et garnison oleks korrumpeerumatu.
17
00:00:33,401 --> 00:00:35,035
See on midagi,
mida sa õpid,
18
00:00:35,103 --> 00:00:37,738
isegi kui ma pean selle sinusse peksma.
19
00:00:37,805 --> 00:00:39,973
Mida sa siin teed?
Kas sa oled hull?
20
00:00:40,040 --> 00:00:42,610
Ma tahtsin sind näha.
Kas sa tuled minuga ära?
21
00:00:42,676 --> 00:00:45,213
Jah, Rob. Ma lähen sinuga ära.
22
00:00:45,279 --> 00:00:47,248
Kas sa tõesti?
23
00:00:48,882 --> 00:00:50,318
Aah!
24
00:00:50,384 --> 00:00:51,985
Ma lahkun Londonisse,
25
00:00:52,052 --> 00:00:53,321
kuninganna Eleanori õukonda.
26
00:00:53,387 --> 00:00:54,755
Rob!
27
00:00:54,822 --> 00:00:56,023
Mida sa siin teed?
28
00:00:56,090 --> 00:00:57,858
Ma tulin hüvasti jätma.
29
00:01:02,563 --> 00:01:04,265
Kuhu sa selle uhke vibuga
lähed, poisike?
30
00:01:04,332 --> 00:01:05,666
- Need on kuninga hirved.
- Sa ei taba ühtegi.
31
00:01:07,301 --> 00:01:09,170
Mida sa tegid? Mine!
32
00:01:09,237 --> 00:01:10,338
Või sa võlgned
kuningale oma pea!
33
00:01:10,404 --> 00:01:11,372
Normanni mõrvar.
34
00:01:28,289 --> 00:01:32,626
ROBIN HOOD
35
00:02:23,010 --> 00:02:24,578
<i>Jumal…</i>
36
00:02:26,480 --> 00:02:28,048
<i>Näe teda…</i>
37
00:02:31,785 --> 00:02:33,187
<i>Tee temast oma relv.</i>
38
00:02:49,002 --> 00:02:50,571
Avage värav!
39
00:02:54,208 --> 00:02:56,244
- Isa?
- Jää oma tuppa.
40
00:03:02,350 --> 00:03:03,817
Liikuge!
41
00:03:05,519 --> 00:03:06,620
Tagasi!
42
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
Mida me teeme?
43
00:03:14,262 --> 00:03:15,763
Viige ta trepist üles.
44
00:03:15,829 --> 00:03:16,964
Ja olge vait.
45
00:03:20,568 --> 00:03:22,603
Mis on viga?
46
00:03:22,670 --> 00:03:24,838
See on kapten Lefors, isand.
47
00:03:24,905 --> 00:03:26,440
Ta on tapetud.
48
00:03:27,975 --> 00:03:29,510
Mida?
49
00:03:39,086 --> 00:03:40,554
Kuidas see juhtus?
50
00:03:40,621 --> 00:03:42,590
- Meid rünnati, isand.
- Kelle poolt?
51
00:03:44,558 --> 00:03:46,827
Locksley poeg, mu isand.
52
00:03:46,894 --> 00:03:48,662
Ta ootas meid metsas.
53
00:03:53,334 --> 00:03:55,002
Kättemaks isa eest, ma pakun.
54
00:04:01,909 --> 00:04:03,777
Kus Locksley praegu on?
55
00:04:44,151 --> 00:04:46,253
Kes seda tegi?
56
00:04:46,320 --> 00:04:47,555
Noor Locksley,
57
00:04:47,621 --> 00:04:49,122
Mu leedi.
58
00:05:02,736 --> 00:05:04,705
Laske tema keha
viia kabelisse.
59
00:05:04,772 --> 00:05:06,640
Teatage piiskopile.
60
00:05:18,185 --> 00:05:21,522
Elusalt! Ma tahan avalikku
hukkamist!
61
00:05:21,589 --> 00:05:23,757
Lähme!
62
00:05:59,727 --> 00:06:01,529
<i>Saialill tähendab Maarja kulda.</i>
63
00:06:01,595 --> 00:06:03,831
<i>Tegelikult mu lemmiklill.</i>
64
00:06:37,665 --> 00:06:39,433
Isa, mida ma olen teinud?
65
00:06:46,139 --> 00:06:47,575
Aita mind.
66
00:06:49,443 --> 00:06:51,612
Godda, aita mind.
67
00:07:06,860 --> 00:07:09,262
Kus on poiss Locksley?
68
00:07:09,329 --> 00:07:11,532
Rob?
Me pole teda mitu päeva näinud.
69
00:07:11,599 --> 00:07:13,200
Milline neist nende oma oli?
70
00:07:17,871 --> 00:07:19,172
Mis toimub?
71
00:07:21,809 --> 00:07:23,611
Nad otsivad Robi.
72
00:07:24,878 --> 00:07:26,914
Mu isand, mida ta tegi?
73
00:07:28,115 --> 00:07:29,182
Teda pole seal.
74
00:07:30,718 --> 00:07:32,452
Kui Locksley näitab oma nägu,
75
00:07:32,520 --> 00:07:34,622
siis tooge ta Nottinghami.
76
00:07:34,688 --> 00:07:36,223
Teda otsitakse mõrva eest.
77
00:07:37,558 --> 00:07:39,727
Teie kaks, sõitke
lääneharjani.
78
00:07:39,793 --> 00:07:42,462
Teie kolm, Leicesterisse.
Ülejäänud, järgige mind.
79
00:07:52,506 --> 00:07:53,707
Kuhu sa lähed?
80
00:07:53,774 --> 00:07:55,676
Gamewelli juurde.
81
00:08:06,887 --> 00:08:09,823
Milange, kus sa olnud oled?
82
00:08:09,890 --> 00:08:11,759
Rohkem mehi on saadetud
Locksley't leidma.
83
00:08:11,825 --> 00:08:14,762
Marian oli temaga
vahetult enne lahkumist.
84
00:08:15,763 --> 00:08:17,965
Ta istus siinsamas ja rääkis
mulle temast.
85
00:08:18,031 --> 00:08:19,733
Rob?
86
00:08:20,801 --> 00:08:23,203
Ta hiilis metsa
temaga koos olema.
87
00:08:23,270 --> 00:08:25,272
Ma arvan, et ta armastab teda.
88
00:08:28,609 --> 00:08:30,477
Siis ma loodan,
et ta teab, kuidas leinata.
89
00:08:32,580 --> 00:08:34,414
Sest ta on sama hea kui surnud.
90
00:08:42,723 --> 00:08:44,357
Ma ei saa enam kõndida.
91
00:08:44,424 --> 00:08:47,127
2. HÄÄL: Need aitavad...
92
00:08:48,228 --> 00:08:49,697
Me oleme kõndinud
kolm päeva.
93
00:08:55,068 --> 00:08:57,170
Pea – käed põlevad.
94
00:08:57,237 --> 00:08:59,172
Ära isegi mõtle sellele,
see on toores.
95
00:09:16,590 --> 00:09:18,391
2. MEES: Kuidas sa hirve
kinni püüad?
96
00:09:18,458 --> 00:09:19,793
Tere seal.
97
00:09:21,261 --> 00:09:22,395
Hei!
98
00:09:24,765 --> 00:09:27,067
- Ma ei taha halba.
- Mida sa tahad?
99
00:09:27,134 --> 00:09:29,002
- Ma tundsin toidu lõhna.
- Pane vibu maha.
100
00:09:29,069 --> 00:09:30,738
- Sina pane nuga maha.
- Esmalt vibu.
101
00:09:30,804 --> 00:09:32,239
Meid on kolm.
102
00:09:32,305 --> 00:09:34,241
- Kas temaga on kõik korras?
- Lihtsalt ehmatas.
103
00:09:34,307 --> 00:09:37,210
- On ju, Henry?
- Mmhmm.
104
00:09:41,314 --> 00:09:44,251
- Mida sa siin teed?
- Ma jahin.
105
00:09:44,317 --> 00:09:46,353
- Eksisin ära.
- Kuidas sa meid leidsid?
106
00:09:46,419 --> 00:09:48,656
Ma kuulsin teid. Ma arvan,
et kogu mets kuuleb teid.
107
00:09:48,722 --> 00:09:50,390
Pole tähtis.
108
00:09:50,457 --> 00:09:52,860
- Siin pole kedagi.
- Kes sa oled?
109
00:09:52,926 --> 00:09:54,327
Ma olen Rob.
110
00:09:56,296 --> 00:09:58,966
- Sherwoodist.
- Sherwood?
111
00:09:59,032 --> 00:10:01,669
See on Lääneharja ja see
on meie oma.
112
00:10:01,735 --> 00:10:04,104
- Ütle seda kuningas Henryle.
- Ainus Henry, keda ma tean,
113
00:10:04,171 --> 00:10:05,806
on mu vend seal, ja ta pole
eriti kuninglik.
114
00:10:07,675 --> 00:10:09,977
- Kas sa oled kuninga mees?
- Ei, ma olen saksi.
115
00:10:13,881 --> 00:10:15,182
Kas sa sooviksid mutti?
116
00:10:17,384 --> 00:10:19,352
- Sa sööd mutti?
- Lihtne püüda.
117
00:10:19,419 --> 00:10:21,188
Henry nuiab neid, kui nad
maast välja tulevad.
118
00:10:24,191 --> 00:10:25,558
Lõhnab küpselt.
119
00:10:39,506 --> 00:10:40,841
Ja te kolm olete...
120
00:10:42,342 --> 00:10:44,311
Milleri vennad.
121
00:10:44,377 --> 00:10:47,214
Mina olen Ralph. See on Drew.
122
00:10:47,280 --> 00:10:48,882
Tema on Henry.
123
00:10:51,518 --> 00:10:52,686
Ta ei räägi palju, kas?
124
00:10:54,254 --> 00:10:55,889
Mitte sellest päevast saadik,
kui ta sündis.
125
00:10:55,956 --> 00:10:57,758
Ta räägib küll omal
viisil.
126
00:10:57,825 --> 00:11:00,393
Drew saab temast aru, saab
niimoodi suurepäraselt hakkama.
127
00:11:06,333 --> 00:11:07,835
Kus su ema ja isa on?
128
00:11:10,904 --> 00:11:12,205
Surnud.
129
00:11:13,340 --> 00:11:15,242
Meie isa on ka surnud.
130
00:11:15,308 --> 00:11:18,678
Ainult meie ema on nüüd
alles. Lesk Miller.
131
00:11:18,746 --> 00:11:21,815
Metsaülema õde, kelle tütar
just abiellus.
132
00:11:23,283 --> 00:11:25,185
Jah, Isabel.
133
00:11:25,753 --> 00:11:26,954
Henry näitas talle oma riista.
134
00:11:28,688 --> 00:11:30,223
Pole naljakas.
135
00:11:30,290 --> 00:11:32,559
Me oleme siin sinu pärast.
136
00:11:32,625 --> 00:11:34,194
Henry näitab oma
riista inimestele,
137
00:11:34,261 --> 00:11:35,628
aga ainult siis, kui ta
neid armastab.
138
00:11:38,966 --> 00:11:41,568
Ma arvan, et mu nõbu näitas
ka oma...
139
00:11:41,634 --> 00:11:43,370
riista talle.
140
00:11:44,604 --> 00:11:46,439
Mis temaga juhtus?
141
00:11:46,506 --> 00:11:48,876
Noh, ta saadeti paleesse
Londonisse.
142
00:11:48,942 --> 00:11:51,211
Hmm, kuuled seda, Henry?
143
00:11:51,278 --> 00:11:52,712
Sa oleksid võinud paleesse
minna ja näidata oma riista
144
00:11:52,780 --> 00:11:54,014
kuningannale.
145
00:12:05,725 --> 00:12:07,828
Mitte veel.
146
00:12:31,218 --> 00:12:32,352
Huntingdoni Marian?
147
00:12:33,520 --> 00:12:34,955
Mina olen Celene De Fitzou.
148
00:12:35,022 --> 00:12:36,857
Tema Majesteedi auteenaine.
149
00:12:38,325 --> 00:12:39,726
Kas see on kõik, mis teil on?
150
00:12:41,461 --> 00:12:43,230
Väga hästi, laske oma
meestel see tuua.
151
00:12:46,233 --> 00:12:47,968
Tule.
152
00:12:48,035 --> 00:12:50,303
See on idatiib, me elame kolmandal
korrusel.
153
00:12:50,370 --> 00:12:52,772
Nõudepesuruum on seal ja
tualetid seal,
154
00:12:52,840 --> 00:12:55,142
-üks igal korrusel.
-Igal korrusel?
155
00:12:55,208 --> 00:12:58,045
Jah, kuningas armastab oma sukahoidjaid
ja külastab neid sageli.
156
00:12:58,111 --> 00:12:59,813
Seal juhtub palju, nagu ma olen
kindel, et sa suudad ette kujutada.
157
00:13:01,248 --> 00:13:02,349
Ma pigem ei kujutaks.
158
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Siit.
159
00:13:11,758 --> 00:13:13,393
Sa oled valves
päikesetõusust päikeseloojanguni,
160
00:13:13,460 --> 00:13:15,062
see tähendab, et oled valmis enne
koitu.
161
00:13:15,128 --> 00:13:17,230
Sa alustad voodikohustustega.
162
00:13:17,297 --> 00:13:18,899
Ma loodan, et sa tead, mis au see on
163
00:13:18,966 --> 00:13:20,533
-kuninganna voodit riietada.
-Oh, jah.
164
00:13:20,600 --> 00:13:21,869
Ma olen unistanud voodipesu
vahetamisest
165
00:13:21,935 --> 00:13:23,503
kogu oma elu.
166
00:13:24,504 --> 00:13:27,374
-Kust sa pärit oled?
-Nottinghamist.
167
00:13:27,440 --> 00:13:29,809
Mitu kleiti sa tõid,
Nottingham?
168
00:13:29,877 --> 00:13:32,579
Ee, kaks.
169
00:13:32,645 --> 00:13:34,247
Kolm, koos sellega, mis mul seljas
on.
170
00:13:34,314 --> 00:13:35,815
Kolm kleiti, et teenida
kuningannat.
171
00:13:35,883 --> 00:13:37,717
Kui omapärane.
172
00:13:37,784 --> 00:13:39,452
Aja jooksul, kui sa osutud
kasulikuks,
173
00:13:39,519 --> 00:13:41,121
tehakse hüvitis
rohkemate jaoks.
174
00:13:41,188 --> 00:13:44,691
Tüdrukul võib olla sama palju
kleite, kui tal on kosilasi.
175
00:13:44,757 --> 00:13:46,393
Kui sa oled väga õnnelik, siis
sind kutsutakse
176
00:13:46,459 --> 00:13:48,295
kuningat külastama, kui ta siin on.
177
00:13:48,361 --> 00:13:50,931
Selleks
Eleanor meid ette valmistabki.
178
00:13:52,599 --> 00:13:54,201
Ma teen nalja.
179
00:13:54,267 --> 00:13:55,702
Tema Majesteet ei armasta
neide.
180
00:14:39,312 --> 00:14:41,781
Sa oled tüdruk.
181
00:14:41,848 --> 00:14:43,951
See, mis ma olen, on minu asi.
182
00:14:44,017 --> 00:14:46,019
Niigi raske on oma vendade eest
siin üksi hoolt kanda.
183
00:14:46,086 --> 00:14:47,955
Pole mõtet seda raskemaks teha.
184
00:14:48,021 --> 00:14:50,490
Noh, sa näid sa olevat
päris hästi hakkama saanud.
185
00:14:50,557 --> 00:14:52,325
Sa isegi jahid ilma
vibuta.
186
00:14:59,466 --> 00:15:01,834
Võib-olla homme saad sa mind
õpetada.
187
00:15:03,203 --> 00:15:05,238
-See pole nii lihtne.
-Miski pole kunagi lihtne.
188
00:15:05,305 --> 00:15:07,240
Igatahes minu jaoks.
189
00:15:07,307 --> 00:15:09,909
Olgu, me teeme sulle vibu.
190
00:15:11,278 --> 00:15:12,545
Siis homme.
191
00:15:25,658 --> 00:15:27,094
Kas nad püüdsid ta kinni, isa?
192
00:15:32,865 --> 00:15:34,201
Veel mitte.
193
00:15:36,269 --> 00:15:39,672
Teda on raske leida.
Tema liigid pole nagu meie.
194
00:15:39,739 --> 00:15:43,510
Me läbime metsa, nemad on
selle osa.
195
00:15:43,576 --> 00:15:45,445
Keegi ei saa igavesti
peidus olla.
196
00:15:49,016 --> 00:15:50,917
Isegi mitte metsas.
197
00:15:52,052 --> 00:15:54,254
Ma ei suuda uskuda, et
Locksley midagi sellist teeks.
198
00:15:54,321 --> 00:15:55,922
Lefors oli garnisoni
kapten.
199
00:15:55,989 --> 00:15:58,391
Tema mõrv on
rünnak meie nimele.
200
00:15:58,458 --> 00:16:00,327
Rünnak meie nimele.
201
00:16:03,730 --> 00:16:06,499
Sa otsustasid end enne
abielu määrida
202
00:16:06,566 --> 00:16:08,268
Leforsiga.
203
00:16:08,335 --> 00:16:11,338
See laps on minu nimele
solvav.
204
00:16:17,810 --> 00:16:20,447
Pange Locksley pea peale
preemia.
205
00:16:20,513 --> 00:16:22,082
Las talupojad toovad ta sisse.
206
00:16:22,149 --> 00:16:24,117
Nüüd sa annad valitsemise?!
207
00:16:32,925 --> 00:16:36,063
Mida sa soovitad,
olen ma juba teinud.
208
00:16:36,129 --> 00:16:39,399
Lõppkokkuvõttes on see
Nottinghamile meeldetuletus,
209
00:16:39,466 --> 00:16:41,334
et me hoiame silmust.
210
00:16:41,401 --> 00:16:43,603
Las saksonid vaatavad,
kuidas Locksley kiigub…
211
00:16:45,738 --> 00:16:48,241
ja ülejäänud teavad
oma kohta.
212
00:17:00,920 --> 00:17:03,656
Kas nad ütlesid, kes?
213
00:17:03,723 --> 00:17:05,658
Nad ei saadaks selliseid
sõdureid
214
00:17:05,725 --> 00:17:08,228
kui ta oleks saksi tapnud.
215
00:17:08,295 --> 00:17:10,197
Neid ei huvitaks.
216
00:17:10,263 --> 00:17:13,032
Minu sõna,
kui ma poleks Robile öelnud…
217
00:17:13,100 --> 00:17:14,934
kas ta teeks mingit kurja
või tehakse talle mingit kurja.
218
00:17:15,001 --> 00:17:16,469
temaga.
219
00:17:16,536 --> 00:17:18,037
Keegi ei osanud seda näha.
220
00:17:18,105 --> 00:17:20,940
Mis juhtus Hugh'ga, Joan.
221
00:17:21,007 --> 00:17:23,910
- Ja nüüd poiss.
- Nagu kohutav needus.
222
00:17:24,877 --> 00:17:27,180
Neetud leiab alati
kurjuse halbades inimestes.
223
00:17:29,082 --> 00:17:30,817
Mõned on sündinud kurjad,
ei saa aidata.
224
00:17:30,883 --> 00:17:32,919
Me peame ta leidma.
225
00:17:32,985 --> 00:17:35,588
Ja siis mis?
226
00:17:35,655 --> 00:17:37,290
Kui ta on mõrvanud
ühe šerifi mehe,
227
00:17:37,357 --> 00:17:38,691
siis ta on sama hästi kui surnud.
228
00:17:51,971 --> 00:17:54,374
Ei…
229
00:17:54,441 --> 00:17:56,143
ei, tal on parem üksi olla.
230
00:17:58,578 --> 00:18:00,913
Kui ta teab, mis talle hea on,
siis ta jääb metsa.
231
00:18:00,980 --> 00:18:02,949
Ja jumal olgu temaga.
232
00:18:05,318 --> 00:18:07,254
Ta oli vapper rüütel…
233
00:18:07,320 --> 00:18:10,590
kes võitles minu kõrval
ristisõdades.
234
00:18:10,657 --> 00:18:12,725
Olgu tema normanni veri
puhastada maad
235
00:18:12,792 --> 00:18:15,528
kus ta on puhkamas.
236
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Aamen.
237
00:18:28,741 --> 00:18:30,343
Ole tugev, preili.
238
00:18:31,611 --> 00:18:34,414
Huntingdon põhjustas selle,
mitte sina.
239
00:19:09,482 --> 00:19:11,884
Kolm järjest.
240
00:19:11,951 --> 00:19:13,953
Kust sa õppisid
nii tulistama?
241
00:19:14,020 --> 00:19:16,289
Mu isa.
242
00:19:16,356 --> 00:19:18,491
Ta õpetas mind
niipea, kui ma jooksta oskasin.
243
00:19:18,558 --> 00:19:20,227
Ta ütles, et vibu õpetab
kannatlikkust,
244
00:19:20,293 --> 00:19:21,828
ja ära kunagi tõmba vihaga
oma südames,
245
00:19:21,894 --> 00:19:23,963
või sa jätad iga kord mööda.
246
00:19:24,030 --> 00:19:25,598
Õpetas sulle rohkem
kui vibulaskmist.
247
00:19:25,665 --> 00:19:26,733
Jah.
248
00:19:29,168 --> 00:19:30,303
Kas sa oled valmis?
249
00:19:33,940 --> 00:19:36,776
Esimene asi,
hoolitse oma jalgade eest…
250
00:19:36,843 --> 00:19:39,612
sinu jaoks otse ette,
vasak ruudus.
251
00:19:39,679 --> 00:19:41,914
Ja kujuta ette joont
252
00:19:41,981 --> 00:19:43,650
mis jookseb sinu sihtmärgini.
253
00:19:49,589 --> 00:19:50,990
Ja kui sa tõmbad...
254
00:19:52,825 --> 00:19:54,594
sa tõmbad õhku oma kopsudesse.
255
00:19:54,661 --> 00:19:56,028
See rahustab sind.
256
00:20:00,267 --> 00:20:02,802
Ja viimaks...
257
00:20:02,869 --> 00:20:04,771
sa kuulad puitu ennast.
258
00:20:06,606 --> 00:20:09,041
See räägib sinuga...
259
00:20:09,108 --> 00:20:10,943
ja ütleb sulle,
millal pinge on õige.
260
00:20:12,612 --> 00:20:14,281
Tõesti?
261
00:20:27,159 --> 00:20:28,227
Kuula.
262
00:20:29,529 --> 00:20:30,563
Kas sa kuuled seda?
263
00:20:36,002 --> 00:20:39,171
Hah! Ma-ma tabasin seda!
264
00:20:39,238 --> 00:20:40,773
Ainult sellepärast, et Rob sind aitas.
265
00:20:40,840 --> 00:20:42,442
Noh, ma lasin selle lendu.
266
00:20:42,509 --> 00:20:44,010
Ta sihtis selle sinu jaoks.
267
00:20:44,076 --> 00:20:45,712
- Oh, mine persse!
- Tee siis uuesti.
268
00:20:45,778 --> 00:20:47,880
Olgu, ma teen.
269
00:20:58,157 --> 00:20:59,626
Ma ütlesin sulle.
270
00:20:59,692 --> 00:21:01,294
See nõuab harjutamist.
271
00:21:02,762 --> 00:21:03,996
Ma lähen toon selle ära.
272
00:21:20,580 --> 00:21:23,115
Kas see on tema? Vaata noolt.
273
00:21:25,618 --> 00:21:27,019
Me saime selle värdja kätte.
274
00:21:27,086 --> 00:21:28,321
Aja ta maha!
275
00:21:28,388 --> 00:21:31,257
Hyah!
276
00:21:35,928 --> 00:21:36,896
Hei!
277
00:21:38,565 --> 00:21:40,132
Võtke see värdjas kinni!
278
00:21:40,199 --> 00:21:41,067
Aah!
279
00:21:42,134 --> 00:21:43,570
Fulke!
280
00:21:43,636 --> 00:21:46,473
Ei! Ta tapab meid! Mine!
281
00:21:55,715 --> 00:21:57,450
Me peame siit lahkuma.
Me peaksime üle jõe minema.
282
00:21:57,517 --> 00:21:58,685
Hobused ei saa meile sinna järgneda.
283
00:22:02,989 --> 00:22:04,391
Sa oled nüüd üks meist.
284
00:22:13,800 --> 00:22:15,635
Ei saa enam edasi minna.
285
00:22:20,640 --> 00:22:22,442
Pean puhkama.
286
00:22:22,509 --> 00:22:24,611
Mine edasi.
287
00:22:24,677 --> 00:22:26,379
Jäta mulle vett.
288
00:22:30,349 --> 00:22:32,552
Ma sõidan kiiresti. Jah!
289
00:22:53,105 --> 00:22:54,907
Teie Eminents.
290
00:22:54,974 --> 00:22:56,509
Ootamatu rõõm.
291
00:22:58,578 --> 00:23:00,580
Kas ta on siin?
292
00:23:00,647 --> 00:23:02,281
Ma tulen tõsiste uudistega.
293
00:23:06,653 --> 00:23:08,888
Õõvastav kuritegu.
294
00:23:08,955 --> 00:23:11,057
Tõepoolest.
295
00:23:11,123 --> 00:23:13,526
Ma tunnen seda poissi.
296
00:23:13,593 --> 00:23:15,728
Ma ütlesin šerifile,
et Locksley oli halb seeme,
297
00:23:15,795 --> 00:23:17,964
ohtlik nagu ta isa.
298
00:23:18,030 --> 00:23:19,732
Temast tehakse näide.
299
00:23:33,613 --> 00:23:35,181
Ja millise osa preemiast
300
00:23:35,247 --> 00:23:36,816
sooviks šerif
minult maksta?
301
00:23:36,883 --> 00:23:38,918
Oh, sada tukatit.
302
00:23:38,985 --> 00:23:40,687
Saksa poisi pea eest?
303
00:23:40,753 --> 00:23:42,789
Sada tukati eest
saaksin osta kolm põldu,
304
00:23:42,855 --> 00:23:44,190
või 30 veist.
305
00:23:46,092 --> 00:23:48,995
See oli sinu soov,
et Locksley arreteeritaks,
306
00:23:49,061 --> 00:23:51,063
mis sünnitas
kättemaksuhimulise poja,
307
00:23:51,130 --> 00:23:53,399
kes tuleb nüüd tabada
ja üles puua.
308
00:23:53,466 --> 00:23:56,903
Sa oled kõige selle isa.
309
00:23:56,969 --> 00:24:00,707
Sest mida inimene külvab,
seda ta ka lõikab.
310
00:24:00,773 --> 00:24:02,475
Sa pead tegema seda, mis on õige.
311
00:24:04,944 --> 00:24:08,548
Ja kas sina lõikad, mu hea piiskop?
Rohkem raha, kui sa kulutada jõuad?
312
00:24:08,615 --> 00:24:10,583
Mida šerif sulle lubas?
313
00:24:10,650 --> 00:24:12,852
Ühel neist päevadest
314
00:24:12,919 --> 00:24:14,386
sinu kõht rebestub lahti,
315
00:24:14,453 --> 00:24:16,222
ja kogu su ahnus...
316
00:24:17,657 --> 00:24:19,391
voolab välja.
317
00:24:22,762 --> 00:24:25,331
Selle asemel, et preemiale
panustada,
318
00:24:25,397 --> 00:24:29,035
liitun jahiga,
ma tapan poisi,
319
00:24:29,101 --> 00:24:30,503
ja ma võtan sinu poole.
320
00:24:39,111 --> 00:24:41,714
Kus on Fulke?
321
00:24:41,781 --> 00:24:43,816
Surnud, Locksley sai ta kätte.
322
00:24:47,620 --> 00:24:49,355
Kuulake nüüd!
323
00:24:49,421 --> 00:24:51,558
Hea šerif on välja pannud
preemia
324
00:24:51,624 --> 00:24:53,793
200 tukati
325
00:24:53,860 --> 00:24:56,529
mõrvar Robert of Locksley eest!
326
00:24:57,930 --> 00:25:00,299
Kuulake nüüd! Hea šerif
327
00:25:00,366 --> 00:25:03,035
on välja pannud
preemia 200 tukati
328
00:25:03,102 --> 00:25:06,673
mõrvar Robert of Locksley eest!
329
00:25:06,739 --> 00:25:08,941
Ma nägin teda Lääneharjal,
330
00:25:09,008 --> 00:25:10,710
varjumas koos salaküttidega.
331
00:25:12,845 --> 00:25:14,914
Siis teda ei ole enam
Lääneharjal.
332
00:25:38,638 --> 00:25:41,407
Sherwoodi metsas on jooksus
kurjategija.
333
00:25:41,473 --> 00:25:43,142
Šerif ja ta mehed jahtivad teda.
334
00:25:43,209 --> 00:25:45,712
Me liitume selle jahiga.
335
00:25:45,778 --> 00:25:48,280
- See teeb teist mehed.
- Kes see on?
336
00:25:48,347 --> 00:25:50,282
Robert of Locksley.
337
00:25:50,349 --> 00:25:51,651
Ülespoodud mehe poeg?
338
00:25:53,119 --> 00:25:54,587
Mida ta tegi?
339
00:25:54,654 --> 00:25:55,855
Mõrvas ühe šerifi mehe.
340
00:25:57,156 --> 00:25:58,457
Me peaksime Marianile sõna saatma.
341
00:25:58,524 --> 00:26:00,159
Ei, sa ei saada Marianile sõna.
342
00:26:00,226 --> 00:26:02,194
Sa lähed koos Bernardiga
ja teed täpselt nii, nagu ta ütleb.
343
00:26:04,396 --> 00:26:05,798
Kas sa kahetsed isa
tülitamist?
344
00:26:08,801 --> 00:26:11,170
Kuidas sa julged mind küsitleda.
345
00:26:11,237 --> 00:26:13,172
Sa arvad, et ma saadan su ära
palee juurde nagu tema?
346
00:26:13,239 --> 00:26:15,808
Ei! Ma tõukan su tagasi,
teen su nimeka normanniks,
347
00:26:15,875 --> 00:26:18,010
siis me näeme,
mida sa küsitled.
348
00:26:18,077 --> 00:26:19,511
Mine välja.
349
00:26:21,380 --> 00:26:23,115
Valmistage need ette.
350
00:26:23,182 --> 00:26:26,018
Me peame Locksley leidma
enne šerifit.
351
00:26:47,974 --> 00:26:49,676
Sa ütlesid, et oled kiire.
352
00:26:49,742 --> 00:26:52,178
Ma valetasin kohutavalt.
353
00:26:52,244 --> 00:26:54,981
- Ja ma ei kahetse.
- Mina ka mitte.
354
00:26:55,047 --> 00:26:58,751
Sa oled soe nagu suvevein.
See pole ju minu süü.
355
00:26:58,818 --> 00:27:00,920
Sa pole just suurem poeet.
356
00:27:00,987 --> 00:27:02,989
Ma olen alles treeningul.
357
00:27:10,062 --> 00:27:12,031
Šš!
358
00:27:12,098 --> 00:27:15,167
Sa äratad pühakud üles.
359
00:27:17,436 --> 00:27:19,205
Kas sa lubad mind sõidutama viia?
360
00:27:20,539 --> 00:27:21,908
Veel üks hetk.
361
00:27:25,011 --> 00:27:26,612
Sa oled seda mitu korda öelnud.
362
00:27:26,679 --> 00:27:28,514
Ma valetan sageli.
363
00:27:28,580 --> 00:27:30,349
See on halb harjumus.
364
00:27:30,416 --> 00:27:33,786
Need, Marian,
on teenijate ruumid.
365
00:27:35,321 --> 00:27:37,623
Ära pane lõhna tähele,
see on enamasti parfüüm ja...
366
00:27:38,624 --> 00:27:39,959
Patt.
367
00:27:41,728 --> 00:27:43,329
Hm.
368
00:27:43,395 --> 00:27:44,530
Nagu ma ütlesin.
369
00:27:46,699 --> 00:27:48,667
See on Marian Huntingdonist.
370
00:27:48,735 --> 00:27:49,969
Marian...
371
00:27:54,807 --> 00:27:57,009
Marian! Oota! See on Will.
372
00:27:57,076 --> 00:28:00,379
Ma tean. Will...
mida sa siin teed?
373
00:28:00,446 --> 00:28:03,615
Liigun elus edasi,
nagu mu isa ütleb.
374
00:28:03,682 --> 00:28:05,151
Ja sina?
375
00:28:05,217 --> 00:28:06,685
Liigun alla, nagu minu oma ütleb.
376
00:28:08,254 --> 00:28:09,856
Kuidas Robil läheb?
377
00:28:09,922 --> 00:28:11,690
Kas sa tead midagi? Kuidas tal
läheb?
378
00:28:11,758 --> 00:28:14,093
Viimati nägin Robi
mõned nädalad tagasi.
379
00:28:14,160 --> 00:28:17,029
Ta oli vihane ja üsna kadunud.
380
00:28:18,264 --> 00:28:21,100
See on traagiline asi,
kaotada mõlemad vanemad.
381
00:28:21,167 --> 00:28:22,534
Ja ka su nõbu.
382
00:28:25,304 --> 00:28:28,274
Sul oleks parem
Rob unustada, Marian.
383
00:28:28,340 --> 00:28:30,209
Sa leiad siit uusi sõpru.
384
00:28:31,543 --> 00:28:32,678
Usu mind.
385
00:28:38,450 --> 00:28:40,820
Siis ma ootan Sherwoodi lugude
jagamine nendega.
386
00:28:42,221 --> 00:28:44,556
Sest ma igatsen metsa väga.
387
00:28:44,623 --> 00:28:46,092
Kõige rohkem
388
00:28:46,158 --> 00:28:47,860
ma igatsen Robi.
389
00:29:12,251 --> 00:29:13,619
Veri jooksis välja.
390
00:29:14,787 --> 00:29:17,023
- Kas me peaksime ta matma?
- Ei.
391
00:29:17,089 --> 00:29:18,825
Ta on nüüd metsa jaoks.
392
00:29:20,960 --> 00:29:23,362
- Šerif.
- Huntingdon.
393
00:29:23,429 --> 00:29:25,064
Me kuulsime, et poissi nähti.
394
00:29:25,131 --> 00:29:26,799
Mina
nägin teda, isand.
395
00:29:26,866 --> 00:29:28,634
Otse läände,
nad jooksid siit.
396
00:29:28,700 --> 00:29:30,636
"Nad" - seega teda aidatakse.
397
00:29:30,702 --> 00:29:32,171
Neid on rohkem kui üks.
398
00:29:32,238 --> 00:29:33,840
Ei saa olla rohkem
kui pool päeva meist ees.
399
00:29:33,906 --> 00:29:35,474
Kui nad lähevad läände,
siis nad suunduvad
400
00:29:35,541 --> 00:29:37,709
Trenti jõe poole.
Nad üritavad seda ületada,
401
00:29:37,776 --> 00:29:39,812
uskudes, et Sherwood pakub neile
kaitset.
402
00:29:39,879 --> 00:29:42,114
Ja mets pakub, kui nad piisavalt
sügavale jõuavad.
403
00:29:42,181 --> 00:29:44,783
Sooviksime jahiga liituda, et
tagada, et nad seda ei tee.
404
00:29:44,851 --> 00:29:47,119
Gerold, võta kuus meest
405
00:29:47,186 --> 00:29:49,421
ja ratsuta koos krahv Huntingdoniga
itta.
406
00:29:49,488 --> 00:29:51,824
Me tuleme läänest, juhuks kui
nad üritavad tagasi pöörduda.
407
00:29:51,891 --> 00:29:53,792
Ja Huntingdon...
408
00:29:54,760 --> 00:29:56,428
ära ürita seda ületada, enne
kui me kohale jõuame.
409
00:29:56,495 --> 00:29:58,530
Me ei tea, kui paljudega
Locksley jookseb.
410
00:29:58,597 --> 00:29:59,866
Nagu soovite.
411
00:30:20,719 --> 00:30:22,354
Hep!
412
00:30:36,502 --> 00:30:37,703
Puhkame siin.
413
00:30:56,422 --> 00:30:58,757
Ära arva, et ma olin ainus,
kes saladust pidas.
414
00:31:00,692 --> 00:31:02,061
Kes sa oled?
415
00:31:03,862 --> 00:31:05,331
Sest sa pole ükski
ära eksinud kütt.
416
00:31:09,902 --> 00:31:11,203
Sa peidad millegi eest.
417
00:31:17,109 --> 00:31:18,377
Šerif on mul kannul.
418
00:31:20,579 --> 00:31:21,914
Mida sa tegid?
419
00:31:24,250 --> 00:31:26,218
- Ei, see pole oluline -
- Meie jaoks on.
420
00:31:28,020 --> 00:31:29,255
Kui ta peaks otsima tulema.
421
00:31:35,361 --> 00:31:37,496
Noh...
422
00:31:37,563 --> 00:31:39,731
ükskõik, mida sa tegid...
423
00:31:42,868 --> 00:31:44,203
metsa ei huvita.
424
00:32:20,406 --> 00:32:21,840
Sst!
425
00:32:27,546 --> 00:32:28,914
Kas need on nemad?
426
00:32:50,236 --> 00:32:51,670
Minge võtke nad kinni!
427
00:33:00,912 --> 00:33:02,681
Kas sa oled noaga
üsna kiire?
428
00:33:02,748 --> 00:33:04,050
Piisavalt kiire.
429
00:33:05,317 --> 00:33:07,186
Miks keegi pole mind kunagi
proovinud.
430
00:33:07,253 --> 00:33:09,055
Sain korra kõvasti peksa.
431
00:33:09,121 --> 00:33:10,922
Päris kõvasti.
432
00:33:10,989 --> 00:33:13,225
Ei näinud seda isegi
tulemas, lihtsalt...
433
00:33:13,292 --> 00:33:15,294
võtsin pärast seda noa kätte.
434
00:33:15,361 --> 00:33:17,529
Inimesed mõtlevad kaks korda,
kui nad terast näevad.
435
00:33:17,596 --> 00:33:19,398
Tasandab palju.
436
00:33:23,935 --> 00:33:25,504
Mmm.
437
00:33:28,174 --> 00:33:29,675
Mis viga?
438
00:33:32,244 --> 00:33:33,945
Ta arvab, et koerad on tulemas.
439
00:33:36,915 --> 00:33:38,284
Kuristikku.
440
00:33:38,350 --> 00:33:39,851
Minge vee poole.
441
00:34:03,342 --> 00:34:04,410
Locksley!
442
00:34:09,648 --> 00:34:11,150
Kutsu koer tagasi!
443
00:34:11,217 --> 00:34:13,819
Või me tapame ta, siis sina!
444
00:34:15,854 --> 00:34:17,022
Kes sa oled?
445
00:34:19,024 --> 00:34:21,893
Ma olen John Nailer. Sina?
446
00:34:21,960 --> 00:34:25,097
Ma olen Ralphi, möldri poeg.
447
00:34:25,164 --> 00:34:26,698
Niisiis, kumb teist on
siis Locksley?
448
00:34:28,634 --> 00:34:30,336
Tema perekond otsib teda.
449
00:34:31,637 --> 00:34:33,272
Mis perekond see võiks olla?
450
00:34:34,506 --> 00:34:36,675
Ah.
451
00:34:36,742 --> 00:34:38,544
Sa siis sa oled Locksley?
452
00:34:39,645 --> 00:34:41,012
Ei.
453
00:34:41,079 --> 00:34:42,148
Ta on ka meie vend.
454
00:34:43,282 --> 00:34:44,416
Ma kuulen seda temalt.
455
00:34:45,584 --> 00:34:47,253
Parem mine oma teed.
456
00:34:57,563 --> 00:34:58,764
Sina, alla!
457
00:35:08,073 --> 00:35:09,708
Aitab.
458
00:35:11,443 --> 00:35:13,345
- Kutsu koer tagasi.
- Veel üks liigutus,
459
00:35:13,412 --> 00:35:15,347
- ja ma tapan ta.
- Mida sa temast tahad?!
460
00:35:17,183 --> 00:35:19,251
Vaevatasu...
461
00:35:19,318 --> 00:35:21,086
mis on tema pea eest.
462
00:35:26,225 --> 00:35:28,660
Nüüd mine oma asju ajama.
463
00:35:28,727 --> 00:35:30,562
Ma ei ürita
kedagi teist vigastada,
464
00:35:30,629 --> 00:35:32,298
aga ma teen seda.
465
00:35:32,364 --> 00:35:33,799
Sa ei jõua Nottinghami.
466
00:35:33,865 --> 00:35:36,835
Hyap!
467
00:35:55,287 --> 00:35:56,888
Tule, kallis, ära viivita.
468
00:35:59,525 --> 00:36:02,261
Õige, vahetatakse iga
kolme kuu tagant suvel,
469
00:36:02,328 --> 00:36:04,196
aga kord kuus talvel
niiskuse tõttu.
470
00:36:04,263 --> 00:36:05,831
Ja sa tahad esmalt õlgi
471
00:36:05,897 --> 00:36:07,566
vabaks saamiseks
putukatest ja kahjuritest.
472
00:36:07,633 --> 00:36:09,768
Pea meeles, et palju rohkem
kahjureid leiab ikka oma tee
473
00:36:09,835 --> 00:36:12,070
sellesse voodisse.
474
00:36:12,137 --> 00:36:13,872
Kas kuninganna polegi kuningaga
truu?
475
00:36:13,939 --> 00:36:16,475
Kuidas sa muidu arvad, et ta
valitseb kuningriiki siit...
476
00:36:16,542 --> 00:36:18,877
Ma pole isegi kindel, kus see lõpeb.
477
00:36:18,944 --> 00:36:20,646
Oma krooni ja tiitliga?
478
00:36:20,712 --> 00:36:23,048
Eleanoriga on
see midagi enamat.
479
00:36:23,114 --> 00:36:24,483
Ta on midagi enamat.
480
00:36:27,786 --> 00:36:29,521
Ta on tulekul.
481
00:36:29,588 --> 00:36:31,056
Ruttu-ruttu-ruttu!
482
00:36:40,165 --> 00:36:42,634
Kiiresti. Kõik,
võtke oma kohad sisse.
483
00:37:15,667 --> 00:37:17,736
Celene.
484
00:37:17,803 --> 00:37:19,371
Teie Kõrgus.
485
00:37:19,438 --> 00:37:21,607
- Uus.
- Saabus, Teie Kõrgus.
486
00:37:21,673 --> 00:37:23,809
- Lõpuks.
- Hmm.
487
00:37:29,948 --> 00:37:31,350
Jätke meid.
488
00:37:38,324 --> 00:37:40,492
See on nagu liiderlik koer.
489
00:37:41,593 --> 00:37:42,961
Sina ka, Celene.
490
00:37:49,267 --> 00:37:50,802
Ja see on kaval kass.
491
00:37:52,804 --> 00:37:54,973
Õukonnas on palju metsloomi,
492
00:37:55,040 --> 00:37:56,475
nagu sa õpid.
493
00:37:59,611 --> 00:38:01,813
Sa oled Marian Huntingdonist.
494
00:38:02,948 --> 00:38:06,885
Sinu isale kingiti mõis
väljaspool Nottinghami,
495
00:38:06,952 --> 00:38:09,187
Locksley mõis,
496
00:38:09,254 --> 00:38:11,189
tema vapruse eest Mount Cadmusel.
497
00:38:11,256 --> 00:38:13,425
Ja nüüd... krahvkond.
498
00:38:14,693 --> 00:38:17,128
Ma mäletan su isa.
499
00:38:17,195 --> 00:38:19,698
Ma olin seal.
Esimene kuninganna, kes
500
00:38:19,765 --> 00:38:21,567
juhatas ristisõda Pühale Maale.
501
00:38:23,234 --> 00:38:26,271
- Kas sa tead, kus see on?
- Jah, Teie Kõrgus.
502
00:38:27,906 --> 00:38:31,109
- Sa oskad lugeda ja kirjutada.
- Oskan küll, Teie Kõrgus.
503
00:38:31,176 --> 00:38:33,379
- Sa räägid prantsuse keelt?
- Jah.
504
00:38:34,746 --> 00:38:36,882
- Normanit?
- Jah.
505
00:38:38,517 --> 00:38:40,185
- Mitte nii hästi.
- Hmm.
506
00:38:41,653 --> 00:38:44,089
Kas sa oled veel laps
või juba naine?
507
00:38:45,691 --> 00:38:46,725
Teie Kõrgus?
508
00:38:48,894 --> 00:38:50,362
Kas sa oled olnud koos mehega?
509
00:38:52,831 --> 00:38:54,132
Siis laps.
510
00:38:59,771 --> 00:39:02,574
Aga keegi on olemas,
kas pole?
511
00:39:05,143 --> 00:39:08,113
Silmad, Marian,
need paljastavad su hinge,
512
00:39:08,179 --> 00:39:11,049
ja su hinges ma näen,
et seal elab keegi.
513
00:39:14,453 --> 00:39:16,455
Mida sa oskad mulle
Nottinghami kohta öelda?
514
00:39:17,923 --> 00:39:20,926
Ee... seal on loss,
515
00:39:20,992 --> 00:39:22,628
palju kõrtsisid...
516
00:39:24,730 --> 00:39:26,197
inimesi...
517
00:39:26,264 --> 00:39:28,333
- Ja šerif.
- Jah.
518
00:39:28,400 --> 00:39:29,735
Kas sa tunned teda?
519
00:39:30,936 --> 00:39:32,337
Ma tunnen tema tütart.
520
00:39:32,404 --> 00:39:33,705
Ja?
521
00:39:33,772 --> 00:39:35,340
Ta on...
522
00:39:36,875 --> 00:39:37,976
mitte laps.
523
00:39:40,512 --> 00:39:41,813
Sa siiski räägid normanni.
524
00:39:43,915 --> 00:39:46,552
Nottinghami šerif on
mu mehe nõbu.
525
00:39:47,853 --> 00:39:49,788
Sellepärast ta ongi šerif.
526
00:39:49,855 --> 00:39:52,624
Selles perekonnas on veri
märkimisväärselt paks.
527
00:39:52,691 --> 00:39:54,426
Šerifi ambitsioonid on,
528
00:39:54,493 --> 00:39:57,829
ütleme, ulatuslikud.
529
00:39:57,896 --> 00:39:58,930
Kas sa nõustud?
530
00:40:00,866 --> 00:40:03,401
Uskuge mind,
naine teab selliseid asju,
531
00:40:03,469 --> 00:40:05,671
ja vahel oleks kasulik
rohkem teada.
532
00:40:05,737 --> 00:40:10,075
Naised saavad naisi aidata
selles osas.
533
00:40:10,141 --> 00:40:12,444
Kahjuks laps ei saa.
534
00:40:14,546 --> 00:40:17,148
Marian, kas sa tead,
miks sa siin oled?
535
00:40:17,215 --> 00:40:19,150
Teenima teid, Teie Kõrgus.
536
00:40:19,217 --> 00:40:23,221
Teenima?
Ma võin leida ükskõik keda.
537
00:40:23,288 --> 00:40:26,725
Ma palusin sind otse.
Kas sa tead, miks?
538
00:40:30,361 --> 00:40:33,398
Kõigel on oma aeg. Sa võid
minna.
539
00:40:50,916 --> 00:40:53,318
Kuule, sa ei mõtle sellele!
540
00:40:53,384 --> 00:40:56,421
Igasugune ootamatu põgenemine
on su viimane.
541
00:40:56,488 --> 00:40:58,056
Elusalt või surnult,
542
00:40:58,123 --> 00:40:59,324
sa tuled minuga tagasi
Nottinghami.
543
00:41:00,458 --> 00:41:02,127
Tõuse üles.
544
00:41:04,395 --> 00:41:05,797
Hüah!
545
00:41:08,867 --> 00:41:10,301
Tule! Tule!