Stranger.Things.S05E02.Chapter-Two---The-Vanishing-of-….WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:22,605 --> 00:00:25,442
<i>Kas sa kuuled trumme, Fernando?</i>
2
00:00:27,402 --> 00:00:31,823
<i>Ma mäletan ammust aega,
teine selline tähine öö</i>
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,326
<i>Tules...</i>
4
00:00:37,662 --> 00:00:39,748
Vat küll!
5
00:00:45,086 --> 00:00:46,337
Ei!
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,008
Appi! Appi!
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,718
Ema!
8
00:00:52,802 --> 00:00:54,471
Ema! Isa!
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,231
Ema!
10
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Ema! Ema!
11
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
- Holly?
- Ema! Ema!
12
00:01:11,738 --> 00:01:14,448
- Ema, koletis!
- Kullake, mida sa teed? Mis on lahti?
13
00:01:14,532 --> 00:01:18,744
- Ema, seal sees on koletis.
- Holly, rahune maha. Ma ei saa sust aru!
14
00:01:18,828 --> 00:01:20,872
- Ema, seal on koletis. Koletis--
- Holly.
15
00:01:21,581 --> 00:01:24,041
Mis iganes sa nägid, kullake,
see oli ainult õudusunenägu.
16
00:01:24,125 --> 00:01:26,794
- Ei, ema! Ema!
- Kullake, see on ainult õudusunenägu!
17
00:01:26,878 --> 00:01:29,089
Ma nägin seda. Palun usu mind, ema.
18
00:01:29,923 --> 00:01:33,676
Palun, ema, palun.
Sa pead mind uskuma. Palun.
19
00:01:50,110 --> 00:01:51,611
Mis pagana värk?
20
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
Mis su asukoht on? Lõpetan.
21
00:02:07,418 --> 00:02:08,753
Pickett, viie minuti kaugusel.
22
00:02:08,837 --> 00:02:11,005
Sa oled meist kaugel ees.
Raadiosta kohe, kui sa kohal oled!
23
00:02:11,089 --> 00:02:12,006
Ma teen seda.
24
00:02:12,090 --> 00:02:13,924
Ja Nancy, ole ettevaatlik.
25
00:02:14,008 --> 00:02:14,926
Oota.
26
00:02:22,183 --> 00:02:25,186
<i>Sel ööl oli õhus midagi</i>
27
00:02:27,188 --> 00:02:29,858
<i>Tähed olid heledad, Fernando</i>
28
00:02:31,067 --> 00:02:34,153
<i>Nad särasid seal sinu ja minu jaoks</i>
29
00:02:34,237 --> 00:02:38,449
<i>Vabaduse eest, Fernando</i>
30
00:02:38,533 --> 00:02:42,411
<i>Kuigi me ei arvanud kunagi,
et võiksime kaotada</i>
31
00:02:42,495 --> 00:02:43,997
<i>Ei ole kahetsust</i>
32
00:02:46,124 --> 00:02:48,585
<i>Kui ma peaksin sama uuesti tegema</i>
33
00:02:54,674 --> 00:02:57,302
<i>Sel ööl oli õhus midagi</i>
34
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
<i>Tähed olid heledad, Fernando</i>
35
00:03:10,190 --> 00:03:11,024
Karen!
36
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
Taevas hoidku.
37
00:03:21,117 --> 00:03:22,118
Karen!
38
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
Kas kõik on korras?
39
00:03:29,459 --> 00:03:30,460
Holly?
40
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
Holly!
41
00:03:41,012 --> 00:03:42,555
Püha taevas.
42
00:03:46,309 --> 00:03:49,520
Oh jumal. Hei. Jääge eemale. Jääge!
43
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
Tagasi!
44
00:04:13,002 --> 00:04:13,878
Mine! Mine!
45
00:04:18,132 --> 00:04:19,008
Ema!
46
00:04:23,263 --> 00:04:24,597
Oh, jumal!
47
00:04:24,681 --> 00:04:25,932
Holly, tule tagasi!
48
00:04:35,316 --> 00:04:40,530
Jääge mu tütrest eemale!
49
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
Ema, ei!
50
00:04:56,004 --> 00:04:57,296
See on sees.
51
00:04:57,380 --> 00:04:59,257
Ma näen seda. Ole valmis.
52
00:05:14,314 --> 00:05:17,233
Nancy, mis toimub?
Räägi minuga! Mis juhtub?
53
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Nancy!
54
00:05:23,865 --> 00:05:28,494
<i>Hoia mu tütrest eemale!</i>
55
00:06:06,240 --> 00:06:07,158
Ema!
56
00:06:11,579 --> 00:06:14,999
Ära püüa rääkida, okei?
Lihtsalt rahune, okei?
57
00:06:15,083 --> 00:06:17,543
Sinuga saab kõik korda.
Kõik saab korda, okei?
58
00:06:18,127 --> 00:06:19,086
Sinuga saab kõik korda.
59
00:06:19,170 --> 00:06:20,088
Holly.
60
00:06:40,066 --> 00:06:42,527
Mine. Mine, mine, mine, mine! Mine!
61
00:06:45,488 --> 00:06:49,491
Sinuga saab kõik korda, ema.
Ma olen siin. Lihtsalt ole minuga. Okei?
62
00:06:49,575 --> 00:06:51,952
Kas sa saad seda teha?
Kas sa palun jääd minuga?
63
00:06:52,036 --> 00:06:53,787
Ma luban,
ma ei lase sul midagi juhtuda.
64
00:06:53,871 --> 00:06:56,832
Ma otsin sulle abi.
Ma vajan, et sa vastu peaksid, okei?
65
00:06:56,916 --> 00:06:58,126
Lihtsalt pea vastu.
66
00:08:08,696 --> 00:08:09,988
Elulised näitajad. Räägi mulle.
67
00:08:10,072 --> 00:08:11,698
Naine, 46 aastat vana.
68
00:08:11,782 --> 00:08:14,785
- Südame löögisagedus 120. Vererõhk 103/67.
- Mees, hilistes neljakümnendates.
69
00:08:14,869 --> 00:08:16,495
Mitmed nüri löögid. Nõrk kõhu...
70
00:08:16,579 --> 00:08:18,330
Pulss on niitjas ja nõrk.
71
00:08:18,414 --> 00:08:21,542
Lõhed paremal eesmisel rinnal ja
tungiv kaelatrauma.
72
00:08:21,626 --> 00:08:23,044
Me oleme siin. Sinuga on kõik korras.
73
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
Mul on kahju. Sa pead väljas ootama.
74
00:08:25,505 --> 00:08:28,549
- Kas me ei saa nendega jääda?
- Me peame laskma arstidel oma tööd teha.
75
00:08:28,633 --> 00:08:31,718
Me teavitame teid,
niipea kui me midagi teame, okei? Okei?
76
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
Ma ei näe kuraditki.
77
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
Ristsobitamine, too kott.
78
00:08:35,515 --> 00:08:36,765
Kus mu röntgenikäru on?
79
00:08:36,849 --> 00:08:39,227
- Võib-olla neli roiet katki.
- Valmistu intubeerimiseks.
80
00:09:38,661 --> 00:09:40,079
See on meie süü.
81
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
See on kõik meie süü.
82
00:09:47,086 --> 00:09:48,629
Me jõudsime nii kiiresti kohale kui saime.
83
00:09:49,338 --> 00:09:51,632
Ma ei räägi tänaõhtust.
84
00:09:51,716 --> 00:09:57,429
Me oleksime võinud tegutseda eile,
eelmisel nädalal, eelmisel sügisel.
85
00:09:57,513 --> 00:09:59,598
Me oleksime võinud proovida nad Hawkinsist
ära saada,
86
00:09:59,682 --> 00:10:02,518
või... või vähemalt neile tõtt rääkida.
87
00:10:02,602 --> 00:10:05,729
Me oleksime võinud midagi teha, ükskõik
mida.
88
00:10:05,813 --> 00:10:08,690
Me ei oleks saanud teada,
et midagi sellist juhtub.
89
00:10:08,774 --> 00:10:10,109
Kas sa tõesti usud seda?
90
00:10:10,901 --> 00:10:13,529
Pärast kõike seda aega tuleb see Holly
järele?
91
00:10:13,613 --> 00:10:15,906
Holly, kellel pole selle kõigega
midagi pistmist.
92
00:10:15,990 --> 00:10:17,699
See ei ole mingit kuradi mõtet.
93
00:10:17,783 --> 00:10:20,619
Selles on täiesti kuradi mõte.
94
00:10:20,703 --> 00:10:22,371
Vecna ütles mulle, et see juhtub.
95
00:10:22,455 --> 00:10:23,914
Ta näitas mulle.
96
00:10:23,998 --> 00:10:25,415
Ja mitte ainult nelja väravat.
97
00:10:25,499 --> 00:10:27,168
Holly, ema, isa surnud.
98
00:10:27,877 --> 00:10:30,880
Ja me lihtsalt...
Me lihtsalt otsustasime teda mitte uskuda.
99
00:10:31,672 --> 00:10:34,967
Aga nüüd läheb kõik täide.
Nagu, sa ei saa sellest aru, Mike?
100
00:10:35,635 --> 00:10:39,763
Vecna on tagasi tulnud,
et oma visioon teoks teha, et meid karistada.
101
00:10:39,847 --> 00:10:42,015
Ta tegi seda Fredi, Chrissy ja Maxiga,
102
00:10:42,099 --> 00:10:43,267
ja nüüd on meie kord.
103
00:10:43,351 --> 00:10:44,726
Ja ta ei kavatse lõpetada.
104
00:10:44,810 --> 00:10:48,648
Ta ei lõpeta, kuni meist on välja imetud
viimnegi kannatusekübe.
105
00:10:49,482 --> 00:10:52,234
Ma pole nii kindel, et see oli karistus.
106
00:10:53,277 --> 00:10:55,362
Vecna ei jäta asju lõpetamata.
107
00:10:55,446 --> 00:10:57,197
Ta ei hoia tagasi.
108
00:10:57,281 --> 00:11:01,451
Sest kui see oleks tõesti selleks,
et teid kannatama panna,
109
00:11:01,535 --> 00:11:03,203
miks jätta su vanemad ellu?
110
00:11:03,287 --> 00:11:05,289
Miks viia Holly tagurpidi maailma
111
00:11:05,373 --> 00:11:07,124
ja mitte jätta tema keha siia, et sa
selle leiaksid?
112
00:11:07,208 --> 00:11:08,834
Miks mitte ise siia tulla?
113
00:11:08,918 --> 00:11:10,836
Miks saata üks oma... oma lemmikloomadest?
114
00:11:10,920 --> 00:11:12,838
Mida sa ütled? See pole Vecna?
115
00:11:13,673 --> 00:11:16,174
Ma ütlen seda, et ma ei tea,
116
00:11:16,258 --> 00:11:17,509
ega tea ka sina.
117
00:11:17,593 --> 00:11:19,636
Praegu on lihtsalt liiga palju küsimusi.
118
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Ma... ma tean, et mul on tõsine déjà vu,
119
00:11:23,349 --> 00:11:25,684
sest täpselt see juhtus Williga
120
00:11:25,768 --> 00:11:27,895
peaaegu täpselt samal ajal.
121
00:11:32,316 --> 00:11:34,694
Sa tead, mis kuupäev täna on, eks?
122
00:11:35,569 --> 00:11:36,903
3. november.
123
00:11:36,987 --> 00:11:38,823
Will võeti 6. kuupäeval.
124
00:11:39,490 --> 00:11:41,367
Meil on vähem kui kolm päeva aega.
125
00:11:42,743 --> 00:11:45,955
Kolm päeva
päevast, mis muutis kõike.
126
00:11:47,873 --> 00:11:49,834
Ma ei tea, kuidas teiega on, aga...
127
00:11:52,461 --> 00:11:54,255
...ma ei usu kokkusattumustesse.
128
00:11:56,799 --> 00:11:57,758
Enam mitte.
129
00:11:59,760 --> 00:12:01,136
Aga me saime Willi tagasi.
130
00:12:01,220 --> 00:12:03,513
Ja me saame Holly tagasi, sest ta pole üksi.
131
00:12:03,597 --> 00:12:05,265
Üksteist on seal koos temaga.
132
00:12:05,349 --> 00:12:07,267
Ja kui keegi suudab su õe päästa...
133
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
See on El.
134
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
See on El.
135
00:12:16,694 --> 00:12:18,528
Olge siseruumides!
136
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
Olge sees!
137
00:12:36,380 --> 00:12:38,215
Tütar leidis oma ema siit.
138
00:12:38,299 --> 00:12:41,886
Me usume, et proua Wheeler üritas
põgeneda, kui teda rünnati.
139
00:12:42,928 --> 00:12:45,013
Ja keegi ei näinud seda sissetungijat?
140
00:12:45,097 --> 00:12:47,974
Ei. Selleks ajaks, kui ta koju jõudis,
oli sissetungija läinud,
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,310
koos oma õega.
142
00:12:53,773 --> 00:12:55,565
Kas tütar saabus üksi?
143
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
Seda ta meile ütles, härra.
144
00:13:15,419 --> 00:13:17,254
Ma tahan, et sa vaataksid üle kõik
videovalve lindistused
145
00:13:17,338 --> 00:13:19,673
kahe miili raadiuses sellest majast.
146
00:13:20,341 --> 00:13:22,468
- Kas sa arvad, et see võiks olla tema,
härra? - Nüüd.
147
00:13:38,484 --> 00:13:41,821
Holly! Holly!
148
00:13:43,322 --> 00:13:44,406
Holly!
149
00:14:34,164 --> 00:14:35,082
Hop.
150
00:14:36,208 --> 00:14:37,251
Hop!
151
00:14:38,294 --> 00:14:39,169
Hüpe?
152
00:14:39,253 --> 00:14:41,588
Vabandust. Kas sa oled korras?
153
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
El.
154
00:14:44,049 --> 00:14:45,384
Kuidas sa siia said?
155
00:14:53,183 --> 00:14:54,768
Oota. Oota.
156
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
Oota. Sa pead...
157
00:14:58,022 --> 00:15:01,358
Sa pead siit välja saama. See pole turvaline.
158
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
- Seal on--
- Demogorgon.
159
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
Ma tean. See veritseb.
160
00:15:06,071 --> 00:15:07,697
Ta pidi sellele haiget tegema.
161
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
Mida? Kes?
162
00:15:09,658 --> 00:15:11,410
Karen. Oma veiniga.
163
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
Mida?
164
00:15:14,038 --> 00:15:17,666
Kui ma otsin Hollyt,
ma ei leia teda, aga ta peab lähedal olema.
165
00:15:17,750 --> 00:15:19,918
- Holly?
- Me peame leidma vere.
166
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Holly Wheeler? Mida sa...
167
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
El, oota! Kurat!
168
00:15:32,056 --> 00:15:33,057
Vau.
169
00:15:33,682 --> 00:15:36,435
Kõik justkui plahvatas
korraga.
170
00:15:41,982 --> 00:15:44,734
Kas selline asi on varem juhtunud
tema nägemustega?
171
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
Kui tuled lähevad hulluks
ja elektroonika lühistub?
172
00:15:47,905 --> 00:15:49,322
Ei.
173
00:15:49,406 --> 00:15:51,909
Nii et see on lihtsalt nagu
lõbus, uus areng.
174
00:15:52,701 --> 00:15:54,786
Kas pole mingeid varukaitseid või midagi?
175
00:15:54,870 --> 00:15:58,248
Jah, laos, ma arvan küll.
Ma mõtlen, ma loodan, eks?
176
00:16:00,376 --> 00:16:03,169
Oh! Uh... Kas sa tahad, et ma läheksin
neid tooma?
177
00:16:03,253 --> 00:16:04,462
- Jah.
- Õige.
178
00:16:04,546 --> 00:16:07,674
Uh, loomulikult. Ma tegelen sellega täielikult.
179
00:16:07,758 --> 00:16:09,426
Ma... ma tulen kohe tagasi.
180
00:16:15,516 --> 00:16:17,893
<i>Ma tean, et sellest on raske rääkida,</i>
181
00:16:17,977 --> 00:16:21,647
aga need... need nägemused,
182
00:16:22,690 --> 00:16:23,815
kas need olid nagu enne?
183
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
Nagu siis, kui sul olid need praegused
mälestused?
184
00:16:31,699 --> 00:16:34,701
Ainult intensiivsem.
185
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Justkui ma oleksin seal olnud.
Ma olin täpselt seal.
186
00:16:41,083 --> 00:16:45,254
See on... Justkui ma oleksin olnud Demogorgon.
187
00:16:47,297 --> 00:16:53,762
Ma nägin seda, mida see nägi
ja mõtlesin seda, mida see mõtles.
188
00:16:54,555 --> 00:16:58,099
Kas sul on aimu,
miks see Wheelersite kallale läks,
189
00:16:58,183 --> 00:16:59,392
Holly ära viis?
190
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
Ma ei... ma pole kindel. See on...
191
00:17:02,563 --> 00:17:08,652
Kõike on nii raske meeles pidada.
See on... See on peaaegu nagu uni.
192
00:17:08,736 --> 00:17:11,363
Sel pole mingit mõtet. Ma...
193
00:17:11,447 --> 00:17:17,035
Ma... Ma pean kuidagi
tagasi sülemi teadvusesse olema läinud.
194
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Aga me katkestasime ühenduse.
195
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Ma ei usu, et see kunagi... täielikult
katkestati.
196
00:17:27,379 --> 00:17:31,216
Alates sellest, kui ta mu võttis,
on justkui ma... ma olin...
197
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
Püsivalt muutunud.
198
00:17:38,557 --> 00:17:42,435
Need ühenduse tunded,
need tulevad ja lähevad.
199
00:17:42,519 --> 00:17:45,898
Aga sel suvel, pärast värava avanemist,
200
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
<i>Ma tundsin teda jälle.</i>
201
00:17:50,611 --> 00:17:54,740
Ja see kadus, kui ma olin Californias.
202
00:17:55,824 --> 00:17:57,701
Aga päev pärast tagasitulekut,
203
00:17:59,328 --> 00:18:00,621
<i>tunne naasis.</i>
204
00:18:02,748 --> 00:18:04,374
Ja nüüd on ta lähemal.
205
00:18:05,084 --> 00:18:07,461
Ta on lähemal kui kunagi varem.
206
00:18:08,462 --> 00:18:10,338
Võib-olla oled sa nagu vastuvõtja.
207
00:18:10,422 --> 00:18:14,551
Sa tead, nagu raadiovastuvõtja,
lihtsalt maagiline inimversioon.
208
00:18:15,636 --> 00:18:17,930
- Ma... ma ei saa aru.
- Olgu.
209
00:18:20,390 --> 00:18:23,685
Kujutage ette, et teil on antenn,
mis tuleb teie pealaest üles.
210
00:18:23,769 --> 00:18:27,897
Ja Vecna kasutab Mind Flayeri
osakesi nagu raadiolaineid.
211
00:18:27,981 --> 00:18:31,901
Kui antenn on lainetele lähedal,
tuleb signaal läbi selgelt.
212
00:18:31,985 --> 00:18:33,611
Aga kui sa oled liiga kaugel...
213
00:18:33,695 --> 00:18:34,613
Staatiline müra.
214
00:18:36,365 --> 00:18:38,491
Nii et võib-olla nii me seda teeme.
215
00:18:38,575 --> 00:18:39,868
Nii me leiame Holly.
216
00:18:41,245 --> 00:18:43,830
Mida, sinu antenniga?
217
00:18:43,914 --> 00:18:47,334
Varem oli mul nägemus
metsas kooli lähedal.
218
00:18:49,169 --> 00:18:50,754
Ma ei saanud sellest tookord aru,
219
00:18:50,838 --> 00:18:53,923
aga võib-olla ma nägin
siis ka läbi Demogorgoni silmade.
220
00:18:54,007 --> 00:18:55,341
Ja võib-olla, kui ma sinna tagasi
lähen,
221
00:18:55,425 --> 00:18:57,761
saan ma taas ühenduse sülemi
meelega, signaaliga.
222
00:18:57,845 --> 00:18:58,679
Will.
223
00:18:58,762 --> 00:19:01,848
- Ma olen varem Vecnat nuhkinud.
- Ja ta võttis su üle kontrolli.
224
00:19:01,932 --> 00:19:03,808
- Ma tean, aga--
- Sa peaaegu surid.
225
00:19:03,892 --> 00:19:05,852
Ja Holly ka, kui me midagi ei tee.
226
00:19:05,936 --> 00:19:07,312
Me midagi teemegi.
227
00:19:07,396 --> 00:19:08,563
Kaitsemete vahetamine?
228
00:19:08,647 --> 00:19:11,649
Me peame Squawki taas tööle
saama, et saaksime Hopperi leida.
229
00:19:11,733 --> 00:19:13,985
Hopper, õige. See käib sinu
poiss-sõbra kohta.
230
00:19:14,069 --> 00:19:17,614
Ta on meie ainus ühendus
Peapealse maailmaga, Eliga.
231
00:19:17,698 --> 00:19:19,699
Kuidas see meid Hollyle lähemale
viib?
232
00:19:19,783 --> 00:19:22,827
Ta on seal, ema, üksi. Ma tean,
mis see on.
233
00:19:22,911 --> 00:19:24,662
Ma ei jäta teda lihtsalt sinna.
234
00:19:24,746 --> 00:19:25,830
Me toome ta tagasi,
235
00:19:25,914 --> 00:19:28,458
aga me ei riski sinu eluga seda
tehes.
236
00:19:33,839 --> 00:19:35,924
- Sa lihtsalt seisad seal?
- Õige.
237
00:19:36,008 --> 00:19:39,177
Ee, intiimne perekonnahetk. Vabandust.
238
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Kaitsmed, vool. Tegelen sellega.
239
00:19:56,069 --> 00:19:57,445
Kui kaua see aega võtab?
240
00:19:57,529 --> 00:19:58,696
Mitte liiga kaua.
241
00:19:58,780 --> 00:20:01,658
Me peame lihtsalt sellel iminapal
mõned minutid laadida laskma, siis loodetavasti...
242
00:20:02,242 --> 00:20:03,452
Vroom, vroom.
243
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Bopper, kui me ootame?
244
00:20:16,381 --> 00:20:18,758
Noh, see peaks kiire olema.
245
00:20:18,842 --> 00:20:21,886
Meie hea samaarlane muutub hapuks.
Ma arvan, et ta võib mind olla märganud.
246
00:20:21,970 --> 00:20:25,223
- Märganud?
- Jättis oma õe maha. Mitu korda.
247
00:20:25,307 --> 00:20:26,183
Väga hea.
248
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Kas sa Nance'iga ühendust said?
249
00:20:30,020 --> 00:20:33,732
Isa on indutseeritud koomas
ja ema on operatsioonil.
250
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
Nad ei saa midagi teada paari
tunni jooksul.
251
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
Jeesus Kristus, mees.
252
00:20:41,907 --> 00:20:42,866
Jah.
253
00:20:44,326 --> 00:20:46,870
Kas sa arvad, et peaksime teda
haiglas vaatamas käima?
254
00:20:47,704 --> 00:20:50,206
Ma mõtlen, kui me saame selle
rondi liikuma.
255
00:20:50,290 --> 00:20:51,291
Mmm...
256
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
Ei. Ei, me jääme plaani juurde.
257
00:20:54,711 --> 00:20:55,920
Otsi tsoon G1.
258
00:20:56,004 --> 00:20:59,716
- Leia Hopper, leia Üksteist ja leia Holly.
- Õige.
259
00:21:00,842 --> 00:21:03,762
Lihtsalt... See tundub keeruline.
260
00:21:05,055 --> 00:21:07,599
Nagu, see võib võtta palju aega.
261
00:21:08,225 --> 00:21:09,101
Olgu.
262
00:21:09,184 --> 00:21:11,060
Sa tead, haigla on teel.
263
00:21:11,144 --> 00:21:13,605
Me võiksime lihtsalt läbi põigata,
264
00:21:13,689 --> 00:21:15,607
viia Nance'ile, nagu, lilli või midagi.
265
00:21:15,691 --> 00:21:16,858
Jeesus Kristus.
266
00:21:16,942 --> 00:21:18,067
Mis?
267
00:21:18,151 --> 00:21:20,695
Ma lihtsalt mõtlesin, et täna, kõigil
öödel, sa võiksid lihtsalt puhata.
268
00:21:20,779 --> 00:21:22,488
sa võiksid lihtsalt puhata.
269
00:21:22,572 --> 00:21:23,781
Mis puhata?
270
00:21:23,865 --> 00:21:26,701
See jama macho võistlus Nancy
tähelepanu eest.
271
00:21:26,785 --> 00:21:29,245
- Millest sa räägid?
- Millest ma räägin?
272
00:21:29,329 --> 00:21:30,998
- Jah.
- Tõesti?
273
00:21:31,498 --> 00:21:35,335
Tüüp, alates sellest, kui ma Lenorast
tagasi tulin, sa pidevalt uhkeldad talle.
274
00:21:35,419 --> 00:21:37,086
Kuidas sa oled minust parem!
275
00:21:37,170 --> 00:21:38,963
Mis on piisavalt s*tt juba normaalsel päeval,
276
00:21:39,047 --> 00:21:42,300
aga nüüd võitlevad tema vanemad
oma elu eest, tema õde on kadunud,
277
00:21:42,384 --> 00:21:44,552
ja sa suudad mõelda vaid sellele,
et talle lilli viia.
278
00:21:44,636 --> 00:21:47,014
Sa isekas, šovinistlik lihakäntsakas!
279
00:21:57,274 --> 00:21:58,358
Tead mis, Byers?
280
00:21:58,442 --> 00:22:00,276
Sa oled täiesti õigus.
281
00:22:00,360 --> 00:22:03,529
Muretsemine oma hea sõbra,
minu <i>sõbra</i> pärast,
282
00:22:03,613 --> 00:22:05,615
see teeb mind siin isekaks.
283
00:22:05,699 --> 00:22:09,827
Või võib-olla, lihtsalt võib-olla,
oled sina probleem, tüüp.
284
00:22:09,911 --> 00:22:11,204
Alates sellest, kui sa tagasi tulid,
285
00:22:11,288 --> 00:22:13,456
sa oled käitunud nagu paranoiline
narkouimas veidrik.
286
00:22:13,540 --> 00:22:17,543
Ja võib-olla, kui sa lõpetaksid minu peale
keskendumise ja hakkaksid tema peale,
287
00:22:17,627 --> 00:22:19,963
võib-olla siis oleksite teie kaks
lõpuks õnnelikud.
288
00:22:20,047 --> 00:22:21,464
Sest praegu on ainus,
289
00:22:21,548 --> 00:22:23,925
kes on selles suhtes õnnetum
kui sina...
290
00:22:24,926 --> 00:22:25,761
On Nance.
291
00:22:45,280 --> 00:22:47,657
Sa pead mind lollitama.
292
00:22:56,375 --> 00:22:58,459
Ja kuidas sa sinna täpselt said?
293
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Kuhu?
294
00:22:59,628 --> 00:23:02,380
Wheeleri majja. Kas sa võtsid
Hendersoni varjendi?
295
00:23:02,464 --> 00:23:04,174
Ei. Nancy sõidutas mind.
296
00:23:07,302 --> 00:23:09,513
Nancy sõidutas sind?
297
00:23:10,764 --> 00:23:11,764
Jah.
298
00:23:11,848 --> 00:23:14,101
Me ei sõida kunagi, eks?
299
00:23:14,851 --> 00:23:16,602
- Kas me?
- Ei.
300
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Ei, me kasutame tunneleid,
301
00:23:18,355 --> 00:23:21,065
ja me ei tule pinnale enne, kui on selge,
kuni on ohutu.
302
00:23:21,149 --> 00:23:22,150
Ma panin oma kapuutsi selga.
303
00:23:22,234 --> 00:23:24,068
Oh, noh, vau, see on suurepärane.
304
00:23:24,152 --> 00:23:27,155
Ma ei tea, miks me oleme roomanud
mudas kogu selle aja.
305
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Me oleks pidanud sind lihtsalt sinu
kapuutsiga ringi sõidutama.
306
00:23:29,408 --> 00:23:30,700
Tunnelid on liiga aeglased.
307
00:23:30,784 --> 00:23:32,201
Holly oli ohus.
308
00:23:32,285 --> 00:23:33,619
Jah, ja nüüd oled ka sina.
309
00:23:33,703 --> 00:23:36,748
Kui need sõjaväelased pole sind
juba kaamerasse püüdnud, siis nad teevad.
310
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Ja kui nad seda teevad,
311
00:23:37,749 --> 00:23:40,752
tulevad nad sulle järele kõigega,
mis neil on.
312
00:23:40,836 --> 00:23:43,087
Siis peame selle lõpetama, enne kui nad
meie leiavad.
313
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Kas see on see, millega see seotud on,
selle lõpetamine?
314
00:23:45,132 --> 00:23:47,508
Demogorgon võib meid Vecna juurde viia.
315
00:23:47,592 --> 00:23:48,468
Kuidas?
316
00:23:48,552 --> 00:23:52,222
Kui ma Hollyt otsisin, ei leidnud ma teda,
nagu ka Vecnat.
317
00:23:52,806 --> 00:23:57,477
Nii et võib-olla kus iganes ta on, on
ka tema, kus mu jõud ei ulatu.
318
00:23:57,561 --> 00:24:01,397
Mul on kahju.
Nii et su... su teooria on mis täpselt?
319
00:24:01,481 --> 00:24:05,109
See on see, et Demogorgon on viinud
väikese Holly Wheeleri Vecna juurde
320
00:24:05,193 --> 00:24:07,528
mingisuguse varajase jõulukingitusena?
321
00:24:07,612 --> 00:24:12,450
Mida Vecna Holly Wheeleriga tahab?
Mis... Kuidas see üldse mõistlik on?
322
00:24:12,534 --> 00:24:14,619
- Ma ei tea!
- Täpselt, sa ei tea.
323
00:24:14,703 --> 00:24:18,164
Sest sa ei ole millegi peale mõelnud,
mida sa täna õhtul teinud oled.
324
00:24:18,248 --> 00:24:23,294
Sa oled tegutsenud impulsiivselt,
emotsioonide ajel, kõike, mida ma õpetasin,
et sa ei tohiks teha!
325
00:24:23,378 --> 00:24:25,046
Kuradi päralt...
326
00:24:26,089 --> 00:24:27,591
Rohkem verd kui varem.
327
00:24:28,842 --> 00:24:29,968
See aeglustub.
328
00:24:31,219 --> 00:24:32,554
Me saame selle ikka kätte.
329
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Ja mitte emotsioon.
330
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
Instinkt.
331
00:24:47,527 --> 00:24:51,155
<i>Me ei tea, kus Hop või El on,</i>
332
00:24:51,239 --> 00:24:55,285
<i>või kas nad leidsid üksteist või Holly,
või... või midagi.</i>
333
00:24:56,203 --> 00:24:58,038
<i>Me oleme siin täielikus pimeduses.</i>
334
00:25:02,042 --> 00:25:04,044
<i>Sa ei taha mulle haiget teha</i>
335
00:25:05,378 --> 00:25:07,923
Ma soovin, et mul oleks paremaid uudiseid.
336
00:25:11,384 --> 00:25:13,637
Loodetavasti on mu järgmine uuendus
337
00:25:14,679 --> 00:25:18,266
midagi sellist, et El ja Hop päästsid
Holly ja tapsid Vecna,
338
00:25:18,350 --> 00:25:21,603
ja kõik on tagasi kodus
tähistamas ja kõike.
339
00:25:23,605 --> 00:25:27,150
Aga kui ma olen midagi aastate jooksul
õppinud...
340
00:25:29,486 --> 00:25:31,404
Siis seda, et see ei ole kunagi nii lihtne.
341
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
El on hämmastav.
342
00:25:39,287 --> 00:25:43,332
Aga ta ei saa seda üksi teha.
Ta vajab kogu abi, mida ta saab.
343
00:25:43,416 --> 00:25:46,545
Ta vajab seltskonda,
täielikku seltskonda.
344
00:25:47,462 --> 00:25:48,588
Seepärast ma siin olen.
345
00:25:51,466 --> 00:25:52,592
Viimane lahing...
346
00:25:54,219 --> 00:25:55,804
Ma tunnen, et see algas täna õhtul.
347
00:25:58,223 --> 00:26:01,893
Ja Max, me ei saa seda sinuta võita.
348
00:26:02,602 --> 00:26:04,604
Kui mu teooria on õige,
siis meil hakkab aeg otsa saama.
349
00:26:04,688 --> 00:26:08,858
Nii et kui sa plaanid varsti
ülestõusmist, siis nüüd... nüüd on aeg.
350
00:26:12,445 --> 00:26:15,574
Isegi märk oleks piisav, et näidata,
et sa oled ikka veel seal sees.
351
00:26:19,744 --> 00:26:21,162
Palun, Max.
352
00:26:23,206 --> 00:26:24,249
Palun.
353
00:26:26,668 --> 00:26:27,752
Ärka üles.
354
00:26:29,546 --> 00:26:31,214
Lihtsalt... midagi.
355
00:26:33,883 --> 00:26:35,051
Ma igatsen sind.
356
00:26:36,469 --> 00:26:40,723
<i>Oh, tule, ingel
Tule, tule, kullake</i>
357
00:26:40,807 --> 00:26:44,853
<i>Vahetame kogemusi</i>
358
00:27:24,309 --> 00:27:26,852
Olgu, sa ei usu seda,
359
00:27:26,936 --> 00:27:29,689
aga ta ikka ei anna meile ajakava,
millal ema näeme.
360
00:27:29,773 --> 00:27:31,732
Ja... Ma ei küsinudki, et ema näha.
361
00:27:31,816 --> 00:27:34,903
Ma küsisin ainult, kas saan
arstiga rääkida, ja ta muudkui ütles...
362
00:27:35,403 --> 00:27:38,239
Mike. Mike, kas sa kuulad?
363
00:27:39,199 --> 00:27:41,076
Jah. Jah, ei. Ee...
364
00:27:42,327 --> 00:27:44,245
Ma mõtlesin sellele, mida
Lucas varem ütles,
365
00:27:44,329 --> 00:27:48,124
kuidas ta enam
kokkusattumustesse ei usu, ja...
366
00:27:48,792 --> 00:27:51,002
Kas Holly rääkis sinuga kunagi
härra Misasjast?
367
00:27:51,586 --> 00:27:55,715
Tema... kujuteldav sõber raamatust?
368
00:27:55,799 --> 00:27:59,719
No jah, raamatus on proua Misasi.
Nii... See on tema enda looming.
369
00:27:59,803 --> 00:28:01,012
Vähemalt ma arvasin nii.
370
00:28:01,096 --> 00:28:03,055
Kui ma täna talle kooli vastu läksin,
371
00:28:03,139 --> 00:28:07,018
ütles ta, et härra Misasi ütles talle,
et Hawkinsis on koletisi.
372
00:28:07,102 --> 00:28:10,771
Ja ta hoiatas teda, et need koletised
tulevad tema järele.
373
00:28:10,855 --> 00:28:14,066
Ja samal päeval ta röövitakse
koletise poolt?
374
00:28:14,150 --> 00:28:17,403
Ma mõtlen, kui kokkusattumusest rääkida,
siis see on päris hull.
375
00:28:17,487 --> 00:28:20,489
Ja sinu teooria on... täpselt mis?
376
00:28:20,573 --> 00:28:23,535
Mis siis, kui härra Misasi ei ole
Holly kujutluse vili?
377
00:28:25,578 --> 00:28:27,497
- Mis siis, kui ta on päris?
- Päris?
378
00:28:28,415 --> 00:28:29,749
Jah, mis siis, kui?
379
00:28:29,833 --> 00:28:34,629
See... See ei ole loogiline.
Kuidas me teda kunagi näinud pole?
380
00:28:34,713 --> 00:28:36,422
Võib-olla oleme, aga me lihtsalt
ei teadnud.
381
00:28:36,506 --> 00:28:38,591
- Kes ta siis kurat on?
- Ma ei tea.
382
00:28:38,675 --> 00:28:41,385
- Kuidas ta teab, et Holly on ohus?
- Ma ei tea.
383
00:28:41,469 --> 00:28:44,138
Kui ta nii mures oli, siis miks ta
meie või ema ei hoiatanud
384
00:28:44,222 --> 00:28:45,431
või midagi ei teinud?
385
00:28:45,515 --> 00:28:46,932
Ma ei tea, Nance.
386
00:28:47,016 --> 00:28:49,018
Minu teoorias on lünki.
387
00:28:51,771 --> 00:28:55,274
Sul oli õigus selles, mida sa varem
ütlesid.
388
00:28:55,358 --> 00:28:59,237
Me oleksime saanud rohkem teha, et
kaitsta ema ja isa ja Hollyt, ja...
389
00:29:01,072 --> 00:29:02,990
Ma ei taha rohkem kahetseda.
390
00:29:03,074 --> 00:29:05,159
Ja võib-olla on minu teooria vale.
391
00:29:05,243 --> 00:29:10,039
Aga kui see nii ei ole, kui härra
Misasi on päris, siis ta teaks asju.
392
00:29:10,832 --> 00:29:13,459
Nagu, miks Holly rööviti, või...
või võib-olla isegi...
393
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Kuhu ta viidi.
394
00:29:17,839 --> 00:29:21,759
Ja kuidas sa soovitad meil teada saada,
kes see tüüp on?
395
00:29:21,843 --> 00:29:23,969
Ma lootsin, et sa ütled mulle.
396
00:29:24,053 --> 00:29:26,973
Sa oled ju geenius uuriv reporter.
397
00:29:27,557 --> 00:29:29,934
See pole aus. Minu egoga manipuleerimine.
398
00:29:38,943 --> 00:29:42,405
Olgu. Ma vajan, et sa räägiksid
selle administraatoriga
399
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
ja teeksid oma parima kurva,
kaotatud poisi kutsikasilma asja.
400
00:29:46,618 --> 00:29:47,535
Minu mis? Miks?
401
00:29:47,619 --> 00:29:50,746
Sest ta vihkab mind ja sa oled armas,
ja meil läheb tema abi vaja,
402
00:29:50,830 --> 00:29:54,042
kui tahame saada lähedale sellele
inimesele, kes teab härra Misasjast,
403
00:29:54,751 --> 00:29:55,668
emme.
404
00:29:58,880 --> 00:30:01,465
Ja puhta õnne läbi oli Jessica peolt
tagasi tulemas,
405
00:30:01,549 --> 00:30:03,551
ja ma võlusin meile käivitusabi.
406
00:30:03,635 --> 00:30:07,888
Mis toob meid sinuni, saabudes nagu
Rocky Balboa.
407
00:30:07,972 --> 00:30:13,352
Põhimõtteliselt oli see kõigist
roomamistest see, millest ilma jääda.
408
00:30:13,436 --> 00:30:17,607
Nii et tubli, Henderson. Tõesti,
tõesti, nagu, tubli.
409
00:30:22,403 --> 00:30:24,113
Sõnatu. See on uus.
410
00:30:24,197 --> 00:30:26,574
Ma alles seedin, Steve. Seda on palju.
411
00:30:27,784 --> 00:30:28,952
Holly?
412
00:30:29,661 --> 00:30:30,661
Miks Holly?
413
00:30:30,745 --> 00:30:33,831
Noh, võib-olla Üksteist saaks meile
öelda, aga temaga on natuke raske
414
00:30:33,915 --> 00:30:36,167
ühendust võtta nüüd, kui me oleme
kaotanud ühenduse Tagurpidi Maailmaga.
415
00:30:36,251 --> 00:30:39,920
Olgu. Tuleviku jaoks, kui tuled lähevad
väga eredalt väga tuhmiks,
416
00:30:40,004 --> 00:30:42,840
tähendab see, et generaator
lülitub sisse, nii et peate kõik välja
417
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
- VAU. Tore.
- Kohe.
418
00:30:44,384 --> 00:30:47,428
Aitäh. Ma pean seda meeles, kui see
järgmine kord juhtub.
419
00:30:47,512 --> 00:30:51,891
Või, võib-olla, ja see on lihtsalt
ettepanek, sa võiksid olla seal, kus sa
420
00:30:51,975 --> 00:30:53,726
Ma olin teel Squawki juurde.
421
00:30:53,810 --> 00:30:56,562
Kui sa rattalt kukkusid. See on õige.
422
00:30:56,646 --> 00:30:59,398
Tuleta meelde. Millesse sa jälle kukkusid?
Rusikalöökidesse?
423
00:30:59,482 --> 00:31:01,484
Hei, kas sa saad ülevalpool vait olla?
424
00:31:01,568 --> 00:31:04,654
Ma kuulan siin signaali, juhuks kui
sa unustasid.
425
00:31:07,699 --> 00:31:10,826
Kes see oli? See oli Andy ja tema
kaaslased, eks?
426
00:31:10,910 --> 00:31:12,870
Sa torkasid karu ühe korra liiga palju.
427
00:31:12,954 --> 00:31:14,872
Sinu mure minu pärast on tohutu, Steve.
428
00:31:14,956 --> 00:31:16,499
Minu mure?
429
00:31:16,583 --> 00:31:19,835
Ma olen näidanud ainult muret sinu
pärast igavesti,
430
00:31:19,919 --> 00:31:22,546
ja mind on korduvalt ignoreeritud ja
nüüd vaata, mis on juhtunud.
431
00:31:22,630 --> 00:31:24,006
Me oleme täiesti läbi.
432
00:31:24,090 --> 00:31:26,050
Parandus, me oleme läbi, sest sa ei
tea,
433
00:31:26,134 --> 00:31:29,011
kuidas teha kõige elementaarsemaid
asju, nagu vältida voolukõikumist.
434
00:31:29,095 --> 00:31:32,598
- Vaata, see ongi sinu probleem.
- See on kõige lihtsam asi maailmas.
435
00:31:32,682 --> 00:31:35,059
- Sa ei saa tunnistada, et sa eksisid.
- Minu ema võiks voolukõikumist vältida.
436
00:31:35,143 --> 00:31:37,353
- Sa ei saa seda tunnistada.
- Üllatavalt ma arvan, et sinu ema...
437
00:31:37,437 --> 00:31:39,605
Jeesus Kristus! Lihtsalt tee seda üks
kord!
438
00:31:39,689 --> 00:31:42,149
Lihtsalt tunnista seda, Henderson. Sa
eksid! Sa keerasid asja tuksi!
439
00:31:42,233 --> 00:31:45,153
Hei! Kas te saate kuradi suu kinni panna?
440
00:31:46,237 --> 00:31:47,989
Jeesus Kristus.
441
00:31:51,868 --> 00:31:53,244
Tundub, et te kaks saate hästi läbi.
442
00:31:53,828 --> 00:31:56,414
Jah, noh, antud juhul mulle tegelikult
meeldib tema ettepanek.
443
00:31:57,582 --> 00:32:00,084
- Ma ei taha sinuga rääkida.
- Ma ka ei taha sinuga rääkida.
444
00:32:00,168 --> 00:32:01,044
Hea.
445
00:32:02,253 --> 00:32:03,379
Hea.
446
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Hea.
447
00:32:12,305 --> 00:32:16,601
<i>See on Dungeon Master
Scout Battalionile. Kas kuulete? Üle.</i>
448
00:32:17,310 --> 00:32:20,312
See on Dungeon Master Scout Battalionile.
449
00:32:20,396 --> 00:32:22,023
Kas kuulete? Üle.
450
00:32:26,235 --> 00:32:32,075
See on Dungeon Master Scout Battalionile.
Kas kuulete? Üle.
451
00:32:34,285 --> 00:32:35,662
Suur Jumal!
452
00:32:36,788 --> 00:32:39,498
- Kui kaua see tuli on punane olnud?
- Oh. Ma ei tea.
453
00:32:39,582 --> 00:32:42,418
Kurat, kurat, kurat!
Flux-kondensaator on jälle maas.
454
00:32:42,502 --> 00:32:44,253
- Kas see on halb?
- Ma mõtlen, et võib olla.
455
00:32:44,337 --> 00:32:46,422
Seda saab parandada, aga see on
kahe mehe töö.
456
00:32:47,674 --> 00:32:48,716
Tule kaasa.
457
00:32:50,426 --> 00:32:51,552
Me oleme kohe tagasi.
458
00:32:55,139 --> 00:32:56,015
Flux-kondensaator?
459
00:32:56,099 --> 00:32:58,767
Shh! Ma valetasin, ilmselgelt.
See tuli on alati punane.
460
00:32:58,851 --> 00:33:00,561
Kõik on täiesti korras, välja arvatud...
461
00:33:00,645 --> 00:33:02,605
- Vau.
- Välja arvatud su ema plaan.
462
00:33:02,689 --> 00:33:04,399
Ma pean silmas, mitte paha pärast su
ema, aga tule nüüd.
463
00:33:05,066 --> 00:33:07,651
Poisid on juba tsoonile G1 ringi
peale teinud, nagu, viis korda.
464
00:33:07,735 --> 00:33:11,155
Isegi kui nad imekombel Hopperi
leiavad, kuhu see meid täpselt viib?
465
00:33:11,739 --> 00:33:13,949
Ma pean silmas, Holly on ikka kadunud.
466
00:33:14,033 --> 00:33:17,328
Samas sinu plaan on geniaalne.
467
00:33:17,412 --> 00:33:18,954
- Sa arvad?
- Täiesti.
468
00:33:19,038 --> 00:33:21,582
Sul on peas antenn, kasuta seda.
469
00:33:21,666 --> 00:33:24,668
Enigma masin võitis sõja.
Teadmised on jõud.
470
00:33:24,752 --> 00:33:27,296
- Niisiis...
- Niisiis... Niisiis, sa tahad...
471
00:33:27,380 --> 00:33:28,797
Kooli vahele jätta, poppi teha,
472
00:33:28,881 --> 00:33:31,508
ühendada oma aju
interdimensionaalse koletise signaaliga,
473
00:33:31,592 --> 00:33:33,510
ja päästa väikese Wheeleri?
474
00:33:33,594 --> 00:33:35,137
Jah, umbes nii.
475
00:33:35,221 --> 00:33:38,265
Ma mõtlen, su ema saab maruvihaseks,
476
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
ja tal on ilmselt õigus.
477
00:33:39,684 --> 00:33:41,060
See on ülipavlik, aga...
478
00:33:41,144 --> 00:33:43,145
Kas pole kõik, mida me teeme,
ülipavlik?
479
00:33:43,229 --> 00:33:46,232
Täpselt. Mida sa siis ütled?
480
00:33:48,109 --> 00:33:50,903
Siin on Dungeon Master skautide
pataljonile.
481
00:33:50,987 --> 00:33:51,946
Pagan sellega.
482
00:34:02,165 --> 00:34:03,874
Millal need tehtud on?
483
00:34:03,958 --> 00:34:05,417
Kolm tundi tagasi, enam-vähem.
484
00:34:05,501 --> 00:34:07,670
Meil on varemgi nägemisi olnud.
485
00:34:08,171 --> 00:34:11,049
- Jah, aga see kord on teistmoodi.
- Teistmoodi.
486
00:34:11,674 --> 00:34:14,885
Ära sega mind enam, kuni sa ta
vahi alla võtad.
487
00:34:14,969 --> 00:34:17,764
Ta on siin, dr. Kay.
488
00:34:19,807 --> 00:34:21,809
Mida sa mõtled, "siin"?
489
00:34:31,444 --> 00:34:33,988
Hei, tule nüüd. Võta rahulikult. Oota.
490
00:34:34,072 --> 00:34:36,323
Ma leidsin rohkem verd. Ta peab
lähedal olema.
491
00:34:36,407 --> 00:34:39,660
Oh, sa kuradi kangekaelne punkar...
492
00:34:42,872 --> 00:34:44,248
Mida sa teed?
493
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
Me kaotame ta.
494
00:34:45,500 --> 00:34:48,252
See on lihtsalt kramp. See on
lihtsalt vanadus. Anna mulle sekund.
495
00:34:48,336 --> 00:34:50,254
- Hei.
- Ei, hei. Hei! Ahh!
496
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Näeb hullem välja, kui on.
497
00:35:01,599 --> 00:35:03,267
Kust sa õppisid seda tegema?
498
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Max.
499
00:35:04,936 --> 00:35:07,939
Esmalt puhasta, siis desinfitseeri,
siis seo kinni.
500
00:35:11,359 --> 00:35:14,069
- Lõpeta liigutamine.
- Jah, noh, see kipitab. See kipitab!
501
00:35:14,153 --> 00:35:15,905
See tähendab, et see töötab.
502
00:35:16,864 --> 00:35:19,116
Sa oled minuga rohkem sarnane, kui ma
tunnistada tahaksin.
503
00:35:19,200 --> 00:35:21,785
Mida, kangekaelne pätt?
504
00:35:21,869 --> 00:35:23,329
Sa kuulsid seda?
505
00:35:24,288 --> 00:35:25,456
Sa räägid valjusti.
506
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
Jah, ma vist olen kangekaelne pätt.
507
00:35:31,963 --> 00:35:33,297
Või vähemalt ma olin.
508
00:35:33,923 --> 00:35:36,175
Ma ei kuulanud ka kunagi oma isa.
509
00:35:36,759 --> 00:35:38,886
Alati arvasin, et tean kõige paremini.
510
00:35:38,970 --> 00:35:40,179
Ajades teda hulluks.
511
00:35:42,306 --> 00:35:45,309
Ma mäletan ühte päeva, kui see nii
kuumaks läks, viis ta mu värbamiskeskusesse.
512
00:35:45,393 --> 00:35:47,227
Ta sundis mind kohe seal registreeruma.
513
00:35:47,311 --> 00:35:51,190
Ta arvas, et sõjavägi teeb mulle head.
Annab mulle struktuuri, distsipliini.
514
00:35:53,234 --> 00:35:56,320
Asi oli selles, et ma arvasin, et olen
ohvitseridest targem.
515
00:35:57,530 --> 00:35:58,489
Kas sa olid?
516
00:35:58,573 --> 00:35:59,824
Mõnikord.
517
00:36:00,449 --> 00:36:03,327
Aga enamasti mitte, ma olin lihtsalt
rumal.
518
00:36:03,995 --> 00:36:04,996
Naive.
519
00:36:05,705 --> 00:36:08,416
Ma usaldasin oma sisetunnet ja instinkti.
520
00:36:09,208 --> 00:36:11,586
Mitte kunagi... nagu sina.
521
00:36:13,379 --> 00:36:16,924
Teinud selles sõjas palju hullumeelseid
asju. Huligaanseid asju.
522
00:36:17,508 --> 00:36:19,177
Sa võid neid julgeks nimetada,
523
00:36:19,677 --> 00:36:22,763
aga julguse ja rumaluse vahel on
peen piir.
524
00:36:23,890 --> 00:36:25,850
Nägin selles sõjas palju julgeid mehi
suremas.
525
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Minu sõbrad.
526
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
Mu tütar...
527
00:36:32,023 --> 00:36:33,357
Sara.
528
00:36:33,983 --> 00:36:35,526
Ta oli julge.
529
00:36:43,951 --> 00:36:45,620
Kõige julgem inimene, keda ma kunagi
olen tundnud.
530
00:36:47,079 --> 00:36:51,250
Ta vaatas surmale näkku.
Ta ei kartnud kunagi. Ta ei kõhelnud
kunagi.
531
00:36:52,210 --> 00:36:53,711
Võitles kogu südamest.
532
00:36:54,337 --> 00:36:56,839
Arstid ütlesid, et nad pole kunagi
midagi sellist näinud.
533
00:36:58,341 --> 00:37:00,676
Nad arvasid, et ta saab ka hakkama.
534
00:37:16,609 --> 00:37:19,695
Seega, sellepärast sa ei taha mind siia?
535
00:37:21,405 --> 00:37:24,074
Sest sa arvad, et Vecna võidab,
536
00:37:24,158 --> 00:37:25,242
ja ma suren?
537
00:37:25,326 --> 00:37:26,327
Ma ei arva...
538
00:37:27,453 --> 00:37:29,288
Ma ei arva midagi. Ma olen lihtsalt...
539
00:37:32,124 --> 00:37:34,669
Olen lihtsalt piisavalt kaua olnud, et
teada, et...
540
00:37:37,046 --> 00:37:39,382
Sa ei saa selles elus millelegi loota.
541
00:37:45,429 --> 00:37:46,847
Ma ei taha sind kaotada.
542
00:37:50,559 --> 00:37:51,477
Ma ei kaota.
543
00:37:53,938 --> 00:37:55,814
Seetõttu, mis iganes siit edasi juhtub,
544
00:37:55,898 --> 00:37:57,649
kuhu see veri ka ei viiks,
545
00:37:57,733 --> 00:37:59,652
Ma pean sind tegema seda, mida ma ütlen.
546
00:38:00,236 --> 00:38:03,281
Nii et ära ole kangekaelne pätt nagu sina?
547
00:38:03,864 --> 00:38:06,158
Jah, ära ole kangekaelne pätt.
548
00:38:18,879 --> 00:38:20,006
Hei, hei, hei!
549
00:38:21,090 --> 00:38:22,091
Mina juhin.
550
00:38:40,401 --> 00:38:44,071
Vabandust, et teid häirime, doktor,
aga see on Wheelerite lapsed.
551
00:38:45,406 --> 00:38:46,323
Aga nendega?
552
00:38:46,407 --> 00:38:48,700
Nad ütlevad, et peavad sinuga rääkima.
Nad ütlevad, et see on...
553
00:38:48,784 --> 00:38:49,785
Hädaolukord!
554
00:38:49,869 --> 00:38:50,994
Milline hädaolukord?
555
00:38:51,078 --> 00:38:53,455
Meie... Meie õde on kadunud, nagu sa
tead.
556
00:38:53,539 --> 00:38:55,332
Ma saan aru. Ja mul on väga kahju.
557
00:38:55,416 --> 00:38:57,376
Noh, me arvame, et meie emal on midagi.
558
00:38:57,460 --> 00:38:58,669
Või teab midagi.
559
00:38:58,753 --> 00:39:00,504
Meie õe kohta, meie õe leidmise kohta.
560
00:39:00,588 --> 00:39:02,839
Ja ma soovin, et saaksin teid tema
juurde sisse viia.
561
00:39:02,923 --> 00:39:06,927
Aga su ema paraneb operatsioonist.
Tema süsteem on ikka veel šokis.
562
00:39:07,011 --> 00:39:10,389
Ja peale selle on tema kõri väga
kahjustatud.
563
00:39:10,473 --> 00:39:13,350
Ta ei saaks rääkida, isegi kui ta
oleks ärkvel.
564
00:39:13,434 --> 00:39:15,852
Õige, aga isegi nii...
565
00:39:15,936 --> 00:39:17,146
Kuula mind.
566
00:39:17,813 --> 00:39:20,774
Su ema leidmine siis, kui sa seda
tegid, päästis ta elu.
567
00:39:20,858 --> 00:39:22,109
Ärgem riskigem sellega nüüd.
568
00:39:23,319 --> 00:39:24,695
Olgu, kullake.
569
00:39:28,908 --> 00:39:29,909
Mis nüüd?
570
00:39:33,537 --> 00:39:35,539
Niisiis, me peame 307. toas voodipesu
vahetama.
571
00:39:35,623 --> 00:39:39,459
Toad 202 ja 203 on vabad.
Ja neid on vaja pesta.
572
00:39:39,543 --> 00:39:41,336
Denise vajab hiljem abi...
573
00:39:41,420 --> 00:39:44,339
- Mida?
- Tule juba.
574
00:39:44,423 --> 00:39:46,174
- Mida me teeme?
- Ignoreerime arsti korraldusi.
575
00:39:46,258 --> 00:39:48,719
- Ta ütles, et see on liiga riskantne.
- Millal see meid varem peatanud on?
576
00:39:50,888 --> 00:39:52,597
Pealegi, kas sa tundsid ta hingeõhku?
577
00:39:52,681 --> 00:39:54,475
Ma ei usalda arste, kes suitsetavad...
578
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
Või kutsuvad mind "kullakeseks".
579
00:40:11,325 --> 00:40:15,121
Kuule, mees, ma panen Irwini käima.
Üks ring veel ümber tsooni?
580
00:40:15,830 --> 00:40:17,957
Jah. Tee seda.
581
00:40:23,003 --> 00:40:25,423
Ei, oota. Unusta ära.
582
00:40:26,132 --> 00:40:27,258
Ma arvan, et mul on midagi.
583
00:40:27,842 --> 00:40:29,134
- Tõsiselt?
- Kas see on Hop?
584
00:40:29,218 --> 00:40:32,471
Jah, ma... Ma ei tea.
Ma ei saa dekoodrilt vastust,
585
00:40:32,555 --> 00:40:34,098
aga ma kuulen midagi.
586
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
Jah, ma kuulen kindlasti midagi.
587
00:40:46,235 --> 00:40:47,278
Kas see on tema?
588
00:40:48,320 --> 00:40:49,321
Yo, tüüp!
589
00:40:51,365 --> 00:40:52,908
Jah, ee, me pole kindlad.
590
00:40:54,952 --> 00:40:57,621
- Ei, see pole Hop.
- Mis? Mis see siis on?
591
00:40:57,705 --> 00:40:59,873
Ma ei tea.
See võib olla miljon asja.
592
00:40:59,957 --> 00:41:03,668
Sõjaväeülekanne, telekanal,
mis tahes EMI meie sagedustsoonis.
593
00:41:03,752 --> 00:41:06,088
Ma tean, et see pole Hopi telemeetria
märgis,
594
00:41:06,172 --> 00:41:09,424
sest kui see oleks,
siis see kuvataks dekoodris.
595
00:41:09,508 --> 00:41:11,802
Niisiis... otsingud jätkuvad.
596
00:41:15,222 --> 00:41:18,517
Kuule, ema, ee, jäta tähelepanuta.
See on valehäire.
597
00:41:19,727 --> 00:41:22,062
Jonathan, kas su vastuvõtja on kuidagi
ühendatud
598
00:41:22,146 --> 00:41:23,814
flux-kondensaatoriga?
599
00:41:25,524 --> 00:41:28,902
Ee, vabandust, ema.
Kas sa saaksid seda korrata?
600
00:41:28,986 --> 00:41:30,278
Flux-kondensaator.
601
00:41:30,362 --> 00:41:31,696
Robin ütles, et see on maas,
602
00:41:31,780 --> 00:41:33,740
<i>aga tema ja Will tegelevad sellega.</i>
603
00:41:33,824 --> 00:41:36,076
Tahtsin veenduda, et see ei
segaks sinu ühendust.
604
00:41:38,120 --> 00:41:39,121
<i>Hallo?</i>
605
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Hallo?
606
00:41:58,891 --> 00:42:02,144
Tead, me võime ikka tagasi pöörata,
kui sa soovid.
607
00:42:02,853 --> 00:42:05,981
Ma kardan praegu rohkem oma ema,
ausalt öeldes.
608
00:42:06,065 --> 00:42:07,233
Õiglane.
609
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Kas see on koht, kus see juhtus?
610
00:42:21,497 --> 00:42:22,957
Kus sa nägemuse said?
611
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Jah. Just siin.
612
00:42:30,381 --> 00:42:33,092
Kas sa... tunned midagi?
613
00:42:34,593 --> 00:42:35,594
Ei.
614
00:42:38,180 --> 00:42:39,181
Mis...
615
00:42:42,017 --> 00:42:44,394
Mida me siis nüüd täpselt teeme?
616
00:42:44,478 --> 00:42:48,523
Kui su teooria on õige ja mu
vastuvõtja on läheduspõhine,
617
00:42:48,607 --> 00:42:51,818
peab ma Demole lähedale jõudma,
et ühenduda ühismeelega.
618
00:42:51,902 --> 00:42:55,655
Ja võib-olla varem, kui Demo mööda
sõitis, oli ta teel oma koletise pesasse.
619
00:42:55,739 --> 00:42:58,074
ta oli teel oma koletise pesasse.
620
00:42:58,158 --> 00:42:59,784
Õige. Koletise pesa.
621
00:42:59,868 --> 00:43:02,329
Me oleme juba siin. Võiksime sama
hästi oma õnne proovida.
622
00:43:10,170 --> 00:43:13,507
Ma olen tahtnud sult küsida, kas sa
olid eile haiglas?
623
00:43:13,591 --> 00:43:14,633
Haiglas?
624
00:43:15,134 --> 00:43:16,676
Ei. Ei, ei, ei.
625
00:43:16,760 --> 00:43:21,307
Imelik. Ma oleksin võinud vanduda,
et nägin sind seal, aga...
626
00:43:21,890 --> 00:43:23,391
Vickie, ta on kommivärvija...
627
00:43:23,475 --> 00:43:24,809
- Oh jah.
- Ta on mu sõber.
628
00:43:24,893 --> 00:43:27,438
Me oleme sõbrad. Head sõbrad. Aga,
ee...
629
00:43:28,230 --> 00:43:31,650
Asi on selles, et mõned inimesed
ei pruugi meie sõprusest aru saada.
630
00:43:32,276 --> 00:43:36,112
Põhimõtteliselt, mida ma öelda
proovin, on see, et kui sa olid seal
631
00:43:36,196 --> 00:43:39,533
ja midagi nägid, siis oleks võib-olla
parem, kui keegi ei teaks,
632
00:43:40,034 --> 00:43:41,368
kui see jääks meie vahele.
633
00:43:41,452 --> 00:43:42,702
Ma ei näinud midagi.
634
00:43:42,786 --> 00:43:46,289
Vabandust. Lihtsalt ma kaldun
närvilisena teemast kõrvale
635
00:43:46,373 --> 00:43:48,959
ja sa ütlesid seda asja
koletise pesa kohta ja ma mõtlesin,
636
00:43:49,043 --> 00:43:52,087
"Mis siis, kui su emal oli õigus ja
Vecna su röövib ja..."
637
00:43:52,171 --> 00:43:53,380
Püha ****.
638
00:43:54,089 --> 00:43:56,216
Mis... Kuhu sa lähed?
639
00:43:56,300 --> 00:43:59,678
See on mandala. Kas sa tegid selle,
pr Harrise klass, viies klass?
640
00:43:59,762 --> 00:44:03,306
Nii lahe. Kuigi, kui järele mõelda,
see pole isegi päris mandala.
641
00:44:03,390 --> 00:44:06,351
Ma mõtlen, et see on lihtsalt spiraal.
Mandalad on tavaliselt kontsentrilised ringid
642
00:44:06,435 --> 00:44:08,436
aga mõte on oluline.
643
00:44:08,520 --> 00:44:10,021
Kui mõttest rääkida, mis on oluline,
644
00:44:10,105 --> 00:44:14,777
kas see on mandala
või mandah-la või man-dala?
645
00:44:17,863 --> 00:44:19,823
- Ma kuulsin naeru.
- Mida?
646
00:44:20,908 --> 00:44:22,034
Mu nägemuses.
647
00:44:22,785 --> 00:44:25,245
Lapsed naersid, mängisid.
648
00:44:28,916 --> 00:44:32,127
Mis sellel pistmist on
koletise pesaga? Will!
649
00:44:49,978 --> 00:44:51,772
See pole Demogorgon.
650
00:44:52,898 --> 00:44:54,274
Püsi minu lähedal.
651
00:45:04,827 --> 00:45:05,703
Hüpe?
652
00:45:09,832 --> 00:45:10,958
Jeesus Kristus.
653
00:45:14,461 --> 00:45:15,546
Mis see on?
654
00:45:38,986 --> 00:45:40,404
Holly oli siin.
655
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
Just siin.
656
00:45:48,287 --> 00:45:50,914
Võib-olla sellepärast ma ei leia teda
oma meelest.
657
00:45:52,833 --> 00:45:54,168
See viis ta...
658
00:45:56,170 --> 00:45:57,337
Läbi seina.
659
00:46:36,585 --> 00:46:37,836
Tulekul, tulekul.
660
00:46:39,296 --> 00:46:40,714
- Lonkab vms.
- Mida?
661
00:46:40,798 --> 00:46:41,757
Lonkab!
662
00:46:43,425 --> 00:46:44,801
...Uude Inglismaale?
663
00:46:44,885 --> 00:46:46,720
Oh, see on hämmastav.
664
00:46:46,804 --> 00:46:47,971
Ära vaata tagasi.
665
00:46:48,847 --> 00:46:51,558
- Mis lonk see on?
- See on lonk, tavaline lonk.
666
00:46:51,642 --> 00:46:52,476
Vau.
667
00:47:10,202 --> 00:47:11,411
Tere, ema.
668
00:47:12,788 --> 00:47:15,374
Ema, kas sa kuuled meid, ema?
669
00:47:18,919 --> 00:47:20,087
Ema?
670
00:47:21,129 --> 00:47:22,256
Kas sa kuuled mind?
671
00:47:24,591 --> 00:47:25,592
Ema.
672
00:47:31,056 --> 00:47:31,932
Tere.
673
00:47:32,724 --> 00:47:34,225
Tere seal.
674
00:47:34,309 --> 00:47:35,769
Tere, ema.
675
00:47:35,853 --> 00:47:37,271
Hei, ema.
676
00:47:38,814 --> 00:47:40,231
Ära püüa rääkida.
677
00:47:40,315 --> 00:47:43,276
See on su kõri. Kõik saab korda.
See vajab paranemiseks aega.
678
00:47:43,360 --> 00:47:44,361
Jah.
679
00:47:45,320 --> 00:47:49,116
Aga kas sa saaksid... sa saaksid
ehk kirjutada?
680
00:47:50,659 --> 00:47:53,244
Jah? Okei.
681
00:47:53,328 --> 00:47:54,329
Okei.
682
00:48:12,556 --> 00:48:13,515
"Holly?"
683
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Jah, see on, um...
684
00:48:16,935 --> 00:48:18,729
Sellepärast me siin oleme, ema.
685
00:48:19,605 --> 00:48:20,564
Holly on...
686
00:48:23,901 --> 00:48:24,776
Ta on kadunud.
687
00:48:27,779 --> 00:48:29,614
Kuule, me toome ta tagasi.
688
00:48:29,698 --> 00:48:31,032
Me vajame lihtsalt sinu abi.
689
00:48:31,116 --> 00:48:33,618
Me arvame, et on keegi, kes teab,
kus Holly on,
690
00:48:33,702 --> 00:48:35,829
kes teab, miks ta võeti ja kus ta on.
691
00:48:35,913 --> 00:48:37,831
Me lihtsalt ei tea, kus ta on.
692
00:48:37,915 --> 00:48:40,459
Ja nii me loodame, et sa ehk tead.
693
00:48:49,426 --> 00:48:50,385
"Kes?"
694
00:48:50,969 --> 00:48:51,970
Um...
695
00:48:53,263 --> 00:48:58,268
Me ei tea tema nime, aga Holly, ta...
696
00:49:00,687 --> 00:49:02,773
Ta kutsub teda härra Misasjaks.
697
00:49:16,912 --> 00:49:17,829
Tule.
698
00:49:18,872 --> 00:49:20,999
Ma ei saa aru.
Mida me siin täpselt teeme?
699
00:49:21,083 --> 00:49:23,585
Me otsime seda.
700
00:49:27,130 --> 00:49:30,884
"Õpetaja nägi W-ga rääkimas."
701
00:49:30,968 --> 00:49:32,719
"W" nagu sõnas "Misasi"?
702
00:49:35,389 --> 00:49:36,223
"Keegi..."
703
00:49:39,267 --> 00:49:40,143
"...seal."
704
00:49:41,019 --> 00:49:43,230
Mu varasemas nägemuses taevas keerles.
705
00:49:44,481 --> 00:49:46,691
Seega, ma arvan, et olin siin,
706
00:49:46,775 --> 00:49:49,903
<i>just siin sellel karussellil preili
Harrise vahetunni ajal.</i>
707
00:49:51,071 --> 00:49:52,238
Start!
708
00:49:52,322 --> 00:49:53,865
Derek, lõpeta!
709
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
<i>Lõpeta, Derek! Tule maha! Mine ära!</i>
710
00:49:57,244 --> 00:50:00,204
Ma ei saa aru. Ma arvasin, et sa
näed Demogorgoni läbi.
711
00:50:00,288 --> 00:50:01,123
Ma tean. Nii ma arvasin ka.
712
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
Aga sa ise ütlesid, et Vecna
kontrollib pesateadvust,
713
00:50:03,834 --> 00:50:07,337
mis tähendab, et ta on ka selle osa.
Seega, kui ta oma ohvreid otsib...
714
00:50:07,421 --> 00:50:09,881
- Ta tungib nende meeltesse.
- Ta näeb, mida nad näevad.
715
00:50:09,965 --> 00:50:13,676
Kas Holly on sulle kunagi hr. Misasja
kirjeldanud?
716
00:50:13,760 --> 00:50:18,348
Nagu, võib-olla, mida ta kannab või
midagi sellist?
717
00:50:19,307 --> 00:50:22,269
Holly, aeg hommikusöögiks.
718
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
"Taskukell."
719
00:50:26,606 --> 00:50:28,734
"Pikk. Vest."
720
00:50:29,443 --> 00:50:31,361
Olgu, ta kannab vesti.
721
00:50:31,445 --> 00:50:35,365
<i>Uh, ta on leebe ja lahke.</i>
722
00:50:35,449 --> 00:50:40,787
Mida siis, kui ma nägin Vecna järgmise
ohvri silmade läbi,
723
00:50:40,871 --> 00:50:44,415
seda ohvrit, keda ta jälitab, mis
tähendab, et ma nägin läbi --
724
00:50:44,499 --> 00:50:45,584
Holly silmade.
725
00:50:46,460 --> 00:50:48,169
Aga kui see on tõsi, siis see tähendaks...
726
00:50:48,253 --> 00:50:49,296
Ma olin tema.
727
00:50:50,505 --> 00:50:51,506
Ma olin Vecna.
728
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
Kas Holly ütles kunagi, kas tal on
eesnimi?
729
00:51:02,851 --> 00:51:04,227
Kas teised on juba siin?
730
00:51:05,937 --> 00:51:06,897
<i>Ei, veel mitte.</i>
731
00:51:08,607 --> 00:51:12,778
Sa päästad ka nemad, eks? Päästad
nad koletiste eest?
732
00:51:13,653 --> 00:51:18,658
<i>Jah, Holly. Ära sa muretse. Ma
päästan su sõbrad.</i>
733
00:51:22,037 --> 00:51:23,205
<i>Iga viimase kui ühe neist.</i>
734
00:51:28,460 --> 00:51:29,628
Ja mu perekond?
735
00:51:30,921 --> 00:51:32,380
Kas nad tulevad ka?
736
00:51:40,722 --> 00:51:42,015
Kõigepealt su sõbrad.
737
00:51:42,933 --> 00:51:45,477
Siis pärast seda ma päästan ka su
perekonna, loomulikult.
738
00:51:47,187 --> 00:51:49,022
Mul on siin ruumi kõigile.
739
00:52:12,337 --> 00:52:14,339
<i>Härra Uneliivamees</i>
740
00:52:14,840 --> 00:52:16,466
<i>Too mulle uni</i>
741
00:52:17,342 --> 00:52:21,387
<i>Tee ta kõige armsamaks
Keda ma eales näinud olen</i>
742
00:52:21,471 --> 00:52:26,017
<i>Anna talle kaks huult
Nagu roosid ja ristikhein</i>
743
00:52:26,101 --> 00:52:29,771
<i>Siis ütle talle, et
Tema üksildased ööd on möödas</i>
744
00:52:29,855 --> 00:52:31,231
<i>Uneliivamees</i>
745
00:52:32,357 --> 00:52:34,776
<i>Ma olen nii üksi</i>
746
00:52:34,860 --> 00:52:37,988
<i>Mul pole kedagi, kellele helistada</i>
747
00:52:38,864 --> 00:52:42,575
<i>Palun lülita sisse oma maagiakiir</i>
748
00:52:42,659 --> 00:52:46,121
<i>Härra Uneliivamees, too mulle uni</i>
749
00:53:04,222 --> 00:53:09,227
<i>Härra Uneliivamees, too mulle uni</i>
750
00:53:09,311 --> 00:53:13,314
<i>Tee ta kõige armsamaks
Keda ma eales näinud olen</i>
751
00:53:13,398 --> 00:53:17,318
<i>Ütle talle, et ma ei ole rändur</i>
752
00:53:17,402 --> 00:53:21,197
<i>Siis ütle talle, et
Tema üksildased ööd on möödas</i>
753
00:53:21,281 --> 00:53:25,409
<i>Uneliivamees, ma olen nii üksi</i>
754
00:53:25,493 --> 00:53:29,497
<i>Mul pole kedagi, keda omaks pidada</i>
755
00:53:29,581 --> 00:53:32,500
<i>Palun lülita oma võlukiir sisse</i>
756
00:53:32,584 --> 00:53:36,713
<i>Ah, härra Uneliivamees, too mulle uni</i>
757
00:53:50,018 --> 00:53:51,686
<i>Härra Uneliivamees</i>
758
00:53:51,770 --> 00:53:52,812
<i>Jah?</i>
759
00:53:52,896 --> 00:53:54,397
<i>Too meile uni</i>
760
00:53:54,481 --> 00:53:58,693
<i>Anna talle silmapaar
Viipava pilguga</i>
761
00:53:58,777 --> 00:54:03,865
<i>Anna talle üksildane süda nagu Pagliaccil</i>
762
00:54:03,949 --> 00:54:07,744
<i>Ja palju lainelisi juukseid nagu Liberace'il</i>
763
00:54:08,620 --> 00:54:12,623
<i>- Härra Uneliivamees, keegi, keda hoida
- Kedagi, keda hoida</i>
764
00:54:12,707 --> 00:54:16,085
<i>Oleks nii tore
Enne kui me liiga vanaks saame</i>
765
00:54:16,169 --> 00:54:20,423
<i>Nii et palun lülita oma võlukiir sisse</i>
766
00:54:20,507 --> 00:54:24,386
<i>Härra Uneliivamees, too mulle uni</i>
767
00:54:29,182 --> 00:54:31,809
<i>Härra Uneliivamees, too meile</i>
768
00:54:31,893 --> 00:54:33,603
<i>Palun, palun, palun</i>
769
00:54:33,687 --> 00:54:36,230
<i>Härra Uneliivamees</i>
770
00:54:36,314 --> 00:54:42,404
<i>Too meile uni</i>