TranslateSubtitles.org

www.Torrenting.com---One.Hundred.Years.of.Solitude.S01E03.1080p.AV1.10bit-MeGusta.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:23,583 --> 00:01:24,416
Hallo?

2
00:01:25,125 --> 00:01:27,541
Kas José Arcadio Buendía elab siin?

3
00:01:28,416 --> 00:01:29,458
Jah.

4
00:01:29,541 --> 00:01:30,958
Mis on lahti, Amaranta?

5
00:01:33,375 --> 00:01:34,208
Hommik.

6
00:01:35,041 --> 00:01:37,208
Rebeca saabus pühapäeval.

7
00:01:39,333 --> 00:01:43,666
Ta oli teinud raske reisi
Manaurest koos parkalidega

8
00:01:44,500 --> 00:01:46,750
kelle ülesandeks oli ta kohale toimetada

9
00:01:46,833 --> 00:01:48,833
koos tema vanemate luudega…

10
00:01:49,541 --> 00:01:50,416
Mis seal kirjas on?

11
00:01:50,500 --> 00:01:52,875
Et ta on meie kauge sugulane.

12
00:01:53,541 --> 00:01:55,458
Unustamatu Nicanor Ulloa
tütar

13
00:01:55,541 --> 00:01:57,666
ja tema silmapaistev naine,
Rebeca Montiel.

14
00:01:58,208 --> 00:01:59,333
Kelle tütar?

15
00:02:00,125 --> 00:02:03,791
…kuid nad ei osanud selgitada,
kes neilt seda teene palus.

16
00:02:07,541 --> 00:02:08,625
Mis su nimi on?

17
00:02:14,083 --> 00:02:15,000
Kas sa oled näljane?

18
00:02:25,791 --> 00:02:28,291
Aureliano, Arcadio kolib sinu tuppa.

19
00:02:28,375 --> 00:02:30,875
- Olgu.
- Visitación, valmista vann ette.

20
00:02:36,458 --> 00:02:38,875
Kas ma võin Aureliano tuppa kolida?

21
00:02:38,958 --> 00:02:41,958
Ei, Arcadio on nüüd piisavalt vana,
et oma tuppa kolida.

22
00:02:42,666 --> 00:02:44,875
Too mulle üks oma vanadest kleitidest.

23
00:02:44,958 --> 00:02:45,791
Aga…

24
00:02:46,666 --> 00:02:49,541
Kuna siin on nii palju mehi,
teeb meile teine tüdruk head.

25
00:02:49,625 --> 00:02:51,583
Õde on keegi, kellele saad loota.

26
00:02:51,666 --> 00:02:52,500
Kas see on selge?

27
00:02:53,208 --> 00:02:54,041
Aita mind.

28
00:03:11,041 --> 00:03:12,541
Ja kleit, Amaranta!

29
00:03:15,833 --> 00:03:16,666
Luid?

30
00:03:17,583 --> 00:03:19,708
Jah. Palju luid.

31
00:03:21,250 --> 00:03:22,583
Ma ei küsi sinult enam.

32
00:03:23,083 --> 00:03:23,916
Lähme.

33
00:03:31,416 --> 00:03:33,958
Millal see maja lastekoduks muutus?

34
00:03:37,833 --> 00:03:39,875
Nagu Arcadio'st poleks piisanud.

35
00:03:47,750 --> 00:03:52,916
Aureliano luges talle kannatlikult
kõigi pühakute nimesid,

36
00:03:53,000 --> 00:03:56,041
kuid ta ei reageerinud neist ühelegi.

37
00:03:57,541 --> 00:03:58,375
Lucía.

38
00:04:02,541 --> 00:04:03,375
Dorotea.

39
00:04:06,333 --> 00:04:07,166
Inés.

40
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Ta võib olla kurt-tumm.

41
00:04:09,875 --> 00:04:12,375
Nimetagem ta Rebecaks, nagu ta ema.

42
00:04:12,458 --> 00:04:13,291
Tehtud.

43
00:04:13,791 --> 00:04:14,833
Nüüd las ta sööb.

44
00:04:53,291 --> 00:04:54,125
Lapsed!

45
00:04:57,375 --> 00:04:59,375
Mis juhtuks, kui ema teid tabaks?

46
00:05:03,458 --> 00:05:04,458
Minge magama.

47
00:05:07,125 --> 00:05:08,708
Ma ei ole veel unine.

48
00:05:08,791 --> 00:05:09,625
Sa valetad.

49
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
Sa kardad seda imelikku tüdrukut.

50
00:05:13,041 --> 00:05:16,583
See pole tõsi. Sa oled täpselt nagu tema.
Laps ilma vanemateta.

51
00:05:17,166 --> 00:05:18,083
Amaranta!

52
00:05:21,958 --> 00:05:23,458
Kas ma tohiksin su toas magada?

53
00:05:24,208 --> 00:05:25,916
Mine oma tuppa. Sa saad hakkama.

54
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Ja sina?

55
00:05:40,416 --> 00:05:41,666
Tule. Tule minuga.

56
00:05:45,791 --> 00:05:47,083
Kas sa tead, mis see on?

57
00:05:48,125 --> 00:05:49,125
Vöölane?

58
00:05:50,916 --> 00:05:52,708
See algab tähega "A."

59
00:05:53,583 --> 00:05:54,750
Just nagu sinu nimi.

60
00:05:56,208 --> 00:05:57,083
"A."

61
00:05:59,750 --> 00:06:01,166
Kas sa tead seda tähte?

62
00:06:02,750 --> 00:06:03,666
"B"?

63
00:06:05,000 --> 00:06:05,833
Hea.

64
00:06:07,125 --> 00:06:08,500
Arcadio, on aeg magama minna.

65
00:06:11,375 --> 00:06:12,666
Me jätkame homme.

66
00:06:15,291 --> 00:06:16,208
Head ööd.

67
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
Kas sa ei arva, et neid on piisavalt,
kui su isa siin kinni on?

68
00:06:40,416 --> 00:06:41,958
Me saame veel ühte suud toita.

69
00:06:43,833 --> 00:06:45,458
Ta pole midagi söönud.

70
00:06:46,333 --> 00:06:47,166
Mitte ühtki ampsu.

71
00:06:48,208 --> 00:06:51,291
Rahune. Ta jookseb su juurde, kui
tal kõht tühjaks läheb.

72
00:06:52,708 --> 00:06:54,416
Ma ei ole Rebeca pärast mures.

73
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
See on Aureliano.

74
00:07:01,916 --> 00:07:05,083
Ta pole sellest neetud laborist
lahkunud, kui ta vend lahkus.

75
00:07:08,125 --> 00:07:09,833
Ta näib kardavat õue minna.

76
00:07:21,000 --> 00:07:22,458
Tule siia, Aureliano!

77
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
Võta isaga kohvi.

78
00:07:31,500 --> 00:07:32,333
Tere hommikust.

79
00:07:33,791 --> 00:07:34,625
Tere hommikust.

80
00:07:46,500 --> 00:07:50,166
Tead, kui ma olin su vanune,
olin ma juba su emaga kohtunud.

81
00:07:51,458 --> 00:07:54,291
Kõik linnas teadsid, et me
jõuame lõpuks kokku.

82
00:07:55,875 --> 00:07:57,666
Kuid me ei pannud seda tähele.

83
00:08:00,625 --> 00:08:01,583
Ma tean, et ma olin.

84
00:08:07,000 --> 00:08:09,541
Ütle mulle, miks sa veedad oma
päevi selles toas?

85
00:08:10,541 --> 00:08:12,708
Kas sa müüd neid kalu, mida sa
teed?

86
00:08:17,541 --> 00:08:19,291
Mine jaluta, Aureliano.

87
00:08:20,791 --> 00:08:23,458
Sa ei saa oma päevi selles
toas lukustatult veeta.

88
00:08:25,833 --> 00:08:26,958
Sa ütled.

89
00:08:29,750 --> 00:08:31,750
Kas su ema käskis sul seda öelda?

90
00:08:33,791 --> 00:08:34,625
Ei.

91
00:08:39,125 --> 00:08:40,875
Kuid me pole samad.

92
00:08:43,500 --> 00:08:46,416
Ma elasin täisväärtuslikku elu,
enne kui end siia lukustasin.

93
00:08:47,541 --> 00:08:48,916
Kui seda poleks juhtunud,

94
00:08:50,000 --> 00:08:51,541
siis ei oleks Macondot.

95
00:08:52,708 --> 00:08:53,625
Või sind.

96
00:08:54,250 --> 00:08:55,791
Või midagi, mida sa oled näinud.

97
00:09:09,250 --> 00:09:12,416
Mine jaluta. Su kalad ei kao
kuhugi.

98
00:09:20,375 --> 00:09:21,583
-Õhtust.
-Õhtust.

99
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
Üks liiter hapet.

100
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Ja veidi kuldfooliumi ka.

101
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
Tänan teid väga.

102
00:09:50,958 --> 00:09:53,625
Amaranta, Rebeca! Söök on valmis!

103
00:09:53,708 --> 00:09:56,416
U. A.

104
00:09:56,500 --> 00:09:58,916
-Mitte siin, Arcadio. Mine too lusikas.
-U.

105
00:10:00,208 --> 00:10:02,208
Cataure! Mine too Rebeca!

106
00:10:04,791 --> 00:10:05,791
Kas sa vajad abi?

107
00:10:06,500 --> 00:10:08,250
Ära muretse. Ma olen peaaegu valmis.

108
00:10:20,208 --> 00:10:23,416
Mis sinuga lahti on?
Vaata, kui head need Amarantale sobivad?

109
00:10:38,625 --> 00:10:40,041
On olnud pikk päev, Rebeca.

110
00:10:41,083 --> 00:10:42,083
Söö ära.

111
00:10:43,333 --> 00:10:44,166
Rebeca.

112
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
Kõik teavad,
et meil on linna parim jamsi supp.

113
00:10:48,833 --> 00:10:49,666
Proovi seda.

114
00:11:03,375 --> 00:11:04,916
Sa jääd, kuni sa lõpetad.

115
00:11:22,500 --> 00:11:23,750
Söö, laps.

116
00:11:39,791 --> 00:11:43,958
Sa võid ennast näljutada,
aga sa ei raiska meie toitu.

117
00:11:44,041 --> 00:11:45,708
Cataure! Vii ära!

118
00:13:33,333 --> 00:13:34,166
Rebeca?

119
00:13:46,791 --> 00:13:47,625
Rebeca.

120
00:13:53,625 --> 00:13:54,875
Püüa ta kinni!

121
00:14:06,458 --> 00:14:07,333
Seisa paigal!

122
00:14:16,833 --> 00:14:19,416
Seisa paigal!

123
00:14:22,458 --> 00:14:24,291
Võib-olla peaksime puhkama, proua.

124
00:14:24,375 --> 00:14:26,791
Kui ta ei kuuletu reeglitele,
siis ma panen ta!

125
00:14:27,458 --> 00:14:29,541
Sa võid selle joogi endale p***e pista.

126
00:14:30,500 --> 00:14:31,708
Mida ta ütles?

127
00:14:32,583 --> 00:14:35,166
-Et sa võid selle endale p***e--
-Välja!

128
00:14:40,458 --> 00:14:41,708
Üks lusikatäis, Rebeca.

129
00:14:43,500 --> 00:14:44,875
Üks, ja ma jätan su rahule.

130
00:14:48,583 --> 00:14:50,000
Mida sa kaotad?

131
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Ma tahan lihtsalt, et sa oleksid terve.

132
00:15:29,916 --> 00:15:30,750
Aitäh,

133
00:15:31,958 --> 00:15:32,791
Ema.

134
00:15:35,041 --> 00:15:35,875
Mu armastus.

135
00:15:43,750 --> 00:15:46,208
Kas sa tahad kuulda
lugu kaponi kohta?

136
00:15:46,791 --> 00:15:47,833
Jah.

137
00:15:47,916 --> 00:15:49,458
Ma ei palunud sul "jah" öelda.

138
00:15:49,541 --> 00:15:53,416
Ma küsisin, kas sa tahad kuulda
lugu kaponi kohta.

139
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Siis ei.

140
00:15:55,791 --> 00:15:58,041
Ma ei palunud sul "siis ei" öelda.

141
00:15:58,125 --> 00:16:02,083
Ma küsisin, kas sa tahad kuulda
lugu kaponi kohta.

142
00:16:02,166 --> 00:16:05,000
Jäta järele, Rebeca.
Ära neid ärrita.

143
00:16:07,125 --> 00:16:08,000
Veel?

144
00:16:08,083 --> 00:16:08,916
Veel?

145
00:16:11,750 --> 00:16:14,833
Aitäh, ema. Kas sa ei taha ka, õde?

146
00:16:14,916 --> 00:16:17,250
See on Macondo parim jamsisupp.

147
00:16:17,333 --> 00:16:19,500
Tõesti? Kas sa lisasid sinna mulda?

148
00:16:20,083 --> 00:16:20,958
Amaranta!

149
00:16:21,458 --> 00:16:22,291
Söö ära.

150
00:16:27,541 --> 00:16:28,375
Söö.

151
00:16:48,541 --> 00:16:49,583
Cataure.

152
00:16:51,666 --> 00:16:52,916
Kas sa kuuled seda müra?

153
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
Loom peab olema aedikusse sisenenud.

154
00:17:04,833 --> 00:17:07,416
Cataure, tõuse üles. Tõuse üles.

155
00:17:55,000 --> 00:17:55,833
Rebeca?

156
00:17:59,500 --> 00:18:02,583
Visitación ja Cataure tundsid nendes
silmades ära kohutava haiguse sümptomid.

157
00:18:03,416 --> 00:18:05,375
Visitación ja Cataure tundsid nendes
silmades ära kohutava haiguse sümptomid.

158
00:18:13,208 --> 00:18:15,750
Catauret ei nähtud majas enam kunagi.

159
00:18:19,625 --> 00:18:21,666
See oli unetuse katk.

160
00:18:23,541 --> 00:18:26,375
Sa lahkusid oma linnast ammu aega tagasi.

161
00:18:26,458 --> 00:18:28,041
Unusta see jama.

162
00:18:29,125 --> 00:18:30,666
See pole jama, härra.

163
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Visitación…

164
00:18:42,250 --> 00:18:43,166
Ei!

165
00:18:45,833 --> 00:18:47,625
Ära pista oma sõrme sinna sisse.

166
00:18:47,708 --> 00:18:49,375
Ma arvan, et sa reageerid üle.

167
00:18:51,083 --> 00:18:52,458
Ma ei reageeri üle.

168
00:18:53,458 --> 00:18:54,291
Proua, kuula!

169
00:18:54,916 --> 00:18:57,666
Kui see nuhtlus tabab perekonda,

170
00:18:58,916 --> 00:19:00,208
ei maga keegi enam kunagi.

171
00:19:05,000 --> 00:19:07,583
Visitación, see on lihtsalt ebausk.

172
00:19:08,083 --> 00:19:11,833
Ja kui see oleks tõsi ja me ei magaks
enam kunagi, oleks see suurepärane.

173
00:19:13,208 --> 00:19:14,791
Me saaksime elust rohkem kasu.

174
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
Kui me oleme valmis, mine väljakule.

175
00:19:18,833 --> 00:19:20,458
Värske õhk teeb sulle head.

176
00:19:23,958 --> 00:19:25,500
Komm-loomad!

177
00:19:27,083 --> 00:19:29,666
Komm-loomad!

178
00:19:38,916 --> 00:19:40,750
Komm-loomad.

179
00:19:42,166 --> 00:19:43,958
Komm-loomad.

180
00:19:49,791 --> 00:19:50,625
Aitäh.

181
00:19:52,708 --> 00:19:53,625
Aitäh, Rebeca.

182
00:20:37,041 --> 00:20:41,000
Buendía perekond ei tundnud ärevust
enne kolmandat unetut päeva.

183
00:21:15,666 --> 00:21:18,166
Mida me saaksime selle aja jooksul teha.

184
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
-Me täidame selle väljaku mandlipuudega!
-Just nii, mu sõber.

185
00:21:38,500 --> 00:21:42,666
-Ma võitsin! Neliteist kaheteistkümnele.
-Mida?! Ei!

186
00:22:03,208 --> 00:22:07,291
Haiguse kõige hirmutavam omadus ei
olnud võimetus magada,

187
00:22:08,500 --> 00:22:10,791
sest keha ei tundnud mingit väsimust…

188
00:22:11,541 --> 00:22:12,500
Isa.

189
00:22:13,000 --> 00:22:16,708
Anna mulle…

190
00:22:17,958 --> 00:22:18,791
Jah?

191
00:22:22,416 --> 00:22:28,000
…vaid selle halastamatu areng…
kriitilisema seisundi suunas.

192
00:22:33,125 --> 00:22:34,250
Mälu kaotus.

193
00:22:38,458 --> 00:22:40,625
Aureliano töötas välja valemi,

194
00:22:41,541 --> 00:22:44,750
mis kaitseks neid mälukaotuse eest.

195
00:22:53,250 --> 00:22:55,666
Nii nad jätkasid elamist reaalsuses,
mis libises ära.

196
00:22:57,625 --> 00:22:58,791
Hetkeks tabatud sõnadega…

197
00:22:58,875 --> 00:23:00,500
VÄIKE, LENDAV OLEND

198
00:23:02,500 --> 00:23:05,625
…mis kaoks, kui nad unustaksid
kirjutatud tähtede tähenduse.

199
00:23:07,416 --> 00:23:10,250
Siis nad unustaksid asjade nime ja
mõiste.

200
00:23:15,333 --> 00:23:17,625
ÄRA PISS TÄNAVALE

201
00:23:31,875 --> 00:23:34,416
Mu sõber, asjad on käest minemas.

202
00:23:37,708 --> 00:23:38,541
Kes sa oled?

203
00:23:39,833 --> 00:23:41,750
Kas sa ei tea, kes ma olen, vend?

204
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
Vägistamine!

205
00:23:43,166 --> 00:23:49,125
Vägistaja!

206
00:23:53,041 --> 00:23:55,083
Isabel, rahune maha. Ta on su mees!

207
00:23:56,541 --> 00:23:57,666
Võta käed minult!

208
00:24:22,791 --> 00:24:23,708
Catarino!

209
00:24:31,125 --> 00:24:33,041
Kliendid peaksid jooma!

210
00:24:46,541 --> 00:24:49,541
Úrsula! Mine too lapsed!

211
00:24:49,625 --> 00:24:50,625
Hei, Buendía!

212
00:24:54,708 --> 00:24:57,916
Võib-olla su kukk saab su naisele
teenuse osutada.

213
00:24:59,041 --> 00:25:02,583
Mine koju ja võta relv. Ma tapan
su ära.

214
00:25:05,208 --> 00:25:06,125
Prudencio?

215
00:25:07,250 --> 00:25:12,833
Lõpuks, unetuse katk võttis ära
isegi enesetunde

216
00:25:12,916 --> 00:25:15,666
kuni see uputas inimesed idiootsuse
seisundisse, millel polnud minevikku.

217
00:25:15,750 --> 00:25:18,750
José Arcadio! Mis toimub?

218
00:25:20,000 --> 00:25:20,833
Kes sa oled?

219
00:25:28,791 --> 00:25:30,000
Temast on saanud mustlane.

220
00:25:40,500 --> 00:25:42,041
Mine koju ja ütle oma isale.

221
00:25:59,958 --> 00:26:00,958
Kuidas tundub?

222
00:26:02,833 --> 00:26:04,666
Nagu maavärin.

223
00:26:24,041 --> 00:26:26,833
Olles kaotanud kõik oma üleloomulikud
võimed,

224
00:26:27,916 --> 00:26:29,875
Melquiades naasis Macondosse.

225
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
Ta oli tõepoolest kogenud surma,

226
00:26:35,875 --> 00:26:39,083
aga ta oli tagasi tulnud, sest ta ei
suutnud üksindust taluda.

227
00:27:13,416 --> 00:27:15,083
Kas sa otsid kedagi?

228
00:28:00,125 --> 00:28:01,250
Mis see koht on?

229
00:28:03,333 --> 00:28:05,333
See on sinu alkeemia laboratoorium.

230
00:28:07,041 --> 00:28:08,041
Minu laboratoorium?

231
00:28:23,416 --> 00:28:24,250
Melquiades!

232
00:28:26,250 --> 00:28:27,625
Ma arvasin, et sa oled surnud.

233
00:28:30,708 --> 00:28:31,541
Istu maha.

234
00:28:33,625 --> 00:28:34,625
Aga miks?

235
00:31:20,125 --> 00:31:22,333
Sa ütled, et see asi suudab aega
kinni püüda?

236
00:31:22,958 --> 00:31:24,458
Aga kuidas, Melquiades?

237
00:31:24,541 --> 00:31:25,958
See on võimatu.

238
00:31:27,583 --> 00:31:29,750
Sa pead olema kannatlik, José Arcadio.

239
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
Sa näed oma silmadega.

240
00:31:32,791 --> 00:31:33,625
Úrsula!

241
00:31:34,375 --> 00:31:36,250
-Me oleme valmis!
-Ma tulen!

242
00:31:40,166 --> 00:31:41,333
Aureliano! Tule siia!

243
00:31:43,625 --> 00:31:48,000
Aureliano oli nii kiiresti kasvanud, et
hakkas isa riideid kandma,

244
00:31:49,708 --> 00:31:53,833
ja tema hingamist oli vaevu kuulda
Melquiadesega jagatud töökojas.

245
00:31:55,666 --> 00:31:57,583
Rebeca oli kõige ilusam tütar.

246
00:31:58,208 --> 00:32:03,166
Tal oli laitmatu nahk, suured silmad ja
maagilised käed

247
00:32:03,666 --> 00:32:07,250
mis näisid loovat tikandimustreid
nähtamatute niitidega.

248
00:32:07,333 --> 00:32:08,416
Rebeca, tule siia!

249
00:32:10,708 --> 00:32:12,541
Amaranta oli mõnevõrra lihtne,

250
00:32:13,250 --> 00:32:15,291
kuid tal oli loomulik erinevus,

251
00:32:15,375 --> 00:32:18,416
Petronila, tema vanaema,
sisemine kohasus.

252
00:32:18,500 --> 00:32:19,625
Amaranta, kiirusta!

253
00:32:21,083 --> 00:32:23,708
Kuigi ta oli ilmutanud oma
isa füüsilist tungi…

254
00:32:23,791 --> 00:32:24,666
Arcadio!

255
00:32:25,500 --> 00:32:29,083
…Arcadio nägi välja nagu laps ja
mõned ütlesid, et tal on naise tagumik.

256
00:32:33,041 --> 00:32:33,875
Hea.

257
00:32:35,791 --> 00:32:37,583
Üks sekund… Nii.

258
00:32:40,083 --> 00:32:42,500
Visitación õmbles su suuruses
püksid, eks?

259
00:32:42,583 --> 00:32:43,916
Mõned kuud tagasi, jah.

260
00:32:45,250 --> 00:32:46,375
Mine ja vaheta riided.

261
00:32:48,041 --> 00:32:49,583
Mine. José Arcadio.

262
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
Mis on?

263
00:32:53,958 --> 00:32:54,791
Mis?

264
00:32:55,708 --> 00:32:57,458
Sa näed välja nagu hirmunud kindral.

265
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
Aga sina?

266
00:33:09,583 --> 00:33:10,458
Mina, ei.

267
00:33:10,958 --> 00:33:14,958
Kui see asi jäädvustab aega,
siis ma ei taha, et mind mäletatakse naljana.

268
00:33:18,333 --> 00:33:19,166
Seisa paigal.

269
00:33:32,666 --> 00:33:34,250
Olgu. Me saime selle.

270
00:34:01,125 --> 00:34:01,958
Arcadio.

271
00:34:03,791 --> 00:34:06,125
Mine osta araablase poest elavhõbedat.

272
00:34:07,833 --> 00:34:09,250
Kas sa tahad olla mu assistent?

273
00:34:10,041 --> 00:34:10,875
Muidugi.

274
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
Ära kiirusta. Ole ettevaatlik.

275
00:34:29,291 --> 00:34:30,250
Vähe veel.

276
00:34:32,041 --> 00:34:33,666
-Nüüd.
-Nüüd?

277
00:34:34,958 --> 00:34:36,333
-Nüüd.
-Ilus.

278
00:34:37,166 --> 00:34:38,000
Järgmine samm.

279
00:34:39,416 --> 00:34:42,083
Sa pead siin ettevaatlik olema.

280
00:34:42,166 --> 00:34:43,125
Aeglaselt…

281
00:34:48,916 --> 00:34:49,875
Voilà.

282
00:34:50,791 --> 00:34:51,750
Sinu perekond.

283
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Kuivatame selle.

284
00:34:59,625 --> 00:35:02,791
Kui see asi suudab paljastada aega
ja ruumi…

285
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
…ja kõike, mis on vahepeal,

286
00:35:08,125 --> 00:35:10,041
siis sa näed selle kaudu Jumalat.

287
00:35:14,791 --> 00:35:18,708
Ma teadsin, et sa hakkad seda armastama,
aga ära isegi mõtle sellele.

288
00:35:18,791 --> 00:35:20,083
Õpeta mind seda kasutama.

289
00:35:20,583 --> 00:35:21,583
Õpeta mind!

290
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
Hea küll.

291
00:35:23,000 --> 00:35:23,958
Kuivata plaat.

292
00:35:25,125 --> 00:35:25,958
Mis on esimene?

293
00:35:26,458 --> 00:35:28,291
-Poleerimine.
-Poleerimine.

294
00:35:28,375 --> 00:35:30,041
-See on meie plaat.
-Olgu.

295
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
Valge, punane ja must, selles järjekorras.

296
00:35:35,083 --> 00:35:36,208
Aeglaselt.

297
00:35:38,958 --> 00:35:41,291
Hea. Enam mitte valget.

298
00:35:48,708 --> 00:35:49,583
Must filter.

299
00:35:51,416 --> 00:35:53,291
Perekonna dagerrotüübis,

300
00:35:54,500 --> 00:35:56,208
ainus, mis kunagi eksisteeris,

301
00:35:57,625 --> 00:36:00,333
Aurelianol oli sama selgeltnägija pilk,

302
00:36:00,416 --> 00:36:04,000
mis tal oli aastaid hiljem,
kui ta seisis laskekomando ees…

303
00:36:07,083 --> 00:36:10,250
kuid ta polnud ikka veel aimanud
oma saatust ettenägemises.

304
00:36:12,875 --> 00:36:14,541
- Vaata.
- Hei, vaata.

305
00:36:15,583 --> 00:36:17,583
Aureliano! Tule siia!

306
00:36:18,958 --> 00:36:22,166
Mu sõber. See on ime, et sa
väljas ja ringi liigud!

307
00:36:22,250 --> 00:36:25,166
Gerineldo, ainus ime on sind
nii vara kainena näha.

308
00:36:25,250 --> 00:36:27,458
Andke talle andeks. Ta on lõpuks kohal.

309
00:36:27,541 --> 00:36:28,916
Kuidas sul läinud on?

310
00:36:29,000 --> 00:36:30,166
Kõik on hästi, sinul?

311
00:36:30,250 --> 00:36:31,541
Mul läheb suurepäraselt.

312
00:36:32,416 --> 00:36:33,541
Kas õli on otsas?

313
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
Mõned meist töötavad, tead.

314
00:36:36,416 --> 00:36:40,125
Kui sa ei saa sõpradega rummi juua,
mis mõte on nii kõvasti tööd teha?

315
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Catarino! Vaata, kes siin on!

316
00:36:47,000 --> 00:36:50,541
Aureliano, mu poiss!
Sa oled palsam valusatele silmadele!

317
00:36:50,625 --> 00:36:53,166
- Catarino.
- Tee ennast koduselt.

318
00:36:53,250 --> 00:36:54,375
Kuidas perega on?

319
00:36:54,458 --> 00:36:55,375
Hästi, sinul?

320
00:36:55,458 --> 00:36:56,416
Mul läheb suurepäraselt.

321
00:36:56,500 --> 00:36:58,833
- Ütle oma vanematele, et ma tervitan.
- Ma ütlen.

322
00:36:58,916 --> 00:37:00,208
Kolm rummi, palun.

323
00:37:00,291 --> 00:37:04,708
Härrased! Ainult mõned päevad Macondos!

324
00:37:04,791 --> 00:37:09,458
Ainus ja õige, Eréndira!

325
00:37:09,541 --> 00:37:13,333
Ainult 20 senti tema aja eest!

326
00:37:13,416 --> 00:37:15,500
Süütu Eréndira.

327
00:37:15,583 --> 00:37:18,166
See mulatitar on linna kõneaine.

328
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
Inimesed ütlevad, et ta on imeilus.

329
00:37:20,125 --> 00:37:21,708
Vapustav naine. Proovi teda.

330
00:37:22,375 --> 00:37:23,375
Ei, aitäh.

331
00:37:23,458 --> 00:37:24,750
Mida sa mõtled?

332
00:37:24,833 --> 00:37:26,958
See on Buendía vääriline kogemus.

333
00:37:28,916 --> 00:37:29,875
Oh!

334
00:37:31,166 --> 00:37:32,458
Sa oled ikka veel neitsi!

335
00:37:33,916 --> 00:37:36,416
- Teeme selle kohe korda.
- Kas sa oled?

336
00:37:37,500 --> 00:37:38,416
Aitäh.

337
00:37:38,500 --> 00:37:39,708
Ei.

338
00:37:39,791 --> 00:37:41,166
Tule lihtsalt siia.

339
00:37:41,250 --> 00:37:44,041
- Ma tahtsin lihtsalt varusid.
- Sa saad neid hiljem osta!

340
00:37:44,125 --> 00:37:44,958
Tule.

341
00:37:45,041 --> 00:37:46,875
- Olgu! Ma saan sellega üksi hakkama.
- Mine lihtsalt!

342
00:37:58,541 --> 00:37:59,666
Tee see kiiresti.

343
00:38:23,583 --> 00:38:24,791
Nad sundisid mind tulema.

344
00:38:26,000 --> 00:38:29,166
Mulle öeldi, et ma maksan 20 senti
ja et ma oleksin kiire.

345
00:38:34,458 --> 00:38:38,291
20 sendi maksmine väljapääsul
annaks sulle rohkem aega.

346
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Lõpeta.

347
00:39:39,750 --> 00:39:41,708
- Kas ma olen midagi valesti teinud?
- Ei.

348
00:39:43,125 --> 00:39:43,958
See pole see.

349
00:39:50,458 --> 00:39:51,458
Kas sa üldse puhkad?

350
00:39:56,500 --> 00:39:58,833
Ma teen seda siis, kui ma maksan
oma vanaemale võla tagasi.

351
00:40:04,041 --> 00:40:05,541
Kas ta on see naine väljas?

352
00:40:09,000 --> 00:40:12,041
Umbes kaks aastat tagasi,

353
00:40:13,750 --> 00:40:15,666
ma jäin põleva küünlaga magama.

354
00:40:18,125 --> 00:40:20,375
Kui ma ärkasin, oli kõik tules.

355
00:40:22,041 --> 00:40:23,666
Maja põles maha.

356
00:40:28,250 --> 00:40:29,541
Kui palju sa võlgu oled?

357
00:40:32,791 --> 00:40:34,208
Nagu asjad on,

358
00:40:35,375 --> 00:40:36,708
70 meest öö kohta…

359
00:40:38,750 --> 00:40:41,000
kümme aastat.

360
00:40:45,583 --> 00:40:46,541
Sa oled ilus.

361
00:40:51,958 --> 00:40:52,791
Aitäh.

362
00:41:03,625 --> 00:41:05,291
Ma maksan 20 peesot.

363
00:41:07,708 --> 00:41:09,125
Aga see on palju.

364
00:41:10,250 --> 00:41:11,625
See on 100 meest.

365
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Mis viga on?

366
00:41:35,666 --> 00:41:36,500
Mitte midagi.

367
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Kas sa oled korras?

368
00:41:39,166 --> 00:41:40,000
Jah.

369
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Arcadio, palun mine töökotta lugema.

370
00:41:43,833 --> 00:41:44,833
Ma olen väsinud.

371
00:41:52,791 --> 00:41:53,708
Aureliano…

372
00:41:57,333 --> 00:41:59,208
see on liiga ammu, et ma mäletaks,

373
00:42:01,208 --> 00:42:03,166
aga Visitación räägib alati

374
00:42:04,000 --> 00:42:06,916
sellest, kuidas sa teadsid,
et Rebeca on tulemas kuid ette.

375
00:42:09,208 --> 00:42:10,125
Kas see on tõsi?

376
00:42:11,833 --> 00:42:12,666
Jah.

377
00:42:19,333 --> 00:42:20,791
Kas sa nägid mind ka tulemas?

378
00:42:28,166 --> 00:42:29,000
Igaüks,

379
00:42:29,666 --> 00:42:32,333
iga inimene
selles maailmas, on üksi.

380
00:42:35,583 --> 00:42:38,750
Teades, kes su vanemad on,
ei muuda midagi.

381
00:42:56,708 --> 00:42:57,541
Rebeca.

382
00:43:00,458 --> 00:43:02,291
-Kas sul pole häbi?
-Miks peaksin?

383
00:43:03,833 --> 00:43:05,083
Sa oled mu õde.

384
00:43:05,166 --> 00:43:07,708
Me peame olema lähedased.

385
00:43:08,291 --> 00:43:12,041
Kes hoiab su saladusi,
kui sa oma poiss-sõpradel külas käid?

386
00:43:12,791 --> 00:43:14,958
Poiss-sõbrad? See on jama.

387
00:43:18,250 --> 00:43:19,083
Vaata.

388
00:43:20,000 --> 00:43:22,458
Hetkel, kui sa jalutama lähed,

389
00:43:23,791 --> 00:43:25,333
mehed on kohe su ümber.

390
00:43:33,166 --> 00:43:34,791
Ei. Rebeca. Lõpeta.

391
00:43:34,875 --> 00:43:37,291
Rätik! Anna mulle rätik!

392
00:43:37,375 --> 00:43:39,291
Rebeca, anna tagasi!

393
00:43:40,500 --> 00:43:41,916
Mis siin toimub?

394
00:43:42,833 --> 00:43:44,000
Sa oled alasti.

395
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
Úrsula mõistis,

396
00:43:48,708 --> 00:43:51,166
et tema tütred
olid piisavalt vanad, et abielluda.

397
00:43:51,791 --> 00:43:55,208
Nagu ta oleks nakatunud
oma mehe mõistust segavasse palavikku,

398
00:43:56,416 --> 00:43:58,791
võttis ta enda peale maja laiendamise.

399
00:43:58,875 --> 00:43:59,833
Olgu, poisid!

400
00:44:00,708 --> 00:44:04,083
Ma vajan söögituba
lauaga 12 külalisele.

401
00:44:04,166 --> 00:44:05,708
Kas on selge? Hea.

402
00:44:05,791 --> 00:44:07,791
Tee peale. Siin.

403
00:44:08,375 --> 00:44:09,666
See tuba siin.

404
00:44:10,541 --> 00:44:13,875
Ma tahan, et see tuba oleks Viini
mööbliga kaunistatud,

405
00:44:13,958 --> 00:44:17,291
et saaksime korraldada piirkonna
kõige silmapaistvamaid üritusi.

406
00:44:17,375 --> 00:44:18,666
Kas nad saavad aru?

407
00:44:23,041 --> 00:44:23,875
Järgne mulle.

408
00:44:30,458 --> 00:44:32,958
Sa oled tüütu. Ma olen koristamisest väsinud.

409
00:44:42,333 --> 00:44:44,583
Üheksa tuba, kõik aknad vaatega hoovi.

410
00:44:44,666 --> 00:44:47,541
Ma tahan meeste ja naiste jaoks
vannitube

411
00:44:47,625 --> 00:44:49,416
ja kööki kahe pliidiga.

412
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
- Kas on selge?
- On selge.

413
00:44:58,708 --> 00:45:00,250
Mine! Ära liigu!

414
00:45:03,833 --> 00:45:04,666
Seis!

415
00:46:12,000 --> 00:46:12,833
Tere.

416
00:46:14,708 --> 00:46:17,666
- Kas teie olete Úrsula Iguarán de Buendía?
- Jah.

417
00:46:19,875 --> 00:46:21,500
Pietro Crespi. Meeldiv tutvuda.

418
00:46:21,583 --> 00:46:23,833
Ma tõin teie tellimuse pealinnast.

419
00:46:42,958 --> 00:46:45,000
Siin on limonaadi, härra Crespi.

420
00:46:45,083 --> 00:46:46,625
Tänan teid väga, proua.

421
00:46:48,375 --> 00:46:50,291
Kui kaua see aega võtab?

422
00:46:53,583 --> 00:46:57,000
Proua, ma ei tea täpselt.
See instrument on keeruline.

423
00:46:57,916 --> 00:46:59,416
See võtab aega.

424
00:47:02,458 --> 00:47:04,625
Signorine, vabandust. Ma ei näinud teid.

425
00:47:06,333 --> 00:47:09,583
Tere. Pietro Crespi. Meeldiv tutvuda.

426
00:47:11,416 --> 00:47:12,666
Mina olen Rebeca.

427
00:47:12,750 --> 00:47:15,041
Ja mina olen Amaranta Buendía.
Meeldiv tutvuda.

428
00:47:16,375 --> 00:47:17,208
Tere tulemast.

429
00:47:18,375 --> 00:47:19,375
See on minu rõõm.

430
00:47:28,458 --> 00:47:30,375
Kui kaua see aega võtab, härra...?

431
00:47:30,458 --> 00:47:33,333
Signora, umbes nädal.

432
00:47:34,833 --> 00:47:37,458
Selge? Teie õnnistusel,

433
00:47:38,666 --> 00:47:40,791
saaksin ma teie tütreid tantsima õpetada.

434
00:47:41,291 --> 00:47:44,416
Kas teile öeldi, et tantsutunnid
on hinna sees?

435
00:47:45,833 --> 00:47:48,458
Ma näen. See pole vajalik.

436
00:47:49,000 --> 00:47:50,208
Tänan teid väga.

437
00:47:50,708 --> 00:47:52,500
- Muidugi.
- Aga see oleks tore, ema.

438
00:47:52,583 --> 00:47:55,250
Sa ütlesid, et meil tuleb soolaleivapidu.

439
00:47:55,916 --> 00:47:57,708
Ja et meil tuleb ball.

440
00:48:01,375 --> 00:48:02,208
Olgu.

441
00:48:03,458 --> 00:48:05,541
Arcadio on sinuga kogu aeg koos.

442
00:48:06,916 --> 00:48:08,291
Ei mingit puutumist.

443
00:48:09,166 --> 00:48:10,000
Muidugi.

444
00:48:10,875 --> 00:48:12,666
See on otsustatud. Lase tal töötada.

445
00:48:16,916 --> 00:48:21,916
Samal ajal kui José Arcadio jätkas
Jumala kõikjalolevate, nähtamatute jälgede...

446
00:48:24,833 --> 00:48:26,458
Pietro jätkas oma tööd

447
00:48:26,541 --> 00:48:29,791
sellise pühendumusega, mis sarnaneb
Aureliano omaga tema töökojas.

448
00:49:07,875 --> 00:49:09,291
Mis on viga, José Arcadio?

449
00:49:11,125 --> 00:49:13,208
Ma tunnen siit, et sa oled ärritunud.

450
00:49:14,208 --> 00:49:15,291
Ma ei leia seda.

451
00:49:17,708 --> 00:49:18,958
Mida sa otsid?

452
00:49:22,708 --> 00:49:24,500
See ei ole loogiline.

453
00:49:25,333 --> 00:49:27,125
Ma pildistasin kogu Macondot,

454
00:49:27,833 --> 00:49:29,750
ja Jumal ei ole ilmunud.

455
00:49:32,166 --> 00:49:33,250
Kallis sõber,

456
00:49:34,958 --> 00:49:36,625
kas see on sinu arusaam Jumalast?

457
00:49:38,250 --> 00:49:40,208
Alustame oma kehahoiakutega.

458
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Lõdvesta oma õlad.

459
00:49:42,375 --> 00:49:43,583
Ära ole nii ilmselge.

460
00:49:44,791 --> 00:49:47,166
Siruta käed ette ja pea meeles…

461
00:49:47,250 --> 00:49:52,791
Üks, kaks, kolm…

462
00:49:55,000 --> 00:49:55,833
Väga hea.

463
00:49:55,916 --> 00:49:57,250
Üks, kaks, kolm.

464
00:49:57,333 --> 00:49:58,458
Nüüd paarides.

465
00:50:00,458 --> 00:50:05,875
Üks, kaks, kolm…

466
00:50:10,625 --> 00:50:11,541
Mis see on?

467
00:50:40,666 --> 00:50:42,250
Ta peab olema pianoola sees.

468
00:50:44,833 --> 00:50:45,708
Kes?

469
00:50:46,833 --> 00:50:47,666
Jumal.

470
00:50:49,250 --> 00:50:53,583
José Arcadio, sa ei räägi loogiliselt.
Kas sa ei ole oma tütarde pärast mures?

471
00:50:54,708 --> 00:50:56,916
-Miks ma peaksin olema?
-Mida sa mõtled "miks"?

472
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
-Kas see pole ilmne?
-Mis?

473
00:51:03,375 --> 00:51:04,583
Nende voorus.

474
00:51:07,541 --> 00:51:10,666
Sa näid alati leidvat midagi,
mille pärast muretseda, kas pole?

475
00:51:11,333 --> 00:51:12,458
See tüüp on memmekas.

476
00:51:56,583 --> 00:51:58,291
See on olnud rõõm, Rebeca.

477
00:52:06,750 --> 00:52:07,791
Proua Amaranta.

478
00:52:11,708 --> 00:52:14,750
Signora Úrsula, tänan kõige eest.

479
00:52:14,833 --> 00:52:17,041
See oli armas. Ma luban tagasi tulla.

480
00:53:08,041 --> 00:53:09,333
Kas sa tuled voodisse?

481
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
Mida sa teinud oled?

482
00:54:23,083 --> 00:54:25,458
-Ma pidin nägema, kuidas see töötab.
-Meil on kaks päeva aega.

483
00:54:26,333 --> 00:54:28,250
Kõik meie sõbrad on tulemas,

484
00:54:29,291 --> 00:54:30,666
koos nende poegadega,

485
00:54:31,166 --> 00:54:33,333
et teie tütred saaksid kosilastega
kohtuda.

486
00:54:34,125 --> 00:54:36,958
Ma soovitan sul see pianoola selleks
ajaks tööle saada!

487
00:54:58,375 --> 00:55:02,250
Kuidas läheb? Täname tulemast. Tänan.

488
00:55:02,333 --> 00:55:05,166
Tere õhtust. Tänan teid. Mu kallis!

489
00:55:05,250 --> 00:55:06,458
Aitäh.

490
00:55:06,541 --> 00:55:08,916
Aitäh. Palun, tulge sisse.

491
00:55:09,000 --> 00:55:11,166
-Tänan teid. Tulge sisse.
-Úrsula!

492
00:55:11,250 --> 00:55:14,083
Kuidas läheb? Tere õhtust, tulge sisse.

493
00:55:14,166 --> 00:55:16,916
Visitación, serveerime suupisteid.
Okei?

494
00:55:30,750 --> 00:55:32,958
Sellest on möödas peaaegu 30 aastat

495
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
sellest ajast, kui me selle linna
maha jätsime,

496
00:55:38,458 --> 00:55:40,458
ja me otsustasime selle luua.

497
00:55:43,875 --> 00:55:47,333
Me ehitasime selle oma kätega
keset eikuskit.

498
00:55:48,333 --> 00:55:50,666
Ma ei tea, kus José Arcadio ja mina

499
00:55:51,166 --> 00:55:54,000
oleksime ilma teie toetuseta
nendel ebakindlatel aegadel.

500
00:55:54,500 --> 00:55:57,833
Niisiis, Úrsula,
kas sa tõid meid kõiki siia nutma?

501
00:55:59,833 --> 00:56:01,166
Sugugi polla, Magnifico.

502
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
Aga ma tahtsin kõigile meelde
tuletada

503
00:56:07,458 --> 00:56:09,208
midagi, mida ma pole unustanud.

504
00:56:10,125 --> 00:56:11,625
See, mille me ehitasime, on meie,

505
00:56:13,583 --> 00:56:15,291
ja oleks au,

506
00:56:16,458 --> 00:56:19,500
kui meie pered saaksid üheks
meie tütarde kaudu.

507
00:56:20,041 --> 00:56:23,166
See on, kui teie poisid on
tantsu väljakutseks valmis, eks?

508
00:56:30,875 --> 00:56:32,500
Noh, laske ball alata!

509
00:57:31,166 --> 00:57:33,916
Rebeca, kas ma tohiksin selle tantsu?

510
00:57:40,625 --> 00:57:41,750
Sa oled nii ilus.

511
00:57:41,833 --> 00:57:42,666
Aitäh.

512
00:57:51,375 --> 00:57:53,250
Kas me näitame neile, kuidas seda
tehakse?

513
00:58:10,041 --> 00:58:12,791
Vabandust, härra, kas ma tohiksin?

514
00:58:35,291 --> 00:58:38,458
Sa oled Macondo kõige õiglasem naine,
Rebeca Buendía.

515
00:58:39,416 --> 00:58:40,250
Pietro?

516
00:58:54,541 --> 00:58:56,125
Rebeca, kas sinuga on kõik korras?

517
00:59:00,458 --> 00:59:01,375
Poeg, tule siia!

518
00:59:14,500 --> 00:59:16,333
Peotäied mulda tegid

519
00:59:16,416 --> 00:59:19,458
ainsa mehe, kes vääris
seda alanduse näitamist,

520
00:59:19,541 --> 00:59:21,166
vähem kaugeks ja kindlamaks.

521
01:00:03,333 --> 01:00:04,750
Kas sa oled ikka minu peale vihane?

522
01:00:07,291 --> 01:00:09,375
Ma ei ole sinu peale vihane,
José Arcadio.

523
01:00:13,583 --> 01:00:14,416
Ma kardan.

524
01:00:31,333 --> 01:00:33,541
-Kas see on Buendía residents?
-Jah, härra.

525
01:00:38,916 --> 01:00:40,541
See on väga kiireloomuline teade.

526
01:00:41,291 --> 01:00:42,500
Teid teavitatakse käesolevaga.

527
01:00:43,125 --> 01:00:43,958
Head õhtut.

528
01:00:54,333 --> 01:00:55,166
Vabandust.

529
01:00:57,166 --> 01:00:58,916
Üks mees tõi selle.

530
01:00:59,416 --> 01:01:01,041
Valitsuse esindaja.

531
01:01:03,083 --> 01:01:04,708
Valitsuse esindaja?

532
01:01:04,791 --> 01:01:06,916
Ta ütles, et meid teavitatakse
käesolevaga.

533
01:01:08,958 --> 01:01:09,875
Teavitatud?

534
01:01:13,625 --> 01:01:15,958
Me peame oma maja siniseks värvima.

535
01:01:18,333 --> 01:01:19,541
Tõesti? Kes seda ütleb?

536
01:01:22,291 --> 01:01:25,833
Macondo magistraat,
saadetud Colombia valitsuse poolt.

537
01:01:27,083 --> 01:01:28,125
Magistraat?

538
01:01:29,250 --> 01:01:30,583
Milline magistraat?

539
01:01:36,791 --> 01:01:38,791
Kes kurat on Apolinar Moscote?

540
01:07:01,666 --> 01:07:04,000
Subtiitrite tõlge: Alison Woods
Powered by translatesubtitles.org