TranslateSubtitles.org

Stranger.Things.S05E02.Chapter-Two---The-Vanishing-of-….WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:22,605 --> 00:00:25,442
<i>Kas sa kuuled trumme, Fernando?</i>

2
00:00:27,402 --> 00:00:31,823
<i>Ma mäletan ammust aega,
teine selline tähine öö</i>

3
00:00:34,325 --> 00:00:35,326
<i>Tules...</i>

4
00:00:37,662 --> 00:00:39,748
Vat küll!

5
00:00:45,086 --> 00:00:46,337
Ei!

6
00:00:49,674 --> 00:00:51,008
Appi! Appi!

7
00:00:51,092 --> 00:00:52,718
Ema!

8
00:00:52,802 --> 00:00:54,471
Ema! Isa!

9
00:01:04,230 --> 00:01:05,231
Ema!

10
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Ema! Ema!

11
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
- Holly?
- Ema! Ema!

12
00:01:11,738 --> 00:01:14,448
- Ema, koletis!
- Kullake, mida sa teed? Mis on lahti?

13
00:01:14,532 --> 00:01:18,744
- Ema, seal sees on koletis.
- Holly, rahune maha. Ma ei saa sust aru!

14
00:01:18,828 --> 00:01:20,872
- Ema, seal on koletis. Koletis--
- Holly.

15
00:01:21,581 --> 00:01:24,041
Mis iganes sa nägid, kullake,
see oli ainult õudusunenägu.

16
00:01:24,125 --> 00:01:26,794
- Ei, ema! Ema!
- Kullake, see on ainult õudusunenägu!

17
00:01:26,878 --> 00:01:29,089
Ma nägin seda. Palun usu mind, ema.

18
00:01:29,923 --> 00:01:33,676
Palun, ema, palun.
Sa pead mind uskuma. Palun.

19
00:01:50,110 --> 00:01:51,611
Mis pagana värk?

20
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
Mis su asukoht on? Lõpetan.

21
00:02:07,418 --> 00:02:08,753
Pickett, viie minuti kaugusel.

22
00:02:08,837 --> 00:02:11,005
Sa oled meist kaugel ees.
Raadiosta kohe, kui sa kohal oled!

23
00:02:11,089 --> 00:02:12,006
Ma teen seda.

24
00:02:12,090 --> 00:02:13,924
Ja Nancy, ole ettevaatlik.

25
00:02:14,008 --> 00:02:14,926
Oota.

26
00:02:22,183 --> 00:02:25,186
<i>Sel ööl oli õhus midagi</i>

27
00:02:27,188 --> 00:02:29,858
<i>Tähed olid heledad, Fernando</i>

28
00:02:31,067 --> 00:02:34,153
<i>Nad särasid seal sinu ja minu jaoks</i>

29
00:02:34,237 --> 00:02:38,449
<i>Vabaduse eest, Fernando</i>

30
00:02:38,533 --> 00:02:42,411
<i>Kuigi me ei arvanud kunagi,
et võiksime kaotada</i>

31
00:02:42,495 --> 00:02:43,997
<i>Ei ole kahetsust</i>

32
00:02:46,124 --> 00:02:48,585
<i>Kui ma peaksin sama uuesti tegema</i>

33
00:02:54,674 --> 00:02:57,302
<i>Sel ööl oli õhus midagi</i>

34
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
<i>Tähed olid heledad, Fernando</i>

35
00:03:10,190 --> 00:03:11,024
Karen!

36
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
Taevas hoidku.

37
00:03:21,117 --> 00:03:22,118
Karen!

38
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
Kas kõik on korras?

39
00:03:29,459 --> 00:03:30,460
Holly?

40
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
Holly!

41
00:03:41,012 --> 00:03:42,555
Püha taevas.

42
00:03:46,309 --> 00:03:49,520
Oh jumal. Hei. Jääge eemale. Jääge!

43
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
Tagasi!

44
00:04:13,002 --> 00:04:13,878
Mine! Mine!

45
00:04:18,132 --> 00:04:19,008
Ema!

46
00:04:23,263 --> 00:04:24,597
Oh, jumal!

47
00:04:24,681 --> 00:04:25,932
Holly, tule tagasi!

48
00:04:35,316 --> 00:04:40,530
Jääge mu tütrest eemale!

49
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
Ema, ei!

50
00:04:56,004 --> 00:04:57,296
See on sees.

51
00:04:57,380 --> 00:04:59,257
Ma näen seda. Ole valmis.

52
00:05:14,314 --> 00:05:17,233
Nancy, mis toimub?
Räägi minuga! Mis juhtub?

53
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Nancy!

54
00:05:23,865 --> 00:05:28,494
<i>Hoia mu tütrest eemale!</i>

55
00:06:06,240 --> 00:06:07,158
Ema!

56
00:06:11,579 --> 00:06:14,999
Ära püüa rääkida, okei?
Lihtsalt rahune, okei?

57
00:06:15,083 --> 00:06:17,543
Sinuga saab kõik korda.
Kõik saab korda, okei?

58
00:06:18,127 --> 00:06:19,086
Sinuga saab kõik korda.

59
00:06:19,170 --> 00:06:20,088
Holly.

60
00:06:40,066 --> 00:06:42,527
Mine. Mine, mine, mine, mine! Mine!

61
00:06:45,488 --> 00:06:49,491
Sinuga saab kõik korda, ema.
Ma olen siin. Lihtsalt ole minuga. Okei?

62
00:06:49,575 --> 00:06:51,952
Kas sa saad seda teha?
Kas sa palun jääd minuga?

63
00:06:52,036 --> 00:06:53,787
Ma luban,
ma ei lase sul midagi juhtuda.

64
00:06:53,871 --> 00:06:56,832
Ma otsin sulle abi.
Ma vajan, et sa vastu peaksid, okei?

65
00:06:56,916 --> 00:06:58,126
Lihtsalt pea vastu.

66
00:08:08,696 --> 00:08:09,988
Elulised näitajad. Räägi mulle.

67
00:08:10,072 --> 00:08:11,698
Naine, 46 aastat vana.

68
00:08:11,782 --> 00:08:14,785
- Südame löögisagedus 120. Vererõhk 103/67.
- Mees, hilistes neljakümnendates.

69
00:08:14,869 --> 00:08:16,495
Mitmed nüri löögid. Nõrk kõhu...

70
00:08:16,579 --> 00:08:18,330
Pulss on niitjas ja nõrk.

71
00:08:18,414 --> 00:08:21,542
Lõhed paremal eesmisel rinnal ja
tungiv kaelatrauma.

72
00:08:21,626 --> 00:08:23,044
Me oleme siin. Sinuga on kõik korras.

73
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
Mul on kahju. Sa pead väljas ootama.

74
00:08:25,505 --> 00:08:28,549
- Kas me ei saa nendega jääda?
- Me peame laskma arstidel oma tööd teha.

75
00:08:28,633 --> 00:08:31,718
Me teavitame teid,
niipea kui me midagi teame, okei? Okei?

76
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
Ma ei näe kuraditki.

77
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
Ristsobitamine, too kott.

78
00:08:35,515 --> 00:08:36,765
Kus mu röntgenikäru on?

79
00:08:36,849 --> 00:08:39,227
- Võib-olla neli roiet katki.
- Valmistu intubeerimiseks.

80
00:09:38,661 --> 00:09:40,079
See on meie süü.

81
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
See on kõik meie süü.

82
00:09:47,086 --> 00:09:48,629
Me jõudsime nii kiiresti kohale kui saime.

83
00:09:49,338 --> 00:09:51,632
Ma ei räägi tänaõhtust.

84
00:09:51,716 --> 00:09:57,429
Me oleksime võinud tegutseda eile,
eelmisel nädalal, eelmisel sügisel.

85
00:09:57,513 --> 00:09:59,598
Me oleksime võinud proovida nad Hawkinsist
ära saada,

86
00:09:59,682 --> 00:10:02,518
või... või vähemalt neile tõtt rääkida.

87
00:10:02,602 --> 00:10:05,729
Me oleksime võinud midagi teha, ükskõik
mida.

88
00:10:05,813 --> 00:10:08,690
Me ei oleks saanud teada,
et midagi sellist juhtub.

89
00:10:08,774 --> 00:10:10,109
Kas sa tõesti usud seda?

90
00:10:10,901 --> 00:10:13,529
Pärast kõike seda aega tuleb see Holly
järele?

91
00:10:13,613 --> 00:10:15,906
Holly, kellel pole selle kõigega
midagi pistmist.

92
00:10:15,990 --> 00:10:17,699
See ei ole mingit kuradi mõtet.

93
00:10:17,783 --> 00:10:20,619
Selles on täiesti kuradi mõte.

94
00:10:20,703 --> 00:10:22,371
Vecna ütles mulle, et see juhtub.

95
00:10:22,455 --> 00:10:23,914
Ta näitas mulle.

96
00:10:23,998 --> 00:10:25,415
Ja mitte ainult nelja väravat.

97
00:10:25,499 --> 00:10:27,168
Holly, ema, isa surnud.

98
00:10:27,877 --> 00:10:30,880
Ja me lihtsalt...
Me lihtsalt otsustasime teda mitte uskuda.

99
00:10:31,672 --> 00:10:34,967
Aga nüüd läheb kõik täide.
Nagu, sa ei saa sellest aru, Mike?

100
00:10:35,635 --> 00:10:39,763
Vecna on tagasi tulnud,
et oma visioon teoks teha, et meid karistada.

101
00:10:39,847 --> 00:10:42,015
Ta tegi seda Fredi, Chrissy ja Maxiga,

102
00:10:42,099 --> 00:10:43,267
ja nüüd on meie kord.

103
00:10:43,351 --> 00:10:44,726
Ja ta ei kavatse lõpetada.

104
00:10:44,810 --> 00:10:48,648
Ta ei lõpeta, kuni meist on välja imetud
viimnegi kannatusekübe.

105
00:10:49,482 --> 00:10:52,234
Ma pole nii kindel, et see oli karistus.

106
00:10:53,277 --> 00:10:55,362
Vecna ei jäta asju lõpetamata.

107
00:10:55,446 --> 00:10:57,197
Ta ei hoia tagasi.

108
00:10:57,281 --> 00:11:01,451
Sest kui see oleks tõesti selleks,
et teid kannatama panna,

109
00:11:01,535 --> 00:11:03,203
miks jätta su vanemad ellu?

110
00:11:03,287 --> 00:11:05,289
Miks viia Holly tagurpidi maailma

111
00:11:05,373 --> 00:11:07,124
ja mitte jätta tema keha siia, et sa
selle leiaksid?

112
00:11:07,208 --> 00:11:08,834
Miks mitte ise siia tulla?

113
00:11:08,918 --> 00:11:10,836
Miks saata üks oma... oma lemmikloomadest?

114
00:11:10,920 --> 00:11:12,838
Mida sa ütled? See pole Vecna?

115
00:11:13,673 --> 00:11:16,174
Ma ütlen seda, et ma ei tea,

116
00:11:16,258 --> 00:11:17,509
ega tea ka sina.

117
00:11:17,593 --> 00:11:19,636
Praegu on lihtsalt liiga palju küsimusi.

118
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Ma... ma tean, et mul on tõsine déjà vu,

119
00:11:23,349 --> 00:11:25,684
sest täpselt see juhtus Williga

120
00:11:25,768 --> 00:11:27,895
peaaegu täpselt samal ajal.

121
00:11:32,316 --> 00:11:34,694
Sa tead, mis kuupäev täna on, eks?

122
00:11:35,569 --> 00:11:36,903
3. november.

123
00:11:36,987 --> 00:11:38,823
Will võeti 6. kuupäeval.

124
00:11:39,490 --> 00:11:41,367
Meil on vähem kui kolm päeva aega.

125
00:11:42,743 --> 00:11:45,955
Kolm päeva
päevast, mis muutis kõike.

126
00:11:47,873 --> 00:11:49,834
Ma ei tea, kuidas teiega on, aga...

127
00:11:52,461 --> 00:11:54,255
...ma ei usu kokkusattumustesse.

128
00:11:56,799 --> 00:11:57,758
Enam mitte.

129
00:11:59,760 --> 00:12:01,136
Aga me saime Willi tagasi.

130
00:12:01,220 --> 00:12:03,513
Ja me saame Holly tagasi, sest ta pole üksi.

131
00:12:03,597 --> 00:12:05,265
Üksteist on seal koos temaga.

132
00:12:05,349 --> 00:12:07,267
Ja kui keegi suudab su õe päästa...

133
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
See on El.

134
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
See on El.

135
00:12:16,694 --> 00:12:18,528
Olge siseruumides!

136
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
Olge sees!

137
00:12:36,380 --> 00:12:38,215
Tütar leidis oma ema siit.

138
00:12:38,299 --> 00:12:41,886
Me usume, et proua Wheeler üritas
põgeneda, kui teda rünnati.

139
00:12:42,928 --> 00:12:45,013
Ja keegi ei näinud seda sissetungijat?

140
00:12:45,097 --> 00:12:47,974
Ei. Selleks ajaks, kui ta koju jõudis,
oli sissetungija läinud,

141
00:12:48,058 --> 00:12:49,310
koos oma õega.

142
00:12:53,773 --> 00:12:55,565
Kas tütar saabus üksi?

143
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
Seda ta meile ütles, härra.

144
00:13:15,419 --> 00:13:17,254
Ma tahan, et sa vaataksid üle kõik
videovalve lindistused

145
00:13:17,338 --> 00:13:19,673
kahe miili raadiuses sellest majast.

146
00:13:20,341 --> 00:13:22,468
- Kas sa arvad, et see võiks olla tema,
härra? - Nüüd.

147
00:13:38,484 --> 00:13:41,821
Holly! Holly!

148
00:13:43,322 --> 00:13:44,406
Holly!

149
00:14:34,164 --> 00:14:35,082
Hop.

150
00:14:36,208 --> 00:14:37,251
Hop!

151
00:14:38,294 --> 00:14:39,169
Hüpe?

152
00:14:39,253 --> 00:14:41,588
Vabandust. Kas sa oled korras?

153
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
El.

154
00:14:44,049 --> 00:14:45,384
Kuidas sa siia said?

155
00:14:53,183 --> 00:14:54,768
Oota. Oota.

156
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
Oota. Sa pead...

157
00:14:58,022 --> 00:15:01,358
Sa pead siit välja saama. See pole turvaline.

158
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
- Seal on--
- Demogorgon.

159
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
Ma tean. See veritseb.

160
00:15:06,071 --> 00:15:07,697
Ta pidi sellele haiget tegema.

161
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
Mida? Kes?

162
00:15:09,658 --> 00:15:11,410
Karen. Oma veiniga.

163
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
Mida?

164
00:15:14,038 --> 00:15:17,666
Kui ma otsin Hollyt,
ma ei leia teda, aga ta peab lähedal olema.

165
00:15:17,750 --> 00:15:19,918
- Holly?
- Me peame leidma vere.

166
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Holly Wheeler? Mida sa...

167
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
El, oota! Kurat!

168
00:15:32,056 --> 00:15:33,057
Vau.

169
00:15:33,682 --> 00:15:36,435
Kõik justkui plahvatas
korraga.

170
00:15:41,982 --> 00:15:44,734
Kas selline asi on varem juhtunud
tema nägemustega?

171
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
Kui tuled lähevad hulluks
ja elektroonika lühistub?

172
00:15:47,905 --> 00:15:49,322
Ei.

173
00:15:49,406 --> 00:15:51,909
Nii et see on lihtsalt nagu
lõbus, uus areng.

174
00:15:52,701 --> 00:15:54,786
Kas pole mingeid varukaitseid või midagi?

175
00:15:54,870 --> 00:15:58,248
Jah, laos, ma arvan küll.
Ma mõtlen, ma loodan, eks?

176
00:16:00,376 --> 00:16:03,169
Oh! Uh... Kas sa tahad, et ma läheksin
neid tooma?

177
00:16:03,253 --> 00:16:04,462
- Jah.
- Õige.

178
00:16:04,546 --> 00:16:07,674
Uh, loomulikult. Ma tegelen sellega täielikult.

179
00:16:07,758 --> 00:16:09,426
Ma... ma tulen kohe tagasi.

180
00:16:15,516 --> 00:16:17,893
<i>Ma tean, et sellest on raske rääkida,</i>

181
00:16:17,977 --> 00:16:21,647
aga need... need nägemused,

182
00:16:22,690 --> 00:16:23,815
kas need olid nagu enne?

183
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
Nagu siis, kui sul olid need praegused
mälestused?

184
00:16:31,699 --> 00:16:34,701
Ainult intensiivsem.

185
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Justkui ma oleksin seal olnud.
Ma olin täpselt seal.

186
00:16:41,083 --> 00:16:45,254
See on... Justkui ma oleksin olnud Demogorgon.

187
00:16:47,297 --> 00:16:53,762
Ma nägin seda, mida see nägi
ja mõtlesin seda, mida see mõtles.

188
00:16:54,555 --> 00:16:58,099
Kas sul on aimu,
miks see Wheelersite kallale läks,

189
00:16:58,183 --> 00:16:59,392
Holly ära viis?

190
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
Ma ei... ma pole kindel. See on...

191
00:17:02,563 --> 00:17:08,652
Kõike on nii raske meeles pidada.
See on... See on peaaegu nagu uni.

192
00:17:08,736 --> 00:17:11,363
Sel pole mingit mõtet. Ma...

193
00:17:11,447 --> 00:17:17,035
Ma... Ma pean kuidagi
tagasi sülemi teadvusesse olema läinud.

194
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Aga me katkestasime ühenduse.

195
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Ma ei usu, et see kunagi... täielikult
katkestati.

196
00:17:27,379 --> 00:17:31,216
Alates sellest, kui ta mu võttis,
on justkui ma... ma olin...

197
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
Püsivalt muutunud.

198
00:17:38,557 --> 00:17:42,435
Need ühenduse tunded,
need tulevad ja lähevad.

199
00:17:42,519 --> 00:17:45,898
Aga sel suvel, pärast värava avanemist,

200
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
<i>Ma tundsin teda jälle.</i>

201
00:17:50,611 --> 00:17:54,740
Ja see kadus, kui ma olin Californias.

202
00:17:55,824 --> 00:17:57,701
Aga päev pärast tagasitulekut,

203
00:17:59,328 --> 00:18:00,621
<i>tunne naasis.</i>

204
00:18:02,748 --> 00:18:04,374
Ja nüüd on ta lähemal.

205
00:18:05,084 --> 00:18:07,461
Ta on lähemal kui kunagi varem.

206
00:18:08,462 --> 00:18:10,338
Võib-olla oled sa nagu vastuvõtja.

207
00:18:10,422 --> 00:18:14,551
Sa tead, nagu raadiovastuvõtja,
lihtsalt maagiline inimversioon.

208
00:18:15,636 --> 00:18:17,930
- Ma... ma ei saa aru.
- Olgu.

209
00:18:20,390 --> 00:18:23,685
Kujutage ette, et teil on antenn,
mis tuleb teie pealaest üles.

210
00:18:23,769 --> 00:18:27,897
Ja Vecna kasutab Mind Flayeri
osakesi nagu raadiolaineid.

211
00:18:27,981 --> 00:18:31,901
Kui antenn on lainetele lähedal,
tuleb signaal läbi selgelt.

212
00:18:31,985 --> 00:18:33,611
Aga kui sa oled liiga kaugel...

213
00:18:33,695 --> 00:18:34,613
Staatiline müra.

214
00:18:36,365 --> 00:18:38,491
Nii et võib-olla nii me seda teeme.

215
00:18:38,575 --> 00:18:39,868
Nii me leiame Holly.

216
00:18:41,245 --> 00:18:43,830
Mida, sinu antenniga?

217
00:18:43,914 --> 00:18:47,334
Varem oli mul nägemus
metsas kooli lähedal.

218
00:18:49,169 --> 00:18:50,754
Ma ei saanud sellest tookord aru,

219
00:18:50,838 --> 00:18:53,923
aga võib-olla ma nägin
siis ka läbi Demogorgoni silmade.

220
00:18:54,007 --> 00:18:55,341
Ja võib-olla, kui ma sinna tagasi
lähen,

221
00:18:55,425 --> 00:18:57,761
saan ma taas ühenduse sülemi
meelega, signaaliga.

222
00:18:57,845 --> 00:18:58,679
Will.

223
00:18:58,762 --> 00:19:01,848
- Ma olen varem Vecnat nuhkinud.
- Ja ta võttis su üle kontrolli.

224
00:19:01,932 --> 00:19:03,808
- Ma tean, aga--
- Sa peaaegu surid.

225
00:19:03,892 --> 00:19:05,852
Ja Holly ka, kui me midagi ei tee.

226
00:19:05,936 --> 00:19:07,312
Me midagi teemegi.

227
00:19:07,396 --> 00:19:08,563
Kaitsemete vahetamine?

228
00:19:08,647 --> 00:19:11,649
Me peame Squawki taas tööle
saama, et saaksime Hopperi leida.

229
00:19:11,733 --> 00:19:13,985
Hopper, õige. See käib sinu
poiss-sõbra kohta.

230
00:19:14,069 --> 00:19:17,614
Ta on meie ainus ühendus
Peapealse maailmaga, Eliga.

231
00:19:17,698 --> 00:19:19,699
Kuidas see meid Hollyle lähemale
viib?

232
00:19:19,783 --> 00:19:22,827
Ta on seal, ema, üksi. Ma tean,
mis see on.

233
00:19:22,911 --> 00:19:24,662
Ma ei jäta teda lihtsalt sinna.

234
00:19:24,746 --> 00:19:25,830
Me toome ta tagasi,

235
00:19:25,914 --> 00:19:28,458
aga me ei riski sinu eluga seda
tehes.

236
00:19:33,839 --> 00:19:35,924
- Sa lihtsalt seisad seal?
- Õige.

237
00:19:36,008 --> 00:19:39,177
Ee, intiimne perekonnahetk. Vabandust.

238
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Kaitsmed, vool. Tegelen sellega.

239
00:19:56,069 --> 00:19:57,445
Kui kaua see aega võtab?

240
00:19:57,529 --> 00:19:58,696
Mitte liiga kaua.

241
00:19:58,780 --> 00:20:01,658
Me peame lihtsalt sellel iminapal
mõned minutid laadida laskma, siis loodetavasti...

242
00:20:02,242 --> 00:20:03,452
Vroom, vroom.

243
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Bopper, kui me ootame?

244
00:20:16,381 --> 00:20:18,758
Noh, see peaks kiire olema.

245
00:20:18,842 --> 00:20:21,886
Meie hea samaarlane muutub hapuks.
Ma arvan, et ta võib mind olla märganud.

246
00:20:21,970 --> 00:20:25,223
- Märganud?
- Jättis oma õe maha. Mitu korda.

247
00:20:25,307 --> 00:20:26,183
Väga hea.

248
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Kas sa Nance'iga ühendust said?

249
00:20:30,020 --> 00:20:33,732
Isa on indutseeritud koomas
ja ema on operatsioonil.

250
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
Nad ei saa midagi teada paari
tunni jooksul.

251
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
Jeesus Kristus, mees.

252
00:20:41,907 --> 00:20:42,866
Jah.

253
00:20:44,326 --> 00:20:46,870
Kas sa arvad, et peaksime teda
haiglas vaatamas käima?

254
00:20:47,704 --> 00:20:50,206
Ma mõtlen, kui me saame selle
rondi liikuma.

255
00:20:50,290 --> 00:20:51,291
Mmm...

256
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
Ei. Ei, me jääme plaani juurde.

257
00:20:54,711 --> 00:20:55,920
Otsi tsoon G1.

258
00:20:56,004 --> 00:20:59,716
- Leia Hopper, leia Üksteist ja leia Holly.
- Õige.

259
00:21:00,842 --> 00:21:03,762
Lihtsalt... See tundub keeruline.

260
00:21:05,055 --> 00:21:07,599
Nagu, see võib võtta palju aega.

261
00:21:08,225 --> 00:21:09,101
Olgu.

262
00:21:09,184 --> 00:21:11,060
Sa tead, haigla on teel.

263
00:21:11,144 --> 00:21:13,605
Me võiksime lihtsalt läbi põigata,

264
00:21:13,689 --> 00:21:15,607
viia Nance'ile, nagu, lilli või midagi.

265
00:21:15,691 --> 00:21:16,858
Jeesus Kristus.

266
00:21:16,942 --> 00:21:18,067
Mis?

267
00:21:18,151 --> 00:21:20,695
Ma lihtsalt mõtlesin, et täna, kõigil
öödel, sa võiksid lihtsalt puhata.

268
00:21:20,779 --> 00:21:22,488
sa võiksid lihtsalt puhata.

269
00:21:22,572 --> 00:21:23,781
Mis puhata?

270
00:21:23,865 --> 00:21:26,701
See jama macho võistlus Nancy
tähelepanu eest.

271
00:21:26,785 --> 00:21:29,245
- Millest sa räägid?
- Millest ma räägin?

272
00:21:29,329 --> 00:21:30,998
- Jah.
- Tõesti?

273
00:21:31,498 --> 00:21:35,335
Tüüp, alates sellest, kui ma Lenorast
tagasi tulin, sa pidevalt uhkeldad talle.

274
00:21:35,419 --> 00:21:37,086
Kuidas sa oled minust parem!

275
00:21:37,170 --> 00:21:38,963
Mis on piisavalt s*tt juba normaalsel päeval,

276
00:21:39,047 --> 00:21:42,300
aga nüüd võitlevad tema vanemad
oma elu eest, tema õde on kadunud,

277
00:21:42,384 --> 00:21:44,552
ja sa suudad mõelda vaid sellele,
et talle lilli viia.

278
00:21:44,636 --> 00:21:47,014
Sa isekas, šovinistlik lihakäntsakas!

279
00:21:57,274 --> 00:21:58,358
Tead mis, Byers?

280
00:21:58,442 --> 00:22:00,276
Sa oled täiesti õigus.

281
00:22:00,360 --> 00:22:03,529
Muretsemine oma hea sõbra,
minu <i>sõbra</i> pärast,

282
00:22:03,613 --> 00:22:05,615
see teeb mind siin isekaks.

283
00:22:05,699 --> 00:22:09,827
Või võib-olla, lihtsalt võib-olla,
oled sina probleem, tüüp.

284
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
Alates sellest, kui sa tagasi tulid,

285
00:22:11,288 --> 00:22:13,456
sa oled käitunud nagu paranoiline
narkouimas veidrik.

286
00:22:13,540 --> 00:22:17,543
Ja võib-olla, kui sa lõpetaksid minu peale
keskendumise ja hakkaksid tema peale,

287
00:22:17,627 --> 00:22:19,963
võib-olla siis oleksite teie kaks
lõpuks õnnelikud.

288
00:22:20,047 --> 00:22:21,464
Sest praegu on ainus,

289
00:22:21,548 --> 00:22:23,925
kes on selles suhtes õnnetum
kui sina...

290
00:22:24,926 --> 00:22:25,761
On Nance.

291
00:22:45,280 --> 00:22:47,657
Sa pead mind lollitama.

292
00:22:56,375 --> 00:22:58,459
Ja kuidas sa sinna täpselt said?

293
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Kuhu?

294
00:22:59,628 --> 00:23:02,380
Wheeleri majja. Kas sa võtsid
Hendersoni varjendi?

295
00:23:02,464 --> 00:23:04,174
Ei. Nancy sõidutas mind.

296
00:23:07,302 --> 00:23:09,513
Nancy sõidutas sind?

297
00:23:10,764 --> 00:23:11,764
Jah.

298
00:23:11,848 --> 00:23:14,101
Me ei sõida kunagi, eks?

299
00:23:14,851 --> 00:23:16,602
- Kas me?
- Ei.

300
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Ei, me kasutame tunneleid,

301
00:23:18,355 --> 00:23:21,065
ja me ei tule pinnale enne, kui on selge,
kuni on ohutu.

302
00:23:21,149 --> 00:23:22,150
Ma panin oma kapuutsi selga.

303
00:23:22,234 --> 00:23:24,068
Oh, noh, vau, see on suurepärane.

304
00:23:24,152 --> 00:23:27,155
Ma ei tea, miks me oleme roomanud
mudas kogu selle aja.

305
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Me oleks pidanud sind lihtsalt sinu
kapuutsiga ringi sõidutama.

306
00:23:29,408 --> 00:23:30,700
Tunnelid on liiga aeglased.

307
00:23:30,784 --> 00:23:32,201
Holly oli ohus.

308
00:23:32,285 --> 00:23:33,619
Jah, ja nüüd oled ka sina.

309
00:23:33,703 --> 00:23:36,748
Kui need sõjaväelased pole sind
juba kaamerasse püüdnud, siis nad teevad.

310
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Ja kui nad seda teevad,

311
00:23:37,749 --> 00:23:40,752
tulevad nad sulle järele kõigega,
mis neil on.

312
00:23:40,836 --> 00:23:43,087
Siis peame selle lõpetama, enne kui nad
meie leiavad.

313
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Kas see on see, millega see seotud on,
selle lõpetamine?

314
00:23:45,132 --> 00:23:47,508
Demogorgon võib meid Vecna juurde viia.

315
00:23:47,592 --> 00:23:48,468
Kuidas?

316
00:23:48,552 --> 00:23:52,222
Kui ma Hollyt otsisin, ei leidnud ma teda,
nagu ka Vecnat.

317
00:23:52,806 --> 00:23:57,477
Nii et võib-olla kus iganes ta on, on
ka tema, kus mu jõud ei ulatu.

318
00:23:57,561 --> 00:24:01,397
Mul on kahju.
Nii et su... su teooria on mis täpselt?

319
00:24:01,481 --> 00:24:05,109
See on see, et Demogorgon on viinud
väikese Holly Wheeleri Vecna juurde

320
00:24:05,193 --> 00:24:07,528
mingisuguse varajase jõulukingitusena?

321
00:24:07,612 --> 00:24:12,450
Mida Vecna Holly Wheeleriga tahab?
Mis... Kuidas see üldse mõistlik on?

322
00:24:12,534 --> 00:24:14,619
- Ma ei tea!
- Täpselt, sa ei tea.

323
00:24:14,703 --> 00:24:18,164
Sest sa ei ole millegi peale mõelnud,
mida sa täna õhtul teinud oled.

324
00:24:18,248 --> 00:24:23,294
Sa oled tegutsenud impulsiivselt,
emotsioonide ajel, kõike, mida ma õpetasin,
et sa ei tohiks teha!

325
00:24:23,378 --> 00:24:25,046
Kuradi päralt...

326
00:24:26,089 --> 00:24:27,591
Rohkem verd kui varem.

327
00:24:28,842 --> 00:24:29,968
See aeglustub.

328
00:24:31,219 --> 00:24:32,554
Me saame selle ikka kätte.

329
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Ja mitte emotsioon.

330
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
Instinkt.

331
00:24:47,527 --> 00:24:51,155
<i>Me ei tea, kus Hop või El on,</i>

332
00:24:51,239 --> 00:24:55,285
<i>või kas nad leidsid üksteist või Holly,
või... või midagi.</i>

333
00:24:56,203 --> 00:24:58,038
<i>Me oleme siin täielikus pimeduses.</i>

334
00:25:02,042 --> 00:25:04,044
<i>Sa ei taha mulle haiget teha</i>

335
00:25:05,378 --> 00:25:07,923
Ma soovin, et mul oleks paremaid uudiseid.

336
00:25:11,384 --> 00:25:13,637
Loodetavasti on mu järgmine uuendus

337
00:25:14,679 --> 00:25:18,266
midagi sellist, et El ja Hop päästsid
Holly ja tapsid Vecna,

338
00:25:18,350 --> 00:25:21,603
ja kõik on tagasi kodus
tähistamas ja kõike.

339
00:25:23,605 --> 00:25:27,150
Aga kui ma olen midagi aastate jooksul
õppinud...

340
00:25:29,486 --> 00:25:31,404
Siis seda, et see ei ole kunagi nii lihtne.

341
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
El on hämmastav.

342
00:25:39,287 --> 00:25:43,332
Aga ta ei saa seda üksi teha.
Ta vajab kogu abi, mida ta saab.

343
00:25:43,416 --> 00:25:46,545
Ta vajab seltskonda,
täielikku seltskonda.

344
00:25:47,462 --> 00:25:48,588
Seepärast ma siin olen.

345
00:25:51,466 --> 00:25:52,592
Viimane lahing...

346
00:25:54,219 --> 00:25:55,804
Ma tunnen, et see algas täna õhtul.

347
00:25:58,223 --> 00:26:01,893
Ja Max, me ei saa seda sinuta võita.

348
00:26:02,602 --> 00:26:04,604
Kui mu teooria on õige,
siis meil hakkab aeg otsa saama.

349
00:26:04,688 --> 00:26:08,858
Nii et kui sa plaanid varsti
ülestõusmist, siis nüüd... nüüd on aeg.

350
00:26:12,445 --> 00:26:15,574
Isegi märk oleks piisav, et näidata,
et sa oled ikka veel seal sees.

351
00:26:19,744 --> 00:26:21,162
Palun, Max.

352
00:26:23,206 --> 00:26:24,249
Palun.

353
00:26:26,668 --> 00:26:27,752
Ärka üles.

354
00:26:29,546 --> 00:26:31,214
Lihtsalt... midagi.

355
00:26:33,883 --> 00:26:35,051
Ma igatsen sind.

356
00:26:36,469 --> 00:26:40,723
<i>Oh, tule, ingel
Tule, tule, kullake</i>

357
00:26:40,807 --> 00:26:44,853
<i>Vahetame kogemusi</i>

358
00:27:24,309 --> 00:27:26,852
Olgu, sa ei usu seda,

359
00:27:26,936 --> 00:27:29,689
aga ta ikka ei anna meile ajakava,
millal ema näeme.

360
00:27:29,773 --> 00:27:31,732
Ja... Ma ei küsinudki, et ema näha.

361
00:27:31,816 --> 00:27:34,903
Ma küsisin ainult, kas saan
arstiga rääkida, ja ta muudkui ütles...

362
00:27:35,403 --> 00:27:38,239
Mike. Mike, kas sa kuulad?

363
00:27:39,199 --> 00:27:41,076
Jah. Jah, ei. Ee...

364
00:27:42,327 --> 00:27:44,245
Ma mõtlesin sellele, mida
Lucas varem ütles,

365
00:27:44,329 --> 00:27:48,124
kuidas ta enam
kokkusattumustesse ei usu, ja...

366
00:27:48,792 --> 00:27:51,002
Kas Holly rääkis sinuga kunagi
härra Misasjast?

367
00:27:51,586 --> 00:27:55,715
Tema... kujuteldav sõber raamatust?

368
00:27:55,799 --> 00:27:59,719
No jah, raamatus on proua Misasi.
Nii... See on tema enda looming.

369
00:27:59,803 --> 00:28:01,012
Vähemalt ma arvasin nii.

370
00:28:01,096 --> 00:28:03,055
Kui ma täna talle kooli vastu läksin,

371
00:28:03,139 --> 00:28:07,018
ütles ta, et härra Misasi ütles talle,
et Hawkinsis on koletisi.

372
00:28:07,102 --> 00:28:10,771
Ja ta hoiatas teda, et need koletised
tulevad tema järele.

373
00:28:10,855 --> 00:28:14,066
Ja samal päeval ta röövitakse
koletise poolt?

374
00:28:14,150 --> 00:28:17,403
Ma mõtlen, kui kokkusattumusest rääkida,
siis see on päris hull.

375
00:28:17,487 --> 00:28:20,489
Ja sinu teooria on... täpselt mis?

376
00:28:20,573 --> 00:28:23,535
Mis siis, kui härra Misasi ei ole
Holly kujutluse vili?

377
00:28:25,578 --> 00:28:27,497
- Mis siis, kui ta on päris?
- Päris?

378
00:28:28,415 --> 00:28:29,749
Jah, mis siis, kui?

379
00:28:29,833 --> 00:28:34,629
See... See ei ole loogiline.
Kuidas me teda kunagi näinud pole?

380
00:28:34,713 --> 00:28:36,422
Võib-olla oleme, aga me lihtsalt
ei teadnud.

381
00:28:36,506 --> 00:28:38,591
- Kes ta siis kurat on?
- Ma ei tea.

382
00:28:38,675 --> 00:28:41,385
- Kuidas ta teab, et Holly on ohus?
- Ma ei tea.

383
00:28:41,469 --> 00:28:44,138
Kui ta nii mures oli, siis miks ta
meie või ema ei hoiatanud

384
00:28:44,222 --> 00:28:45,431
või midagi ei teinud?

385
00:28:45,515 --> 00:28:46,932
Ma ei tea, Nance.

386
00:28:47,016 --> 00:28:49,018
Minu teoorias on lünki.

387
00:28:51,771 --> 00:28:55,274
Sul oli õigus selles, mida sa varem
ütlesid.

388
00:28:55,358 --> 00:28:59,237
Me oleksime saanud rohkem teha, et
kaitsta ema ja isa ja Hollyt, ja...

389
00:29:01,072 --> 00:29:02,990
Ma ei taha rohkem kahetseda.

390
00:29:03,074 --> 00:29:05,159
Ja võib-olla on minu teooria vale.

391
00:29:05,243 --> 00:29:10,039
Aga kui see nii ei ole, kui härra
Misasi on päris, siis ta teaks asju.

392
00:29:10,832 --> 00:29:13,459
Nagu, miks Holly rööviti, või...
või võib-olla isegi...

393
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Kuhu ta viidi.

394
00:29:17,839 --> 00:29:21,759
Ja kuidas sa soovitad meil teada saada,
kes see tüüp on?

395
00:29:21,843 --> 00:29:23,969
Ma lootsin, et sa ütled mulle.

396
00:29:24,053 --> 00:29:26,973
Sa oled ju geenius uuriv reporter.

397
00:29:27,557 --> 00:29:29,934
See pole aus. Minu egoga manipuleerimine.

398
00:29:38,943 --> 00:29:42,405
Olgu. Ma vajan, et sa räägiksid
selle administraatoriga

399
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
ja teeksid oma parima kurva,
kaotatud poisi kutsikasilma asja.

400
00:29:46,618 --> 00:29:47,535
Minu mis? Miks?

401
00:29:47,619 --> 00:29:50,746
Sest ta vihkab mind ja sa oled armas,
ja meil läheb tema abi vaja,

402
00:29:50,830 --> 00:29:54,042
kui tahame saada lähedale sellele
inimesele, kes teab härra Misasjast,

403
00:29:54,751 --> 00:29:55,668
emme.

404
00:29:58,880 --> 00:30:01,465
Ja puhta õnne läbi oli Jessica peolt
tagasi tulemas,

405
00:30:01,549 --> 00:30:03,551
ja ma võlusin meile käivitusabi.

406
00:30:03,635 --> 00:30:07,888
Mis toob meid sinuni, saabudes nagu
Rocky Balboa.

407
00:30:07,972 --> 00:30:13,352
Põhimõtteliselt oli see kõigist
roomamistest see, millest ilma jääda.

408
00:30:13,436 --> 00:30:17,607
Nii et tubli, Henderson. Tõesti,
tõesti, nagu, tubli.

409
00:30:22,403 --> 00:30:24,113
Sõnatu. See on uus.

410
00:30:24,197 --> 00:30:26,574
Ma alles seedin, Steve. Seda on palju.

411
00:30:27,784 --> 00:30:28,952
Holly?

412
00:30:29,661 --> 00:30:30,661
Miks Holly?

413
00:30:30,745 --> 00:30:33,831
Noh, võib-olla Üksteist saaks meile
öelda, aga temaga on natuke raske

414
00:30:33,915 --> 00:30:36,167
ühendust võtta nüüd, kui me oleme
kaotanud ühenduse Tagurpidi Maailmaga.

415
00:30:36,251 --> 00:30:39,920
Olgu. Tuleviku jaoks, kui tuled lähevad
väga eredalt väga tuhmiks,

416
00:30:40,004 --> 00:30:42,840
tähendab see, et generaator
lülitub sisse, nii et peate kõik välja

417
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
- VAU. Tore.
- Kohe.

418
00:30:44,384 --> 00:30:47,428
Aitäh. Ma pean seda meeles, kui see
järgmine kord juhtub.

419
00:30:47,512 --> 00:30:51,891
Või, võib-olla, ja see on lihtsalt
ettepanek, sa võiksid olla seal, kus sa

420
00:30:51,975 --> 00:30:53,726
Ma olin teel Squawki juurde.

421
00:30:53,810 --> 00:30:56,562
Kui sa rattalt kukkusid. See on õige.

422
00:30:56,646 --> 00:30:59,398
Tuleta meelde. Millesse sa jälle kukkusid?
Rusikalöökidesse?

423
00:30:59,482 --> 00:31:01,484
Hei, kas sa saad ülevalpool vait olla?

424
00:31:01,568 --> 00:31:04,654
Ma kuulan siin signaali, juhuks kui
sa unustasid.

425
00:31:07,699 --> 00:31:10,826
Kes see oli? See oli Andy ja tema
kaaslased, eks?

426
00:31:10,910 --> 00:31:12,870
Sa torkasid karu ühe korra liiga palju.

427
00:31:12,954 --> 00:31:14,872
Sinu mure minu pärast on tohutu, Steve.

428
00:31:14,956 --> 00:31:16,499
Minu mure?

429
00:31:16,583 --> 00:31:19,835
Ma olen näidanud ainult muret sinu
pärast igavesti,

430
00:31:19,919 --> 00:31:22,546
ja mind on korduvalt ignoreeritud ja
nüüd vaata, mis on juhtunud.

431
00:31:22,630 --> 00:31:24,006
Me oleme täiesti läbi.

432
00:31:24,090 --> 00:31:26,050
Parandus, me oleme läbi, sest sa ei
tea,

433
00:31:26,134 --> 00:31:29,011
kuidas teha kõige elementaarsemaid
asju, nagu vältida voolukõikumist.

434
00:31:29,095 --> 00:31:32,598
- Vaata, see ongi sinu probleem.
- See on kõige lihtsam asi maailmas.

435
00:31:32,682 --> 00:31:35,059
- Sa ei saa tunnistada, et sa eksisid.
- Minu ema võiks voolukõikumist vältida.

436
00:31:35,143 --> 00:31:37,353
- Sa ei saa seda tunnistada.
- Üllatavalt ma arvan, et sinu ema...

437
00:31:37,437 --> 00:31:39,605
Jeesus Kristus! Lihtsalt tee seda üks
kord!

438
00:31:39,689 --> 00:31:42,149
Lihtsalt tunnista seda, Henderson. Sa
eksid! Sa keerasid asja tuksi!

439
00:31:42,233 --> 00:31:45,153
Hei! Kas te saate kuradi suu kinni panna?

440
00:31:46,237 --> 00:31:47,989
Jeesus Kristus.

441
00:31:51,868 --> 00:31:53,244
Tundub, et te kaks saate hästi läbi.

442
00:31:53,828 --> 00:31:56,414
Jah, noh, antud juhul mulle tegelikult
meeldib tema ettepanek.

443
00:31:57,582 --> 00:32:00,084
- Ma ei taha sinuga rääkida.
- Ma ka ei taha sinuga rääkida.

444
00:32:00,168 --> 00:32:01,044
Hea.

445
00:32:02,253 --> 00:32:03,379
Hea.

446
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Hea.

447
00:32:12,305 --> 00:32:16,601
<i>See on Dungeon Master
Scout Battalionile. Kas kuulete? Üle.</i>

448
00:32:17,310 --> 00:32:20,312
See on Dungeon Master Scout Battalionile.

449
00:32:20,396 --> 00:32:22,023
Kas kuulete? Üle.

450
00:32:26,235 --> 00:32:32,075
See on Dungeon Master Scout Battalionile.
Kas kuulete? Üle.

451
00:32:34,285 --> 00:32:35,662
Suur Jumal!

452
00:32:36,788 --> 00:32:39,498
- Kui kaua see tuli on punane olnud?
- Oh. Ma ei tea.

453
00:32:39,582 --> 00:32:42,418
Kurat, kurat, kurat!
Flux-kondensaator on jälle maas.

454
00:32:42,502 --> 00:32:44,253
- Kas see on halb?
- Ma mõtlen, et võib olla.

455
00:32:44,337 --> 00:32:46,422
Seda saab parandada, aga see on
kahe mehe töö.

456
00:32:47,674 --> 00:32:48,716
Tule kaasa.

457
00:32:50,426 --> 00:32:51,552
Me oleme kohe tagasi.

458
00:32:55,139 --> 00:32:56,015
Flux-kondensaator?

459
00:32:56,099 --> 00:32:58,767
Shh! Ma valetasin, ilmselgelt.
See tuli on alati punane.

460
00:32:58,851 --> 00:33:00,561
Kõik on täiesti korras, välja arvatud...

461
00:33:00,645 --> 00:33:02,605
- Vau.
- Välja arvatud su ema plaan.

462
00:33:02,689 --> 00:33:04,399
Ma pean silmas, mitte paha pärast su
ema, aga tule nüüd.

463
00:33:05,066 --> 00:33:07,651
Poisid on juba tsoonile G1 ringi
peale teinud, nagu, viis korda.

464
00:33:07,735 --> 00:33:11,155
Isegi kui nad imekombel Hopperi
leiavad, kuhu see meid täpselt viib?

465
00:33:11,739 --> 00:33:13,949
Ma pean silmas, Holly on ikka kadunud.

466
00:33:14,033 --> 00:33:17,328
Samas sinu plaan on geniaalne.

467
00:33:17,412 --> 00:33:18,954
- Sa arvad?
- Täiesti.

468
00:33:19,038 --> 00:33:21,582
Sul on peas antenn, kasuta seda.

469
00:33:21,666 --> 00:33:24,668
Enigma masin võitis sõja.
Teadmised on jõud.

470
00:33:24,752 --> 00:33:27,296
- Niisiis...
- Niisiis... Niisiis, sa tahad...

471
00:33:27,380 --> 00:33:28,797
Kooli vahele jätta, poppi teha,

472
00:33:28,881 --> 00:33:31,508
ühendada oma aju
interdimensionaalse koletise signaaliga,

473
00:33:31,592 --> 00:33:33,510
ja päästa väikese Wheeleri?

474
00:33:33,594 --> 00:33:35,137
Jah, umbes nii.

475
00:33:35,221 --> 00:33:38,265
Ma mõtlen, su ema saab maruvihaseks,

476
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
ja tal on ilmselt õigus.

477
00:33:39,684 --> 00:33:41,060
See on ülipavlik, aga...

478
00:33:41,144 --> 00:33:43,145
Kas pole kõik, mida me teeme,
ülipavlik?

479
00:33:43,229 --> 00:33:46,232
Täpselt. Mida sa siis ütled?

480
00:33:48,109 --> 00:33:50,903
Siin on Dungeon Master skautide
pataljonile.

481
00:33:50,987 --> 00:33:51,946
Pagan sellega.

482
00:34:02,165 --> 00:34:03,874
Millal need tehtud on?

483
00:34:03,958 --> 00:34:05,417
Kolm tundi tagasi, enam-vähem.

484
00:34:05,501 --> 00:34:07,670
Meil on varemgi nägemisi olnud.

485
00:34:08,171 --> 00:34:11,049
- Jah, aga see kord on teistmoodi.
- Teistmoodi.

486
00:34:11,674 --> 00:34:14,885
Ära sega mind enam, kuni sa ta
vahi alla võtad.

487
00:34:14,969 --> 00:34:17,764
Ta on siin, dr. Kay.

488
00:34:19,807 --> 00:34:21,809
Mida sa mõtled, "siin"?

489
00:34:31,444 --> 00:34:33,988
Hei, tule nüüd. Võta rahulikult. Oota.

490
00:34:34,072 --> 00:34:36,323
Ma leidsin rohkem verd. Ta peab
lähedal olema.

491
00:34:36,407 --> 00:34:39,660
Oh, sa kuradi kangekaelne punkar...

492
00:34:42,872 --> 00:34:44,248
Mida sa teed?

493
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
Me kaotame ta.

494
00:34:45,500 --> 00:34:48,252
See on lihtsalt kramp. See on
lihtsalt vanadus. Anna mulle sekund.

495
00:34:48,336 --> 00:34:50,254
- Hei.
- Ei, hei. Hei! Ahh!

496
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Näeb hullem välja, kui on.

497
00:35:01,599 --> 00:35:03,267
Kust sa õppisid seda tegema?

498
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Max.

499
00:35:04,936 --> 00:35:07,939
Esmalt puhasta, siis desinfitseeri,
siis seo kinni.

500
00:35:11,359 --> 00:35:14,069
- Lõpeta liigutamine.
- Jah, noh, see kipitab. See kipitab!

501
00:35:14,153 --> 00:35:15,905
See tähendab, et see töötab.

502
00:35:16,864 --> 00:35:19,116
Sa oled minuga rohkem sarnane, kui ma
tunnistada tahaksin.

503
00:35:19,200 --> 00:35:21,785
Mida, kangekaelne pätt?

504
00:35:21,869 --> 00:35:23,329
Sa kuulsid seda?

505
00:35:24,288 --> 00:35:25,456
Sa räägid valjusti.

506
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
Jah, ma vist olen kangekaelne pätt.

507
00:35:31,963 --> 00:35:33,297
Või vähemalt ma olin.

508
00:35:33,923 --> 00:35:36,175
Ma ei kuulanud ka kunagi oma isa.

509
00:35:36,759 --> 00:35:38,886
Alati arvasin, et tean kõige paremini.

510
00:35:38,970 --> 00:35:40,179
Ajades teda hulluks.

511
00:35:42,306 --> 00:35:45,309
Ma mäletan ühte päeva, kui see nii
kuumaks läks, viis ta mu värbamiskeskusesse.

512
00:35:45,393 --> 00:35:47,227
Ta sundis mind kohe seal registreeruma.

513
00:35:47,311 --> 00:35:51,190
Ta arvas, et sõjavägi teeb mulle head.
Annab mulle struktuuri, distsipliini.

514
00:35:53,234 --> 00:35:56,320
Asi oli selles, et ma arvasin, et olen
ohvitseridest targem.

515
00:35:57,530 --> 00:35:58,489
Kas sa olid?

516
00:35:58,573 --> 00:35:59,824
Mõnikord.

517
00:36:00,449 --> 00:36:03,327
Aga enamasti mitte, ma olin lihtsalt
rumal.

518
00:36:03,995 --> 00:36:04,996
Naive.

519
00:36:05,705 --> 00:36:08,416
Ma usaldasin oma sisetunnet ja instinkti.

520
00:36:09,208 --> 00:36:11,586
Mitte kunagi... nagu sina.

521
00:36:13,379 --> 00:36:16,924
Teinud selles sõjas palju hullumeelseid
asju. Huligaanseid asju.

522
00:36:17,508 --> 00:36:19,177
Sa võid neid julgeks nimetada,

523
00:36:19,677 --> 00:36:22,763
aga julguse ja rumaluse vahel on
peen piir.

524
00:36:23,890 --> 00:36:25,850
Nägin selles sõjas palju julgeid mehi
suremas.

525
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Minu sõbrad.

526
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
Mu tütar...

527
00:36:32,023 --> 00:36:33,357
Sara.

528
00:36:33,983 --> 00:36:35,526
Ta oli julge.

529
00:36:43,951 --> 00:36:45,620
Kõige julgem inimene, keda ma kunagi
olen tundnud.

530
00:36:47,079 --> 00:36:51,250
Ta vaatas surmale näkku.
Ta ei kartnud kunagi. Ta ei kõhelnud
kunagi.

531
00:36:52,210 --> 00:36:53,711
Võitles kogu südamest.

532
00:36:54,337 --> 00:36:56,839
Arstid ütlesid, et nad pole kunagi
midagi sellist näinud.

533
00:36:58,341 --> 00:37:00,676
Nad arvasid, et ta saab ka hakkama.

534
00:37:16,609 --> 00:37:19,695
Seega, sellepärast sa ei taha mind siia?

535
00:37:21,405 --> 00:37:24,074
Sest sa arvad, et Vecna võidab,

536
00:37:24,158 --> 00:37:25,242
ja ma suren?

537
00:37:25,326 --> 00:37:26,327
Ma ei arva...

538
00:37:27,453 --> 00:37:29,288
Ma ei arva midagi. Ma olen lihtsalt...

539
00:37:32,124 --> 00:37:34,669
Olen lihtsalt piisavalt kaua olnud, et
teada, et...

540
00:37:37,046 --> 00:37:39,382
Sa ei saa selles elus millelegi loota.

541
00:37:45,429 --> 00:37:46,847
Ma ei taha sind kaotada.

542
00:37:50,559 --> 00:37:51,477
Ma ei kaota.

543
00:37:53,938 --> 00:37:55,814
Seetõttu, mis iganes siit edasi juhtub,

544
00:37:55,898 --> 00:37:57,649
kuhu see veri ka ei viiks,

545
00:37:57,733 --> 00:37:59,652
Ma pean sind tegema seda, mida ma ütlen.

546
00:38:00,236 --> 00:38:03,281
Nii et ära ole kangekaelne pätt nagu sina?

547
00:38:03,864 --> 00:38:06,158
Jah, ära ole kangekaelne pätt.

548
00:38:18,879 --> 00:38:20,006
Hei, hei, hei!

549
00:38:21,090 --> 00:38:22,091
Mina juhin.

550
00:38:40,401 --> 00:38:44,071
Vabandust, et teid häirime, doktor,
aga see on Wheelerite lapsed.

551
00:38:45,406 --> 00:38:46,323
Aga nendega?

552
00:38:46,407 --> 00:38:48,700
Nad ütlevad, et peavad sinuga rääkima.
Nad ütlevad, et see on...

553
00:38:48,784 --> 00:38:49,785
Hädaolukord!

554
00:38:49,869 --> 00:38:50,994
Milline hädaolukord?

555
00:38:51,078 --> 00:38:53,455
Meie... Meie õde on kadunud, nagu sa
tead.

556
00:38:53,539 --> 00:38:55,332
Ma saan aru. Ja mul on väga kahju.

557
00:38:55,416 --> 00:38:57,376
Noh, me arvame, et meie emal on midagi.

558
00:38:57,460 --> 00:38:58,669
Või teab midagi.

559
00:38:58,753 --> 00:39:00,504
Meie õe kohta, meie õe leidmise kohta.

560
00:39:00,588 --> 00:39:02,839
Ja ma soovin, et saaksin teid tema
juurde sisse viia.

561
00:39:02,923 --> 00:39:06,927
Aga su ema paraneb operatsioonist.
Tema süsteem on ikka veel šokis.

562
00:39:07,011 --> 00:39:10,389
Ja peale selle on tema kõri väga
kahjustatud.

563
00:39:10,473 --> 00:39:13,350
Ta ei saaks rääkida, isegi kui ta
oleks ärkvel.

564
00:39:13,434 --> 00:39:15,852
Õige, aga isegi nii...

565
00:39:15,936 --> 00:39:17,146
Kuula mind.

566
00:39:17,813 --> 00:39:20,774
Su ema leidmine siis, kui sa seda
tegid, päästis ta elu.

567
00:39:20,858 --> 00:39:22,109
Ärgem riskigem sellega nüüd.

568
00:39:23,319 --> 00:39:24,695
Olgu, kullake.

569
00:39:28,908 --> 00:39:29,909
Mis nüüd?

570
00:39:33,537 --> 00:39:35,539
Niisiis, me peame 307. toas voodipesu
vahetama.

571
00:39:35,623 --> 00:39:39,459
Toad 202 ja 203 on vabad.
Ja neid on vaja pesta.

572
00:39:39,543 --> 00:39:41,336
Denise vajab hiljem abi...

573
00:39:41,420 --> 00:39:44,339
- Mida?
- Tule juba.

574
00:39:44,423 --> 00:39:46,174
- Mida me teeme?
- Ignoreerime arsti korraldusi.

575
00:39:46,258 --> 00:39:48,719
- Ta ütles, et see on liiga riskantne.
- Millal see meid varem peatanud on?

576
00:39:50,888 --> 00:39:52,597
Pealegi, kas sa tundsid ta hingeõhku?

577
00:39:52,681 --> 00:39:54,475
Ma ei usalda arste, kes suitsetavad...

578
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
Või kutsuvad mind "kullakeseks".

579
00:40:11,325 --> 00:40:15,121
Kuule, mees, ma panen Irwini käima.
Üks ring veel ümber tsooni?

580
00:40:15,830 --> 00:40:17,957
Jah. Tee seda.

581
00:40:23,003 --> 00:40:25,423
Ei, oota. Unusta ära.

582
00:40:26,132 --> 00:40:27,258
Ma arvan, et mul on midagi.

583
00:40:27,842 --> 00:40:29,134
- Tõsiselt?
- Kas see on Hop?

584
00:40:29,218 --> 00:40:32,471
Jah, ma... Ma ei tea.
Ma ei saa dekoodrilt vastust,

585
00:40:32,555 --> 00:40:34,098
aga ma kuulen midagi.

586
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
Jah, ma kuulen kindlasti midagi.

587
00:40:46,235 --> 00:40:47,278
Kas see on tema?

588
00:40:48,320 --> 00:40:49,321
Yo, tüüp!

589
00:40:51,365 --> 00:40:52,908
Jah, ee, me pole kindlad.

590
00:40:54,952 --> 00:40:57,621
- Ei, see pole Hop.
- Mis? Mis see siis on?

591
00:40:57,705 --> 00:40:59,873
Ma ei tea.
See võib olla miljon asja.

592
00:40:59,957 --> 00:41:03,668
Sõjaväeülekanne, telekanal,
mis tahes EMI meie sagedustsoonis.

593
00:41:03,752 --> 00:41:06,088
Ma tean, et see pole Hopi telemeetria
märgis,

594
00:41:06,172 --> 00:41:09,424
sest kui see oleks,
siis see kuvataks dekoodris.

595
00:41:09,508 --> 00:41:11,802
Niisiis... otsingud jätkuvad.

596
00:41:15,222 --> 00:41:18,517
Kuule, ema, ee, jäta tähelepanuta.
See on valehäire.

597
00:41:19,727 --> 00:41:22,062
Jonathan, kas su vastuvõtja on kuidagi
ühendatud

598
00:41:22,146 --> 00:41:23,814
flux-kondensaatoriga?

599
00:41:25,524 --> 00:41:28,902
Ee, vabandust, ema.
Kas sa saaksid seda korrata?

600
00:41:28,986 --> 00:41:30,278
Flux-kondensaator.

601
00:41:30,362 --> 00:41:31,696
Robin ütles, et see on maas,

602
00:41:31,780 --> 00:41:33,740
<i>aga tema ja Will tegelevad sellega.</i>

603
00:41:33,824 --> 00:41:36,076
Tahtsin veenduda, et see ei
segaks sinu ühendust.

604
00:41:38,120 --> 00:41:39,121
<i>Hallo?</i>

605
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Hallo?

606
00:41:58,891 --> 00:42:02,144
Tead, me võime ikka tagasi pöörata,
kui sa soovid.

607
00:42:02,853 --> 00:42:05,981
Ma kardan praegu rohkem oma ema,
ausalt öeldes.

608
00:42:06,065 --> 00:42:07,233
Õiglane.

609
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Kas see on koht, kus see juhtus?

610
00:42:21,497 --> 00:42:22,957
Kus sa nägemuse said?

611
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Jah. Just siin.

612
00:42:30,381 --> 00:42:33,092
Kas sa... tunned midagi?

613
00:42:34,593 --> 00:42:35,594
Ei.

614
00:42:38,180 --> 00:42:39,181
Mis...

615
00:42:42,017 --> 00:42:44,394
Mida me siis nüüd täpselt teeme?

616
00:42:44,478 --> 00:42:48,523
Kui su teooria on õige ja mu
vastuvõtja on läheduspõhine,

617
00:42:48,607 --> 00:42:51,818
peab ma Demole lähedale jõudma,
et ühenduda ühismeelega.

618
00:42:51,902 --> 00:42:55,655
Ja võib-olla varem, kui Demo mööda
sõitis, oli ta teel oma koletise pesasse.

619
00:42:55,739 --> 00:42:58,074
ta oli teel oma koletise pesasse.

620
00:42:58,158 --> 00:42:59,784
Õige. Koletise pesa.

621
00:42:59,868 --> 00:43:02,329
Me oleme juba siin. Võiksime sama
hästi oma õnne proovida.

622
00:43:10,170 --> 00:43:13,507
Ma olen tahtnud sult küsida, kas sa
olid eile haiglas?

623
00:43:13,591 --> 00:43:14,633
Haiglas?

624
00:43:15,134 --> 00:43:16,676
Ei. Ei, ei, ei.

625
00:43:16,760 --> 00:43:21,307
Imelik. Ma oleksin võinud vanduda,
et nägin sind seal, aga...

626
00:43:21,890 --> 00:43:23,391
Vickie, ta on kommivärvija...

627
00:43:23,475 --> 00:43:24,809
- Oh jah.
- Ta on mu sõber.

628
00:43:24,893 --> 00:43:27,438
Me oleme sõbrad. Head sõbrad. Aga,
ee...

629
00:43:28,230 --> 00:43:31,650
Asi on selles, et mõned inimesed
ei pruugi meie sõprusest aru saada.

630
00:43:32,276 --> 00:43:36,112
Põhimõtteliselt, mida ma öelda
proovin, on see, et kui sa olid seal

631
00:43:36,196 --> 00:43:39,533
ja midagi nägid, siis oleks võib-olla
parem, kui keegi ei teaks,

632
00:43:40,034 --> 00:43:41,368
kui see jääks meie vahele.

633
00:43:41,452 --> 00:43:42,702
Ma ei näinud midagi.

634
00:43:42,786 --> 00:43:46,289
Vabandust. Lihtsalt ma kaldun
närvilisena teemast kõrvale

635
00:43:46,373 --> 00:43:48,959
ja sa ütlesid seda asja
koletise pesa kohta ja ma mõtlesin,

636
00:43:49,043 --> 00:43:52,087
"Mis siis, kui su emal oli õigus ja
Vecna su röövib ja..."

637
00:43:52,171 --> 00:43:53,380
Püha ****.

638
00:43:54,089 --> 00:43:56,216
Mis... Kuhu sa lähed?

639
00:43:56,300 --> 00:43:59,678
See on mandala. Kas sa tegid selle,
pr Harrise klass, viies klass?

640
00:43:59,762 --> 00:44:03,306
Nii lahe. Kuigi, kui järele mõelda,
see pole isegi päris mandala.

641
00:44:03,390 --> 00:44:06,351
Ma mõtlen, et see on lihtsalt spiraal.
Mandalad on tavaliselt kontsentrilised ringid

642
00:44:06,435 --> 00:44:08,436
aga mõte on oluline.

643
00:44:08,520 --> 00:44:10,021
Kui mõttest rääkida, mis on oluline,

644
00:44:10,105 --> 00:44:14,777
kas see on mandala
või mandah-la või man-dala?

645
00:44:17,863 --> 00:44:19,823
- Ma kuulsin naeru.
- Mida?

646
00:44:20,908 --> 00:44:22,034
Mu nägemuses.

647
00:44:22,785 --> 00:44:25,245
Lapsed naersid, mängisid.

648
00:44:28,916 --> 00:44:32,127
Mis sellel pistmist on
koletise pesaga? Will!

649
00:44:49,978 --> 00:44:51,772
See pole Demogorgon.

650
00:44:52,898 --> 00:44:54,274
Püsi minu lähedal.

651
00:45:04,827 --> 00:45:05,703
Hüpe?

652
00:45:09,832 --> 00:45:10,958
Jeesus Kristus.

653
00:45:14,461 --> 00:45:15,546
Mis see on?

654
00:45:38,986 --> 00:45:40,404
Holly oli siin.

655
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
Just siin.

656
00:45:48,287 --> 00:45:50,914
Võib-olla sellepärast ma ei leia teda
oma meelest.

657
00:45:52,833 --> 00:45:54,168
See viis ta...

658
00:45:56,170 --> 00:45:57,337
Läbi seina.

659
00:46:36,585 --> 00:46:37,836
Tulekul, tulekul.

660
00:46:39,296 --> 00:46:40,714
- Lonkab vms.
- Mida?

661
00:46:40,798 --> 00:46:41,757
Lonkab!

662
00:46:43,425 --> 00:46:44,801
...Uude Inglismaale?

663
00:46:44,885 --> 00:46:46,720
Oh, see on hämmastav.

664
00:46:46,804 --> 00:46:47,971
Ära vaata tagasi.

665
00:46:48,847 --> 00:46:51,558
- Mis lonk see on?
- See on lonk, tavaline lonk.

666
00:46:51,642 --> 00:46:52,476
Vau.

667
00:47:10,202 --> 00:47:11,411
Tere, ema.

668
00:47:12,788 --> 00:47:15,374
Ema, kas sa kuuled meid, ema?

669
00:47:18,919 --> 00:47:20,087
Ema?

670
00:47:21,129 --> 00:47:22,256
Kas sa kuuled mind?

671
00:47:24,591 --> 00:47:25,592
Ema.

672
00:47:31,056 --> 00:47:31,932
Tere.

673
00:47:32,724 --> 00:47:34,225
Tere seal.

674
00:47:34,309 --> 00:47:35,769
Tere, ema.

675
00:47:35,853 --> 00:47:37,271
Hei, ema.

676
00:47:38,814 --> 00:47:40,231
Ära püüa rääkida.

677
00:47:40,315 --> 00:47:43,276
See on su kõri. Kõik saab korda.
See vajab paranemiseks aega.

678
00:47:43,360 --> 00:47:44,361
Jah.

679
00:47:45,320 --> 00:47:49,116
Aga kas sa saaksid... sa saaksid
ehk kirjutada?

680
00:47:50,659 --> 00:47:53,244
Jah? Okei.

681
00:47:53,328 --> 00:47:54,329
Okei.

682
00:48:12,556 --> 00:48:13,515
"Holly?"

683
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Jah, see on, um...

684
00:48:16,935 --> 00:48:18,729
Sellepärast me siin oleme, ema.

685
00:48:19,605 --> 00:48:20,564
Holly on...

686
00:48:23,901 --> 00:48:24,776
Ta on kadunud.

687
00:48:27,779 --> 00:48:29,614
Kuule, me toome ta tagasi.

688
00:48:29,698 --> 00:48:31,032
Me vajame lihtsalt sinu abi.

689
00:48:31,116 --> 00:48:33,618
Me arvame, et on keegi, kes teab,
kus Holly on,

690
00:48:33,702 --> 00:48:35,829
kes teab, miks ta võeti ja kus ta on.

691
00:48:35,913 --> 00:48:37,831
Me lihtsalt ei tea, kus ta on.

692
00:48:37,915 --> 00:48:40,459
Ja nii me loodame, et sa ehk tead.

693
00:48:49,426 --> 00:48:50,385
"Kes?"

694
00:48:50,969 --> 00:48:51,970
Um...

695
00:48:53,263 --> 00:48:58,268
Me ei tea tema nime, aga Holly, ta...

696
00:49:00,687 --> 00:49:02,773
Ta kutsub teda härra Misasjaks.

697
00:49:16,912 --> 00:49:17,829
Tule.

698
00:49:18,872 --> 00:49:20,999
Ma ei saa aru.
Mida me siin täpselt teeme?

699
00:49:21,083 --> 00:49:23,585
Me otsime seda.

700
00:49:27,130 --> 00:49:30,884
"Õpetaja nägi W-ga rääkimas."

701
00:49:30,968 --> 00:49:32,719
"W" nagu sõnas "Misasi"?

702
00:49:35,389 --> 00:49:36,223
"Keegi..."

703
00:49:39,267 --> 00:49:40,143
"...seal."

704
00:49:41,019 --> 00:49:43,230
Mu varasemas nägemuses taevas keerles.

705
00:49:44,481 --> 00:49:46,691
Seega, ma arvan, et olin siin,

706
00:49:46,775 --> 00:49:49,903
<i>just siin sellel karussellil preili
Harrise vahetunni ajal.</i>

707
00:49:51,071 --> 00:49:52,238
Start!

708
00:49:52,322 --> 00:49:53,865
Derek, lõpeta!

709
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
<i>Lõpeta, Derek! Tule maha! Mine ära!</i>

710
00:49:57,244 --> 00:50:00,204
Ma ei saa aru. Ma arvasin, et sa
näed Demogorgoni läbi.

711
00:50:00,288 --> 00:50:01,123
Ma tean. Nii ma arvasin ka.

712
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
Aga sa ise ütlesid, et Vecna
kontrollib pesateadvust,

713
00:50:03,834 --> 00:50:07,337
mis tähendab, et ta on ka selle osa.
Seega, kui ta oma ohvreid otsib...

714
00:50:07,421 --> 00:50:09,881
- Ta tungib nende meeltesse.
- Ta näeb, mida nad näevad.

715
00:50:09,965 --> 00:50:13,676
Kas Holly on sulle kunagi hr. Misasja
kirjeldanud?

716
00:50:13,760 --> 00:50:18,348
Nagu, võib-olla, mida ta kannab või
midagi sellist?

717
00:50:19,307 --> 00:50:22,269
Holly, aeg hommikusöögiks.

718
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
"Taskukell."

719
00:50:26,606 --> 00:50:28,734
"Pikk. Vest."

720
00:50:29,443 --> 00:50:31,361
Olgu, ta kannab vesti.

721
00:50:31,445 --> 00:50:35,365
<i>Uh, ta on leebe ja lahke.</i>

722
00:50:35,449 --> 00:50:40,787
Mida siis, kui ma nägin Vecna järgmise
ohvri silmade läbi,

723
00:50:40,871 --> 00:50:44,415
seda ohvrit, keda ta jälitab, mis
tähendab, et ma nägin läbi --

724
00:50:44,499 --> 00:50:45,584
Holly silmade.

725
00:50:46,460 --> 00:50:48,169
Aga kui see on tõsi, siis see tähendaks...

726
00:50:48,253 --> 00:50:49,296
Ma olin tema.

727
00:50:50,505 --> 00:50:51,506
Ma olin Vecna.

728
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
Kas Holly ütles kunagi, kas tal on
eesnimi?

729
00:51:02,851 --> 00:51:04,227
Kas teised on juba siin?

730
00:51:05,937 --> 00:51:06,897
<i>Ei, veel mitte.</i>

731
00:51:08,607 --> 00:51:12,778
Sa päästad ka nemad, eks? Päästad
nad koletiste eest?

732
00:51:13,653 --> 00:51:18,658
<i>Jah, Holly. Ära sa muretse. Ma
päästan su sõbrad.</i>

733
00:51:22,037 --> 00:51:23,205
<i>Iga viimase kui ühe neist.</i>

734
00:51:28,460 --> 00:51:29,628
Ja mu perekond?

735
00:51:30,921 --> 00:51:32,380
Kas nad tulevad ka?

736
00:51:40,722 --> 00:51:42,015
Kõigepealt su sõbrad.

737
00:51:42,933 --> 00:51:45,477
Siis pärast seda ma päästan ka su
perekonna, loomulikult.

738
00:51:47,187 --> 00:51:49,022
Mul on siin ruumi kõigile.

739
00:52:12,337 --> 00:52:14,339
<i>Härra Uneliivamees</i>

740
00:52:14,840 --> 00:52:16,466
<i>Too mulle uni</i>

741
00:52:17,342 --> 00:52:21,387
<i>Tee ta kõige armsamaks
Keda ma eales näinud olen</i>

742
00:52:21,471 --> 00:52:26,017
<i>Anna talle kaks huult
Nagu roosid ja ristikhein</i>

743
00:52:26,101 --> 00:52:29,771
<i>Siis ütle talle, et
Tema üksildased ööd on möödas</i>

744
00:52:29,855 --> 00:52:31,231
<i>Uneliivamees</i>

745
00:52:32,357 --> 00:52:34,776
<i>Ma olen nii üksi</i>

746
00:52:34,860 --> 00:52:37,988
<i>Mul pole kedagi, kellele helistada</i>

747
00:52:38,864 --> 00:52:42,575
<i>Palun lülita sisse oma maagiakiir</i>

748
00:52:42,659 --> 00:52:46,121
<i>Härra Uneliivamees, too mulle uni</i>

749
00:53:04,222 --> 00:53:09,227
<i>Härra Uneliivamees, too mulle uni</i>

750
00:53:09,311 --> 00:53:13,314
<i>Tee ta kõige armsamaks
Keda ma eales näinud olen</i>

751
00:53:13,398 --> 00:53:17,318
<i>Ütle talle, et ma ei ole rändur</i>

752
00:53:17,402 --> 00:53:21,197
<i>Siis ütle talle, et
Tema üksildased ööd on möödas</i>

753
00:53:21,281 --> 00:53:25,409
<i>Uneliivamees, ma olen nii üksi</i>

754
00:53:25,493 --> 00:53:29,497
<i>Mul pole kedagi, keda omaks pidada</i>

755
00:53:29,581 --> 00:53:32,500
<i>Palun lülita oma võlukiir sisse</i>

756
00:53:32,584 --> 00:53:36,713
<i>Ah, härra Uneliivamees, too mulle uni</i>

757
00:53:50,018 --> 00:53:51,686
<i>Härra Uneliivamees</i>

758
00:53:51,770 --> 00:53:52,812
<i>Jah?</i>

759
00:53:52,896 --> 00:53:54,397
<i>Too meile uni</i>

760
00:53:54,481 --> 00:53:58,693
<i>Anna talle silmapaar
Viipava pilguga</i>

761
00:53:58,777 --> 00:54:03,865
<i>Anna talle üksildane süda nagu Pagliaccil</i>

762
00:54:03,949 --> 00:54:07,744
<i>Ja palju lainelisi juukseid nagu Liberace'il</i>

763
00:54:08,620 --> 00:54:12,623
<i>- Härra Uneliivamees, keegi, keda hoida
- Kedagi, keda hoida</i>

764
00:54:12,707 --> 00:54:16,085
<i>Oleks nii tore
Enne kui me liiga vanaks saame</i>

765
00:54:16,169 --> 00:54:20,423
<i>Nii et palun lülita oma võlukiir sisse</i>

766
00:54:20,507 --> 00:54:24,386
<i>Härra Uneliivamees, too mulle uni</i>

767
00:54:29,182 --> 00:54:31,809
<i>Härra Uneliivamees, too meile</i>

768
00:54:31,893 --> 00:54:33,603
<i>Palun, palun, palun</i>

769
00:54:33,687 --> 00:54:36,230
<i>Härra Uneliivamees</i>

770
00:54:36,314 --> 00:54:42,404
<i>Too meile uni</i>
Powered by translatesubtitles.org