TranslateSubtitles.org

Robin.Hood.(2025).S01E03.No-Man-Can-Hide-Forever.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---UKDTV.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,035 --> 00:00:02,336
Varem "Robin Hoodis".

2
00:00:05,639 --> 00:00:07,875
- See on su ema.
- Ma olen sakslane.

3
00:00:07,941 --> 00:00:09,577
Sa oled midagi enamat.

4
00:00:09,643 --> 00:00:11,945
Sa võiksid šerifi tappa
tuhat korda,

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,747
kuid see hävitab sind.

6
00:00:13,814 --> 00:00:15,983
Sa oled see,
keda on vaja päästa.

7
00:00:16,050 --> 00:00:18,586
Ma ei ole vaenlane.
Ma ei tapnud su isa.

8
00:00:18,652 --> 00:00:20,254
Lõpetage!
Lõpetage, te mõlemad!

9
00:00:20,321 --> 00:00:22,190
Ma tulin avaldama kaastunnet.

10
00:00:22,256 --> 00:00:23,724
Ma mõtlesin sinu peale iga päev.

11
00:00:23,791 --> 00:00:25,426
Ma palvetan sinu eest.

12
00:00:25,493 --> 00:00:26,727
Will suundub
kohtusse, et alustada

13
00:00:26,794 --> 00:00:28,329
oma õpipoisi staatust paažina.

14
00:00:28,396 --> 00:00:29,730
Võib-olla saad
sa temaga kaasa minna, Rob.

15
00:00:29,797 --> 00:00:31,365
Sinu kohustus on tagada,

16
00:00:31,432 --> 00:00:33,334
et garnison oleks korrumpeerumatu.

17
00:00:33,401 --> 00:00:35,035
See on midagi,
mida sa õpid,

18
00:00:35,103 --> 00:00:37,738
isegi kui ma pean selle sinusse peksma.

19
00:00:37,805 --> 00:00:39,973
Mida sa siin teed?
Kas sa oled hull?

20
00:00:40,040 --> 00:00:42,610
Ma tahtsin sind näha.
Kas sa tuled minuga ära?

21
00:00:42,676 --> 00:00:45,213
Jah, Rob. Ma lähen sinuga ära.

22
00:00:45,279 --> 00:00:47,248
Kas sa tõesti?

23
00:00:48,882 --> 00:00:50,318
Aah!

24
00:00:50,384 --> 00:00:51,985
Ma lahkun Londonisse,

25
00:00:52,052 --> 00:00:53,321
kuninganna Eleanori õukonda.

26
00:00:53,387 --> 00:00:54,755
Rob!

27
00:00:54,822 --> 00:00:56,023
Mida sa siin teed?

28
00:00:56,090 --> 00:00:57,858
Ma tulin hüvasti jätma.

29
00:01:02,563 --> 00:01:04,265
Kuhu sa selle uhke vibuga
lähed, poisike?

30
00:01:04,332 --> 00:01:05,666
- Need on kuninga hirved.
- Sa ei taba ühtegi.

31
00:01:07,301 --> 00:01:09,170
Mida sa tegid? Mine!

32
00:01:09,237 --> 00:01:10,338
Või sa võlgned
kuningale oma pea!

33
00:01:10,404 --> 00:01:11,372
Normanni mõrvar.

34
00:01:28,289 --> 00:01:32,626
ROBIN HOOD

35
00:02:23,010 --> 00:02:24,578
<i>Jumal…</i>

36
00:02:26,480 --> 00:02:28,048
<i>Näe teda…</i>

37
00:02:31,785 --> 00:02:33,187
<i>Tee temast oma relv.</i>

38
00:02:49,002 --> 00:02:50,571
Avage värav!

39
00:02:54,208 --> 00:02:56,244
- Isa?
- Jää oma tuppa.

40
00:03:02,350 --> 00:03:03,817
Liikuge!

41
00:03:05,519 --> 00:03:06,620
Tagasi!

42
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
Mida me teeme?

43
00:03:14,262 --> 00:03:15,763
Viige ta trepist üles.

44
00:03:15,829 --> 00:03:16,964
Ja olge vait.

45
00:03:20,568 --> 00:03:22,603
Mis on viga?

46
00:03:22,670 --> 00:03:24,838
See on kapten Lefors, isand.

47
00:03:24,905 --> 00:03:26,440
Ta on tapetud.

48
00:03:27,975 --> 00:03:29,510
Mida?

49
00:03:39,086 --> 00:03:40,554
Kuidas see juhtus?

50
00:03:40,621 --> 00:03:42,590
- Meid rünnati, isand.
- Kelle poolt?

51
00:03:44,558 --> 00:03:46,827
Locksley poeg, mu isand.

52
00:03:46,894 --> 00:03:48,662
Ta ootas meid metsas.

53
00:03:53,334 --> 00:03:55,002
Kättemaks isa eest, ma pakun.

54
00:04:01,909 --> 00:04:03,777
Kus Locksley praegu on?

55
00:04:44,151 --> 00:04:46,253
Kes seda tegi?

56
00:04:46,320 --> 00:04:47,555
Noor Locksley,

57
00:04:47,621 --> 00:04:49,122
Mu leedi.

58
00:05:02,736 --> 00:05:04,705
Laske tema keha
viia kabelisse.

59
00:05:04,772 --> 00:05:06,640
Teatage piiskopile.

60
00:05:18,185 --> 00:05:21,522
Elusalt! Ma tahan avalikku
hukkamist!

61
00:05:21,589 --> 00:05:23,757
Lähme!

62
00:05:59,727 --> 00:06:01,529
<i>Saialill tähendab Maarja kulda.</i>

63
00:06:01,595 --> 00:06:03,831
<i>Tegelikult mu lemmiklill.</i>

64
00:06:37,665 --> 00:06:39,433
Isa, mida ma olen teinud?

65
00:06:46,139 --> 00:06:47,575
Aita mind.

66
00:06:49,443 --> 00:06:51,612
Godda, aita mind.

67
00:07:06,860 --> 00:07:09,262
Kus on poiss Locksley?

68
00:07:09,329 --> 00:07:11,532
Rob?
Me pole teda mitu päeva näinud.

69
00:07:11,599 --> 00:07:13,200
Milline neist nende oma oli?

70
00:07:17,871 --> 00:07:19,172
Mis toimub?

71
00:07:21,809 --> 00:07:23,611
Nad otsivad Robi.

72
00:07:24,878 --> 00:07:26,914
Mu isand, mida ta tegi?

73
00:07:28,115 --> 00:07:29,182
Teda pole seal.

74
00:07:30,718 --> 00:07:32,452
Kui Locksley näitab oma nägu,

75
00:07:32,520 --> 00:07:34,622
siis tooge ta Nottinghami.

76
00:07:34,688 --> 00:07:36,223
Teda otsitakse mõrva eest.

77
00:07:37,558 --> 00:07:39,727
Teie kaks, sõitke
lääneharjani.

78
00:07:39,793 --> 00:07:42,462
Teie kolm, Leicesterisse.
Ülejäänud, järgige mind.

79
00:07:52,506 --> 00:07:53,707
Kuhu sa lähed?

80
00:07:53,774 --> 00:07:55,676
Gamewelli juurde.

81
00:08:06,887 --> 00:08:09,823
Milange, kus sa olnud oled?

82
00:08:09,890 --> 00:08:11,759
Rohkem mehi on saadetud
Locksley't leidma.

83
00:08:11,825 --> 00:08:14,762
Marian oli temaga
vahetult enne lahkumist.

84
00:08:15,763 --> 00:08:17,965
Ta istus siinsamas ja rääkis
mulle temast.

85
00:08:18,031 --> 00:08:19,733
Rob?

86
00:08:20,801 --> 00:08:23,203
Ta hiilis metsa
temaga koos olema.

87
00:08:23,270 --> 00:08:25,272
Ma arvan, et ta armastab teda.

88
00:08:28,609 --> 00:08:30,477
Siis ma loodan,
et ta teab, kuidas leinata.

89
00:08:32,580 --> 00:08:34,414
Sest ta on sama hea kui surnud.

90
00:08:42,723 --> 00:08:44,357
Ma ei saa enam kõndida.

91
00:08:44,424 --> 00:08:47,127
2. HÄÄL: Need aitavad...

92
00:08:48,228 --> 00:08:49,697
Me oleme kõndinud
kolm päeva.

93
00:08:55,068 --> 00:08:57,170
Pea – käed põlevad.

94
00:08:57,237 --> 00:08:59,172
Ära isegi mõtle sellele,
see on toores.

95
00:09:16,590 --> 00:09:18,391
2. MEES: Kuidas sa hirve
kinni püüad?

96
00:09:18,458 --> 00:09:19,793
Tere seal.

97
00:09:21,261 --> 00:09:22,395
Hei!

98
00:09:24,765 --> 00:09:27,067
- Ma ei taha halba.
- Mida sa tahad?

99
00:09:27,134 --> 00:09:29,002
- Ma tundsin toidu lõhna.
- Pane vibu maha.

100
00:09:29,069 --> 00:09:30,738
- Sina pane nuga maha.
- Esmalt vibu.

101
00:09:30,804 --> 00:09:32,239
Meid on kolm.

102
00:09:32,305 --> 00:09:34,241
- Kas temaga on kõik korras?
- Lihtsalt ehmatas.

103
00:09:34,307 --> 00:09:37,210
- On ju, Henry?
- Mmhmm.

104
00:09:41,314 --> 00:09:44,251
- Mida sa siin teed?
- Ma jahin.

105
00:09:44,317 --> 00:09:46,353
- Eksisin ära.
- Kuidas sa meid leidsid?

106
00:09:46,419 --> 00:09:48,656
Ma kuulsin teid. Ma arvan,
et kogu mets kuuleb teid.

107
00:09:48,722 --> 00:09:50,390
Pole tähtis.

108
00:09:50,457 --> 00:09:52,860
- Siin pole kedagi.
- Kes sa oled?

109
00:09:52,926 --> 00:09:54,327
Ma olen Rob.

110
00:09:56,296 --> 00:09:58,966
- Sherwoodist.
- Sherwood?

111
00:09:59,032 --> 00:10:01,669
See on Lääneharja ja see
on meie oma.

112
00:10:01,735 --> 00:10:04,104
- Ütle seda kuningas Henryle.
- Ainus Henry, keda ma tean,

113
00:10:04,171 --> 00:10:05,806
on mu vend seal, ja ta pole
eriti kuninglik.

114
00:10:07,675 --> 00:10:09,977
- Kas sa oled kuninga mees?
- Ei, ma olen saksi.

115
00:10:13,881 --> 00:10:15,182
Kas sa sooviksid mutti?

116
00:10:17,384 --> 00:10:19,352
- Sa sööd mutti?
- Lihtne püüda.

117
00:10:19,419 --> 00:10:21,188
Henry nuiab neid, kui nad
maast välja tulevad.

118
00:10:24,191 --> 00:10:25,558
Lõhnab küpselt.

119
00:10:39,506 --> 00:10:40,841
Ja te kolm olete...

120
00:10:42,342 --> 00:10:44,311
Milleri vennad.

121
00:10:44,377 --> 00:10:47,214
Mina olen Ralph. See on Drew.

122
00:10:47,280 --> 00:10:48,882
Tema on Henry.

123
00:10:51,518 --> 00:10:52,686
Ta ei räägi palju, kas?

124
00:10:54,254 --> 00:10:55,889
Mitte sellest päevast saadik,
kui ta sündis.

125
00:10:55,956 --> 00:10:57,758
Ta räägib küll omal
viisil.

126
00:10:57,825 --> 00:11:00,393
Drew saab temast aru, saab
niimoodi suurepäraselt hakkama.

127
00:11:06,333 --> 00:11:07,835
Kus su ema ja isa on?

128
00:11:10,904 --> 00:11:12,205
Surnud.

129
00:11:13,340 --> 00:11:15,242
Meie isa on ka surnud.

130
00:11:15,308 --> 00:11:18,678
Ainult meie ema on nüüd
alles. Lesk Miller.

131
00:11:18,746 --> 00:11:21,815
Metsaülema õde, kelle tütar
just abiellus.

132
00:11:23,283 --> 00:11:25,185
Jah, Isabel.

133
00:11:25,753 --> 00:11:26,954
Henry näitas talle oma riista.

134
00:11:28,688 --> 00:11:30,223
Pole naljakas.

135
00:11:30,290 --> 00:11:32,559
Me oleme siin sinu pärast.

136
00:11:32,625 --> 00:11:34,194
Henry näitab oma
riista inimestele,

137
00:11:34,261 --> 00:11:35,628
aga ainult siis, kui ta
neid armastab.

138
00:11:38,966 --> 00:11:41,568
Ma arvan, et mu nõbu näitas
ka oma...

139
00:11:41,634 --> 00:11:43,370
riista talle.

140
00:11:44,604 --> 00:11:46,439
Mis temaga juhtus?

141
00:11:46,506 --> 00:11:48,876
Noh, ta saadeti paleesse
Londonisse.

142
00:11:48,942 --> 00:11:51,211
Hmm, kuuled seda, Henry?

143
00:11:51,278 --> 00:11:52,712
Sa oleksid võinud paleesse
minna ja näidata oma riista

144
00:11:52,780 --> 00:11:54,014
kuningannale.

145
00:12:05,725 --> 00:12:07,828
Mitte veel.

146
00:12:31,218 --> 00:12:32,352
Huntingdoni Marian?

147
00:12:33,520 --> 00:12:34,955
Mina olen Celene De Fitzou.

148
00:12:35,022 --> 00:12:36,857
Tema Majesteedi auteenaine.

149
00:12:38,325 --> 00:12:39,726
Kas see on kõik, mis teil on?

150
00:12:41,461 --> 00:12:43,230
Väga hästi, laske oma
meestel see tuua.

151
00:12:46,233 --> 00:12:47,968
Tule.

152
00:12:48,035 --> 00:12:50,303
See on idatiib, me elame kolmandal
korrusel.

153
00:12:50,370 --> 00:12:52,772
Nõudepesuruum on seal ja
tualetid seal,

154
00:12:52,840 --> 00:12:55,142
-üks igal korrusel.
-Igal korrusel?

155
00:12:55,208 --> 00:12:58,045
Jah, kuningas armastab oma sukahoidjaid
ja külastab neid sageli.

156
00:12:58,111 --> 00:12:59,813
Seal juhtub palju, nagu ma olen
kindel, et sa suudad ette kujutada.

157
00:13:01,248 --> 00:13:02,349
Ma pigem ei kujutaks.

158
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Siit.

159
00:13:11,758 --> 00:13:13,393
Sa oled valves
päikesetõusust päikeseloojanguni,

160
00:13:13,460 --> 00:13:15,062
see tähendab, et oled valmis enne
koitu.

161
00:13:15,128 --> 00:13:17,230
Sa alustad voodikohustustega.

162
00:13:17,297 --> 00:13:18,899
Ma loodan, et sa tead, mis au see on

163
00:13:18,966 --> 00:13:20,533
-kuninganna voodit riietada.
-Oh, jah.

164
00:13:20,600 --> 00:13:21,869
Ma olen unistanud voodipesu
vahetamisest

165
00:13:21,935 --> 00:13:23,503
kogu oma elu.

166
00:13:24,504 --> 00:13:27,374
-Kust sa pärit oled?
-Nottinghamist.

167
00:13:27,440 --> 00:13:29,809
Mitu kleiti sa tõid,
Nottingham?

168
00:13:29,877 --> 00:13:32,579
Ee, kaks.

169
00:13:32,645 --> 00:13:34,247
Kolm, koos sellega, mis mul seljas
on.

170
00:13:34,314 --> 00:13:35,815
Kolm kleiti, et teenida
kuningannat.

171
00:13:35,883 --> 00:13:37,717
Kui omapärane.

172
00:13:37,784 --> 00:13:39,452
Aja jooksul, kui sa osutud
kasulikuks,

173
00:13:39,519 --> 00:13:41,121
tehakse hüvitis
rohkemate jaoks.

174
00:13:41,188 --> 00:13:44,691
Tüdrukul võib olla sama palju
kleite, kui tal on kosilasi.

175
00:13:44,757 --> 00:13:46,393
Kui sa oled väga õnnelik, siis
sind kutsutakse

176
00:13:46,459 --> 00:13:48,295
kuningat külastama, kui ta siin on.

177
00:13:48,361 --> 00:13:50,931
Selleks
Eleanor meid ette valmistabki.

178
00:13:52,599 --> 00:13:54,201
Ma teen nalja.

179
00:13:54,267 --> 00:13:55,702
Tema Majesteet ei armasta
neide.

180
00:14:39,312 --> 00:14:41,781
Sa oled tüdruk.

181
00:14:41,848 --> 00:14:43,951
See, mis ma olen, on minu asi.

182
00:14:44,017 --> 00:14:46,019
Niigi raske on oma vendade eest
siin üksi hoolt kanda.

183
00:14:46,086 --> 00:14:47,955
Pole mõtet seda raskemaks teha.

184
00:14:48,021 --> 00:14:50,490
Noh, sa näid sa olevat
päris hästi hakkama saanud.

185
00:14:50,557 --> 00:14:52,325
Sa isegi jahid ilma
vibuta.

186
00:14:59,466 --> 00:15:01,834
Võib-olla homme saad sa mind
õpetada.

187
00:15:03,203 --> 00:15:05,238
-See pole nii lihtne.
-Miski pole kunagi lihtne.

188
00:15:05,305 --> 00:15:07,240
Igatahes minu jaoks.

189
00:15:07,307 --> 00:15:09,909
Olgu, me teeme sulle vibu.

190
00:15:11,278 --> 00:15:12,545
Siis homme.

191
00:15:25,658 --> 00:15:27,094
Kas nad püüdsid ta kinni, isa?

192
00:15:32,865 --> 00:15:34,201
Veel mitte.

193
00:15:36,269 --> 00:15:39,672
Teda on raske leida.
Tema liigid pole nagu meie.

194
00:15:39,739 --> 00:15:43,510
Me läbime metsa, nemad on
selle osa.

195
00:15:43,576 --> 00:15:45,445
Keegi ei saa igavesti
peidus olla.

196
00:15:49,016 --> 00:15:50,917
Isegi mitte metsas.

197
00:15:52,052 --> 00:15:54,254
Ma ei suuda uskuda, et
Locksley midagi sellist teeks.

198
00:15:54,321 --> 00:15:55,922
Lefors oli garnisoni
kapten.

199
00:15:55,989 --> 00:15:58,391
Tema mõrv on
rünnak meie nimele.

200
00:15:58,458 --> 00:16:00,327
Rünnak meie nimele.

201
00:16:03,730 --> 00:16:06,499
Sa otsustasid end enne
abielu määrida

202
00:16:06,566 --> 00:16:08,268
Leforsiga.

203
00:16:08,335 --> 00:16:11,338
See laps on minu nimele
solvav.

204
00:16:17,810 --> 00:16:20,447
Pange Locksley pea peale
preemia.

205
00:16:20,513 --> 00:16:22,082
Las talupojad toovad ta sisse.

206
00:16:22,149 --> 00:16:24,117
Nüüd sa annad valitsemise?!

207
00:16:32,925 --> 00:16:36,063
Mida sa soovitad,
olen ma juba teinud.

208
00:16:36,129 --> 00:16:39,399
Lõppkokkuvõttes on see
Nottinghamile meeldetuletus,

209
00:16:39,466 --> 00:16:41,334
et me hoiame silmust.

210
00:16:41,401 --> 00:16:43,603
Las saksonid vaatavad,
kuidas Locksley kiigub…

211
00:16:45,738 --> 00:16:48,241
ja ülejäänud teavad
oma kohta.

212
00:17:00,920 --> 00:17:03,656
Kas nad ütlesid, kes?

213
00:17:03,723 --> 00:17:05,658
Nad ei saadaks selliseid
sõdureid

214
00:17:05,725 --> 00:17:08,228
kui ta oleks saksi tapnud.

215
00:17:08,295 --> 00:17:10,197
Neid ei huvitaks.

216
00:17:10,263 --> 00:17:13,032
Minu sõna,
kui ma poleks Robile öelnud…

217
00:17:13,100 --> 00:17:14,934
kas ta teeks mingit kurja
või tehakse talle mingit kurja.

218
00:17:15,001 --> 00:17:16,469
temaga.

219
00:17:16,536 --> 00:17:18,037
Keegi ei osanud seda näha.

220
00:17:18,105 --> 00:17:20,940
Mis juhtus Hugh'ga, Joan.

221
00:17:21,007 --> 00:17:23,910
- Ja nüüd poiss.
- Nagu kohutav needus.

222
00:17:24,877 --> 00:17:27,180
Neetud leiab alati
kurjuse halbades inimestes.

223
00:17:29,082 --> 00:17:30,817
Mõned on sündinud kurjad,
ei saa aidata.

224
00:17:30,883 --> 00:17:32,919
Me peame ta leidma.

225
00:17:32,985 --> 00:17:35,588
Ja siis mis?

226
00:17:35,655 --> 00:17:37,290
Kui ta on mõrvanud
ühe šerifi mehe,

227
00:17:37,357 --> 00:17:38,691
siis ta on sama hästi kui surnud.

228
00:17:51,971 --> 00:17:54,374
Ei…

229
00:17:54,441 --> 00:17:56,143
ei, tal on parem üksi olla.

230
00:17:58,578 --> 00:18:00,913
Kui ta teab, mis talle hea on,
siis ta jääb metsa.

231
00:18:00,980 --> 00:18:02,949
Ja jumal olgu temaga.

232
00:18:05,318 --> 00:18:07,254
Ta oli vapper rüütel…

233
00:18:07,320 --> 00:18:10,590
kes võitles minu kõrval
ristisõdades.

234
00:18:10,657 --> 00:18:12,725
Olgu tema normanni veri
puhastada maad

235
00:18:12,792 --> 00:18:15,528
kus ta on puhkamas.

236
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Aamen.

237
00:18:28,741 --> 00:18:30,343
Ole tugev, preili.

238
00:18:31,611 --> 00:18:34,414
Huntingdon põhjustas selle,
mitte sina.

239
00:19:09,482 --> 00:19:11,884
Kolm järjest.

240
00:19:11,951 --> 00:19:13,953
Kust sa õppisid
nii tulistama?

241
00:19:14,020 --> 00:19:16,289
Mu isa.

242
00:19:16,356 --> 00:19:18,491
Ta õpetas mind
niipea, kui ma jooksta oskasin.

243
00:19:18,558 --> 00:19:20,227
Ta ütles, et vibu õpetab
kannatlikkust,

244
00:19:20,293 --> 00:19:21,828
ja ära kunagi tõmba vihaga
oma südames,

245
00:19:21,894 --> 00:19:23,963
või sa jätad iga kord mööda.

246
00:19:24,030 --> 00:19:25,598
Õpetas sulle rohkem
kui vibulaskmist.

247
00:19:25,665 --> 00:19:26,733
Jah.

248
00:19:29,168 --> 00:19:30,303
Kas sa oled valmis?

249
00:19:33,940 --> 00:19:36,776
Esimene asi,
hoolitse oma jalgade eest…

250
00:19:36,843 --> 00:19:39,612
sinu jaoks otse ette,
vasak ruudus.

251
00:19:39,679 --> 00:19:41,914
Ja kujuta ette joont

252
00:19:41,981 --> 00:19:43,650
mis jookseb sinu sihtmärgini.

253
00:19:49,589 --> 00:19:50,990
Ja kui sa tõmbad...

254
00:19:52,825 --> 00:19:54,594
sa tõmbad õhku oma kopsudesse.

255
00:19:54,661 --> 00:19:56,028
See rahustab sind.

256
00:20:00,267 --> 00:20:02,802
Ja viimaks...

257
00:20:02,869 --> 00:20:04,771
sa kuulad puitu ennast.

258
00:20:06,606 --> 00:20:09,041
See räägib sinuga...

259
00:20:09,108 --> 00:20:10,943
ja ütleb sulle,
millal pinge on õige.

260
00:20:12,612 --> 00:20:14,281
Tõesti?

261
00:20:27,159 --> 00:20:28,227
Kuula.

262
00:20:29,529 --> 00:20:30,563
Kas sa kuuled seda?

263
00:20:36,002 --> 00:20:39,171
Hah! Ma-ma tabasin seda!

264
00:20:39,238 --> 00:20:40,773
Ainult sellepärast, et Rob sind aitas.

265
00:20:40,840 --> 00:20:42,442
Noh, ma lasin selle lendu.

266
00:20:42,509 --> 00:20:44,010
Ta sihtis selle sinu jaoks.

267
00:20:44,076 --> 00:20:45,712
- Oh, mine persse!
- Tee siis uuesti.

268
00:20:45,778 --> 00:20:47,880
Olgu, ma teen.

269
00:20:58,157 --> 00:20:59,626
Ma ütlesin sulle.

270
00:20:59,692 --> 00:21:01,294
See nõuab harjutamist.

271
00:21:02,762 --> 00:21:03,996
Ma lähen toon selle ära.

272
00:21:20,580 --> 00:21:23,115
Kas see on tema? Vaata noolt.

273
00:21:25,618 --> 00:21:27,019
Me saime selle värdja kätte.

274
00:21:27,086 --> 00:21:28,321
Aja ta maha!

275
00:21:28,388 --> 00:21:31,257
Hyah!

276
00:21:35,928 --> 00:21:36,896
Hei!

277
00:21:38,565 --> 00:21:40,132
Võtke see värdjas kinni!

278
00:21:40,199 --> 00:21:41,067
Aah!

279
00:21:42,134 --> 00:21:43,570
Fulke!

280
00:21:43,636 --> 00:21:46,473
Ei! Ta tapab meid! Mine!

281
00:21:55,715 --> 00:21:57,450
Me peame siit lahkuma.
Me peaksime üle jõe minema.

282
00:21:57,517 --> 00:21:58,685
Hobused ei saa meile sinna järgneda.

283
00:22:02,989 --> 00:22:04,391
Sa oled nüüd üks meist.

284
00:22:13,800 --> 00:22:15,635
Ei saa enam edasi minna.

285
00:22:20,640 --> 00:22:22,442
Pean puhkama.

286
00:22:22,509 --> 00:22:24,611
Mine edasi.

287
00:22:24,677 --> 00:22:26,379
Jäta mulle vett.

288
00:22:30,349 --> 00:22:32,552
Ma sõidan kiiresti. Jah!

289
00:22:53,105 --> 00:22:54,907
Teie Eminents.

290
00:22:54,974 --> 00:22:56,509
Ootamatu rõõm.

291
00:22:58,578 --> 00:23:00,580
Kas ta on siin?

292
00:23:00,647 --> 00:23:02,281
Ma tulen tõsiste uudistega.

293
00:23:06,653 --> 00:23:08,888
Õõvastav kuritegu.

294
00:23:08,955 --> 00:23:11,057
Tõepoolest.

295
00:23:11,123 --> 00:23:13,526
Ma tunnen seda poissi.

296
00:23:13,593 --> 00:23:15,728
Ma ütlesin šerifile,
et Locksley oli halb seeme,

297
00:23:15,795 --> 00:23:17,964
ohtlik nagu ta isa.

298
00:23:18,030 --> 00:23:19,732
Temast tehakse näide.

299
00:23:33,613 --> 00:23:35,181
Ja millise osa preemiast

300
00:23:35,247 --> 00:23:36,816
sooviks šerif
minult maksta?

301
00:23:36,883 --> 00:23:38,918
Oh, sada tukatit.

302
00:23:38,985 --> 00:23:40,687
Saksa poisi pea eest?

303
00:23:40,753 --> 00:23:42,789
Sada tukati eest
saaksin osta kolm põldu,

304
00:23:42,855 --> 00:23:44,190
või 30 veist.

305
00:23:46,092 --> 00:23:48,995
See oli sinu soov,
et Locksley arreteeritaks,

306
00:23:49,061 --> 00:23:51,063
mis sünnitas
kättemaksuhimulise poja,

307
00:23:51,130 --> 00:23:53,399
kes tuleb nüüd tabada
ja üles puua.

308
00:23:53,466 --> 00:23:56,903
Sa oled kõige selle isa.

309
00:23:56,969 --> 00:24:00,707
Sest mida inimene külvab,
seda ta ka lõikab.

310
00:24:00,773 --> 00:24:02,475
Sa pead tegema seda, mis on õige.

311
00:24:04,944 --> 00:24:08,548
Ja kas sina lõikad, mu hea piiskop?
Rohkem raha, kui sa kulutada jõuad?

312
00:24:08,615 --> 00:24:10,583
Mida šerif sulle lubas?

313
00:24:10,650 --> 00:24:12,852
Ühel neist päevadest

314
00:24:12,919 --> 00:24:14,386
sinu kõht rebestub lahti,

315
00:24:14,453 --> 00:24:16,222
ja kogu su ahnus...

316
00:24:17,657 --> 00:24:19,391
voolab välja.

317
00:24:22,762 --> 00:24:25,331
Selle asemel, et preemiale
panustada,

318
00:24:25,397 --> 00:24:29,035
liitun jahiga,
ma tapan poisi,

319
00:24:29,101 --> 00:24:30,503
ja ma võtan sinu poole.

320
00:24:39,111 --> 00:24:41,714
Kus on Fulke?

321
00:24:41,781 --> 00:24:43,816
Surnud, Locksley sai ta kätte.

322
00:24:47,620 --> 00:24:49,355
Kuulake nüüd!

323
00:24:49,421 --> 00:24:51,558
Hea šerif on välja pannud
preemia

324
00:24:51,624 --> 00:24:53,793
200 tukati

325
00:24:53,860 --> 00:24:56,529
mõrvar Robert of Locksley eest!

326
00:24:57,930 --> 00:25:00,299
Kuulake nüüd! Hea šerif

327
00:25:00,366 --> 00:25:03,035
on välja pannud
preemia 200 tukati

328
00:25:03,102 --> 00:25:06,673
mõrvar Robert of Locksley eest!

329
00:25:06,739 --> 00:25:08,941
Ma nägin teda Lääneharjal,

330
00:25:09,008 --> 00:25:10,710
varjumas koos salaküttidega.

331
00:25:12,845 --> 00:25:14,914
Siis teda ei ole enam
Lääneharjal.

332
00:25:38,638 --> 00:25:41,407
Sherwoodi metsas on jooksus
kurjategija.

333
00:25:41,473 --> 00:25:43,142
Šerif ja ta mehed jahtivad teda.

334
00:25:43,209 --> 00:25:45,712
Me liitume selle jahiga.

335
00:25:45,778 --> 00:25:48,280
- See teeb teist mehed.
- Kes see on?

336
00:25:48,347 --> 00:25:50,282
Robert of Locksley.

337
00:25:50,349 --> 00:25:51,651
Ülespoodud mehe poeg?

338
00:25:53,119 --> 00:25:54,587
Mida ta tegi?

339
00:25:54,654 --> 00:25:55,855
Mõrvas ühe šerifi mehe.

340
00:25:57,156 --> 00:25:58,457
Me peaksime Marianile sõna saatma.

341
00:25:58,524 --> 00:26:00,159
Ei, sa ei saada Marianile sõna.

342
00:26:00,226 --> 00:26:02,194
Sa lähed koos Bernardiga
ja teed täpselt nii, nagu ta ütleb.

343
00:26:04,396 --> 00:26:05,798
Kas sa kahetsed isa
tülitamist?

344
00:26:08,801 --> 00:26:11,170
Kuidas sa julged mind küsitleda.

345
00:26:11,237 --> 00:26:13,172
Sa arvad, et ma saadan su ära
palee juurde nagu tema?

346
00:26:13,239 --> 00:26:15,808
Ei! Ma tõukan su tagasi,
teen su nimeka normanniks,

347
00:26:15,875 --> 00:26:18,010
siis me näeme,
mida sa küsitled.

348
00:26:18,077 --> 00:26:19,511
Mine välja.

349
00:26:21,380 --> 00:26:23,115
Valmistage need ette.

350
00:26:23,182 --> 00:26:26,018
Me peame Locksley leidma
enne šerifit.

351
00:26:47,974 --> 00:26:49,676
Sa ütlesid, et oled kiire.

352
00:26:49,742 --> 00:26:52,178
Ma valetasin kohutavalt.

353
00:26:52,244 --> 00:26:54,981
- Ja ma ei kahetse.
- Mina ka mitte.

354
00:26:55,047 --> 00:26:58,751
Sa oled soe nagu suvevein.
See pole ju minu süü.

355
00:26:58,818 --> 00:27:00,920
Sa pole just suurem poeet.

356
00:27:00,987 --> 00:27:02,989
Ma olen alles treeningul.

357
00:27:10,062 --> 00:27:12,031
Šš!

358
00:27:12,098 --> 00:27:15,167
Sa äratad pühakud üles.

359
00:27:17,436 --> 00:27:19,205
Kas sa lubad mind sõidutama viia?

360
00:27:20,539 --> 00:27:21,908
Veel üks hetk.

361
00:27:25,011 --> 00:27:26,612
Sa oled seda mitu korda öelnud.

362
00:27:26,679 --> 00:27:28,514
Ma valetan sageli.

363
00:27:28,580 --> 00:27:30,349
See on halb harjumus.

364
00:27:30,416 --> 00:27:33,786
Need, Marian,
on teenijate ruumid.

365
00:27:35,321 --> 00:27:37,623
Ära pane lõhna tähele,
see on enamasti parfüüm ja...

366
00:27:38,624 --> 00:27:39,959
Patt.

367
00:27:41,728 --> 00:27:43,329
Hm.

368
00:27:43,395 --> 00:27:44,530
Nagu ma ütlesin.

369
00:27:46,699 --> 00:27:48,667
See on Marian Huntingdonist.

370
00:27:48,735 --> 00:27:49,969
Marian...

371
00:27:54,807 --> 00:27:57,009
Marian! Oota! See on Will.

372
00:27:57,076 --> 00:28:00,379
Ma tean. Will...
mida sa siin teed?

373
00:28:00,446 --> 00:28:03,615
Liigun elus edasi,
nagu mu isa ütleb.

374
00:28:03,682 --> 00:28:05,151
Ja sina?

375
00:28:05,217 --> 00:28:06,685
Liigun alla, nagu minu oma ütleb.

376
00:28:08,254 --> 00:28:09,856
Kuidas Robil läheb?

377
00:28:09,922 --> 00:28:11,690
Kas sa tead midagi? Kuidas tal
läheb?

378
00:28:11,758 --> 00:28:14,093
Viimati nägin Robi
mõned nädalad tagasi.

379
00:28:14,160 --> 00:28:17,029
Ta oli vihane ja üsna kadunud.

380
00:28:18,264 --> 00:28:21,100
See on traagiline asi,
kaotada mõlemad vanemad.

381
00:28:21,167 --> 00:28:22,534
Ja ka su nõbu.

382
00:28:25,304 --> 00:28:28,274
Sul oleks parem
Rob unustada, Marian.

383
00:28:28,340 --> 00:28:30,209
Sa leiad siit uusi sõpru.

384
00:28:31,543 --> 00:28:32,678
Usu mind.

385
00:28:38,450 --> 00:28:40,820
Siis ma ootan Sherwoodi lugude
jagamine nendega.

386
00:28:42,221 --> 00:28:44,556
Sest ma igatsen metsa väga.

387
00:28:44,623 --> 00:28:46,092
Kõige rohkem

388
00:28:46,158 --> 00:28:47,860
ma igatsen Robi.

389
00:29:12,251 --> 00:29:13,619
Veri jooksis välja.

390
00:29:14,787 --> 00:29:17,023
- Kas me peaksime ta matma?
- Ei.

391
00:29:17,089 --> 00:29:18,825
Ta on nüüd metsa jaoks.

392
00:29:20,960 --> 00:29:23,362
- Šerif.
- Huntingdon.

393
00:29:23,429 --> 00:29:25,064
Me kuulsime, et poissi nähti.

394
00:29:25,131 --> 00:29:26,799
Mina
nägin teda, isand.

395
00:29:26,866 --> 00:29:28,634
Otse läände,
nad jooksid siit.

396
00:29:28,700 --> 00:29:30,636
"Nad" - seega teda aidatakse.

397
00:29:30,702 --> 00:29:32,171
Neid on rohkem kui üks.

398
00:29:32,238 --> 00:29:33,840
Ei saa olla rohkem
kui pool päeva meist ees.

399
00:29:33,906 --> 00:29:35,474
Kui nad lähevad läände,
siis nad suunduvad

400
00:29:35,541 --> 00:29:37,709
Trenti jõe poole.
Nad üritavad seda ületada,

401
00:29:37,776 --> 00:29:39,812
uskudes, et Sherwood pakub neile
kaitset.

402
00:29:39,879 --> 00:29:42,114
Ja mets pakub, kui nad piisavalt
sügavale jõuavad.

403
00:29:42,181 --> 00:29:44,783
Sooviksime jahiga liituda, et
tagada, et nad seda ei tee.

404
00:29:44,851 --> 00:29:47,119
Gerold, võta kuus meest

405
00:29:47,186 --> 00:29:49,421
ja ratsuta koos krahv Huntingdoniga
itta.

406
00:29:49,488 --> 00:29:51,824
Me tuleme läänest, juhuks kui
nad üritavad tagasi pöörduda.

407
00:29:51,891 --> 00:29:53,792
Ja Huntingdon...

408
00:29:54,760 --> 00:29:56,428
ära ürita seda ületada, enne
kui me kohale jõuame.

409
00:29:56,495 --> 00:29:58,530
Me ei tea, kui paljudega
Locksley jookseb.

410
00:29:58,597 --> 00:29:59,866
Nagu soovite.

411
00:30:20,719 --> 00:30:22,354
Hep!

412
00:30:36,502 --> 00:30:37,703
Puhkame siin.

413
00:30:56,422 --> 00:30:58,757
Ära arva, et ma olin ainus,
kes saladust pidas.

414
00:31:00,692 --> 00:31:02,061
Kes sa oled?

415
00:31:03,862 --> 00:31:05,331
Sest sa pole ükski
ära eksinud kütt.

416
00:31:09,902 --> 00:31:11,203
Sa peidad millegi eest.

417
00:31:17,109 --> 00:31:18,377
Šerif on mul kannul.

418
00:31:20,579 --> 00:31:21,914
Mida sa tegid?

419
00:31:24,250 --> 00:31:26,218
- Ei, see pole oluline -
- Meie jaoks on.

420
00:31:28,020 --> 00:31:29,255
Kui ta peaks otsima tulema.

421
00:31:35,361 --> 00:31:37,496
Noh...

422
00:31:37,563 --> 00:31:39,731
ükskõik, mida sa tegid...

423
00:31:42,868 --> 00:31:44,203
metsa ei huvita.

424
00:32:20,406 --> 00:32:21,840
Sst!

425
00:32:27,546 --> 00:32:28,914
Kas need on nemad?

426
00:32:50,236 --> 00:32:51,670
Minge võtke nad kinni!

427
00:33:00,912 --> 00:33:02,681
Kas sa oled noaga
üsna kiire?

428
00:33:02,748 --> 00:33:04,050
Piisavalt kiire.

429
00:33:05,317 --> 00:33:07,186
Miks keegi pole mind kunagi
proovinud.

430
00:33:07,253 --> 00:33:09,055
Sain korra kõvasti peksa.

431
00:33:09,121 --> 00:33:10,922
Päris kõvasti.

432
00:33:10,989 --> 00:33:13,225
Ei näinud seda isegi
tulemas, lihtsalt...

433
00:33:13,292 --> 00:33:15,294
võtsin pärast seda noa kätte.

434
00:33:15,361 --> 00:33:17,529
Inimesed mõtlevad kaks korda,
kui nad terast näevad.

435
00:33:17,596 --> 00:33:19,398
Tasandab palju.

436
00:33:23,935 --> 00:33:25,504
Mmm.

437
00:33:28,174 --> 00:33:29,675
Mis viga?

438
00:33:32,244 --> 00:33:33,945
Ta arvab, et koerad on tulemas.

439
00:33:36,915 --> 00:33:38,284
Kuristikku.

440
00:33:38,350 --> 00:33:39,851
Minge vee poole.

441
00:34:03,342 --> 00:34:04,410
Locksley!

442
00:34:09,648 --> 00:34:11,150
Kutsu koer tagasi!

443
00:34:11,217 --> 00:34:13,819
Või me tapame ta, siis sina!

444
00:34:15,854 --> 00:34:17,022
Kes sa oled?

445
00:34:19,024 --> 00:34:21,893
Ma olen John Nailer. Sina?

446
00:34:21,960 --> 00:34:25,097
Ma olen Ralphi, möldri poeg.

447
00:34:25,164 --> 00:34:26,698
Niisiis, kumb teist on
siis Locksley?

448
00:34:28,634 --> 00:34:30,336
Tema perekond otsib teda.

449
00:34:31,637 --> 00:34:33,272
Mis perekond see võiks olla?

450
00:34:34,506 --> 00:34:36,675
Ah.

451
00:34:36,742 --> 00:34:38,544
Sa siis sa oled Locksley?

452
00:34:39,645 --> 00:34:41,012
Ei.

453
00:34:41,079 --> 00:34:42,148
Ta on ka meie vend.

454
00:34:43,282 --> 00:34:44,416
Ma kuulen seda temalt.

455
00:34:45,584 --> 00:34:47,253
Parem mine oma teed.

456
00:34:57,563 --> 00:34:58,764
Sina, alla!

457
00:35:08,073 --> 00:35:09,708
Aitab.

458
00:35:11,443 --> 00:35:13,345
- Kutsu koer tagasi.
- Veel üks liigutus,

459
00:35:13,412 --> 00:35:15,347
- ja ma tapan ta.
- Mida sa temast tahad?!

460
00:35:17,183 --> 00:35:19,251
Vaevatasu...

461
00:35:19,318 --> 00:35:21,086
mis on tema pea eest.

462
00:35:26,225 --> 00:35:28,660
Nüüd mine oma asju ajama.

463
00:35:28,727 --> 00:35:30,562
Ma ei ürita
kedagi teist vigastada,

464
00:35:30,629 --> 00:35:32,298
aga ma teen seda.

465
00:35:32,364 --> 00:35:33,799
Sa ei jõua Nottinghami.

466
00:35:33,865 --> 00:35:36,835
Hyap!

467
00:35:55,287 --> 00:35:56,888
Tule, kallis, ära viivita.

468
00:35:59,525 --> 00:36:02,261
Õige, vahetatakse iga
kolme kuu tagant suvel,

469
00:36:02,328 --> 00:36:04,196
aga kord kuus talvel
niiskuse tõttu.

470
00:36:04,263 --> 00:36:05,831
Ja sa tahad esmalt õlgi

471
00:36:05,897 --> 00:36:07,566
vabaks saamiseks
putukatest ja kahjuritest.

472
00:36:07,633 --> 00:36:09,768
Pea meeles, et palju rohkem
kahjureid leiab ikka oma tee

473
00:36:09,835 --> 00:36:12,070
sellesse voodisse.

474
00:36:12,137 --> 00:36:13,872
Kas kuninganna polegi kuningaga
truu?

475
00:36:13,939 --> 00:36:16,475
Kuidas sa muidu arvad, et ta
valitseb kuningriiki siit...

476
00:36:16,542 --> 00:36:18,877
Ma pole isegi kindel, kus see lõpeb.

477
00:36:18,944 --> 00:36:20,646
Oma krooni ja tiitliga?

478
00:36:20,712 --> 00:36:23,048
Eleanoriga on
see midagi enamat.

479
00:36:23,114 --> 00:36:24,483
Ta on midagi enamat.

480
00:36:27,786 --> 00:36:29,521
Ta on tulekul.

481
00:36:29,588 --> 00:36:31,056
Ruttu-ruttu-ruttu!

482
00:36:40,165 --> 00:36:42,634
Kiiresti. Kõik,
võtke oma kohad sisse.

483
00:37:15,667 --> 00:37:17,736
Celene.

484
00:37:17,803 --> 00:37:19,371
Teie Kõrgus.

485
00:37:19,438 --> 00:37:21,607
- Uus.
- Saabus, Teie Kõrgus.

486
00:37:21,673 --> 00:37:23,809
- Lõpuks.
- Hmm.

487
00:37:29,948 --> 00:37:31,350
Jätke meid.

488
00:37:38,324 --> 00:37:40,492
See on nagu liiderlik koer.

489
00:37:41,593 --> 00:37:42,961
Sina ka, Celene.

490
00:37:49,267 --> 00:37:50,802
Ja see on kaval kass.

491
00:37:52,804 --> 00:37:54,973
Õukonnas on palju metsloomi,

492
00:37:55,040 --> 00:37:56,475
nagu sa õpid.

493
00:37:59,611 --> 00:38:01,813
Sa oled Marian Huntingdonist.

494
00:38:02,948 --> 00:38:06,885
Sinu isale kingiti mõis
väljaspool Nottinghami,

495
00:38:06,952 --> 00:38:09,187
Locksley mõis,

496
00:38:09,254 --> 00:38:11,189
tema vapruse eest Mount Cadmusel.

497
00:38:11,256 --> 00:38:13,425
Ja nüüd... krahvkond.

498
00:38:14,693 --> 00:38:17,128
Ma mäletan su isa.

499
00:38:17,195 --> 00:38:19,698
Ma olin seal.
Esimene kuninganna, kes

500
00:38:19,765 --> 00:38:21,567
juhatas ristisõda Pühale Maale.

501
00:38:23,234 --> 00:38:26,271
- Kas sa tead, kus see on?
- Jah, Teie Kõrgus.

502
00:38:27,906 --> 00:38:31,109
- Sa oskad lugeda ja kirjutada.
- Oskan küll, Teie Kõrgus.

503
00:38:31,176 --> 00:38:33,379
- Sa räägid prantsuse keelt?
- Jah.

504
00:38:34,746 --> 00:38:36,882
- Normanit?
- Jah.

505
00:38:38,517 --> 00:38:40,185
- Mitte nii hästi.
- Hmm.

506
00:38:41,653 --> 00:38:44,089
Kas sa oled veel laps
või juba naine?

507
00:38:45,691 --> 00:38:46,725
Teie Kõrgus?

508
00:38:48,894 --> 00:38:50,362
Kas sa oled olnud koos mehega?

509
00:38:52,831 --> 00:38:54,132
Siis laps.

510
00:38:59,771 --> 00:39:02,574
Aga keegi on olemas,
kas pole?

511
00:39:05,143 --> 00:39:08,113
Silmad, Marian,
need paljastavad su hinge,

512
00:39:08,179 --> 00:39:11,049
ja su hinges ma näen,
et seal elab keegi.

513
00:39:14,453 --> 00:39:16,455
Mida sa oskad mulle
Nottinghami kohta öelda?

514
00:39:17,923 --> 00:39:20,926
Ee... seal on loss,

515
00:39:20,992 --> 00:39:22,628
palju kõrtsisid...

516
00:39:24,730 --> 00:39:26,197
inimesi...

517
00:39:26,264 --> 00:39:28,333
- Ja šerif.
- Jah.

518
00:39:28,400 --> 00:39:29,735
Kas sa tunned teda?

519
00:39:30,936 --> 00:39:32,337
Ma tunnen tema tütart.

520
00:39:32,404 --> 00:39:33,705
Ja?

521
00:39:33,772 --> 00:39:35,340
Ta on...

522
00:39:36,875 --> 00:39:37,976
mitte laps.

523
00:39:40,512 --> 00:39:41,813
Sa siiski räägid normanni.

524
00:39:43,915 --> 00:39:46,552
Nottinghami šerif on
mu mehe nõbu.

525
00:39:47,853 --> 00:39:49,788
Sellepärast ta ongi šerif.

526
00:39:49,855 --> 00:39:52,624
Selles perekonnas on veri
märkimisväärselt paks.

527
00:39:52,691 --> 00:39:54,426
Šerifi ambitsioonid on,

528
00:39:54,493 --> 00:39:57,829
ütleme, ulatuslikud.

529
00:39:57,896 --> 00:39:58,930
Kas sa nõustud?

530
00:40:00,866 --> 00:40:03,401
Uskuge mind,
naine teab selliseid asju,

531
00:40:03,469 --> 00:40:05,671
ja vahel oleks kasulik
rohkem teada.

532
00:40:05,737 --> 00:40:10,075
Naised saavad naisi aidata
selles osas.

533
00:40:10,141 --> 00:40:12,444
Kahjuks laps ei saa.

534
00:40:14,546 --> 00:40:17,148
Marian, kas sa tead,
miks sa siin oled?

535
00:40:17,215 --> 00:40:19,150
Teenima teid, Teie Kõrgus.

536
00:40:19,217 --> 00:40:23,221
Teenima?
Ma võin leida ükskõik keda.

537
00:40:23,288 --> 00:40:26,725
Ma palusin sind otse.
Kas sa tead, miks?

538
00:40:30,361 --> 00:40:33,398
Kõigel on oma aeg. Sa võid
minna.

539
00:40:50,916 --> 00:40:53,318
Kuule, sa ei mõtle sellele!

540
00:40:53,384 --> 00:40:56,421
Igasugune ootamatu põgenemine
on su viimane.

541
00:40:56,488 --> 00:40:58,056
Elusalt või surnult,

542
00:40:58,123 --> 00:40:59,324
sa tuled minuga tagasi
Nottinghami.

543
00:41:00,458 --> 00:41:02,127
Tõuse üles.

544
00:41:04,395 --> 00:41:05,797
Hüah!

545
00:41:08,867 --> 00:41:10,301
Tule! Tule!
Powered by translatesubtitles.org