TranslateSubtitles.org

Ozark.S01E01.WEBRip.x264-RARBG.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:17,142 --> 00:00:19,561
[putukate siristamine]

2
00:00:21,146 --> 00:00:23,857
[Marty] <i>Kraaps. Väärtus.</i>

3
00:00:24,858 --> 00:00:28,821
<i>Tainas. Suhkur. Karbid.</i>

4
00:00:28,904 --> 00:00:33,784
<i>Saak. Arved. Kondid. Leib. Rahad.</i>

5
00:00:34,367 --> 00:00:35,368
<i>Raha.</i>

6
00:00:36,161 --> 00:00:39,582
<i>See, mis eraldab omavaid
neist, kel pole.</i>

7
00:00:40,541 --> 00:00:41,709
<i>Aga mis on raha?</i>

8
00:00:42,292 --> 00:00:44,211
<i>See on kõik,
kui sul seda pole, eks?</i>

9
00:00:45,087 --> 00:00:49,132
<i>Pooltel Ameerika täiskasvanutel
on rohkem krediitkaardivõlga kui sääste.</i>

10
00:00:50,008 --> 00:00:51,551
<i>25%-l pole üldse sääste.</i>

11
00:00:52,469 --> 00:00:58,350
<i>Ja vaid 15% rahvastikust on teel,
et rahastada isegi üht pensioniaastat.</i>

12
00:00:59,059 --> 00:01:00,268
<i>Mida see näitab?</i>

13
00:01:02,104 --> 00:01:03,772
<i>Et keskklass aurustub?</i>

14
00:01:03,856 --> 00:01:05,357
<i>Või on Ameerika unistus surnud?</i>

15
00:01:06,650 --> 00:01:09,410
<i>Sa ei istuks seal mind kuulamas,
kui viimane oleks tõsi.</i>

16
00:01:10,112 --> 00:01:13,531
<i>Ma arvan, et enamikul inimestel on
põhimõtteliselt vigane vaade rahale.</i>

17
00:01:14,116 --> 00:01:17,661
<i>Kas see on lihtsalt kokkulepitud
vahetusühik kaupade ja teenuste jaoks?</i>

18
00:01:18,245 --> 00:01:20,247
<i>3,70 dollarit galloni piima eest?</i>

19
00:01:20,330 --> 00:01:21,957
<i>Kolmkümmend dollarit su muru niitmise
eest?</i>

20
00:01:22,040 --> 00:01:24,376
<i>Või on see midagi immateriaalset?</i>

21
00:01:25,210 --> 00:01:27,713
<i>Turvalisus või õnn. Meelerahu.</i>

22
00:01:28,922 --> 00:01:30,382
<i>Lubage mul pakkuda kolmandat varianti.</i>

23
00:01:31,717 --> 00:01:34,720
<i>Raha kui mõõtevahend.</i>

24
00:01:34,803 --> 00:01:37,806
<i>Raske reaalsus on see, kui palju
raha me elus kogume,</i>

25
00:01:37,890 --> 00:01:39,683
<i>ei sõltu presidendist</i>

26
00:01:39,767 --> 00:01:43,603
<i>ega majandusest, mullide lõhkemisest
ega ebaõnnest või ülemustest.</i>

27
00:01:44,897 --> 00:01:46,564
<i>See on seotud Ameerika tööeetikaga.</i>

28
00:01:47,733 --> 00:01:50,193
<i>See, mis tegi meist
maailma suurima riigi.</i>

29
00:01:51,612 --> 00:01:56,574
<i>See on seotud meedia arvamuse
eiramisega, mis on hea lapsevanem.</i>

30
00:01:56,659 --> 00:01:59,494
<i>Otsus jätta vahele pallimäng,
näidend, kontsert,</i>

31
00:01:59,577 --> 00:02:03,791
<i>sest sa oled otsustanud töötada
ja investeerida oma perekonna tulevikku.</i>

32
00:02:04,833 --> 00:02:08,671
<i>Ja võtta vastutus
nende tegude tagajärgede eest.</i>

33
00:02:10,213 --> 00:02:12,841
<i>Kannatlikkus. Kokkuhoidlikkus. Ohver.</i>

34
00:02:13,759 --> 00:02:16,470
<i>Kui sa selle kokku võtad, siis mis on
neil kolmel asjal ühist?</i>

35
00:02:17,137 --> 00:02:19,306
- [ähkimine ja hingeldamine]
<i>- Need on valikud.</i>

36
00:02:20,223 --> 00:02:22,267
<i>Raha ei ole meelerahu.</i>

37
00:02:22,350 --> 00:02:23,769
<i>Raha ei ole õnn.</i>

38
00:02:29,441 --> 00:02:32,069
<i>Raha on oma olemuselt...</i>

39
00:02:32,944 --> 00:02:35,530
<i>see mehe mõõdupuu...</i>

40
00:02:35,656 --> 00:02:36,990
valikutele.

41
00:02:38,867 --> 00:02:39,910
Olgu.

42
00:02:40,535 --> 00:02:43,256
Noh, me alles alustame vaatamist,
vestlust, ma arvan, et sa ütleksid,

43
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
finantsnõustajatega.

44
00:02:45,207 --> 00:02:47,668
Mmm-hmm. Muidugi.
Sa teed oma hoolsuskohustust.

45
00:02:47,751 --> 00:02:50,151
- [Proua Hunkins] Hr. Byrde, me ei tea...
- Kutsu mind Martyks.

46
00:02:50,253 --> 00:02:53,757
Marty, me ei tea aktsiatest
ega investeerimisest palju.

47
00:02:53,841 --> 00:02:55,508
Noh, mina natuke tean.

48
00:02:55,592 --> 00:02:57,635
Ma tean. Mul lihtsalt pole aega
uurimistööd teha.

49
00:02:57,720 --> 00:02:59,613
- [arvuti helin]
- [Proua Hunkins] Me tahame olla rahul

50
00:02:59,637 --> 00:03:01,223
sellega, kellele me oma raha usaldame.

51
00:03:02,349 --> 00:03:03,391
Mm-hmm.
Mm-hmm.

52
00:03:04,059 --> 00:03:10,690
Noh, rääkige mulle, mm... mis on teie...
Mis on teie finantsplaanid?

53
00:03:10,774 --> 00:03:13,777
Kas teil on... viieaastane eesmärk?

54
00:03:13,861 --> 00:03:17,030
[Proua Hunkins] Jah, me tahaksime
oma keldri välja ehitada, ideaalis.

55
00:03:17,114 --> 00:03:18,949
Ja me tahaksime basseini.

56
00:03:19,032 --> 00:03:21,552
- [Härra Hunkins] Me ei saa basseini.
- Me saame basseini.

57
00:03:21,576 --> 00:03:23,387
- Ta teeb seda kogu aeg.
- [Marty] Basseinid on keerulised.

58
00:03:23,411 --> 00:03:27,040
Väga raske on oma raha tagasi saada,
kui on aeg müüa.

59
00:03:29,042 --> 00:03:32,796
Investeeringuna... need on kehvad.

60
00:03:33,964 --> 00:03:35,859
[Bruce koputab]
Marty, pead olema linnas kell 4:00.

61
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
- Jah.
- Lahkume kümne minuti pärast?

62
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
[Marty] Jah.
Hei, astuge sisse, kohtuge Hunkinsitega.

63
00:03:38,969 --> 00:03:41,346
- Oh. Tere!
- See on Liddell firmast Liddell & Byrde.

64
00:03:41,429 --> 00:03:42,430
See on Bruce Liddell.

65
00:03:42,514 --> 00:03:44,658
Hunkinsid lihtsalt intervjueerivad
finantsnõustajaid, nii et...

66
00:03:44,682 --> 00:03:46,727
- Oh, kas sa ei öelnud neile?
- Millest?

67
00:03:46,810 --> 00:03:51,231
Olgu. Me haldame 73%
Northwesterni kogu kirurgilisest personalist.

68
00:03:51,314 --> 00:03:53,859
- [Härra Hunkins] Vau.
- [Bruce] Jah, see on meie kohtumine.

69
00:03:53,942 --> 00:03:57,780
Seetõttu, et meil on nii palju kliente,
lõpetame uute klientide vastuvõtmise.

70
00:03:58,363 --> 00:04:02,409
Wackeril on Edward Jonesi kontor,
kuulsin, et teevad enam-vähem korralikku tööd.

71
00:04:02,701 --> 00:04:03,535
Või...

72
00:04:03,618 --> 00:04:05,703
Marty, ütle mulle, kas pole liiga hilja...

73
00:04:06,329 --> 00:04:10,000
siis 5000 dollarit avaks täna siin konto.

74
00:04:10,083 --> 00:04:14,129
Ja meil oleks hea meel võtta
tšekki või krediitkaarti.

75
00:04:14,880 --> 00:04:16,423
- [sosistab]
- Olgu.

76
00:04:16,506 --> 00:04:18,258
Mm... tšekk?

77
00:04:18,341 --> 00:04:21,053
Suurepärane. Suurepärane.

78
00:04:21,136 --> 00:04:23,680
Meeldiv teiega kohtuda.
Marty, näeme autos.

79
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Jah.

80
00:04:27,768 --> 00:04:30,938
[Liz] <i>Keskne asukoht,</i>
<i>suurepärane arhitektuur.</i>

81
00:04:31,021 --> 00:04:32,957
Ma tean kindlalt,
et ma olen esimene inimene, kes seda näitab.

82
00:04:32,981 --> 00:04:35,733
- Nii et teil on vedanud.
- [muigab]

83
00:04:35,818 --> 00:04:39,487
Vaated Chicago jõele.
Ruum laienemiseks.

84
00:04:39,571 --> 00:04:42,324
- Oh, mu jumal, see on täiuslik, kallis.
- Liisinguvõimalused on...

85
00:04:42,407 --> 00:04:44,761
- Kallis, mitte siis, kui ma töötan.
- Mulle meeldib, kui sa mulle piire paned.

86
00:04:44,785 --> 00:04:46,912
[muigab] Oh, jumal tänatud.
Marty, mida sa arvad?

87
00:04:46,995 --> 00:04:48,246
Kas sulle ei meeldi see?

88
00:04:48,330 --> 00:04:49,539
See on kena. Väga kena.

89
00:04:49,622 --> 00:04:50,958
- See on kena?
- Jah.

90
00:04:51,041 --> 00:04:54,252
Kurat, kena?
Mina olen selles nurgas, sina oled selles.

91
00:04:54,336 --> 00:04:56,421
Kakskümmend inimest töötavad meie heaks.
Buum, buum, buum.

92
00:04:56,504 --> 00:04:58,048
Kaks administraatorit.

93
00:04:58,131 --> 00:04:59,275
Millised aknad need on?

94
00:04:59,299 --> 00:05:01,300
- [Bruce] Sellised, millest läbi näeb.
- Ma ei tea.

95
00:05:01,676 --> 00:05:03,237
Ma mõtlen, et see on lõunapoolne, eks?

96
00:05:03,303 --> 00:05:05,513
Ma mõtlen,
olenevalt nende tulemuslikkusest,

97
00:05:05,597 --> 00:05:08,892
jahutusarve on 15,
20% kõrgem suvel.

98
00:05:08,976 --> 00:05:10,310
Mida kaaluda.

99
00:05:11,686 --> 00:05:13,897
[vaikselt] Kas sa tahad minna
mõnele kliendile helistama või midagi?

100
00:05:13,981 --> 00:05:15,374
Ma arvan, et Marty ja mina peame
kokku saama.

101
00:05:15,398 --> 00:05:17,442
- Ta on väike bitch. Jah? Okei.
- Jah.

102
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
- [Liz] Muidugi.
- [Bruce] Õige.

103
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
- [uks sulgub]
- Nägin su arvutiekraani.

104
00:05:28,245 --> 00:05:30,764
Wendy tabab sind ühte välja hõõrumas
sellele amatöör tagaukse tegevusele,

105
00:05:30,788 --> 00:05:32,875
ta hakkab kuradi rösterit välja sittuma,
tüüp.

106
00:05:32,958 --> 00:05:34,542
Mida sa mõtled? [muigab]

107
00:05:34,626 --> 00:05:36,627
Sina ja Wendy olete koos olnud kui kaua?
Kakskümmend aastat?

108
00:05:37,128 --> 00:05:38,755
- Kakskümmend kaks.
- Kakskümmend kaks aastat.

109
00:05:38,838 --> 00:05:40,673
Püha Kristus, need niidid on eemaldatud.

110
00:05:41,466 --> 00:05:45,137
- See on pikk aeg.
- See on pikk aeg. Liz... Liz...

111
00:05:45,220 --> 00:05:46,304
Miski pole menüüst väljas.

112
00:05:46,388 --> 00:05:48,891
Sellel tüdrukul on silmapilk nagu
rebaselõks.

113
00:05:48,974 --> 00:05:50,701
See on sinu tulevane naine,
kellest sa räägid.

114
00:05:50,725 --> 00:05:52,578
- Whoa, whoa, whoa, whoa. Lihtsalt.
- Aitab küll.

115
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
Lihtsalt, rahune.

116
00:05:54,562 --> 00:05:58,066
Marty Byrde, sa oled mu parim sõber.
Ma armastan sind, tõesti.

117
00:05:58,150 --> 00:06:01,194
Aga sa elad
traagiliselt vaoshoitud elu.

118
00:06:01,486 --> 00:06:02,529
Mmm-hmm.

119
00:06:02,612 --> 00:06:04,614
Ja kuidas on...
Kuidas on see, et me teenime sama palju,

120
00:06:04,697 --> 00:06:07,159
aga ma näen oma kohta
Trump Toweris siit

121
00:06:07,242 --> 00:06:09,802
ja sa sõidad kümne aasta vanuse Camryga
riidest kuradi istmetega?

122
00:06:09,869 --> 00:06:11,496
Sellel Camryl pole midagi viga.

123
00:06:11,579 --> 00:06:14,332
[kogeleb] Ja mul läheb seksiga hästi.

124
00:06:14,416 --> 00:06:15,851
- Oh, oh, oh, tõesti? Tõesti?
- Jah.

125
00:06:15,875 --> 00:06:20,088
Ütleb mees, kes vaatab oma kontoris
ise tehtud pornot, klientide juuresolekul.

126
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Vau.

127
00:06:23,383 --> 00:06:26,719
Olge nüüd aus. Millal sa viimati
tõeliselt õnnelik olid?

128
00:06:26,803 --> 00:06:28,180
Ah, tule nüüd.

129
00:06:28,263 --> 00:06:30,348
- Tule nüüd. Ma plaanin üles.
- Okei, okei.

130
00:06:30,432 --> 00:06:31,808
Sa said mu kätte. Sa said mu kätte.

131
00:06:31,891 --> 00:06:33,560
Finantsnõustaja pole minu unistuste töö,

132
00:06:33,643 --> 00:06:36,021
aga ma võtan kuradi ampsu
õunast.

133
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
- Kas sa võtad?
- Jah.

134
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
Kuule, vaata seda. Vaata seda.

135
00:06:40,025 --> 00:06:41,545
Liz ja mina käisime siin... [köhatab]

136
00:06:41,610 --> 00:06:43,028
eelmisel nädalavahetusel. Hämmastav.

137
00:06:43,570 --> 00:06:44,696
Hämmastav. Vaata seda.

138
00:06:44,779 --> 00:06:46,739
- Ozarks'i järv?
- Jah. Ozarks'i järv.

139
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
Lõuna-Missouri.
Punakaela Riviera, beebi. [muigab]

140
00:06:49,576 --> 00:06:51,911
Ma arvasin, et ma hakkan seda kohta
vihkama. Jõudsin sinna...

141
00:06:51,995 --> 00:06:53,038
[hingab raskelt välja]

142
00:06:53,121 --> 00:06:54,622
peaaegu pissisin end täis.

143
00:06:54,706 --> 00:06:56,458
- Jah?
- Tõsiselt. Sellel paha poiss...

144
00:06:56,541 --> 00:06:58,876
Sellel paha poisil on rohkem rannajoont,
sõna otseses mõttes,

145
00:06:58,961 --> 00:07:00,628
kui kogu California rannik.

146
00:07:00,712 --> 00:07:02,273
- Vaata seda. Jah, jah, jah.
- Tule nüüd.

147
00:07:02,297 --> 00:07:05,758
Igal suvel ilmub kohale viis miljonit
raharikast turisti, laskuvad kohale.

148
00:07:05,842 --> 00:07:09,179
Ja seal on kõike.
Rikkad, vaesed, bassipaadid, jahid, korterid.

149
00:07:09,262 --> 00:07:11,848
- Sa hoiad seda. Sa hoiad sellest kinni.
- See on minu?

150
00:07:11,932 --> 00:07:14,392
Jah, sa paned selle
oma visioonitahvlile. Okei?

151
00:07:14,476 --> 00:07:16,519
See koht, ma ütlen teile,
siin on kõik olemas.

152
00:07:16,603 --> 00:07:19,522
Minu point on see, et saate osta
maad kuni veepiirini.

153
00:07:19,606 --> 00:07:21,191
Me investeerime, okei?

154
00:07:21,274 --> 00:07:22,876
Kasutage seda vabandusena,
et linnast välja saada.

155
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
Teie tuju paraneb,
tõenäoliselt teie abielu.

156
00:07:25,862 --> 00:07:27,280
[Liz] Otsus, poisid?

157
00:07:27,364 --> 00:07:28,757
- Ma arvan, et me võtame selle.
- [Liz] Tore.

158
00:07:28,781 --> 00:07:30,617
- Ei. Mida? Ei, me ei...
- [muigab]

159
00:07:30,700 --> 00:07:32,136
Me ei... Me kaalume seda.

160
00:07:32,160 --> 00:07:33,400
- Me ei võta seda veel.
- Mm.

161
00:07:35,038 --> 00:07:37,438
[Wendy] <i>Mõnikord me ei arva,</i>
<i>et meile midagi meeldib,</i>

162
00:07:37,499 --> 00:07:39,001
<i>aga siis sa proovid seda,</i>

163
00:07:39,084 --> 00:07:41,711
<i>ja siis äkki sa mõistad,
et sul on lõbus.</i>

164
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
Mõtle oma batuudile.

165
00:07:43,005 --> 00:07:45,399
Ma mõtlen, sinu isa ja mina võitlesime
selle hankimise pärast aastaid.

166
00:07:45,423 --> 00:07:47,651
Ja siis, äkki, mis juhtus?
Järgmisena sa teadsid,

167
00:07:47,675 --> 00:07:49,570
me tegime seal koos sinuga
kukerpalle.

168
00:07:49,594 --> 00:07:52,073
Ema, ma ei taha tantsule minna
ja mul ei ole lõbus.

169
00:07:52,097 --> 00:07:54,242
Kuule, kui ta niisama seisab,
miks teda siis sundida minema?

170
00:07:54,266 --> 00:07:55,952
See on koolitants.
Kõik seisavad niisama.

171
00:07:55,976 --> 00:07:59,021
- Sa lihtsalt ei taha mind seal.
- Ma püüan sind aidata, jobu.

172
00:07:59,104 --> 00:08:00,147
- Hei.
- Sina oled jobu.

173
00:08:00,230 --> 00:08:02,625
- Hei. Lõpetage ära, mõlemad.
- Me ei kasuta seda sõna. Sa tead seda.

174
00:08:02,649 --> 00:08:03,834
Tead, võib-olla sa peaksid minema.

175
00:08:03,858 --> 00:08:06,129
Siis sa saad kanda oma <i>Minecraft</i>
T-särki ja võtta oda kaasa.

176
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
[poiss] Oh, kurat küll.

177
00:08:07,237 --> 00:08:09,382
- Lõpetage ära, mõlemad.
- [Marty] Pane see tagasi, palun.

178
00:08:09,406 --> 00:08:11,259
Sinu vend on nägus,
ükskõik mida ta kannab.

179
00:08:11,283 --> 00:08:13,636
- [Marty] Anna see mulle.
- [Wendy] Pead ennast näitama.

180
00:08:13,660 --> 00:08:15,388
Anna mulle klõpsaja, palun.
Ma vaatasin seda.

181
00:08:15,412 --> 00:08:16,746
- Ei, sa ei vaata.
- Jah, ma vaatasin.

182
00:08:16,829 --> 00:08:19,791
Anna see mulle ja söö oma õhtusöök
ning jäta oma vend rahule.

183
00:08:19,874 --> 00:08:22,395
Miks sa alati tema poolt oled?
Nagu sa talle midagi ütleksid.

184
00:08:22,419 --> 00:08:23,980
Ma ei ole tema poolt.
Sa norid tema kallal.

185
00:08:24,004 --> 00:08:25,338
Okei, okei. Lihtsalt lõpetage.

186
00:08:25,922 --> 00:08:28,841
- Kas me saame selle vestluse lähtestada?
- Jah, teeme seda.

187
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
Kuidas su päev läks?

188
00:08:37,059 --> 00:08:38,185
Kuidas sinu oma?

189
00:08:39,977 --> 00:08:41,104
Minu päev oli väga põnev.

190
00:08:41,188 --> 00:08:44,232
Ma käisin Costcos.
Ja siis ma läksin ja ostsin toidukaupu.

191
00:08:44,316 --> 00:08:47,402
Ja siis ma...
Ma viisin taaskasutatavad asjad ära.

192
00:08:47,485 --> 00:08:50,572
Ja siis ma viisin Joona hambaarsti juurde.
Ja siis...

193
00:08:50,655 --> 00:08:52,800
Ära viska seda ära.
Sinu isa võib seda hiljem tahta.

194
00:08:52,824 --> 00:08:54,052
- Sa tahad seda?
- Ei, aitäh. Ei.

195
00:08:54,076 --> 00:08:56,203
- Okei.
- [tüdruk] See on väga põnev.

196
00:08:56,286 --> 00:08:58,496
Kas sa ei ostnud toidukaupu
esmaspäeval?

197
00:08:58,580 --> 00:09:00,123
Mm-hm.

198
00:09:00,207 --> 00:09:02,959
[tüdruk] Mul on vaja kümme dollarit.
[Wendy] Mille jaoks?

199
00:09:03,043 --> 00:09:06,546
- Hannah Lawsoni jaoks on korjandus.
- Kas temaga on kõik korras?

200
00:09:06,629 --> 00:09:09,341
- [Wendy] Tal on psoriaas.
- Oh. Jeesus Kristus.

201
00:09:10,675 --> 00:09:13,678
See on haigus, isa. Nagu vähk, okei?

202
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
Ei. Kas on?

203
00:09:15,972 --> 00:09:17,182
See on sügelev nahk, kallis.

204
00:09:17,265 --> 00:09:18,391
Sellele ei ole ravi.

205
00:09:18,475 --> 00:09:20,227
Õige, hoiame oma raha kokku.

206
00:09:20,310 --> 00:09:23,771
Ma mõtlen, kui nad on lähedal ravile
ketendava naha jaoks

207
00:09:23,855 --> 00:09:26,292
ja sinu panus paneb kokku
dermatoloogide eliitmeeskonna

208
00:09:26,316 --> 00:09:27,900
üle noatera, siis ma panustan.

209
00:09:27,984 --> 00:09:30,024
Aga seni tahaksin säästa
oma kümme dollarit. Okei?

210
00:09:30,070 --> 00:09:33,573
Ma ei nimeta sind selleks,
aga miks sa käitud nii jõhkralt?

211
00:09:33,656 --> 00:09:35,200
Ma mõtlen, see on ainult 10 dollarit.

212
00:09:35,283 --> 00:09:36,761
Ühel päeval sa töötad elatise nimel

213
00:09:36,785 --> 00:09:38,846
ja sulle ei meeldi inimesed,
kes panevad käed su taskutesse.

214
00:09:38,870 --> 00:09:40,997
Charlotte, võta
kümme dollarit mu rahakotist.

215
00:09:41,081 --> 00:09:42,933
- Ei, kõik on korras. Las ta nägu kukub.
- See on...

216
00:09:42,957 --> 00:09:44,709
- See on kümme dollarit. Jumala pärast.
- Mis?

217
00:09:44,792 --> 00:09:48,255
Ta küsis minult eelmisel nädalal 20
dollarit ja üleeelmisel nädalavahetusel 50.

218
00:09:48,338 --> 00:09:50,798
Ta on 15-aastane.
Ta peab teadma raha väärtust.

219
00:09:52,384 --> 00:09:54,219
- Kas sa ei nõustu?
- Ma nõustun.

220
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
Teie <i>Tarbijate Raportid</i> saabusid täna.

221
00:09:59,349 --> 00:10:00,600
See on irooniline.

222
00:10:06,314 --> 00:10:09,984
- Aitäh õhtusöögi eest.
- Ma nägin sellega palju vaeva. [naer]

223
00:10:35,302 --> 00:10:37,762
<i>mõned ohud,
ja me tahtsime edasi uurida.</i>

224
00:10:37,845 --> 00:10:40,406
<i>Ja kuigi uuringud on näidanud,
et potentsiaalselt surmavad kõrvaltoimed</i>

225
00:10:40,431 --> 00:10:41,975
<i>on äärmiselt haruldased,</i>

226
00:10:42,058 --> 00:10:45,937
<i>vähem kui 11 juhtumit</i><i>10 000 naise
kohta,</i><i>kes kasutavad seda aasta jooksul,</i>

227
00:10:46,020 --> 00:10:47,397
<i>mõjutatud pered juhivad tähelepanu</i>

228
00:10:47,480 --> 00:10:50,692
<i>sellele, et eluohtlike</i><i>verehüüvete
esinemissagedus</i><i>on ikka veel kaks korda...</i>

229
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
[saade jätkub ebaselgelt]

230
00:11:06,082 --> 00:11:07,124
[Marty ohkab]

231
00:11:07,209 --> 00:11:08,436
Kas sa tahad Ajaloo Kanalit?

232
00:11:08,460 --> 00:11:12,004
Mm-mm. Aitäh.
Ma vaatan midagi muud.

233
00:11:17,093 --> 00:11:18,177
[Wendy] Ma olen väsinud.

234
00:11:25,435 --> 00:11:26,894
Sa oled hirmus vaikne.

235
00:11:30,523 --> 00:11:32,234
Mul on lihtsalt midagi meeles.

236
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
- Kas sa pahandad, kui ma magama lähen?
- Mm-mm.

237
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
[Wendy ohkab]

238
00:11:41,618 --> 00:11:43,286
- Head ööd.
- Head ööd.

239
00:11:48,666 --> 00:11:50,460
[ritsikate sirin]

240
00:11:52,212 --> 00:11:53,671
[uks kriuksub pehmelt]

241
00:12:24,160 --> 00:12:27,163
- [pehmelt] Kes armastab oma väikest tüdrukut?
- Sina, issi.

242
00:12:29,666 --> 00:12:30,667
Head ööd.

243
00:12:47,517 --> 00:12:49,268
[ebaselge jutt]

244
00:12:52,522 --> 00:12:53,690
[naine] Jah, ma sain selle.

245
00:12:56,818 --> 00:12:59,070
[ebaselge jutt jätkub]

246
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
Sa ei ole seda varem teinud, eks?

247
00:13:28,766 --> 00:13:29,767
Miks?

248
00:13:31,353 --> 00:13:32,437
Ilus.

249
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
Puhas.

250
00:13:35,773 --> 00:13:36,774
Sobiv.

251
00:13:37,442 --> 00:13:40,820
Las ma arvan. Su naine ei tee,
mida sa tahad, et ta teeks.

252
00:13:48,285 --> 00:13:53,708
Kui sa oleksid minu mees, töötaksid
terve päeva, et ma saaksin kodus olla...

253
00:13:56,794 --> 00:13:58,087
mis, ee... [naerab kergelt]

254
00:13:58,171 --> 00:13:59,422
olgem ausad...

255
00:14:00,382 --> 00:14:02,341
see oli õudne,
kui nad olid väikesed, aga...

256
00:14:03,050 --> 00:14:07,472
aga nüüd on nad mõlemad teismelised
ja terve päeva koolis.

257
00:14:09,849 --> 00:14:11,434
Erakool ka veel.

258
00:14:11,517 --> 00:14:16,230
Isegi kui sa maksad
roppkalli riigimaksu

259
00:14:16,313 --> 00:14:18,858
ja elad kõrge reitinguga
riikliku koolipiirkonna...

260
00:14:20,067 --> 00:14:23,154
kes pole kunagi jätnud
hüppemakset vahele?

261
00:14:24,113 --> 00:14:25,573
Marty Byrde.

262
00:14:26,449 --> 00:14:31,913
Ilus kodu veerandakrisel
neljakandilisel krundil äärelinnas?

263
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Marty kuradi Byrde.

264
00:14:37,419 --> 00:14:41,213
On toonud kinke kuuse alla
alates 2002. aastast.

265
00:14:47,011 --> 00:14:50,640
Ma mitte ainult ei petaks sind...

266
00:14:50,723 --> 00:14:52,433
[vööpandla helin]

267
00:14:53,601 --> 00:14:56,854
- vaid ma... ma laseksin sul teha...
- [luku avamine]

268
00:14:58,690 --> 00:15:03,360
ükskõik mida... sa... tahad.

269
00:15:07,198 --> 00:15:08,658
Tee mulle teene.

270
00:15:10,535 --> 00:15:11,994
Ära tule liiga kiiresti.

271
00:15:15,790 --> 00:15:17,041
[oigab vaikselt]

272
00:15:31,597 --> 00:15:32,597
Kuule.

273
00:15:32,849 --> 00:15:35,309
Sa ei saa oma autos
käega tegutseda, kallis. See on töökoht.

274
00:15:35,392 --> 00:15:36,853
Jah. Aitäh.

275
00:15:47,905 --> 00:15:49,115
[ohkab]

276
00:15:51,075 --> 00:15:52,869
[krõbinad helin]

277
00:15:58,541 --> 00:16:00,502
- Tere.
- <i>Marty, siin Bruce.</i>

278
00:16:00,585 --> 00:16:01,794
<i>Ma olen Hansoni juures.</i>

279
00:16:03,505 --> 00:16:04,714
Veondus? Miks?

280
00:16:04,797 --> 00:16:08,259
<i>Ma olen Seeniori ja Junioriga.
Ma vajan sind siia, Marty. Nüüd.</i>

281
00:16:08,342 --> 00:16:11,596
[kogeleb] Nüüd? Ei, Bruce.
On keset ööd.

282
00:16:11,679 --> 00:16:13,323
Ütle mulle, mis probleem on,
ja ma võin proovida...

283
00:16:13,347 --> 00:16:15,975
<i>Del. Del on siin.</i>

284
00:16:18,227 --> 00:16:19,395
Olgu.

285
00:16:39,916 --> 00:16:42,001
[mehed räägivad arusaamatult]

286
00:17:03,981 --> 00:17:05,733
[Marty] Tere, hr. Hanson. Tere, Bruce.

287
00:17:05,817 --> 00:17:07,738
Tere, Marty.
Delil on vaid mõned küsimused. Ta on...

288
00:17:07,819 --> 00:17:09,445
- Jah? Mis toimub?
- [uks avaneb]

289
00:17:10,196 --> 00:17:12,865
Tere, Del.
Ei teadnud, et sa linna tuled.

290
00:17:16,077 --> 00:17:18,245
- Sa näed hea välja, Marty.
- Jah, tänan.

291
00:17:19,205 --> 00:17:20,832
Kus on minu 5 miljonit dollarit?

292
00:17:22,291 --> 00:17:23,543
Sinu mis?

293
00:17:24,669 --> 00:17:26,045
Sinu 5 miljonit dollarit?

294
00:17:26,629 --> 00:17:28,229
- Millest ta räägib?
- Võta istet.

295
00:17:28,798 --> 00:17:31,694
Mis iganes teie vahel on, on teie asi.
Sel pole midagi pistmist minu ja mu isaga.

296
00:17:31,718 --> 00:17:33,510
[Hanson Sr.] Vait, poeg.

297
00:17:33,595 --> 00:17:35,972
- [Hanson Jr.] Meil on puhas pood.
- Puhas?

298
00:17:37,932 --> 00:17:43,229
Peale selle 100 miljoni dollari väärtuses
narkorahaga, mida sina ja su isa kogute

299
00:17:43,312 --> 00:17:45,481
ja transpordite nendele kahele härrale
rahapesuks?

300
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
[naerab kergelt] Teie jaoks puhas.

301
00:17:48,400 --> 00:17:50,653
Kuula, Del. Mis...
Ükskõik, mis raha sul puudu on,

302
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
ma olen kindel, et sellele on
täiesti hea seletus.

303
00:17:52,655 --> 00:17:55,491
Ei. "Varastatud." See on minu sõna.

304
00:17:56,993 --> 00:17:58,244
- Istu maha.
- [Hanson Sr. ohkab]

305
00:17:58,327 --> 00:17:59,327
Jah.

306
00:18:00,622 --> 00:18:05,710
Härra Del Rio...
Ma vannun, me ei varasta sinult.

307
00:18:05,793 --> 00:18:08,504
Me logime kõik oma kaalud.

308
00:18:08,588 --> 00:18:11,423
Kontrolli neid. Numbrid ei valeta.

309
00:18:11,507 --> 00:18:12,967
Peaks seda talle ütlema.

310
00:18:13,593 --> 00:18:16,638
Chicagost Panamasse,
Moskvast Tel Avivi,

311
00:18:16,721 --> 00:18:19,891
Marty Byrde suudab teha
100 miljonit dollarit musta raha

312
00:18:19,974 --> 00:18:22,518
haihtuma nagu sülge kuumal pannil.

313
00:18:22,602 --> 00:18:24,895
Härra Rio? Ma pean pissile.

314
00:18:25,730 --> 00:18:27,148
Muidugi.

315
00:18:29,191 --> 00:18:30,192
[nuuskab]

316
00:18:37,283 --> 00:18:38,367
[uks sulgub]

317
00:18:38,450 --> 00:18:39,744
Kui ma olin üheksa-aastane,

318
00:18:39,827 --> 00:18:43,247
hakkasin ma tööle
oma vanemate toidupoes.

319
00:18:43,831 --> 00:18:46,834
See polnud suur pood, aga see toitis
kuus last.

320
00:18:47,418 --> 00:18:49,003
Meil oli neli kassiiri.

321
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
Carlotta, meie parim...

322
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
võib-olla 30...

323
00:18:54,216 --> 00:18:56,343
alustas seal, kui ta oli 15.

324
00:18:56,427 --> 00:18:57,637
Ta oli lojaalne.

325
00:18:57,720 --> 00:18:59,948
Selline inimene, keda sa kutsud
"Tädiks", kui sa oled üheksa-aastane,

326
00:18:59,972 --> 00:19:02,391
sest ta oli alati olemas.

327
00:19:02,474 --> 00:19:04,351
Alati naeratusega.

328
00:19:05,102 --> 00:19:09,148
Ja siis ühel päeval,
minu isa sulgeb...

329
00:19:10,482 --> 00:19:15,487
ja ta näeb, kuidas tädi Carlotta
libistab viis dollarit pesot...

330
00:19:16,739 --> 00:19:19,909
kassast taskusse.

331
00:19:19,992 --> 00:19:22,078
Ta ei suutnud seda uskuda.

332
00:19:22,161 --> 00:19:24,621
"Miks? Miks, Carlotta?

333
00:19:26,582 --> 00:19:29,251
Kui sa vajasid raha,
miks sa lihtsalt minu juurde ei tulnud?"

334
00:19:33,715 --> 00:19:35,382
Carlotta oli uhke naine.

335
00:19:36,884 --> 00:19:39,721
Mitte liiga uhke, et varastada, aga...
uhke.

336
00:19:41,973 --> 00:19:44,684
Tal oli neli last, ei ühtegi meest.

337
00:19:45,685 --> 00:19:47,353
Tema noorimal lapsel oli astma.

338
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
Ütles, et vajas raha, et osta rohtu.

339
00:19:51,816 --> 00:19:53,442
Et tema poiss saaks hingata.

340
00:19:55,820 --> 00:19:57,279
Nuttis nagu beebi.

341
00:19:58,698 --> 00:20:00,700
Vannutas, et ta ei tee seda enam kunagi.

342
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
Anus minu isa, et ta teda lahti ei
laseks.

343
00:20:05,830 --> 00:20:06,831
Anus.

344
00:20:09,709 --> 00:20:11,043
Härra Hanson...

345
00:20:12,003 --> 00:20:15,464
mida peaks minu isa tädi
Carlottaga tegema?

346
00:20:18,175 --> 00:20:19,385
Viis dollarit?

347
00:20:21,470 --> 00:20:25,808
Sa ütled talle, et kui see juhtub
uuesti, on ta läinud.

348
00:20:27,351 --> 00:20:29,603
Sa paned ta katseajale.

349
00:20:31,814 --> 00:20:33,149
Katseaeg. [naerab]

350
00:20:35,484 --> 00:20:37,779
Ma armastan Ameerikat. [ohkab]

351
00:20:37,862 --> 00:20:39,030
Bruce?
Bruce?

352
00:20:39,613 --> 00:20:40,656
[ohkab]
[ohkab]

353
00:20:41,323 --> 00:20:43,284
Üks viga 15 aasta vastu.
Üks viga 15 aasta vastu.

354
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Kassiiride koolitamine on jube.
Kassiiride koolitamine on jube.
Ma annaks talle teise võimaluse, Del.
Ma annaks talle teise võimaluse, Del.

355
00:20:49,665 --> 00:20:50,916
[ohkab]
[ohkab]

356
00:20:51,542 --> 00:20:53,252
Marty, mida mu isa peaks tegema?
Marty, mida mu isa peaks tegema?

357
00:20:56,588 --> 00:20:58,389
Ma tean, mis see on.
Ma tean, mis see on.
Ma tean, mida sa teed.
Ma tean, mida sa teed.

358
00:20:58,424 --> 00:21:00,176
See on hirmutamise audit.
See on hirmutamise audit.

359
00:21:01,135 --> 00:21:03,763
Jah? Ma mõtlen, sa arvad, et sa saad
Jah? Ma mõtlen, sa arvad, et sa saad
 lihtsalt siia teatamata tulla

360
00:21:03,846 --> 00:21:06,723
ja puure raputada,
ja puure raputada,
ja keegi tunnistab koorimist?
ja keegi tunnistab koorimist?

361
00:21:08,267 --> 00:21:10,602
Ma mõtlen, sa kalastad.
Ma mõtlen, sa kalastad.

362
00:21:11,187 --> 00:21:13,647
Ja ma mõtlen, et inimesed varastavad.
Ja ma mõtlen, et inimesed varastavad.
 Ma saan sellest aru.
 Ma saan sellest aru.

363
00:21:13,730 --> 00:21:15,524
Aga sul on allavoolu
Aga sul on allavoolu
levitamisahel

364
00:21:15,607 --> 00:21:17,443
mida juhivad metamfetamiinipead ja
mida juhivad metamfetamiinipead ja
narkodiilerid.
narkodiilerid.

365
00:21:17,526 --> 00:21:20,172
Sealt sa leiadki
Sealt sa leiadki
oma tädi Carlottasid. Neid pole siin.
oma tädi Carlottasid. Neid pole siin.

366
00:21:20,196 --> 00:21:22,531
Me oleme pesnud raha
Me oleme pesnud raha
hr. Navarrole kümme aastat?
hr. Navarrole kümme aastat?

367
00:21:22,615 --> 00:21:23,741
See on õige.
See on õige.

368
00:21:23,825 --> 00:21:27,453
Ainus, mida sa siin teinud oled, on
Ainus, mida sa siin teinud oled, on
 sa oled tsiviilisiku kaasanud.
 sa oled tsiviilisiku kaasanud.
 Olgu?
 Olgu?

369
00:21:29,580 --> 00:21:33,083
Ja, tead, ausalt öeldes, see, ee...
Ja, tead, ausalt öeldes, see, ee...

370
00:21:33,709 --> 00:21:35,961
Dale Carnegie-Pablo Escobari kavalus?
Dale Carnegie-Pablo Escobari kavalus?

371
00:21:36,045 --> 00:21:37,546
Ma arvan, et see on sinu jaoks allpool.
Ma arvan, et see on sinu jaoks allpool.

372
00:21:38,464 --> 00:21:39,841
- Tule nüüd, Del.
- Tule nüüd, Del.
- Kavalus?
- Kavalus?

373
00:21:39,924 --> 00:21:42,051
- [Marty] Kavalus.
- [Marty] Kavalus.
- See on hea sõna.
- See on hea sõna.

374
00:21:43,135 --> 00:21:44,428
- Muchachos!
- Muchachos!
- [kuke püstol]
- [kuke püstol]

375
00:21:45,847 --> 00:21:46,973
[mehed rabelevad]
[mehed rabelevad]

376
00:21:47,056 --> 00:21:49,266
- Mis kuradi asi?
- Mis kuradi asi?
- Pane see maha!
- Pane see maha!

377
00:21:49,350 --> 00:21:51,768
- Jeesus Kristus!
- Jeesus Kristus!
- Vau! Rahune maha, Del!
- Vau! Rahune maha, Del!

378
00:21:51,853 --> 00:21:53,496
- [Bruce] Mis kuradi asi?
- [Bruce] Mis kuradi asi?
- [Hanson Jr.] Sitt!
- [Hanson Jr.] Sitt!

379
00:21:53,520 --> 00:21:55,397
- [Bruce] Liz!
- [Bruce] Liz!
- [Lizi oigamine]
- [Lizi oigamine]

380
00:21:56,565 --> 00:21:57,649
[keha mütsatab]
[keha mütsatab]

381
00:21:57,733 --> 00:22:00,170
- Vaata, mu isal polnud sellega midagi
- Vaata, mu isal polnud sellega midagi
 pistmist.
 pistmist.
- [Bruce] Jumal, Marty!
- [Bruce] Jumal, Marty!

382
00:22:00,194 --> 00:22:02,154
- See oli Bruce'i idee.
- See oli Bruce'i idee.
- Kuule, pane kinni...
- Kuule, pane kinni...

383
00:22:02,238 --> 00:22:03,280
Pane oma suu kinni!
Pane oma suu kinni!

384
00:22:03,364 --> 00:22:06,117
Ta tuli minu juurde. See oli Bruce.
Ta tuli minu juurde. See oli Bruce.
[kokutab] See oli Bruce.
[kokutab] See oli Bruce.

385
00:22:06,200 --> 00:22:07,635
- See oli tema idee.
- See oli tema idee.
- [Bruce] Kuule! Pane...
- [Bruce] Kuule! Pane...

386
00:22:07,659 --> 00:22:11,122
Del! Mida sa teinud oled,
Del! Mida sa teinud oled,
Del? Kurat, mida sa teinud oled?
Del? Kurat, mida sa teinud oled?

387
00:22:11,205 --> 00:22:13,958
- [hääled, helid hajuvad]
- [hääled, helid hajuvad]
- [veoki tagurpidi piiksumine]
- [veoki tagurpidi piiksumine]

388
00:22:18,087 --> 00:22:20,797
[hääl kaugel, kajab]
[hääl kaugel, kajab]
Palun, kuula. Kuula mind.
Palun, kuula. Kuula mind.

389
00:22:20,881 --> 00:22:24,510
- Sa ei taha seda teha. Ütle mulle...
- Sa ei taha seda teha. Ütle mulle...
- [veoki piiksumine valjult]
- [veoki piiksumine valjult]

390
00:22:24,593 --> 00:22:26,220
[Hanson Sr.] Kurat!
[Hanson Sr.] Kurat!

391
00:22:26,303 --> 00:22:30,057
Ta... ta tegi kohutava vea.
Ta... ta tegi kohutava vea.
Me töötame tasuta!
Me töötame tasuta!

392
00:22:30,141 --> 00:22:33,144
[Hanson Jr.] Palun, palun,
[Hanson Jr.] Palun, palun,
mu isal polnud sellega midagi pistmist.
mu isal polnud sellega midagi pistmist.

393
00:22:33,227 --> 00:22:35,521
[Del] Tead, mis mulle Chicagos meeldib?
[Del] Tead, mis mulle Chicagos meeldib?

394
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
Kõik mehhiklased.
Kõik mehhiklased.

395
00:22:37,648 --> 00:22:40,776
Kultuur, toit, keel.
Kultuur, toit, keel.

396
00:22:41,360 --> 00:22:43,821
Naised. Ma tunnen end koduselt.
Naised. Ma tunnen end koduselt.

397
00:22:43,905 --> 00:22:46,073
Tead, mis mulle Chicagos ei meeldi?
Tead, mis mulle Chicagos ei meeldi?

398
00:22:46,740 --> 00:22:48,367
Kõik kuradi mehhiklased.
Kõik kuradi mehhiklased.

399
00:22:49,285 --> 00:22:50,953
Võiks sama hästi panna üles sildi, mis
Võiks sama hästi panna üles sildi, mis
 ütleb:

400
00:22:51,037 --> 00:22:54,790
"Tere tulemast Chicagosse, USA
"Tere tulemast Chicagosse, USA
narko keskusse."
narko keskusse."

401
00:22:54,873 --> 00:23:00,129
FinCEN, DEA, ATF, FBI...

402
00:23:01,130 --> 00:23:03,340
kõik tiirlevad nagu raisakotkad.

403
00:23:04,758 --> 00:23:06,969
Ja kust kogu draama tuleb?

404
00:23:08,179 --> 00:23:09,180
Hmm?

405
00:23:10,597 --> 00:23:12,934
Neli kleepuvate näppudega valget meest.

406
00:23:13,017 --> 00:23:15,811
- [laeb püstoli]
- Del, ta on mu poeg.

407
00:23:15,894 --> 00:23:18,522
[kokutab] Palun.
Ta tegi kohutava vea.

408
00:23:18,605 --> 00:23:19,815
Ma saan selle korda teha.

409
00:23:19,898 --> 00:23:22,335
Ma vannun Jumala nimel, ma saan
selle korda teha. Ma... ma saan selle korda.

410
00:23:22,359 --> 00:23:24,946
Isa ei tohiks nägema
oma lapse surma.

411
00:23:25,029 --> 00:23:26,238
[hingeldab]

412
00:23:28,574 --> 00:23:29,908
- Isa!
- [Bruce] Ei!

413
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Kuidas sa seda tegid, Bruce?

414
00:23:55,767 --> 00:23:56,768
Kuule.

415
00:23:58,645 --> 00:24:00,856
Hansoni mehed võtsid vastu
rahakoorma

416
00:24:00,940 --> 00:24:04,318
koos igasuguse seadusliku lastiga.
Konditsioneerid.

417
00:24:04,401 --> 00:24:07,529
Lahutage raha kaal
veokite kaalust...

418
00:24:08,197 --> 00:24:09,573
Me manipuleerisime gaasinäidikuid.

419
00:24:09,656 --> 00:24:12,118
Need näitasid täispaaki,
kui sees oli viis gallonit vähem.

420
00:24:14,661 --> 00:24:16,288
Kui palju, Bruce?

421
00:24:17,081 --> 00:24:19,166
[ohkab]

422
00:24:19,250 --> 00:24:21,168
Kaheksa miljonit üle kolme aasta.

423
00:24:28,509 --> 00:24:29,510
Olgu.

424
00:24:31,345 --> 00:24:32,346
Valmis?

425
00:24:34,348 --> 00:24:36,183
Martyl polnud sellega midagi pistmist.

426
00:24:39,061 --> 00:24:40,479
See on kõik minu süü.

427
00:24:44,066 --> 00:24:45,776
Ma pean, et sa mõistaksid...

428
00:24:46,693 --> 00:24:49,696
Ma... ma poleks kunagi midagi
sellist teinud, kui ma oleksin arvanud,

429
00:24:50,656 --> 00:24:53,909
et see sulle haiget teeb.
- Ja ma olen...
- [hingeldab ja vingub]

430
00:24:55,119 --> 00:24:57,371
[Marty]
Laske mul oma lastega hüvasti jätta.

431
00:24:57,454 --> 00:24:59,706
Nad magavad. Ja ma lihtsalt...

432
00:24:59,790 --> 00:25:02,168
Ma lihtsalt jätan neile sõnumi, tead.

433
00:25:02,251 --> 00:25:04,253
[hingeldab, ohkab]

434
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
Ja nad on segaduses... [nuuskab]

435
00:25:06,422 --> 00:25:07,840
ja muretsevad minu pärast.

436
00:25:07,923 --> 00:25:09,800
Oodake üks sekund.
Ma jätan lihtsalt sõnumi.

437
00:25:09,883 --> 00:25:12,803
Ütle neile, et ma lähen kuhugi
ära ja et ma hakkan neid igatsema.

438
00:25:16,140 --> 00:25:18,642
- [ohkab raskelt]
- Nad teavad.

439
00:25:19,518 --> 00:25:20,519
[telefon koliseb]

440
00:25:21,812 --> 00:25:22,896
[Marty ohkab]

441
00:25:22,979 --> 00:25:24,565
- Kus nad on?
- Mis?

442
00:25:24,648 --> 00:25:27,276
Kas su lapsed on koolis? Suvevaheaeg?

443
00:25:28,277 --> 00:25:29,403
Mis?

444
00:25:29,486 --> 00:25:30,862
Su lapsed, suvevaheaeg?

445
00:25:30,946 --> 00:25:33,574
Ma ei taha Wendyga midagi
laste ees teha.

446
00:25:34,950 --> 00:25:37,244
Wendy ei tea midagi
selle kohta, mida ma teen.

447
00:25:37,327 --> 00:25:40,456
Ma ei ole talle kunagi rääkinud
millestki, mida ma teen. Mitte kordagi.

448
00:25:41,331 --> 00:25:44,001
Mitte kordagi.
Sa ei pea Wendyga midagi tegema.

449
00:25:44,960 --> 00:25:47,439
- Kas oleme valmis? [hingab raskelt]
- Ei, ei, ei. Ei, oota. Oota.

450
00:25:47,463 --> 00:25:49,506
Oota, oota, oota, oota. Üks sekund.

451
00:25:50,091 --> 00:25:53,510
Räägi minuga kasvõi üks sekund.
Oota vaid üks sekund.

452
00:25:54,178 --> 00:25:55,262
Um...

453
00:25:55,346 --> 00:25:57,348
[raske hingamine]

454
00:25:59,808 --> 00:26:01,352
Rohkem rannajoont...

455
00:26:01,435 --> 00:26:04,355
Rohkem rannajoont kui kogu
California rannikul.

456
00:26:04,438 --> 00:26:05,522
Vabandust?

457
00:26:05,606 --> 00:26:08,234
Selles kohas siin on rohkem
rannajoont...

458
00:26:09,318 --> 00:26:11,778
kui kogu California rannikul.

459
00:26:13,280 --> 00:26:15,407
Ja nähtavasti igal suvel...

460
00:26:16,200 --> 00:26:18,577
Oota, kuula mind.

461
00:26:18,660 --> 00:26:23,749
Igal suvel plahvatab selle
koha rahvaarv.

462
00:26:24,541 --> 00:26:27,753
Tonne turiste. Kesk-lääne inimesi
kõikjalt.

463
00:26:27,836 --> 00:26:30,506
Sinikraed, valgekraed, raha täis
laaditud.

464
00:26:30,589 --> 00:26:32,048
[nuuskab] Okei?

465
00:26:32,800 --> 00:26:34,676
[ohkab] Sellepärast ma selle brošüüri
võtsingi.

466
00:26:34,760 --> 00:26:36,803
- Ma pean minema.
- Oota, üks sekund. [nuuskab]

467
00:26:36,887 --> 00:26:40,807
Ma sain selle brošüüri eelmisel
nädalal, äritegevust uurides,

468
00:26:40,891 --> 00:26:42,494
ja ma tõin selle tagasi, et
Bruce'iga sellest rääkida.

469
00:26:42,518 --> 00:26:43,644
Ja ma tahtsin sinuga rääkida,

470
00:26:43,727 --> 00:26:45,604
sest ma tahan maja müüki
panna,

471
00:26:45,687 --> 00:26:47,207
ja ma tahan sinna koos
perega kolida,

472
00:26:47,231 --> 00:26:49,650
ja ma tahan seal teha seda, mida
me teeme.

473
00:26:49,733 --> 00:26:51,110
Sul on Chicagoga õigus.

474
00:26:51,818 --> 00:26:54,155
Sa saad FBI ja ATF ja CIA.

475
00:26:54,238 --> 00:26:56,573
Ja nad kõik... Nad tiirlevad
Chicagost ümber.

476
00:26:56,657 --> 00:26:59,910
Ja nad kuulavad telefone pealt,
ja nad jälgivad pangakontosid,

477
00:26:59,993 --> 00:27:01,703
ja ma lihtsalt...

478
00:27:01,787 --> 00:27:04,122
Me vajame uut keskust. Ma vajan
uut keskust.

479
00:27:04,206 --> 00:27:05,749
Okei? See koht...

480
00:27:06,667 --> 00:27:11,172
See on eemal igast USA
korrakaitseorganist

481
00:27:11,255 --> 00:27:13,757
ja see on raharikas. Okei?

482
00:27:15,008 --> 00:27:17,052
Mõtle sellele. Ma mõtlen, mida
ma teen?

483
00:27:17,135 --> 00:27:20,597
Ma pesen kümme protsenti sellest,
mida kartell USAs teeb? Eks?

484
00:27:20,681 --> 00:27:22,951
Ja isegi kui sa viis protsenti
mõnele teisele tüübile annad,

485
00:27:22,975 --> 00:27:25,102
tead, milles ma kahtlen, aga
isegi kui sa teed,

486
00:27:25,185 --> 00:27:27,706
siis 85% saadetakse üle
piiri Mehhikosse.

487
00:27:27,771 --> 00:27:30,524
Selge? Ja kui palju sellest
konfiskeeritakse?

488
00:27:31,107 --> 00:27:32,276
Palju. See on raiskamine.

489
00:27:32,359 --> 00:27:36,154
Kui palju sellest kulub sellele,
et sa, tead, piirivalvureid altkäemaksu

490
00:27:36,238 --> 00:27:37,656
ja-ja politseinikke,

491
00:27:37,739 --> 00:27:40,033
ja poliitikuid ja kohtunikke ja
kõike seda?

492
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
See kõik läheb aknast välja.
Anna see mulle.

493
00:27:42,203 --> 00:27:44,746
Ma tahan rohkem kui ainult kümme
protsenti. Ma tahan seda kõike.

494
00:27:44,830 --> 00:27:46,307
Ja ma tahan selle sinna viia.
Okei?

495
00:27:46,331 --> 00:27:49,793
Mida need tüübid sinult võtsid?
Kas see oli kaheksa? Kas seda nad ütlesid?

496
00:27:49,876 --> 00:27:52,104
Ma saan sulle selle. Ma panen
selle kokku. Ma teen sind terveks.

497
00:27:52,128 --> 00:27:54,798
Sa nimetad seda tõsiseks rahaks,
okei? Ma annan selle sulle...

498
00:27:55,507 --> 00:27:58,719
aga siis ma võtan mina ja mu
pere ja me lähme Ozarksi,

499
00:27:58,802 --> 00:28:00,136
nii nagu ma plaanisin.

500
00:28:00,929 --> 00:28:04,099
Ja ma lihtsalt hakkan raha
pesema. Tonni sellest.

501
00:28:04,182 --> 00:28:07,478
Mitte midagi peale pestud raha.
See on kõik, mis loeb.

502
00:28:07,561 --> 00:28:09,855
Tule juba. Tule juba.

503
00:28:10,981 --> 00:28:13,108
[ohkab] Viis aastat,

504
00:28:13,191 --> 00:28:16,403
kolm aastat ja ma pesen kaks korda
rohkem, kui me praegu teeme.

505
00:28:16,487 --> 00:28:17,696
Viis aastat...

506
00:28:18,989 --> 00:28:21,658
500 miljonit dollarit. Ma suudan seda.

507
00:28:21,742 --> 00:28:23,034
Sellel on rohkem... rohkem rannajoont

508
00:28:23,118 --> 00:28:25,559
- kui kogu California rannikul.
- Sa ütlesid seda juba.

509
00:28:29,124 --> 00:28:31,335
- Siin me läheme.
- [ohkab] Tule juba.

510
00:28:33,211 --> 00:28:34,338
- [kukub püstolit]
- [hingab välja]

511
00:28:34,421 --> 00:28:35,421
[püssilask]

512
00:29:08,455 --> 00:29:11,292
[Del kajab] 500 miljonit viie aastaga?

513
00:29:11,375 --> 00:29:13,710
- [tavaline] Hei.
- [hingeldab]

514
00:29:14,461 --> 00:29:15,629
[hingab välja]

515
00:29:18,131 --> 00:29:20,008
500 miljonit viie aastaga?

516
00:29:22,428 --> 00:29:24,680
Jah. Pole kahtlust. [nuuskab]

517
00:29:25,931 --> 00:29:29,142
Teil on 48 tundi, et mulle mu raha
kätte saada.

518
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
- Olgu.
- Sularaha.

519
00:29:32,854 --> 00:29:36,358
Mitte mingeid finantsinstrumente,
mitte ülekandeid, mitte kassatšekke.

520
00:29:36,442 --> 00:29:39,903
- Sularaha. Kõik.
- Sularaha. Ma saan aru.

521
00:29:40,487 --> 00:29:41,905
Pärast seda, kui ma olen oma raha
kätte saanud...

522
00:29:42,614 --> 00:29:47,369
teil on veel 48...
et olla teel nende Ozarksi poole.

523
00:29:49,455 --> 00:29:52,123
Ma tahan, et sa oleksid valmis
poe sisse seadma nädala jooksul.

524
00:29:52,207 --> 00:29:53,417
Jah.

525
00:29:53,500 --> 00:29:56,545
Ja, Marty...
kui ma su majast mööda sõidan...

526
00:29:57,463 --> 00:29:59,840
parem olgu su murul silt "Müüa".

527
00:30:02,759 --> 00:30:03,969
[räägib hispaania keelt]

528
00:30:04,553 --> 00:30:05,679
[mees inglise keeles] Tule juba.

529
00:30:06,888 --> 00:30:10,475
- [madal jutt hispaania keeles]
- [veoautode uste paugutamine]

530
00:30:11,852 --> 00:30:13,645
[veoauto mootor käivitub]

531
00:30:29,244 --> 00:30:31,413
[kombinatsioonlukk keerleb]

532
00:30:32,748 --> 00:30:34,583
[Wendy] Ei. Siin ei ole valikut.

533
00:30:34,666 --> 00:30:36,585
Marty, lõpeta.
Me peame politseisse helistama.

534
00:30:36,668 --> 00:30:38,504
Ma tahan, et sa selle unustaksid,
olgu? Ma...

535
00:30:38,587 --> 00:30:40,506
Või sa tahad seda lihtsalt läbi
mängida?

536
00:30:40,589 --> 00:30:42,841
Olgu, ma olen Detektiiv Kes Iganes
kurat,

537
00:30:42,924 --> 00:30:44,801
ja sa oled teise suurima narkokartelli
parima rahapesija naine

538
00:30:44,885 --> 00:30:48,054
Mehhikos. Alusta.

539
00:30:49,515 --> 00:30:52,017
Ma mõtlen, tule nüüd. Politsei tähendab
vanglaaega,

540
00:30:52,100 --> 00:30:54,978
või tunnistajakaitseprogrammi, parimal
juhul, kui me isegi nii kaugele jõuame.

541
00:30:55,061 --> 00:30:58,064
Kui me nii kaugele jõuame...
Lapsed ja mina oleme ohus?

542
00:30:58,148 --> 00:31:00,316
Noh... [kokutab]
Mida sa tahad kuulda?

543
00:31:00,400 --> 00:31:03,028
Sa tead,
inimesed, kes sõidavad veoautodega,

544
00:31:03,111 --> 00:31:05,392
mis on täis sularaha ja kaaluvad seda
kaaludel, sest seda on liiga palju, et

545
00:31:05,447 --> 00:31:07,467
lugeda, neil ei ole just eetikakoodeksit,
mida nad järgivad.

546
00:31:07,491 --> 00:31:08,784
Me ei lähe politseisse.

547
00:31:10,076 --> 00:31:12,078
- Saada Liz politseisse.
- Ei.

548
00:31:12,162 --> 00:31:13,997
Ei, Bruce ei tulnud koju. Ta on kadunud.

549
00:31:14,080 --> 00:31:16,017
- Nad saavad teada, et ta on surnud...
- Liz on surnud, Wendy.

550
00:31:16,041 --> 00:31:18,794
Ta lahustub tünnis, mis on selle
kõrval, kuhu nad Bruce'i toppisid.

551
00:31:20,086 --> 00:31:22,548
Nüüd ma teen nii. Järgmise kahe päeva
jooksul...

552
00:31:23,882 --> 00:31:26,885
Ma proovin kokku saada 8 miljonit dollarit,
et tagasi maksta, mis Bruce varastas.

553
00:31:26,968 --> 00:31:29,113
- Mida me ei tee, on...
- Kas meil on üldse nii palju?

554
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
No, see saab olema pingeline.

555
00:31:30,389 --> 00:31:34,350
Ma mõtlen, peale varajase väljavõtmise
trahve, ma ei tea, aga ma proovin.

556
00:31:34,435 --> 00:31:37,479
Mida me aga ei tee, on paanika, okei?

557
00:31:38,397 --> 00:31:40,583
Me seame prioriteedid ja me
jaotame osadeks.

558
00:31:40,607 --> 00:31:43,860
Ja tuleb natuke ajaplaneerimist, okei?

559
00:31:43,944 --> 00:31:47,572
Selge? Alustades esimese asjana homme,
pärast seda, kui ütleme lastele, et kolime,

560
00:31:47,656 --> 00:31:49,950
helistame su sõbrale Lindale,
kinnisvaramaaklerile,

561
00:31:50,033 --> 00:31:51,284
ja me paneme maja müüki.

562
00:31:51,368 --> 00:31:54,389
Siis sa helistad kolimisfirmasse.
Siis sina ja lapsed hakkate pakkima.

563
00:31:54,413 --> 00:31:56,173
Sa võid neid aidata või lasta neil
seda ise teha.

564
00:31:56,247 --> 00:31:58,667
Ma tegelikult ei hooli, aga kui
reede kätte jõuab, peale kooli...

565
00:32:00,210 --> 00:32:02,087
oleme teel, okei? See on kõik.

566
00:32:07,342 --> 00:32:09,219
Ja kolijatega, palun, võta kolm pakkumist.

567
00:32:09,302 --> 00:32:10,929
Raha saab olema vähe.

568
00:32:12,431 --> 00:32:14,975
- Ma ei lähe kuhugi.
- [Marty] Charlotte, sa lähed.

569
00:32:15,058 --> 00:32:17,310
- Me kõik läheme.
- Mina mitte. Ma elan Caitliniga.

570
00:32:17,393 --> 00:32:20,146
Ozarks. See on nagu mets ja sellised asjad?

571
00:32:20,272 --> 00:32:22,041
- Jah, ma arvan küll, kallis.
- Ema, mis kurat?

572
00:32:22,065 --> 00:32:25,986
Abikaasad ja isad ja-ja-ja emad
ja naised...

573
00:32:26,069 --> 00:32:28,506
nad võtavad uusi töökohti,
nad kolivad koos oma peredega kogu aeg.

574
00:32:28,530 --> 00:32:32,451
Sa tead, see riik ehitati ameeriklaste
poolt, kes taotlesid võimalust, okei?

575
00:32:32,534 --> 00:32:33,535
Näiteks pioneerid,

576
00:32:33,619 --> 00:32:35,680
- kolisid kord päevas.
- Sa oled finantsnõustaja.

577
00:32:35,704 --> 00:32:37,432
- FIEst finantsnõustaja.
- Õige.

578
00:32:37,456 --> 00:32:38,999
Sa otsustad, kus see võimalus on.

579
00:32:39,082 --> 00:32:41,102
Jah, ja ma olen otsustanud, et
võimalus on Missouris.

580
00:32:41,126 --> 00:32:42,479
- Okei, me saame aru...
- See on lihtne.

581
00:32:42,503 --> 00:32:44,129
Et see on... see on häiriv.

582
00:32:44,755 --> 00:32:47,298
[kokutab] Uskuge mind, ma saan aru,
kui raske see on.

583
00:32:48,884 --> 00:32:53,304
Aga me oleme perekond, nii et me oleme...
Me teeme selle sammu perekonnana.

584
00:32:53,388 --> 00:32:55,056
Me eelistaksime, kui te...

585
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
näeksite seda seiklusena.

586
00:32:57,518 --> 00:32:59,411
Jah, noh, tänan munade ja sita
võileiva eest.

587
00:32:59,435 --> 00:33:00,521
[Marty] Charlotte...

588
00:33:03,439 --> 00:33:04,608
Ma sain ta.

589
00:33:10,572 --> 00:33:11,657
Kas sa oled korras?

590
00:33:16,077 --> 00:33:20,749
Mitte mõned, kõik. Kõik.
Likvideeritud, sularaha.

591
00:33:20,832 --> 00:33:24,127
7 945 400 dollarit.

592
00:33:24,210 --> 00:33:26,630
Härra, me ei hoia sellist raha
kohapeal.

593
00:33:26,713 --> 00:33:28,674
Te... te ei saa seda lihtsalt siia kanda
lasta,

594
00:33:28,757 --> 00:33:30,967
ja siis tulla panka ja seda välja võtta.
Mitte sularahas.

595
00:33:31,051 --> 00:33:32,886
Vau, vau! Marty, peatu.

596
00:33:33,469 --> 00:33:35,907
Kui turud sind hirmutavad, libistame
selle investeerimisfondidesse.

597
00:33:35,931 --> 00:33:38,474
Ei, ma olen kuue kuu pärast tagasi
kahekordse rahaga.

598
00:33:38,559 --> 00:33:40,226
Ma ei selgita ennast õigesti.

599
00:33:40,310 --> 00:33:42,353
Lihtsalt sellepärast, et seal on kirjas,
et raha on teie kontol,

600
00:33:42,437 --> 00:33:44,081
ei tähenda see, et see on tegelikult
seal, füüsiliselt.

601
00:33:44,105 --> 00:33:46,024
Ma tean, kuidas pangasüsteem töötab.

602
00:33:46,107 --> 00:33:48,652
Sellepärast ma helistan sulle ette,
et sa saaksid sellega hakkama.

603
00:33:48,735 --> 00:33:51,822
Kogu su portfell. Jah, unusta ära.

604
00:33:51,905 --> 00:33:55,200
Kümme protsenti trahvi varajase
väljavõtmise eest, pluss veel 32% makse.

605
00:33:55,283 --> 00:33:58,054
Härra Byrde, tundub, et on lahkheli
seoses suurte pangaülekannetega

606
00:33:58,078 --> 00:34:00,121
ja teie ootustega selle sularahas
väljavõtmise kohta.

607
00:34:00,205 --> 00:34:02,373
[Marty] Härra, tänase tööpäeva lõpuks

608
00:34:02,457 --> 00:34:06,377
on teil peaaegu 8 miljonit dollarit
neljal eraldi kontol teie pangas,

609
00:34:06,461 --> 00:34:10,298
ja ma kahtlustan, et see seab teid
kohutavalt alakapitaliseeritud positsiooni

610
00:34:10,381 --> 00:34:13,885
võrreldes teie kohustustega FDIC ees.

611
00:34:14,678 --> 00:34:15,762
Okei?

612
00:34:15,846 --> 00:34:21,059
Nii et, teate, kui te just pole
ühe asutuse asepresident,

613
00:34:21,142 --> 00:34:23,854
mis on vabastatud
likviidsussuhte seadustest,

614
00:34:23,937 --> 00:34:26,022
mis reguleerivad kõiki teisi panku
Ameerikas,

615
00:34:26,106 --> 00:34:29,400
soovitan teil helistada
Föderaalreservi

616
00:34:29,484 --> 00:34:31,069
aadressil 230 South LaSalle,

617
00:34:31,152 --> 00:34:34,114
ja tellige endale
täis hunnik sularaha.

618
00:34:34,197 --> 00:34:35,406
[uks avaneb]

619
00:34:36,658 --> 00:34:37,868
Hei, Brenda, um...

620
00:34:37,951 --> 00:34:39,786
Jah? Kas sa vajad millegagi abi?

621
00:34:39,870 --> 00:34:42,581
See firma on kahjuks likvideeritud.

622
00:34:43,832 --> 00:34:45,416
[naeratus] Vabandust?

623
00:34:45,500 --> 00:34:49,295
Firma. Seda pole enam olemas, okei?

624
00:34:49,379 --> 00:34:51,006
Ee, aga, um...

625
00:34:52,048 --> 00:34:55,551
teate, sa olid suurepärane.
Kogu tee läbi.

626
00:34:59,514 --> 00:35:01,850
[Wendy] <i>Marty on äris</i>
<i>väga halbade inimestega.</i>

627
00:35:03,184 --> 00:35:04,519
Me peame linnast lahkuma.

628
00:35:05,186 --> 00:35:08,857
Teie abikaasa, finantsnõustaja?
Härra <i>Consumer Reports</i>?

629
00:35:12,653 --> 00:35:15,656
- Püha püss.
- Me lahkume homme.

630
00:35:19,701 --> 00:35:21,220
Mida? [kokutab]
Ee, oota sekund. Oota.

631
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
Kas... kas me räägime
elu eest põgenemise tüüpi lahkumisest?

632
00:35:24,623 --> 00:35:26,457
Või tunnistajakaitse olukorrast?

633
00:35:26,541 --> 00:35:28,543
[naerab närviliselt]
Kõik on laual.

634
00:35:29,628 --> 00:35:30,879
Püha püss.

635
00:35:31,672 --> 00:35:34,716
Püha püss. Lahkume... kuhu me lahkume?

636
00:35:35,926 --> 00:35:38,303
Ozarki järve äärde.

637
00:35:39,805 --> 00:35:41,807
Ozarkidesse?

638
00:35:41,890 --> 00:35:44,851
Ma mõtlen, hea Issand...
mis see üldse on?

639
00:35:44,935 --> 00:35:49,480
[naerab] Ma arvan, et see on koht,
kus kamuflaaž on peamine värv.

640
00:35:50,190 --> 00:35:51,942
[mees]
Tema nimi on Gary Silverberg.

641
00:35:52,025 --> 00:35:55,611
Ta on McNeil-Robertsi partner
kesklinnas. Tead teda?

642
00:35:55,696 --> 00:35:56,780
[Marty] Uh-uh.

643
00:35:56,863 --> 00:35:59,157
[mees]
Pool tosinat mittetulundusühingu juhatuses.

644
00:35:59,240 --> 00:36:01,868
Kunstide Akadeemia,
Goodmani teater, Joffrey.

645
00:36:02,452 --> 00:36:06,289
Ta näeb teie naist vähemalt kaks
korda nädalas. Mõnikord rohkem.

646
00:36:06,372 --> 00:36:09,793
Kas tema juures
või kuskil teie omale lähemal.

647
00:36:10,168 --> 00:36:12,504
HI Express, Fairfield Inn.

648
00:36:13,213 --> 00:36:15,048
DoubleTree Alsipis on koht,
kus ma nad tabasin.

649
00:36:16,007 --> 00:36:17,688
See "Sugarwood" seal.
Mis see on?

650
00:36:17,717 --> 00:36:20,512
Ah, sa ennetasid asju,
kui tahtsid täna kohtuda.

651
00:36:21,262 --> 00:36:25,391
Tavaliselt kannan ma kõik üle
töötavast failist folio kausta.

652
00:36:25,475 --> 00:36:28,687
Sisukord, sissejuhatus, kokkuvõte.
Sobib esitluseks, vahekohtuks.

653
00:36:28,770 --> 00:36:31,022
Jah, ütle mulle, mida see tähendab.

654
00:36:31,106 --> 00:36:32,941
Sugarwood on tema hellitusnimi talle.

655
00:36:33,608 --> 00:36:35,360
- Nagu, tead...
- Ah, õige. Sain aru.

656
00:36:35,443 --> 00:36:38,113
- "Anna mulle natuke seda suhkrut." Jah.
- Sain aru. Tänan.

657
00:36:38,697 --> 00:36:40,281
Noh, kus Marty praegu on?

658
00:36:40,365 --> 00:36:43,243
[Wendy] Ta maksab tagasi raha,
mille tema partner varastas.

659
00:36:43,910 --> 00:36:45,328
Kui palju, ma ei tea.

660
00:36:46,412 --> 00:36:49,499
Noh, kui me räägime sellest,
mida ma arvan, et me räägime,

661
00:36:49,582 --> 00:36:53,086
valitsus püüab arestida
nii palju sellest rahast kui võimalik,

662
00:36:53,169 --> 00:36:55,505
külmutada teie varad,
et sundida teda koostööle.

663
00:36:56,172 --> 00:36:58,884
Sa pead saama nii palju kui saad
nii kiiresti kui võimalik.

664
00:37:00,301 --> 00:37:01,552
[Wendy] Kurat.

665
00:37:03,471 --> 00:37:05,098
Kurat! Kurat!

666
00:37:05,181 --> 00:37:07,267
Hüpoteetiliselt, skaalal üks kuni kümme,

667
00:37:07,350 --> 00:37:09,560
kui raske oleks
kellelgi kaduda?

668
00:37:10,145 --> 00:37:11,521
Sina või tema?

669
00:37:12,438 --> 00:37:14,858
- Ole ettevaatlik.
- [kergelt itsitab]

670
00:37:14,941 --> 00:37:18,653
Ei. Lihtsalt mina. Tead,
ja perekond. Neljaliikmeline perekond.

671
00:37:19,237 --> 00:37:22,741
Uued ID-d, sotsiaalkindlustusnumbrid,
krediitkaardid. Sa võiksid seda teha.

672
00:37:22,824 --> 00:37:25,451
Mõneks ajaks, niikuinii.
Siis sa raha saaks otsa.

673
00:37:25,535 --> 00:37:28,955
Üks teie lastest läheb veebis lohakaks.
Twitter, Instagram...

674
00:37:29,039 --> 00:37:32,500
Su naisel on üks Lemon Drop liiga palju
oma uue parima sõbraga, tahab jagada.

675
00:37:32,583 --> 00:37:34,878
[naerab põlglikult] Jah.

676
00:37:36,087 --> 00:37:39,925
Kui sul on juriidiline probleem,
millest ma ei tea, ära ütle mulle, kui sul on,

677
00:37:40,008 --> 00:37:42,093
sa võiksid säilitada oma identiteedi,
lahkuda riigist,

678
00:37:42,177 --> 00:37:44,720
minna kuhugi,
kus pole USA-ga väljaandmist.

679
00:37:44,805 --> 00:37:46,573
- [telefon sumiseb]
- See sõltub sellest, kes sind otsib,

680
00:37:46,597 --> 00:37:48,183
kui palju neil raha on.

681
00:37:50,060 --> 00:37:52,103
Oota. Oota.

682
00:37:55,648 --> 00:38:00,736
Ma sain just oma pangalt sõnumi.
Mu naine tühjendas meie arveldused ja säästud.

683
00:38:03,949 --> 00:38:05,158
Kas sul on relv?

684
00:38:07,702 --> 00:38:10,080
- Ei. Mida?
- Hea.

685
00:38:11,206 --> 00:38:13,624
Silverberg elab Aqua tornis.

686
00:38:13,708 --> 00:38:16,669
Korter 8003, 80. korrus.

687
00:38:19,214 --> 00:38:20,757
Mis paneb sind arvama, et ta seal on?

688
00:38:21,174 --> 00:38:22,550
On neljapäev.

689
00:38:48,117 --> 00:38:49,358
[kõnepost] <i>Tere, see on Wendy.</i>

690
00:38:49,410 --> 00:38:51,830
<i>- Jäta mulle sõnum.</i>
- Kuradi lits!

691
00:38:59,880 --> 00:39:01,047
Kuule, Gary?

692
00:39:02,715 --> 00:39:04,217
Kuule, Gary, ma olen tagasi!

693
00:39:12,308 --> 00:39:14,727
[Marty] Kakskümmend kaks aastat!

694
00:39:15,353 --> 00:39:17,730
Mitte kunagi petnud. Mitte kordagi.

695
00:39:18,564 --> 00:39:22,610
Ja mul oli võimalus...
rohkem kui paar korda.

696
00:39:22,693 --> 00:39:25,280
Aga ma ei kasutanud seda kunagi.

697
00:39:25,363 --> 00:39:28,241
Selle asemel ma töötasin.

698
00:39:28,324 --> 00:39:30,826
Tulin koju, läksin voodisse,
tõusin üles, tegin seda kõike uuesti.

699
00:39:30,911 --> 00:39:32,370
Pole piisavalt hea, ah?

700
00:39:33,121 --> 00:39:35,040
Ja nüüd sa tahad proovida meie raha võtta?

701
00:39:35,623 --> 00:39:39,210
Sa tahad lahutust?
Ma näitan sulle, mis on inetu.

702
00:39:39,961 --> 00:39:44,507
Sa kaotad.
Ma palkan advokaadi. Ma kaevan sisse. Ma...

703
00:39:45,633 --> 00:39:46,759
[mees 1] Vau!

704
00:39:53,599 --> 00:39:54,725
[mees 2] Vau, mees.

705
00:39:55,727 --> 00:39:56,811
Tule nüüd.

706
00:39:57,395 --> 00:39:58,395
[mees 1] Kurat!

707
00:40:20,835 --> 00:40:22,170
[mootor käivitub]

708
00:40:32,972 --> 00:40:35,600
[ritsikate sirina helin]

709
00:40:39,479 --> 00:40:40,771
Wendy?

710
00:40:40,855 --> 00:40:45,776
[Del] Miks on Wendyl
kassatšekk 29 650 dollari peale, Marty?

711
00:40:47,070 --> 00:40:48,654
Sa valetasid mulle, Marty.

712
00:40:51,116 --> 00:40:53,076
Ta teab meie ärist.

713
00:40:55,036 --> 00:40:59,082
Milline mees ei ole nõus valetama,
et päästa oma naise elu?

714
00:40:59,165 --> 00:41:02,502
<i>Kas see oli enne või pärast seda, kui sa
said teada, et ta keppis advokaati?</i>

715
00:41:04,087 --> 00:41:05,213
Pärast.

716
00:41:05,797 --> 00:41:06,797
Ouch.

717
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
Ma vean, et sa pole talle isegi
veel vastandanud, ah?

718
00:41:11,886 --> 00:41:15,056
<i>Praegu sa
arvutad nutikat käiku.</i>

719
00:41:15,140 --> 00:41:16,557
Lahuta temast...

720
00:41:18,101 --> 00:41:19,727
asjad muutuvad inetuks... [ohkab]

721
00:41:20,353 --> 00:41:22,522
ta hoiab su tehtud asju
su pea kohal.

722
00:41:22,605 --> 00:41:24,315
<i>Ela petmisega,</i>

723
00:41:24,399 --> 00:41:28,194
<i>ja ükskõik, milline mees sa arvad,
et sa oled, süüakse ära päev päeva järel.</i>

724
00:41:29,529 --> 00:41:31,906
<i>Või ma hoolitsen meie Wendy probleemi
eest...</i>

725
00:41:32,490 --> 00:41:35,410
<i>siin... praegu.</i>

726
00:41:36,536 --> 00:41:37,662
<i>Sinu otsus.</i>

727
00:41:45,837 --> 00:41:47,171
Marty, kas sa oled seal?

728
00:41:52,843 --> 00:41:54,804
[Del] <i>Mida mu isa peaks tegema?</i>

729
00:41:57,015 --> 00:41:58,099
Sinu isa?

730
00:41:58,183 --> 00:42:01,436
<i>Tädi Carlotta kohta.
Sa ei vastanud kunagi mu küsimusele.</i>

731
00:42:02,061 --> 00:42:05,023
Mida mu isa peaks tegema
naise kohta, kes temalt varastab?

732
00:42:05,815 --> 00:42:08,359
Ustav naine. Ema.

733
00:42:09,235 --> 00:42:10,986
Temaga 15 aastat.

734
00:42:13,489 --> 00:42:15,575
Mida mu ema pani teda tegema?

735
00:42:18,703 --> 00:42:19,704
Vallanda ta.

736
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
<i>Miks?</i>

737
00:42:23,583 --> 00:42:25,543
See pole esimene kord,
kui ta sinult varastas.

738
00:42:26,544 --> 00:42:27,587
<i>Mis see oli?</i>

739
00:42:29,047 --> 00:42:30,715
See on esimene kord, kui sa ta kinni
püüdsid.

740
00:43:11,714 --> 00:43:13,591
[sammud lähenevad]

741
00:43:21,474 --> 00:43:23,601
- [uks sulgub]
- [sammud lähenevad]

742
00:43:33,653 --> 00:43:34,654
[Wendy nuuskab]

743
00:43:39,117 --> 00:43:40,368
[pehmelt] Palun.

744
00:43:55,174 --> 00:43:56,592
[hingamine katkendlik]

745
00:44:05,810 --> 00:44:07,562
[segane jutt]

746
00:44:19,073 --> 00:44:20,533
- Tere. Tere hommikust.
- Härra Byrde.

747
00:44:20,616 --> 00:44:21,909
Tere. Mis see on?

748
00:44:21,992 --> 00:44:23,595
- Tore teid näha, härra.
- Jah, tore teid näha.

749
00:44:23,619 --> 00:44:25,621
- Kas ma võin teile tassi kohvi tuua?
- Ei, aitäh.

750
00:44:25,705 --> 00:44:27,790
Kas ma olen sunni all? Ei. Mida sa teed?

751
00:44:28,624 --> 00:44:30,210
Ei. Ei ole... Ei, lõpeta see.

752
00:44:30,293 --> 00:44:31,711
Pole mingit inimröövi olnud.

753
00:44:31,794 --> 00:44:35,298
Ma ei kanna mingeid juhtmeid.
Ma lihtsalt... mul on, ee...

754
00:44:35,381 --> 00:44:38,259
ärivõimalus, mis nõuab sularaha.

755
00:44:38,343 --> 00:44:39,344
- Härra.
- Jah?

756
00:44:39,427 --> 00:44:41,867
Pole ärivõimalusi, mis nõuavad
nii palju sularaha.

757
00:44:42,388 --> 00:44:44,891
- Mitte seaduslikke.
- Noh, ma ei nõustu.

758
00:44:47,059 --> 00:44:48,102
Kus mu raha on?

759
00:44:48,686 --> 00:44:51,314
Nagu me teile ütlesime, ei saa me
seda summat 24 tunni jooksul katta.

760
00:44:52,357 --> 00:44:53,483
Olgu.

761
00:44:55,401 --> 00:44:57,403
Siin on kaks föderaalagenti.

762
00:44:57,487 --> 00:45:00,323
Mis tähendab, et te ei riskiks
inimrööviga,

763
00:45:00,406 --> 00:45:01,491
ilma et mu raha oleks olemas.

764
00:45:01,574 --> 00:45:04,410
Nii et kui te seda kohe ei esita,
siis ma lähen sellesse fuajeesse,

765
00:45:04,494 --> 00:45:06,722
ja ma ütlen neile inimestele, et
ma ei saa oma raha välja võtta.

766
00:45:06,746 --> 00:45:08,623
Ja me näeme, kui kaua sellel aega
läheb, et viiruslikuks muutuda,

767
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
ja te saate hea vana aja pärase
põgenemise sellest pangast.

768
00:45:11,251 --> 00:45:16,756
Ja kui ma tahan panna kõik $7 945 400
kuuma vanni...

769
00:45:16,839 --> 00:45:20,050
saada paljaks ja mängida Scrooge McDucki,

770
00:45:20,134 --> 00:45:22,219
see on 100% minu asi.

771
00:45:22,303 --> 00:45:23,971
Nüüd, kus mu raha on?

772
00:45:29,435 --> 00:45:31,312
[Del] <i>Suur depressioon.</i>

773
00:45:31,396 --> 00:45:35,024
<i>See on siis, kui Ozarksi järv
ehitati. 1929.</i>

774
00:45:36,025 --> 00:45:37,443
<i>Aga sa tead seda kõike.</i>

775
00:45:38,027 --> 00:45:39,027
Sa oled Marty Byrde.

776
00:45:40,029 --> 00:45:42,948
Ja Marty Byrde on seda juba
pikalt planeerinud, eks?

777
00:45:43,908 --> 00:45:45,034
Kui kaua jälle?

778
00:45:46,452 --> 00:45:47,578
Pikk aeg.

779
00:45:49,288 --> 00:45:50,288
[mees vilistab]

780
00:45:52,958 --> 00:45:57,630
Jah, mul on puudu. $6950. Aga see pole...

781
00:45:57,713 --> 00:45:59,024
- See ei ole probleem.
- Mis ma sulle ütlesin?

782
00:45:59,048 --> 00:46:00,174
Ma olen selle auto juba maha müünud,

783
00:46:00,257 --> 00:46:04,261
aga mul on ka väikebuss, mida ma
pole veel maha müünud.

784
00:46:04,345 --> 00:46:08,891
Ja see... See on Honda Odyssey. See
on... see on USA parim väikebuss.

785
00:46:08,974 --> 00:46:11,977
Sinise raamatu järgi on see $27 000
ja ma saan sularaha...

786
00:46:12,061 --> 00:46:14,605
Ma ostan Odyssey sinult 27 eest.

787
00:46:14,689 --> 00:46:17,858
Nii et ma võlgnen sulle 20 000.
Võta see sularaha seest.

788
00:46:17,942 --> 00:46:21,904
Ja ma rendin selle sulle tagasi...
ütleme 1000 kuus?

789
00:46:24,782 --> 00:46:26,576
USA parim väikebuss.

790
00:46:28,744 --> 00:46:30,871
Olgu? Hea.

791
00:46:30,955 --> 00:46:36,544
Nüüd ma tahan, et sa võtaksid mu
$7 973 000 kaasa Missourisse...

792
00:46:37,211 --> 00:46:38,504
ja puhasta see.

793
00:46:42,967 --> 00:46:44,885
- Puhasta see?
- Mmm-hmm.

794
00:46:46,053 --> 00:46:48,097
See on... See on puhas. See on juba
puhas.

795
00:46:49,557 --> 00:46:53,185
Sa tahad, et ma selle uuesti puhastaksin?

796
00:46:53,268 --> 00:46:55,438
Sa kaotaksid 15%.

797
00:46:56,772 --> 00:46:59,900
Veel 25% maksudena. Miinimum.

798
00:46:59,984 --> 00:47:02,319
See pole ju point, eks?

799
00:47:03,654 --> 00:47:06,156
[hingab teravalt sisse]
Ma pean nägema, et sa suudad seda teha.

800
00:47:07,116 --> 00:47:08,618
Ma olen kahevahel, Marty...

801
00:47:08,701 --> 00:47:11,954
intriigi ja mõtlemise vahel, et
see kogu Ozarki asi

802
00:47:12,037 --> 00:47:15,833
on täielik ja absoluutne
õlekõrre haaramine.

803
00:47:19,837 --> 00:47:21,964
Aga ma olen nõus riski võtma.

804
00:47:23,716 --> 00:47:25,134
Sest sa oled eriline.

805
00:47:28,095 --> 00:47:29,346
Sul on anne.

806
00:47:31,015 --> 00:47:34,602
Aga kui ma arvan,
et sa üritad mind petta...

807
00:47:36,604 --> 00:47:39,565
Ma pean su tapma... ja Wendy...

808
00:47:41,066 --> 00:47:42,443
ja Joonase...

809
00:47:43,235 --> 00:47:44,445
ja Charlotte.

810
00:47:49,492 --> 00:47:50,743
Ja mitte selles järjekorras.

811
00:47:52,327 --> 00:47:53,328
Jah.

812
00:47:54,955 --> 00:47:58,125
[hispaania keeles] Pane kõik tagasi
tema pagasiruumi.

813
00:48:03,172 --> 00:48:05,675
Tead, Del, ükspäev sa ütlesid...

814
00:48:06,842 --> 00:48:10,555
"Kus on mu 5 miljonit dollarit?"
ja Bruce ja Hansoni poiss võtsid kaheksa.

815
00:48:10,638 --> 00:48:11,681
Mm.

816
00:48:14,391 --> 00:48:17,186
Sul oli õigus. Ma kalastasin.

817
00:48:18,521 --> 00:48:20,523
Ma ei teadnud, et nad varastasid midagi.

818
00:48:22,191 --> 00:48:23,651
Ja sa tapsid Lizi aimduse pealt.

819
00:48:24,610 --> 00:48:26,070
Vihje pealt.

820
00:48:26,153 --> 00:48:28,573
Ma olen teiega ja Bruce'iga töötanud
kui kaua?

821
00:48:29,699 --> 00:48:32,452
Kas sa oled teda kunagi näinud
nii, et ta pidevalt ei jahvataks?

822
00:48:50,219 --> 00:48:51,345
[Wendy ägab]

823
00:48:58,185 --> 00:48:59,687
Mis tegelikult toimub, ema?

824
00:49:00,521 --> 00:49:02,815
Tead, Charlotte, see on olnud, um...

825
00:49:04,149 --> 00:49:05,901
päris rasked päevad, nii et...

826
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
kui siin on...

827
00:49:08,946 --> 00:49:14,159
midagi siin,
mida sa saad lihtsalt kombineerida...
[ohkab]

828
00:49:18,080 --> 00:49:21,584
Olgu. Sa pead lihtsalt emmel
järgmistel päevadel aitama, okei?

829
00:49:21,667 --> 00:49:23,961
- Olgu. Olgu.
- Lihtsalt säilita väga hea suhtumine.

830
00:49:24,044 --> 00:49:25,504
Ja sa pead meid usaldama, selge?

831
00:49:25,588 --> 00:49:28,007
Ma tean, et me lahendame selle hiljem.
Ma tõesti usun.

832
00:49:28,799 --> 00:49:30,134
- Olgu?
- Olgu.

833
00:49:31,510 --> 00:49:32,928
Aitäh. [suudleb]

834
00:49:33,012 --> 00:49:34,096
[nuuskab]

835
00:49:46,108 --> 00:49:48,611
- [agent] Läks otse kõneposti.
- [agent 2] Pane toru ära.

836
00:49:48,694 --> 00:49:50,738
- Sa tahad, et ma prooviksin edasi?
- Ei.

837
00:49:51,656 --> 00:49:52,865
Võimalik, et ta põgenes.

838
00:49:53,533 --> 00:49:56,118
Muutis meelt.
Võttis oma tibi ja lahkus riigist.

839
00:49:56,201 --> 00:49:58,829
Agent Petty? Ma arvan, et me saime nad
kõik kätte.

840
00:49:59,914 --> 00:50:03,751
Noh, 18 putukat läks sisse. Ma tahan 18
välja. Minu nimi on nõudes.

841
00:50:04,334 --> 00:50:05,335
Jah, härra.

842
00:50:07,547 --> 00:50:10,800
- Sa ei tundu eriti ärritunud.
- See on nii nagu on.

843
00:50:11,801 --> 00:50:13,135
Liddell oli meie sissepääs.

844
00:50:13,969 --> 00:50:16,764
Sa kuulsid teda. Temast oleks saanud
fantastiline valitsuse tunnistaja.

845
00:50:18,933 --> 00:50:21,644
Mehhiklased, maffia, moslemid.

846
00:50:21,727 --> 00:50:24,814
Me kõik tahame uskuda,
et need inimesed on rohkem kui nad on.

847
00:50:24,897 --> 00:50:26,607
Ja nad ei ole. Kui nad ei oleks...

848
00:50:28,192 --> 00:50:30,069
[ohkab] ...tegelemas narkootikumidega,

849
00:50:30,152 --> 00:50:33,113
väljapressimas ettevõtteid,
lendamas lennukitega hoonete sisse,

850
00:50:33,197 --> 00:50:35,449
siis nad koristaksid tualette.

851
00:50:36,533 --> 00:50:38,035
Nad ei ole kuritegelikud geeniused.

852
00:50:38,118 --> 00:50:41,789
Nad on patoloogilised valetajad
vähima vastupanu teel.

853
00:50:42,372 --> 00:50:44,667
Liddell ei olnud erinev.

854
00:50:47,628 --> 00:50:49,046
Meelelahutuslik siiski.

855
00:50:51,506 --> 00:50:53,884
Ee, ma olen segaduses.

856
00:50:55,344 --> 00:50:58,180
Del Rio, Navarro, kartell.

857
00:50:59,431 --> 00:51:03,352
Miks... Miks me seda kõike teeksime,
kui Bruce oli lihtsalt "meelelahutus"?

858
00:51:09,942 --> 00:51:11,694
Kus on Martin Byrde?

859
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
- [Wendy] Kuhu sa lähed?
- [Marty] Lähen lihtsalt pissile.

860
00:52:36,153 --> 00:52:38,197
["Decks Dark" mängib]

861
00:52:54,254 --> 00:52:57,675
<i>♪ Siis su elus ♪</i>

862
00:52:57,758 --> 00:53:01,512
<i>♪ Saabub pimedus ♪</i>

863
00:53:02,221 --> 00:53:05,516
<i>♪ On kosmoselaev ♪</i>

864
00:53:05,599 --> 00:53:08,102
<i>♪ Mis blokeerib taeva ♪</i>

865
00:53:08,268 --> 00:53:10,896
[ohkab, sosistab]
Mul on nii kahju.

866
00:53:11,563 --> 00:53:14,900
<i>- ♪ Ja pole kusagil ♪</i>
- [ohkab]

867
00:53:14,983 --> 00:53:16,610
♪ <i>Peituda</i> ♪

868
00:53:16,735 --> 00:53:18,320
Mul on nii kahju.

869
00:53:18,404 --> 00:53:21,156
<i>♪ Sa jooksed tagasi ♪</i>

870
00:53:21,240 --> 00:53:25,619
<i>♪ Ja sa katad oma kõrvad ♪</i>

871
00:53:26,328 --> 00:53:29,540
<i>♪ Kuid see on kõige valjem heli ♪</i>

872
00:53:29,623 --> 00:53:32,584
<i>♪ Mida sa kunagi kuulnud oled ♪</i>

873
00:53:33,877 --> 00:53:36,630
<i>♪ Ja kas me oleme lõksus ♪</i>

874
00:53:36,714 --> 00:53:41,051
<i>♪ Räginukk-riidest inimesed? ♪</i>

875
00:53:41,927 --> 00:53:45,222
<i>♪ Me oleme abitud ♪</i>

876
00:53:45,305 --> 00:53:47,725
<i>♪ Et vastu panna ♪</i>

877
00:53:49,810 --> 00:53:52,938
<i>♪ Meie ♪</i>

878
00:53:53,021 --> 00:53:59,862
<i>♪ Kõige pimedamal tunnil ♪</i>

879
00:54:15,002 --> 00:54:16,253
Olgu, isa.

880
00:54:23,051 --> 00:54:26,638
<i>♪ Aga see oli ainult nali
Ainult nali ♪</i>

881
00:54:26,722 --> 00:54:29,808
<i>♪ Ainult nali
Ainult nali ♪</i>

882
00:54:29,892 --> 00:54:32,561
<i>♪ Isegi selle nurga alt ♪</i>

883
00:54:33,479 --> 00:54:36,023
<i>♪ Ja nii me mureneme ♪</i>

884
00:54:36,899 --> 00:54:40,819
<i>♪ Kümnetonnine pea, mis on
tehtud märjast liivast ♪</i>

885
00:54:40,903 --> 00:54:43,572
<i>♪ See hirm katab meid endiselt</i><i> ♪</i>

886
00:54:43,655 --> 00:54:46,241
<i>♪ Sa pead nalja tegema ♪</i>

887
00:54:47,409 --> 00:54:49,787
<i>♪ Rohi kasvab minu üle ♪</i>

888
00:54:50,746 --> 00:54:54,208
<i>♪ Sinu nägu klaasis
Klaasis ♪</i>

889
00:54:54,291 --> 00:54:57,377
<i>♪ See oli ainult nali
Ainult nali ♪</i>

890
00:54:57,461 --> 00:55:00,172
<i>♪ See on mis iganes sa ütled
selle olevat ♪</i>

891
00:55:01,089 --> 00:55:03,550
<i>♪ Jagatud lõpmatus ♪</i>

892
00:55:05,385 --> 00:55:08,972
<i>♪ Ja su elus ♪</i>

893
00:55:09,056 --> 00:55:12,601
<i>♪ Saabub pimedus ♪</i>

894
00:55:13,227 --> 00:55:16,647
<i>♪ Ja kosmoselaev ♪</i>

895
00:55:16,730 --> 00:55:21,485
<i>♪ Mis blokeerib taeva ♪</i>

896
00:55:22,611 --> 00:55:28,242
<i>♪ Ja pole kusagil peituda ♪</i>

897
00:55:29,535 --> 00:55:32,120
<i>♪ Sa jooksed tagasi ♪</i>

898
00:55:32,454 --> 00:55:36,708
<i>♪ Ja sa katad oma kõrvad ♪</i>

899
00:55:37,376 --> 00:55:40,712
<i>♪ See on kõige valjem heli ♪</i>

900
00:55:40,796 --> 00:55:43,715
<i>♪ Mida sa kunagi kuulnud oled ♪</i>

901
00:55:45,092 --> 00:55:48,220
<i>♪ Sinu ♪</i>

902
00:55:48,679 --> 00:55:55,602
<i>♪ Pimedaimal tunnil ♪</i>

903
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
<i>♪ Kui sul oleks teine mina ♪</i>

904
00:56:22,129 --> 00:56:24,047
<i>♪ Kui sul oleks teine mina ♪</i>

905
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
<i>♪ Nii tume ♪</i>

906
00:56:32,556 --> 00:56:34,725
<i>♪ Kui sul oleks teine mina ♪</i>

907
00:56:36,143 --> 00:56:38,061
<i>♪ Kui sul oleks teine mina ♪</i>

908
00:56:39,146 --> 00:56:41,064
<i>♪ Magus aeg ♪</i>

909
00:56:46,153 --> 00:56:48,071
<i>♪ Magus aeg ♪</i>

910
00:56:53,160 --> 00:56:55,078
<i>♪ Magus aeg ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org