The-Phoenician-Scheme.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3.PHOEW.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:59,075 --> 00:02:00,858
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.
2
00:02:00,859 --> 00:02:02,556
Hädasignaali kinnitatud.
Suunake uutele koordinaatidele.
3
00:02:02,557 --> 00:02:03,992
- Ei! Ei!
- Kurss kaks-kolm-null.
4
00:02:03,993 --> 00:02:05,080
- Vektor kaks-kolm-null.
- Ei!
5
00:02:05,081 --> 00:02:06,516
- Tõuske kolm-null-null.
- Võimatu!
6
00:02:06,517 --> 00:02:08,388
Jääge kursile.
7
00:02:08,389 --> 00:02:09,563
Me kaotame kõrgust ainult
15 meetrit sekundis.
8
00:02:09,564 --> 00:02:11,478
Ületame selle mäeseljandiku,
siis hindame olukorda uuesti.
9
00:02:11,479 --> 00:02:13,741
Võib-olla on olemas
paremini üleelatav õnnetuspaik.
10
00:02:13,742 --> 00:02:15,178
Paremini üleelatav õnnetuspaik?
11
00:02:19,095 --> 00:02:21,575
Ma ütlesin sulle! Ma hoiatasin sind!
12
00:02:21,576 --> 00:02:24,578
Märg asfalt! Lühike lennurada!
13 meetrit sekundis külgtuul! Välk!
13
00:02:24,579 --> 00:02:26,928
Sa ei lubanud mul teha
korralikku ohutuskontrolli
14
00:02:26,929 --> 00:02:28,756
vaatamata usutavatele
sabotaažiohtudele.
15
00:02:28,757 --> 00:02:30,714
Sa sundisid mind õhku tõusma
ning kiusasid ja narrisid mind
16
00:02:30,715 --> 00:02:33,021
ja terroriseerisid mind, aga
ma suutsin meid ikkagi õhku saada.
17
00:02:33,022 --> 00:02:35,632
Ja nüüd, pole vaja öelda, meid
on õhku lasknud keegi,
18
00:02:35,633 --> 00:02:38,592
kes üritab sind uuesti mõrvata
ja me kukume ikkagi alla!
19
00:02:38,593 --> 00:02:40,594
Kui me ellu jääme, ma teatan sinust
20
00:02:40,595 --> 00:02:42,162
Euroopa Transpordi
Ametile.
21
00:02:43,250 --> 00:02:44,902
- Sa oled vallandatud.
- Mis see on?
22
00:02:44,903 --> 00:02:45,947
- Mida sa ütlesid?
- Sa oled vallandatud.
23
00:02:45,948 --> 00:02:47,296
Ma olen vallandatud? Keset
hädaolukorra
24
00:02:47,297 --> 00:02:48,645
maandumisprotseduuri...
25
00:02:50,692 --> 00:02:52,693
Mayday, mayday, mayday.
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.
26
00:02:52,694 --> 00:02:54,608
Nõue koheseks maandumisloaks.
27
00:02:54,609 --> 00:02:57,524
Mul on maisipõld ja, ee, paistab
olevat sojapõld.
28
00:02:57,525 --> 00:02:58,786
Kumb on pehmem?
29
00:02:59,962 --> 00:03:01,267
Pole võimalik kindlaks teha.
30
00:03:01,268 --> 00:03:03,660
Pole tähtis.
Ma olen maisipõllus.
31
00:03:15,630 --> 00:03:17,108
Sel hetkel töötavad päästetöötajad
32
00:03:17,109 --> 00:03:19,372
et kustutada leegitsevat
õnnetust
33
00:03:19,373 --> 00:03:21,765
halvasti lõppenud
kahemootorilise lennuki
34
00:03:21,766 --> 00:03:24,812
võib-olla tulutus katses
taastada ja tuvastada
35
00:03:24,813 --> 00:03:28,076
Anatole "Zsa-zsa" Korda
säilmed,
36
00:03:28,077 --> 00:03:29,730
rahvusvaheline ärimees,
37
00:03:29,731 --> 00:03:32,820
edumeelne relvastuse
ja lennunduse valdkonnas,
38
00:03:32,821 --> 00:03:35,214
üks Euroopa rikkamaid mehi.
39
00:03:35,215 --> 00:03:38,217
See oli Korda kuues registreeritud
lennukiõnnetus.
40
00:03:38,218 --> 00:03:40,654
Aastaid on jälitanud süüdistused
kasu lõikamises,
41
00:03:40,655 --> 00:03:43,570
- maksudest kõrvalehoidumine,
hindade kokkulepe, altkäemaks,
42
00:03:43,571 --> 00:03:45,354
Korda spetsialiseerus
vahendama
43
00:03:45,355 --> 00:03:47,356
salajasi kaubanduslepinguid.
44
00:03:47,357 --> 00:03:50,403
Tema hüüdnimi
finantsringkondades: hr 5%.
45
00:03:50,404 --> 00:03:52,492
Temast jäid maha
46
00:03:52,493 --> 00:03:55,625
kümme last--
üheksa poissi, üks noviits nunn,
47
00:03:55,626 --> 00:03:57,061
tema tütar Liesl--
48
00:03:57,062 --> 00:03:58,976
ja temast varem on surnud
kolm abikaasat.
49
00:03:58,977 --> 00:04:02,589
Vastuoluline tegelane,
mõned leinavad tema surma,
50
00:04:02,590 --> 00:04:05,245
teised, vältimatult,
tähistavad.
51
00:04:15,603 --> 00:04:17,647
Kes see mees oli?
52
00:04:17,648 --> 00:04:19,910
Kuidas me ta ära tunneme?
53
00:04:19,911 --> 00:04:23,174
Kas tal on üldse isikut?
54
00:04:23,175 --> 00:04:26,743
Vaadelgem ta elu ja tegusid.
55
00:04:26,744 --> 00:04:27,788
Sündinud jultunud...
56
00:04:27,789 --> 00:04:29,572
Vanaemale.
57
00:04:32,054 --> 00:04:34,056
Miks me siin oleme?
58
00:04:37,451 --> 00:04:39,887
Ma ei tunne sind.
59
00:04:39,888 --> 00:04:42,237
...külmas majas
60
00:04:42,238 --> 00:04:44,544
ja tõi selle külma elu...
61
00:05:15,750 --> 00:05:18,012
Kapten, mis täpselt hr Korda
62
00:05:18,013 --> 00:05:20,884
koges oma elu viimastel
sekunditel,
63
00:05:20,885 --> 00:05:22,625
enne kui ta tuhastati,
64
00:05:22,626 --> 00:05:25,149
samas kui teie raketeerisite
läbi kosmose tooli külge seotult?
65
00:05:25,150 --> 00:05:27,238
Kindlasti kohutav vaatepilt...
66
00:05:27,239 --> 00:05:29,066
Tegelikult ei. Ta on veel elus.
67
00:05:29,067 --> 00:05:30,067
Hr. Korda. Härra.
68
00:05:30,068 --> 00:05:31,330
- Vau.
- Minuga on kõik korras.
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,940
Mis sul käes on?
70
00:05:32,941 --> 00:05:36,073
Ma ei tea. Ma arvan, et see
on rudimentaarne organ.
71
00:05:36,074 --> 00:05:37,510
Ma proovisin seda tagasi panna.
72
00:05:37,511 --> 00:05:39,903
See pole nii lihtne, kui
paistab.
73
00:08:53,620 --> 00:08:56,447
Tool tunneb ära Baltimore'i
ametniku.
74
00:08:56,448 --> 00:08:57,274
Aitäh.
75
00:08:57,275 --> 00:08:59,842
Zsa-zsa Korda,
76
00:08:59,843 --> 00:09:02,453
meie ainus ühine vaenlane,
kes töötab järjekindlalt
77
00:09:02,454 --> 00:09:04,238
ja halastamatult vastu kõigi
meie konkureerivate riikide
78
00:09:04,239 --> 00:09:06,066
huvidele.
79
00:09:06,067 --> 00:09:09,505
Ainus punkt meie päevakorras,
mis meid ühendab.
80
00:09:10,462 --> 00:09:12,463
Ta petab meie panku.
81
00:09:12,464 --> 00:09:14,030
Ta hiilib kõrvale meie maksudest.
82
00:09:14,031 --> 00:09:17,381
Ta seob meie kohtusaalid
taktikaliste hagidega.
83
00:09:17,382 --> 00:09:19,122
Ta provotseerib sõda
nii rahu kui ka rahu,
84
00:09:19,123 --> 00:09:22,561
otseses konfliktis meie
ühise diplomaatilise agendaga.
85
00:09:22,562 --> 00:09:24,171
Subjekti uus ettevõtmine
toetub suuresti
86
00:09:24,172 --> 00:09:26,957
isiklikule kapitalile ja ületab
metsikult likviidseid ressursse.
87
00:09:28,002 --> 00:09:30,569
Meie eesmärk, teie heakskiidul:
88
00:09:30,570 --> 00:09:32,788
Korda ettevõtmise häirimine,
takistamine, pidurdamine,
89
00:09:32,789 --> 00:09:35,878
halvamine mis tahes viisil,
90
00:09:35,879 --> 00:09:38,054
võimalusega tühistada
subjekti ootamatu korral
91
00:09:38,055 --> 00:09:40,100
ja tõenäolise surma korral.
92
00:09:40,101 --> 00:09:41,711
- Kes on poolt?
- Jah!
93
00:10:00,512 --> 00:10:02,209
Teie kott, preili Liesl.
94
00:10:02,210 --> 00:10:03,471
- Ma panen selle kappi.
- Ma soovin seda säilitada.
95
00:10:03,472 --> 00:10:04,994
Jah. Ei, ei, ma hoian seda.
96
00:10:04,995 --> 00:10:06,692
Ma saan aru.
97
00:10:06,693 --> 00:10:08,172
Võtke istet.
98
00:10:31,848 --> 00:10:34,676
Liesl. Ma eeldan, et sa said
teateid minu surma kohta.
99
00:10:34,677 --> 00:10:36,722
Aruanded olid ebatäpsed,
ütlemata vajalik.
100
00:10:36,723 --> 00:10:39,247
Laske mul otse asja juurde
asuda.
101
00:10:42,293 --> 00:10:45,165
Olen määranud teid
oma valduste ainsaks pärijaks,
102
00:10:45,166 --> 00:10:46,949
mille võite saada
pigem varem kui hiljem,
103
00:10:46,950 --> 00:10:49,125
ja esialgu ka
oma asjade haldajaks
104
00:10:49,126 --> 00:10:52,695
pärast minu tegelikku
surma, katseajal.
105
00:10:54,523 --> 00:10:56,263
- Miks?
- Miks mis?
106
00:10:56,264 --> 00:10:58,961
Miks pigem varem kui hiljem,
kuna sa jälle ellu jäid?
107
00:10:58,962 --> 00:11:00,615
Ja miks ma olen
su valduste ainus pärija?
108
00:11:00,616 --> 00:11:01,921
Sul on vähemalt kaheksa poega,
viimase loenduse järgi.
109
00:11:01,922 --> 00:11:03,879
- Üheksa poega.
- Üheksa poega. Mis nendega?
110
00:11:03,880 --> 00:11:05,925
- Nad ei ole minu pärijad.
- Miks mitte?
111
00:11:05,926 --> 00:11:07,535
- Mul on oma põhjused.
- Millised need on?
112
00:11:07,536 --> 00:11:09,886
Minu põhjused? Ma ei ütle.
113
00:11:12,541 --> 00:11:14,717
Ma ütlen, et ma ei ütle.
114
00:11:19,156 --> 00:11:21,331
Meie viimasest kohtumisest
on möödas kuus aastat.
115
00:11:21,332 --> 00:11:22,769
Ma vabandan.
116
00:11:23,508 --> 00:11:24,727
Ma vabandan.
117
00:11:27,251 --> 00:11:28,382
Ma annan sulle andeks.
118
00:11:28,383 --> 00:11:30,253
Kas sa sured?
119
00:11:30,254 --> 00:11:32,429
Aitäh. Ei.
120
00:11:32,430 --> 00:11:35,345
Aga mind üritatakse pidevalt
mõrvata, siiani edutult,
121
00:11:35,346 --> 00:11:38,000
ja ma ei saa lubada, et minu
vaenlased minu tapmisest kasu saavad.
122
00:11:38,001 --> 00:11:40,916
See on praegu minu elu
peamine prioriteet.
123
00:11:40,917 --> 00:11:45,355
Kui nad mind kätte saavad,
saate teie nemad, ajutiselt.
124
00:11:45,356 --> 00:11:46,661
Nagu prooviesinemine.
125
00:11:46,662 --> 00:11:48,097
Nagu katseaeg.
126
00:11:48,098 --> 00:11:50,056
Olles sinu tütar.
127
00:11:50,057 --> 00:11:52,711
Olles minu valduste ainus pärija
ja minu asjade haldaja
128
00:11:52,712 --> 00:11:54,887
pärast minu
tegelikku surma.
129
00:11:54,888 --> 00:11:57,890
Isikliku pere aspekti,
olen nõus,
130
00:11:57,891 --> 00:11:59,805
see väärib täiendavat arutelu,
aga praegu
131
00:11:59,806 --> 00:12:03,461
on palju selgitada ja see kõik
on nendes kingakarpides.
132
00:12:04,985 --> 00:12:07,943
Korda Maa ja Mere Foiniikia
Infrastruktuuri Kava.
133
00:12:07,944 --> 00:12:11,164
Minu elu tähtsaim projekt.
134
00:12:11,165 --> 00:12:12,687
30 aastat tööd.
135
00:12:12,688 --> 00:12:15,909
Kas ma tohin liikuda? Sinna.
136
00:12:16,692 --> 00:12:18,388
Kuhu?
137
00:12:18,389 --> 00:12:19,869
Sinna? Miks?
138
00:12:23,743 --> 00:12:26,832
Nad ütlevad, et sa mõrvasid
minu ema.
139
00:12:26,833 --> 00:12:29,660
Mis? -Nad ütlevad, et sa
mõrvasid minu ema.
140
00:12:29,661 --> 00:12:31,619
Kes seda ütles? Kes seda ütles?
141
00:12:31,620 --> 00:12:33,708
"Nad." Seda nad ütlevad.
142
00:12:33,709 --> 00:12:35,057
Ma tunnen vajadust sellega
tegeleda.
143
00:12:35,058 --> 00:12:36,842
Sellepärast ma nõustusin
täna siia tulema.
144
00:12:36,843 --> 00:12:39,148
Nad ütlevad seda? Noh, see on--
145
00:12:39,149 --> 00:12:40,410
Vabandust.
146
00:12:40,411 --> 00:12:42,282
Ma tean, et sa oled vaga.
147
00:12:42,283 --> 00:12:43,762
See on kuradi vale.
148
00:12:43,763 --> 00:12:46,417
Ma ei ole kunagi oma elus
kellegi ema mõrvanud.
149
00:12:48,289 --> 00:12:51,117
Olgu. Mul ei ole muud valikut,
kui sind uskuda.
150
00:12:51,118 --> 00:12:54,773
Ma ei ole kunagi isiklikult
kedagi mõrvanud, mitte kunagi!
151
00:12:54,774 --> 00:12:56,687
Võib-olla sa korraldasid mõrvu.
152
00:12:56,688 --> 00:12:58,428
Ära pane mulle sõnu suhu.
153
00:12:58,429 --> 00:13:00,430
Muidugi ma ei teinud ega tee.
154
00:13:00,431 --> 00:13:03,520
Olen kasutanud vägivaldseid mehi
vägivalla tekitamiseks vahel
155
00:13:03,521 --> 00:13:05,566
kauges minevikus.
156
00:13:05,567 --> 00:13:08,003
Ma ei tunne sellest mingit mõnu.
157
00:13:08,004 --> 00:13:10,223
Nad ütlevad, et sa mõrvasid
kõik oma naised.
158
00:13:10,224 --> 00:13:14,532
Ma kaeban nad laimu eest kohtusse,
kes iganes need "nemad" on!
159
00:13:18,928 --> 00:13:21,887
Kui sa saad mulle esitada
nende isikud.
160
00:13:21,888 --> 00:13:23,671
Tegelikult ma olin väga kiindunud
sinu emasse
161
00:13:23,672 --> 00:13:25,107
ja ma poleks teda kunagi mõrvanud
162
00:13:25,108 --> 00:13:28,371
mitte mingil juhul.
163
00:13:28,372 --> 00:13:30,156
Ma ei tundnud teda nii hästi.
164
00:13:30,157 --> 00:13:32,594
Ma arvasin, et sa tulid siia,
sest ma kutsusin sind.
165
00:13:36,467 --> 00:13:38,338
Minu plaan on olla nunn.
166
00:13:38,339 --> 00:13:40,427
Enam mitte, eks?
167
00:13:42,734 --> 00:13:44,170
Sinu vennad on seal.
168
00:13:45,694 --> 00:13:47,390
Jasper, David, Phillip,
Michael, Harry,
169
00:13:47,391 --> 00:13:49,218
Jamie, Samuel, Steven, Thomas.
170
00:13:49,219 --> 00:13:50,698
Tere, poisid.
171
00:13:50,699 --> 00:13:52,221
Kas nad ühinevad meiega
lõunasöögiks?
172
00:13:52,222 --> 00:13:53,657
Muidugi mitte.
173
00:13:53,658 --> 00:13:55,224
Nad elavad ühiselamus
üle tänava.
174
00:13:55,225 --> 00:13:56,747
Ma ei tea, ma ei tea,
mida nad siin teevad.
175
00:13:56,748 --> 00:13:58,533
Kas täna on laupäev?
See võib seda seletada.
176
00:14:00,491 --> 00:14:02,841
Ma ostsin Jasperile ambu.
177
00:14:02,842 --> 00:14:05,757
Ole oma silmadega ettevaatlik.
Ta on väga hea laskur.
178
00:14:07,107 --> 00:14:10,066
Sa mõistad, et see muudab
sinu elu.
179
00:14:18,509 --> 00:14:19,902
Kuula hoolikalt.
180
00:14:24,907 --> 00:14:26,952
See kingakarp sisaldab minu ideed
181
00:14:26,953 --> 00:14:28,867
tammile,
mida me ehitama hakkame.
182
00:14:28,868 --> 00:14:30,216
See kingakarp sisaldab minu ideed
183
00:14:30,217 --> 00:14:32,522
kanalile,
mida me parasjagu kaevame.
184
00:14:32,523 --> 00:14:34,046
See kingakarp sisaldab minu ideed
185
00:14:34,047 --> 00:14:35,831
tunnelile,
mille puurimise me juba lõpetasime.
186
00:14:37,659 --> 00:14:39,007
Ma arvan, et ta teritab neid.
187
00:14:39,008 --> 00:14:40,880
Sellel peaks olema
imikupp.
188
00:14:43,230 --> 00:14:45,361
See särgikarp sisaldab
minu plaani kokku panna
189
00:14:45,362 --> 00:14:47,842
massiivne tööjõud, mis on
projekti jaoks vajalik.
190
00:14:47,843 --> 00:14:49,800
Lühidalt öeldes,
me vajame orjatööd,
191
00:14:49,801 --> 00:14:51,193
kuid see on meile kättesaadav.
192
00:14:51,194 --> 00:14:53,369
See kübarakarp sisaldab
minu läbirääkimisi
193
00:14:53,370 --> 00:14:55,850
laevanduse, kaevanduse
ja raudteede parunitega.
194
00:14:55,851 --> 00:14:57,373
Need väiksemad sokikarbid sisaldavad
195
00:14:57,374 --> 00:14:59,767
minu kokkuleppeid pankanduse,
kinnisvara
196
00:14:59,768 --> 00:15:01,596
ja musta turu sündikaatide titaanidega.
197
00:15:07,428 --> 00:15:09,038
Vabandust.
198
00:15:25,054 --> 00:15:27,056
Tere.
199
00:15:30,059 --> 00:15:32,234
Jah.
200
00:15:33,149 --> 00:15:34,716
Te ei ole minu pärijad!
201
00:15:40,113 --> 00:15:42,592
Kes see kurat see on?
Ta on meid pealt kuulamas.
202
00:15:42,593 --> 00:15:45,117
Ma olen uus õpetaja.
203
00:15:45,118 --> 00:15:46,509
Ah, muidugi.
204
00:15:46,510 --> 00:15:48,337
Tere tulemast.
205
00:15:48,338 --> 00:15:49,905
Tooge mulle polügraaf.
206
00:15:51,341 --> 00:15:53,125
Ma pean alati õpetajat ametis,
et anda tunde
207
00:15:53,126 --> 00:15:55,127
minu vaba aja
vaheaegade ajal.
208
00:15:55,128 --> 00:15:57,912
Ta õpetab meile putukatest
ja nendega seotud teemadest.
209
00:15:57,913 --> 00:15:59,870
Ta on selle valdkonna ekspert.
210
00:15:59,871 --> 00:16:00,915
Me oleme varsti teiega.
211
00:16:00,916 --> 00:16:02,569
See on minu tütar Liesl.
212
00:16:02,570 --> 00:16:03,918
See on professor...?
213
00:16:03,919 --> 00:16:05,528
Bjorn.
214
00:16:05,529 --> 00:16:06,660
Professor Bjorn.
215
00:16:08,271 --> 00:16:10,055
Ole ettevaatlik!
216
00:16:15,800 --> 00:16:19,455
Kokkuvõttes esitavad selle vaiba
kastid kokku
217
00:16:19,456 --> 00:16:22,458
joonise, et panna kaubanduse
rattad liikuma
218
00:16:22,459 --> 00:16:24,765
potentsiaalselt rikkalikus,
nüüd uinunud piirkonnas.
219
00:16:24,766 --> 00:16:28,334
Seejärel säilitada sobiv, kuid
äärmiselt väärtuslik
220
00:16:28,335 --> 00:16:32,208
viis protsenti tuludest
järgneva 150 aasta jooksul.
221
00:16:42,610 --> 00:16:44,959
See on lihtsalt...
222
00:16:44,960 --> 00:16:46,395
hullumeelne.
223
00:16:46,396 --> 00:16:47,483
Jah, ma tunnistan.
224
00:16:47,484 --> 00:16:49,529
Kui see töötab, on see ime.
225
00:16:50,618 --> 00:16:52,923
Aga see läheb.
226
00:16:52,924 --> 00:16:54,883
Mis on kindalaekas?
227
00:16:57,277 --> 00:16:59,321
See on lünk.
228
00:16:59,322 --> 00:17:01,542
Me arutame seda hiljem.
229
00:17:04,849 --> 00:17:06,589
Sa pole seda ikka veel allkirjastanud.
230
00:17:06,590 --> 00:17:07,982
Ma ütlesin sulle, et annan oma
vanded kuu lõpus.
231
00:17:07,983 --> 00:17:09,766
Ma ütlesin sulle, kahjuks, ei.
232
00:17:09,767 --> 00:17:12,247
Kirik võib nõuda pandi meie
pereettevõttele.
233
00:17:12,248 --> 00:17:15,337
Sa võid ikka Jumalasse uskuda,
kui soovid.
234
00:17:15,338 --> 00:17:17,600
- Tuvi on seal.
- Mitte minu jaoks.
235
00:17:17,601 --> 00:17:19,907
Ma võtan päeval ainult mõned
leivakooruksed.
236
00:17:19,908 --> 00:17:22,344
Kuidas sinuga on?
- Hmm? Minuga?
237
00:17:22,345 --> 00:17:25,434
Ma võiksin süüa hobuse
ja kergesti tuvi.
238
00:17:25,435 --> 00:17:27,001
Sa oled sel juhul
lõunale kutsutud.
239
00:17:27,002 --> 00:17:28,176
Oh, aitäh, härra.
240
00:17:28,177 --> 00:17:29,700
Osutage sõrmega.
241
00:17:33,226 --> 00:17:34,748
- Täisnimi?
- Bjorn Lund.
242
00:17:34,749 --> 00:17:36,097
- Sünnikoht?
- Oslo.
243
00:17:36,098 --> 00:17:38,143
- Kas sa kannad kikilipsu?
- Jah.
244
00:17:38,144 --> 00:17:39,622
Kas sa oled praegu või oled
kunagi olnud tööl
245
00:17:39,623 --> 00:17:41,972
tööstusliku spionaaži
läbiviimisel? -Ei, ei, ei.
246
00:17:41,973 --> 00:17:44,323
Või tegutsenud professionaalse
palgamõrvarina?
247
00:17:44,324 --> 00:17:46,065
Jumal hoidku, ei.
248
00:17:50,895 --> 00:17:52,767
Anna talle üleküpsetatu.
249
00:17:54,943 --> 00:17:56,639
Teie leivakooruksed, preili Liesl.
250
00:17:56,640 --> 00:17:59,077
Rahu olgu teiega,
reverend ema.
251
00:17:59,078 --> 00:18:00,991
Kirjutan segadust tekitavate uudistega.
252
00:18:00,992 --> 00:18:02,558
Kas näed, mida ma mõtlen? Mürgitatud.
253
00:18:02,559 --> 00:18:04,430
- Oh, see on mürgitatud.
- Miks see mustaks muutus?
254
00:18:04,431 --> 00:18:06,519
Mu isa on mind määranud
255
00:18:06,520 --> 00:18:08,173
ajutiseks järglaseks
ja potentsiaalseks kasusaajaks
256
00:18:08,174 --> 00:18:10,566
oma tohutule varandusele,
mis on teenitud täielikult,
257
00:18:10,567 --> 00:18:11,959
nagu sa tead, püha pahanduse kaudu.
258
00:18:11,960 --> 00:18:14,440
Kuidas teie orje
kompenseeritakse?
259
00:18:14,441 --> 00:18:16,616
Ma usun, et nad saavad
väikese stipendiumi.
260
00:18:16,617 --> 00:18:17,921
See on tõesti kuninga otsustada.
261
00:18:17,922 --> 00:18:19,401
Me ei saa sellesse sekkuda
sellel tasemel.
262
00:18:19,402 --> 00:18:21,403
Jumalal võib olla selle kohta
midagi öelda.
263
00:18:21,404 --> 00:18:23,057
Kas ta on Piiblis
orjuse vastu?
264
00:18:23,058 --> 00:18:24,754
Mina olen selle vastu.
265
00:18:24,755 --> 00:18:27,453
Mis väärtus on petturliku
kelmi lubadusel?
266
00:18:27,454 --> 00:18:29,542
Selles piirkonnas valitseb
kohutav näljahäda.
267
00:18:29,543 --> 00:18:31,413
- See kingakarp, ma mõtlen.
- Ma tean. See oleme meie.
268
00:18:31,414 --> 00:18:33,372
See sõpradeta mees
ajab mind segadusse.
269
00:18:33,373 --> 00:18:35,852
- Mis mõttes see sina oled?
- Me-me tegime seda.
270
00:18:35,853 --> 00:18:38,290
Tavaliselt oleks seal lihtsalt
tavaline vaesuse tase,
271
00:18:38,291 --> 00:18:40,074
aga praegu
kontrollime meie vilja.
272
00:18:40,075 --> 00:18:41,423
Nüüd me teeme oma käigu,
273
00:18:41,424 --> 00:18:43,077
ja me varustame varusid
oma tingimustel.
274
00:18:43,078 --> 00:18:44,861
Mu sõna. Kas see on eetiline?
275
00:18:44,862 --> 00:18:46,385
See on hukatuslik. Põrgusse.
276
00:18:46,386 --> 00:18:48,474
Sellegipoolest
ma näen võimalust
277
00:18:48,475 --> 00:18:50,781
saavutada,
Jumala armu läbi...
278
00:18:52,870 --> 00:18:55,176
...märkimisväärseid häid tegusid
nende tohutute ressurssidega,
279
00:18:55,177 --> 00:18:57,004
mida ta kavatseb
minu käsutusse anda.
280
00:18:57,005 --> 00:18:58,440
Jäta see kombinatsioon meelde.
281
00:18:58,441 --> 00:19:00,225
Ma ei saa sulle öelda,
kus seif on.
282
00:19:00,226 --> 00:19:01,922
See on mu testamendis.
283
00:19:01,923 --> 00:19:05,100
Võib-olla see võiks olla
isegi tema sügavam kavatsus.
284
00:19:06,797 --> 00:19:08,276
Kust see tuleb?
285
00:19:08,277 --> 00:19:09,103
Mehhiko.
286
00:19:09,104 --> 00:19:10,844
Mitte kaktus.
287
00:19:10,845 --> 00:19:12,715
Ma pean silmas seda halastamatut
brutaalsust.
288
00:19:12,716 --> 00:19:13,847
Sa ei tunne mind.
289
00:19:13,848 --> 00:19:15,501
Poisid elavad üle tee.
290
00:19:15,502 --> 00:19:17,720
Selles majas pole armastust,
niipalju kui ma näen.
291
00:19:17,721 --> 00:19:20,680
Jumal on puudu. Miks?
292
00:19:20,681 --> 00:19:22,682
Ma olen endiselt sügavalt tõrges
lahkuma korrast
293
00:19:22,683 --> 00:19:25,163
ja igatsen tundi,
millal ma varjupaika tagasi pöördun.
294
00:19:25,164 --> 00:19:27,165
Ma arvan, et see pole minu süü.
295
00:19:27,166 --> 00:19:30,037
See on ennustuse täitumine,
mis algab lastetoas.
296
00:19:30,038 --> 00:19:32,300
Keegi ei hoolinud minust
ega minu eest peale minu lapsehoidja,
297
00:19:32,301 --> 00:19:34,041
ja ta vallandati
ja häbistati.
298
00:19:34,042 --> 00:19:37,000
- Mille eest?
- Ta ületas oma positsiooni.
299
00:19:37,001 --> 00:19:38,654
See tuli ära teha.
300
00:19:38,655 --> 00:19:40,526
Samuti,
tema vaesed poisid, mu vennad,
301
00:19:40,527 --> 00:19:42,658
janu ja nälga
õelikku kiindumuse järele.
302
00:19:42,659 --> 00:19:44,834
Tiibadel on lõhn,
mis jääb su sõrmedele,
303
00:19:44,835 --> 00:19:45,966
kui sa nad kinni püüad.
304
00:19:45,967 --> 00:19:47,620
Mõned lõhnavad nagu sidrunid.
305
00:19:47,621 --> 00:19:50,971
Mõned lõhnavad nagu šokolaad.
Mõned lõhnavad nagu uriin.
306
00:19:50,972 --> 00:19:53,974
Kas oled huvitatud
liblikatest?
307
00:19:53,975 --> 00:19:55,367
Kas see on tõsine küsimus?
308
00:19:55,368 --> 00:19:57,282
Kas see on etendus?
309
00:19:57,283 --> 00:19:59,806
Mind huvitab kõigi
elusolendite heaolu.
310
00:19:59,807 --> 00:20:01,896
Väga hea. Väga hea.
311
00:20:04,551 --> 00:20:06,160
Millist nõu saad sa endale
312
00:20:06,161 --> 00:20:08,162
lubada, oma alandlikule teenrile,
mulle?
313
00:20:08,163 --> 00:20:10,208
Muide, ta mõrvati.
314
00:20:10,209 --> 00:20:12,122
Mitte enesetapp,
ametlik otsus.
315
00:20:12,123 --> 00:20:14,473
Ma arvan, et ma tean, kes seda
tegi,
316
00:20:14,474 --> 00:20:16,954
aga ma olen püüdnud
sellest eemale hoida, ausalt öeldes.
317
00:20:18,956 --> 00:20:20,087
Mu isa poeg.
318
00:20:20,088 --> 00:20:22,742
Ma kahtlustan, et ta on mõrvar.
319
00:20:22,743 --> 00:20:24,744
Sinu isa poeg?
320
00:20:24,745 --> 00:20:26,049
Teisisõnu, su vend.
321
00:20:26,050 --> 00:20:27,486
- Poolvend.
- Onu Nubar?
322
00:20:27,487 --> 00:20:29,662
- Ta on mu ema mõrvar?
- Ma kahtlustan.
323
00:20:29,663 --> 00:20:32,317
Me oleme alati üksteist
vihkanud, muidugi,
324
00:20:32,318 --> 00:20:34,275
aga me
teeme koos äri
325
00:20:34,276 --> 00:20:37,017
vahendaja kaudu,
sest ta on väga tark.
326
00:20:37,018 --> 00:20:39,193
- "Sa ei tohi tappa."
- Ma nõustun.
327
00:20:39,194 --> 00:20:40,629
Me peame selle mehe
kohtu ette tooma,
328
00:20:40,630 --> 00:20:42,241
kui see, mida sa ütled, on tõsi.
329
00:20:43,851 --> 00:20:45,678
Lai riie.
330
00:20:45,679 --> 00:20:46,809
Ärata mu notar.
331
00:20:46,810 --> 00:20:48,290
Jah, härra.
332
00:20:49,596 --> 00:20:52,207
Kirjuta paberile
enda ees alla...
333
00:20:53,643 --> 00:20:55,514
...ja ma vannun
oma pühalikku au,
334
00:20:55,515 --> 00:20:57,516
et me toome
raevuka kättemaksu
335
00:20:57,517 --> 00:21:00,867
sellele külmaverelisele lihunikule,
su onu Nubarile.
336
00:21:00,868 --> 00:21:02,435
Kas see tähendab, et ta arreteeritakse?
337
00:21:03,914 --> 00:21:05,611
Ma arvan küll.
338
00:21:05,612 --> 00:21:07,395
Ta on loomulikult
üks meie peamisi partnereid.
339
00:21:07,396 --> 00:21:09,005
Ma palvetan selle küsimuse üle.
340
00:21:09,006 --> 00:21:10,572
Taevane Isa,
palun anna mulle
341
00:21:10,573 --> 00:21:12,052
juhiseid
selle raske otsuse jaoks.
342
00:21:12,053 --> 00:21:13,662
Aamen.
343
00:21:13,663 --> 00:21:16,274
Jumal on mind siia kutsunud
eesmärgiga. -
344
00:21:16,275 --> 00:21:19,320
Ei orje. Ei nälga.
Ei ühiselamut.
345
00:21:19,321 --> 00:21:21,367
Sa oled katseajal.
346
00:21:27,329 --> 00:21:29,722
Me oleme su püha
lepingu tühistanud, preili Liesl.
347
00:21:29,723 --> 00:21:31,724
Ilmalik roosikrants
jõuab juveliiri käest
348
00:21:31,725 --> 00:21:33,160
hiljem täna pärastlõunal.
349
00:21:33,161 --> 00:21:34,597
Ma loodan, et see on
sulle meeltmööda.
350
00:21:35,816 --> 00:21:38,253
P.S. Kuidas su reuma on?
351
00:21:39,689 --> 00:21:41,387
Ma palvetan teie tervise
ja heaolu eest.
352
00:21:46,870 --> 00:21:48,218
Jasper.
353
00:21:48,219 --> 00:21:50,003
Õnnista meid ja neid,
sinu pühasid ande,
354
00:21:50,004 --> 00:21:51,439
mida me oleme vastu võtmas.
355
00:21:51,440 --> 00:21:52,962
- Me palvetame vaeste eest...
- Mis see on?
356
00:21:52,963 --> 00:21:54,573
Ära sunni neid usklikuks.
357
00:21:54,574 --> 00:21:56,531
Ma juba tegin.
Me loeme Esimest Moosese raamatut.
358
00:21:56,532 --> 00:21:58,838
...enne sind sinu nimes.
Aamen. -Aamen.
359
00:21:58,839 --> 00:22:01,754
Miks keegi teeks midagi,
mida ma ei käskinud?
360
00:22:01,755 --> 00:22:04,974
Kas see supp on
meie tavalisest köögist?
361
00:22:04,975 --> 00:22:06,802
Mulle tundub, et see maitseb paremini.
362
00:22:06,803 --> 00:22:08,326
See tõesti maitseb paremini.
363
00:22:08,327 --> 00:22:10,285
Mul on prantsuse kokk.
Sinul on belgia kokk.
364
00:22:14,681 --> 00:22:16,072
Jah.
365
00:22:17,771 --> 00:22:20,425
Mis? Mis, mis?
366
00:22:20,426 --> 00:22:22,122
- Mida sa kardad?
- Ära muretse.
367
00:22:22,123 --> 00:22:24,951
Nad söövad ainult usse ja ritsikaid
368
00:22:24,952 --> 00:22:26,822
ja mõnikord oma kaaslasi.
369
00:22:26,823 --> 00:22:28,911
Kas te olete mehed või hiired?
370
00:22:28,912 --> 00:22:31,045
Te peaksite olema lõvid!
371
00:22:33,177 --> 00:22:34,743
Lutikad pole laua taga lubatud.
372
00:22:34,744 --> 00:22:35,831
Ma vabandan.
373
00:22:35,832 --> 00:22:37,006
Muidugi.
374
00:22:37,007 --> 00:22:38,878
Jah, härra?
375
00:22:38,879 --> 00:22:40,880
Teod on head.
376
00:22:40,881 --> 00:22:42,185
Tänan teid, härra.
377
00:22:42,186 --> 00:22:43,883
Need on head.
378
00:22:43,884 --> 00:22:45,538
Samuti talle meeldib teie supp.
379
00:22:49,193 --> 00:22:50,280
Kas sa sõid õhtust
koos oma isaga,
380
00:22:50,281 --> 00:22:52,022
kui sa olid väike poiss?
381
00:22:53,589 --> 00:22:54,720
Ei.
382
00:22:54,721 --> 00:22:55,982
Uus reegel.
383
00:22:55,983 --> 00:22:57,636
Sellest päevast alates
on teil lubatud maksimaalselt
384
00:22:57,637 --> 00:23:00,116
kaks lubatud sõpra,
igal ühel teist.
385
00:23:00,117 --> 00:23:01,509
Ja me teeme nimekirja.
386
00:23:01,510 --> 00:23:03,293
Kedagi, kes pole selles nimekirjas,
ei lubata
387
00:23:03,294 --> 00:23:05,078
nendele ruumidele
mingil ajal.
388
00:23:05,079 --> 00:23:07,297
Samuti uus moto:
389
00:23:07,298 --> 00:23:10,345
"Murdu, aga ära paindu."
390
00:23:15,872 --> 00:23:18,134
Ma ei teadnud,
et sa elad slummis.
391
00:23:21,095 --> 00:23:22,531
Parandage leke.
392
00:23:25,273 --> 00:23:27,274
Ärge kunagi ostke häid pilte.
393
00:23:27,275 --> 00:23:29,451
Ostke meistriteoseid.
394
00:23:31,018 --> 00:23:35,021
Miks sa lapsendad lapsi
sellesse hullusesse?
395
00:23:35,022 --> 00:23:36,326
Ma mängin koefitsientidega.
396
00:23:36,327 --> 00:23:37,980
Muidugi, mul on oma poisid,
397
00:23:37,981 --> 00:23:40,940
aga lapsendatud võivad
osutuda paremaks.
398
00:23:40,941 --> 00:23:43,944
See kutt võib olla targem
kui Einstein, me ei tea.
399
00:23:45,859 --> 00:23:48,164
See on purustatav neet,
400
00:23:48,165 --> 00:23:50,645
võib-olla kõige tõhusam
mehaanilise riistvara seade
401
00:23:50,646 --> 00:23:52,473
mida eales on välja mõeldud, et
püsivalt ühendada
402
00:23:52,474 --> 00:23:54,910
kahte palki, varrast, posti
või sammast.
403
00:23:54,911 --> 00:23:57,217
See on moodsa ehitustehnika
alus,
404
00:23:57,218 --> 00:24:00,046
kuigi selle kasutamine pärineb
loomulikult pronksiajast.
405
00:24:00,047 --> 00:24:02,744
Tavahind: kümme nikli eest.
406
00:24:46,180 --> 00:24:47,963
Ärka üles.
Uus lennuk on lennuväljal.
407
00:24:47,964 --> 00:24:49,138
- Me lahkume kümne minuti pärast.
- Mis?
408
00:24:49,139 --> 00:24:50,488
- Ärka üles.
- Oota.
409
00:24:50,489 --> 00:24:51,706
Mi-miks? Kuhu me läheme?
410
00:24:51,707 --> 00:24:54,404
- Ma ütlen sulle õhus.
- Ütle mulle kohe.
411
00:24:54,405 --> 00:24:55,493
Ma ütlen sulle autos.
412
00:24:55,494 --> 00:24:57,190
- Ütle mulle kohe.
- Kuuletu mulle.
413
00:24:57,191 --> 00:24:58,147
Ma lähen tagasi magama.
414
00:24:58,148 --> 00:25:00,149
See on sabotaaž! Vaata.
415
00:25:00,150 --> 00:25:03,065
Viimase 50 aasta jooksul on
neetide turuväärtus
416
00:25:03,066 --> 00:25:05,894
on rahulikult ja mõõdukalt
tõusnud kolmelt ja veerandilt
417
00:25:05,895 --> 00:25:08,593
27 ja poole Yankee dollarini
tünni kohta.
418
00:25:08,594 --> 00:25:11,857
Eile õhtul
tõusid needid 900-ni.
419
00:25:11,858 --> 00:25:14,076
- Mida see tähendab? Meie jaoks?
- See tähendab, et vahe plahvatab.
420
00:25:14,077 --> 00:25:16,601
Poltidele, naastudele ja
pulbristatud kruusale on ka torm.
421
00:25:16,602 --> 00:25:18,472
Kõik kategooria
ehitusmaterjalid
422
00:25:18,473 --> 00:25:20,430
kogu
Lähis-Ida lääneosas.
423
00:25:20,431 --> 00:25:23,172
Minu vaenlased manipuleerivad
turgudega, mida meie manipuleerisime.
424
00:25:23,173 --> 00:25:25,000
Kes see on?
425
00:25:25,001 --> 00:25:26,785
Süütajad. Ma palkasin
nad maja maha põletama,
426
00:25:26,786 --> 00:25:28,569
vajadusel
kindlustuse eesmärgil.
427
00:25:28,570 --> 00:25:30,571
Nad lihtsalt teevad
praegu hindamist.
428
00:25:30,572 --> 00:25:32,878
See pole minu kohver.
429
00:25:32,879 --> 00:25:34,227
Ma sain sulle uue.
430
00:25:34,228 --> 00:25:36,316
Teine ei sobi
selleks reisiks.
431
00:25:36,317 --> 00:25:38,187
See näeb välja nagu piknikukorv.
432
00:25:38,188 --> 00:25:40,538
Täna, täna õhtul ja homme
kohtume iga titaaniga
433
00:25:40,539 --> 00:25:43,671
igas kingakarbis ja teeskleme, et
oleme nõus sellega, milles juba nõustusime,
434
00:25:43,672 --> 00:25:45,499
aga tegelikult me ei ole.
Me ei saa.
435
00:25:45,500 --> 00:25:46,892
Keegi peab lünga katma.
436
00:25:46,893 --> 00:25:47,849
Kui suur on lünk?
437
00:25:47,850 --> 00:25:49,547
Lünk?
Lünk ei ole selline.
438
00:25:49,548 --> 00:25:51,679
Jah, see on osaliselt
rahastamise puudujääk
439
00:25:51,680 --> 00:25:53,159
võrreldes meie
kogutuludega,
440
00:25:53,160 --> 00:25:55,640
aga veelgi ohtlikumalt on see
puuduv viil pirukast,
441
00:25:55,641 --> 00:25:57,424
mis küpsetati
liiga suureks panni jaoks.
442
00:25:57,425 --> 00:25:59,166
Ma mõtlen summat.
443
00:26:00,950 --> 00:26:02,168
Kõik, mis meil on.
444
00:26:02,169 --> 00:26:04,650
Kogu meie varandus
pluss natuke rohkem.
445
00:26:05,476 --> 00:26:07,217
Äratage juhendaja üles.
446
00:26:14,703 --> 00:26:15,790
Esialgsed vastumeetmed
muutusid
447
00:26:15,791 --> 00:26:17,923
väga tõhusateks tulemusteks,
nagu näete.
448
00:26:17,924 --> 00:26:20,403
Objekt on nüüd seotud
meeleheitliku kampaaniaga
449
00:26:20,404 --> 00:26:21,623
salajaste kohakülastustega.
450
00:26:23,233 --> 00:26:26,235
Piirkonna läbimine, et
seista silmitsi iga peamise partneriga
451
00:26:26,236 --> 00:26:28,542
püüdes uuesti läbi rääkida
harta lepingu tingimusi
452
00:26:28,543 --> 00:26:30,283
ja päästa ettevõte.
453
00:26:30,284 --> 00:26:33,286
enne ametlikku allkirja
allkirjastamist kuu lõpus.
454
00:26:33,287 --> 00:26:36,855
Samuti näitab äsja saadud
arstlik raport, et subjekt võib
455
00:26:36,856 --> 00:26:39,423
kannatada trauma
tõttu nüri jõu peavigastuse tõttu.
456
00:26:40,468 --> 00:26:41,903
Kas need on kruvid või poldid?
457
00:26:41,904 --> 00:26:43,165
Võimalik, et mõlemad.
458
00:26:43,166 --> 00:26:45,734
Tõenäoliselt on see kogunenud
mitme juhtumi jooksul.
459
00:26:54,221 --> 00:26:55,701
Mis on puuviljakastis?
460
00:26:56,789 --> 00:26:58,311
Jäta see rahule. See on habras.
461
00:26:58,312 --> 00:26:59,834
- Mis see on?
- See?
462
00:26:59,835 --> 00:27:01,662
See on habras.
Jäta puuviljakast rahule.
463
00:27:01,663 --> 00:27:03,795
- Aga mis see on?
- Lihtsalt...
464
00:27:03,796 --> 00:27:06,754
Need on käsigranaadid.
Kas oled rahul?
465
00:27:06,755 --> 00:27:09,148
Kas sa saad nüüd nõustuda,
et olla sellega ettevaatlik?
466
00:27:09,149 --> 00:27:11,150
Miks me reisime ringi
käsgranaatide kastiga?
467
00:27:11,151 --> 00:27:13,413
Mul on lisasid -
suur hulk neist.
468
00:27:13,414 --> 00:27:14,806
Minu jaoks, praegu,
469
00:27:14,807 --> 00:27:16,765
on käsgranaat odavam
kui kuul.
470
00:27:18,419 --> 00:27:19,725
Kas sa kasutad neid?
471
00:27:21,291 --> 00:27:23,337
See pole tegelikult asja tuum.
472
00:27:26,557 --> 00:27:28,124
Näita sõrmega.
473
00:27:32,172 --> 00:27:34,260
Sa tegutsed minu
administratiivsekretärina
474
00:27:34,261 --> 00:27:36,175
praegu.
475
00:27:36,176 --> 00:27:38,307
Viimane löödi pooleks,
nagu sa tead. -Oh, suurepärane.
476
00:27:38,308 --> 00:27:40,396
See seljakott, mille eest
sa vastutad, sisaldab
477
00:27:40,397 --> 00:27:42,921
kogu vedelat valuutat
minu nimele praegu.
478
00:27:42,922 --> 00:27:45,445
Hoia seda alati enda juures
ja ära kaota seda.
479
00:27:45,446 --> 00:27:47,229
Ma annan oma parima. Suurepärane!
480
00:27:47,230 --> 00:27:48,840
Vaata seda.
481
00:27:48,841 --> 00:27:50,406
Kas pole tähelepanuväärne,
kuidas ta suudab
482
00:27:50,407 --> 00:27:52,060
selle õhukiiruse juures kinni hoida?
483
00:27:52,061 --> 00:27:53,932
Kuidas ta sellel
õhukiirusel kinni hoiab?
484
00:27:53,933 --> 00:27:55,977
Kas me teeme nüüd tunni
või ma räägin sinuga?
485
00:27:55,978 --> 00:27:58,110
Ma eeldan, et sa tead
jalalülisegmente:
486
00:27:58,111 --> 00:28:00,460
pisikesed karvad
küünisetaoliste struktuuridega, mis
487
00:28:00,461 --> 00:28:04,029
haaravad mikroskoopilisi
ebakorrapärasusi siledal pinnal.
488
00:28:04,030 --> 00:28:06,553
Aga kiili on varustatud ka
pisikeste padjakestega...
489
00:28:06,554 --> 00:28:08,120
Jäta see meelde.
490
00:28:08,121 --> 00:28:10,776
...nimega pulvilli.
491
00:28:12,516 --> 00:28:14,780
Millal sa viimati pihtisid?
492
00:28:15,911 --> 00:28:17,912
- Ma arvan, et olin 14.
- Oh, kallis.
493
00:28:17,913 --> 00:28:19,698
Kas sa ikka usud jumalat?
494
00:28:20,437 --> 00:28:21,524
Kahjuks mitte.
495
00:28:21,525 --> 00:28:22,961
Kas sa oled ateist?
496
00:28:22,962 --> 00:28:24,353
Ma olen teadlane.
497
00:28:24,354 --> 00:28:25,485
Sa oled ateist.
498
00:28:25,486 --> 00:28:26,705
Kas sa oled kehaliselt puhas?
499
00:28:27,488 --> 00:28:28,923
Mitte eriti.
500
00:28:28,924 --> 00:28:30,186
Kas see on oluline?
501
00:28:32,101 --> 00:28:34,146
Ma tõesti ei tea.
502
00:28:34,147 --> 00:28:37,889
Oled sa ise kohutavalt
puhas?
503
00:28:37,890 --> 00:28:39,934
Ilmselgelt. Kuidas sa saad
minult sellist asja küsida?
504
00:28:39,935 --> 00:28:40,805
Vaata mind.
505
00:28:40,806 --> 00:28:42,720
See ei loeks vähimalgi määral.
506
00:28:42,721 --> 00:28:45,200
Isegi kui sa oleksid kõige
odavam tüdruk kõige räpasemas
507
00:28:45,201 --> 00:28:47,463
punaste laternate linnaosas...
508
00:28:47,464 --> 00:28:49,074
- Oh, kallis.
- ...sellel keerleval kerel,
509
00:28:49,075 --> 00:28:51,860
miski ei suudaks sinu
ilu vähendada.
510
00:28:55,211 --> 00:28:56,472
Aitäh.
511
00:28:56,473 --> 00:28:58,300
Palun. Ma räägin oma südamest.
512
00:28:58,301 --> 00:28:59,867
Ma olen boheemlane.
513
00:28:59,868 --> 00:29:02,304
Ma arvasin, et sa oled sündinud
Oslos.
514
00:29:02,305 --> 00:29:04,002
Mitte sõna otseses mõttes
boheemlane.
515
00:29:04,003 --> 00:29:06,308
Tegelikult olen ma käinud
ainult ühes bordellis.
516
00:29:06,309 --> 00:29:08,658
See jättis mind külmaks.
517
00:29:08,659 --> 00:29:11,009
Me alustame laskumist.
518
00:29:11,010 --> 00:29:12,750
Valmistage oma dokumendid ette
enne lennukist väljumist,
519
00:29:12,751 --> 00:29:14,577
et te ei viivitaks kunagi minu
ajakava.
520
00:29:14,578 --> 00:29:16,450
Passid?
521
00:29:24,327 --> 00:29:25,589
Kus sinu oma on?
522
00:29:27,591 --> 00:29:29,593
Mul ei ole passi.
523
00:29:31,204 --> 00:29:32,770
Tavalised inimesed tahavad
põhilisi inimõigusi,
524
00:29:32,771 --> 00:29:35,294
mis kaasnevad kodakondsusega
igas suveräänses riigis.
525
00:29:35,295 --> 00:29:37,209
Mina ei taha.
526
00:29:37,210 --> 00:29:39,428
Minu juriidiline elukoht on
onnik Portugalis.
527
00:29:39,429 --> 00:29:42,388
Minu ametlik elukoht on
hütt Mustal merel.
528
00:29:42,389 --> 00:29:45,217
Minu sertifitseeritud elukoht on
onnik, mis asub serval
529
00:29:45,218 --> 00:29:47,436
kalju äärel, kust avaneb
vaade Sahara-tagusele vihmametsale
530
00:29:47,437 --> 00:29:49,395
mis on ligipääsetav ainult kitse
rada kaudu.
531
00:29:49,396 --> 00:29:51,658
Ma ei ela kusagil.
532
00:29:51,659 --> 00:29:53,834
Ma ei ole üldse kodanik.
533
00:29:53,835 --> 00:29:56,620
Ma ei vaja oma inimõigusi.
534
00:30:08,458 --> 00:30:09,545
Mis see oli?
535
00:30:09,546 --> 00:30:12,548
Ma arvan, et mitte midagi.
536
00:30:12,549 --> 00:30:14,246
See on sama heli, mida ma
kuulsin eelmine kord
537
00:30:14,247 --> 00:30:17,858
enne kui lennuk plahvatas,
aga seekord seda ei juhtunud.
538
00:30:17,859 --> 00:30:20,644
Seega pole midagi muretseda.
539
00:30:22,472 --> 00:30:24,474
Mina isiklikult tunnen end
väga turvaliselt.
540
00:31:00,249 --> 00:31:02,207
Sul on pikk teekond, eks ole?
541
00:31:02,208 --> 00:31:04,426
Sa pead leidma sobiva koha,
et see maha matta.
542
00:31:04,427 --> 00:31:06,211
Jah.
543
00:31:06,212 --> 00:31:09,344
Ma ei kaotanud sinu vastu
kunagi huvi, muide.
544
00:31:09,345 --> 00:31:11,781
Ma olen alati suure huviga
jälginud sinu arengut.
545
00:31:11,782 --> 00:31:13,566
- Kuidas jälginud?
- Bjorn!
546
00:31:13,567 --> 00:31:15,350
- Hmm?
- Kus on seljakott?
547
00:31:15,351 --> 00:31:16,786
Autos.
548
00:31:16,787 --> 00:31:19,050
Kuidas jälginud?
549
00:31:19,051 --> 00:31:21,791
Noh, ma hoidsin üldiselt
erinevaid agente jälgimas
550
00:31:21,792 --> 00:31:23,445
sinu tegevusi, sinu
hindeid,
551
00:31:23,446 --> 00:31:25,447
teie haiguslugu,
teie isiklik kirjavahetus,
552
00:31:25,448 --> 00:31:27,406
jne. -Sa oled mind jälginud
kogu mu elu?
553
00:31:27,407 --> 00:31:30,191
Seda ei nimetata luuramiseks,
kui sa oled lapsevanem.
554
00:31:30,192 --> 00:31:31,671
Seda nimetatakse kasvatamiseks.
555
00:31:31,672 --> 00:31:33,935
Või vähemalt huvi.
556
00:31:38,766 --> 00:31:39,898
Siin tuleb prints.
557
00:31:44,206 --> 00:31:46,381
Tegelikult, need on
mõned teised mehed.
558
00:31:46,382 --> 00:31:49,776
Ma arvan, et palgamõrvarid.
559
00:31:49,777 --> 00:31:51,517
Juht, võta käsigranaadid.
560
00:31:51,518 --> 00:31:52,911
Juht!
561
00:32:03,443 --> 00:32:05,140
Ahoi!
562
00:32:08,709 --> 00:32:10,579
Sa relvastasid end. Tubli tüdruk.
563
00:32:10,580 --> 00:32:11,711
Oh ei.
564
00:32:11,712 --> 00:32:13,495
Palgamõrvarid lasid su juhi maha.
565
00:32:13,496 --> 00:32:15,193
Ma kohustun hüvitama tema
perele kuninga nimel,
566
00:32:15,194 --> 00:32:16,803
kes kahetseb kuratlike röövlite
olemasolu keiserlikus riigis.
567
00:32:16,804 --> 00:32:18,152
keiserlikus riigis.
568
00:32:18,153 --> 00:32:20,633
Ma arvan, et ma tunnen
selle palgamõrvari ära.
569
00:32:20,634 --> 00:32:22,461
Ta töötas varem minu heaks, võib-olla.
570
00:32:23,506 --> 00:32:25,464
Kes see on?
571
00:32:25,465 --> 00:32:27,335
- Minu tütar Liesl.
- Kuidas käsi käib, Teie Kõrgus?
572
00:32:27,336 --> 00:32:29,555
Oh, ta on Kristuse pruut.
Milline kahju.
573
00:32:29,556 --> 00:32:30,817
Võite minuga otse rääkida.
574
00:32:30,818 --> 00:32:32,384
Vabandust.
Sa oled rabav.
575
00:32:32,385 --> 00:32:34,038
Aitäh. -Nad said talle pihta
otse läbi pumba.
576
00:32:34,039 --> 00:32:36,170
- Ma pean silmas juhti.
- Vaene mees.
577
00:32:36,171 --> 00:32:38,042
- Ta ei kannatanud.
- Ma usun, et ta kannatas.
578
00:32:38,043 --> 00:32:39,565
Ma tõin teile alandliku sümboli
tänuavaldusest
579
00:32:39,566 --> 00:32:41,175
minu isa rahva poolt teie
kangelaslike jõupingutuste eest
580
00:32:41,176 --> 00:32:42,742
meie ühenduse õitsengu
suunas.
581
00:32:42,743 --> 00:32:44,352
Veel üks nuga.
582
00:32:44,353 --> 00:32:47,051
Temal on ka üks,
rüü all. Näita talle.
583
00:32:47,052 --> 00:32:48,922
- Püha taevas.
- Ma ostsin selle lennujaamast.
584
00:32:48,923 --> 00:32:50,532
Võtke käsigranaat.
585
00:32:50,533 --> 00:32:52,100
Sa oled väga lahke.
586
00:33:01,457 --> 00:33:03,676
Kui kindlad me oleme
selles tunnelis
587
00:33:03,677 --> 00:33:05,591
praeguses ehitusjärgus?
588
00:33:05,592 --> 00:33:06,896
Sada protsenti.
589
00:33:06,897 --> 00:33:08,420
Ärge kartke seda värinat.
590
00:33:08,421 --> 00:33:10,030
- Preili Liesl...
- Kas sa sooviksid mu kätt hoida?
591
00:33:10,031 --> 00:33:11,945
Ma tahtsin
sama asja soovitada.
592
00:33:11,946 --> 00:33:13,033
Tänan teid mõlemaid.
593
00:33:13,034 --> 00:33:14,643
See on väga hea tunnel.
594
00:33:14,644 --> 00:33:16,341
Mina ise tunnen end väga turvaliselt.
595
00:33:16,342 --> 00:33:17,951
Jah, aga sul on kombeks
ellu jääda.
596
00:33:17,952 --> 00:33:19,214
Seis!
597
00:33:24,045 --> 00:33:25,960
Vabandust.
598
00:33:29,659 --> 00:33:30,833
Täpselt graafiku järgi.
599
00:33:50,463 --> 00:33:53,900
See ei ole dokument,
milles me kokku leppisime.
600
00:33:53,901 --> 00:33:55,902
Mida? Muidugi on.
601
00:33:55,903 --> 00:33:57,860
Sa oled sellega näppinud!
602
00:33:57,861 --> 00:33:58,992
Leping on juba sõlmitud.
603
00:33:58,993 --> 00:34:00,298
See on vaid sümboolne kohtumine
604
00:34:00,299 --> 00:34:01,647
lõpetamata radade ühendamiseks.
605
00:34:01,648 --> 00:34:02,517
See on formaalsus.
606
00:34:02,518 --> 00:34:04,171
Enam mitte.
607
00:34:04,172 --> 00:34:05,999
Oh, võta ise granaat.
608
00:34:06,000 --> 00:34:08,393
Kas sa oled sellega näppinud?
609
00:34:08,394 --> 00:34:09,916
Vaevalt.
610
00:34:09,917 --> 00:34:10,873
- Sa valetad! Kuidas sa julged?!
- Mis sind kurat sundis...
611
00:34:10,874 --> 00:34:12,527
See pole minu süü!
612
00:34:16,880 --> 00:34:18,098
...sa paganama valetaja!
613
00:34:18,099 --> 00:34:19,752
Keegi peab lünka täitma.
614
00:34:19,753 --> 00:34:21,275
Keegi teine.
615
00:34:21,276 --> 00:34:23,103
Ma muudan selle tagasi.
Me anname järele.
616
00:34:23,104 --> 00:34:24,452
Me lahkume.
617
00:34:24,453 --> 00:34:26,585
Meie rikkaliku varakambri
ressursid on olnud
618
00:34:26,586 --> 00:34:28,065
teravalt ammendatud selle
suurepärase puurimise käigus...
619
00:34:28,066 --> 00:34:30,328
- See pole meie probleem.
- See on tema ja sinu oma.
620
00:34:30,329 --> 00:34:31,372
Hüvasti.
621
00:34:34,420 --> 00:34:36,029
Seis!
622
00:34:36,030 --> 00:34:38,031
Lahendame selle nii, nagu me
tegid seda Colorados,
623
00:34:38,032 --> 00:34:40,120
vaidlusega Fort Junctioni
nõude üle.
624
00:34:40,121 --> 00:34:43,255
Kaks-kahe vastu, esimene viieni.
625
00:34:51,393 --> 00:34:53,481
See seab meid
erakordselt ebasoodsasse olukorda.
626
00:34:53,482 --> 00:34:55,266
Ma pole kunagi oma elus seda
mängu mänginud.
627
00:34:55,267 --> 00:34:56,615
Ma ei tea isegi eeskirju.
628
00:34:56,616 --> 00:35:00,271
Oleme autsaiderid, jah.
Mulle ikka meeldivad meie šansid.
629
00:35:00,272 --> 00:35:02,882
Korvpall, muide,
on nende suurim tugevus,
630
00:35:02,883 --> 00:35:04,579
aga see on
nende suurim nõrkus.
631
00:35:04,580 --> 00:35:05,885
Kaks õlut, palun.
632
00:35:05,886 --> 00:35:07,408
Ee, mitte mulle.
633
00:35:07,409 --> 00:35:08,801
Ma pole kunagi oma elus kangeid
alkohoolseid jooke maitsnud,
634
00:35:08,802 --> 00:35:10,237
välja arvatud armulauavein.
635
00:35:10,238 --> 00:35:11,934
Ee, armulaud,
see pole kange alkohol.
636
00:35:11,935 --> 00:35:16,156
Igatahes, kuumal päeval,
pimedas tunnelis, on õlu maitsev.
637
00:35:16,157 --> 00:35:17,723
Sa peaksid seda jooma.
638
00:35:17,724 --> 00:35:19,507
Olgu. Kaks õlut.
639
00:35:30,867 --> 00:35:32,172
- Ütle.
- Kirjad.
640
00:35:32,173 --> 00:35:33,305
Kirjad.
641
00:35:52,193 --> 00:35:53,238
Üks-null.
642
00:35:54,543 --> 00:35:56,023
Austusväärne katse.
643
00:35:57,546 --> 00:35:59,157
Klassikaline tagakäe vise.
644
00:36:07,252 --> 00:36:09,253
- Vabandust?
- Ma ei öelnud midagi.
645
00:36:09,254 --> 00:36:11,124
Kas sa kuulsid, mida hr. Reagan
mulle just ütles?
646
00:36:11,125 --> 00:36:13,474
Kui ta viitab mu emale,
siis ta viitab suveräänsele kuningannale
647
00:36:13,475 --> 00:36:15,694
kümne miljoni ustava
alamaga rahvastikule.
648
00:36:15,695 --> 00:36:17,435
Ta ei öelnud midagi
suveräänse kuninganna kohta.
649
00:36:17,436 --> 00:36:18,784
Ära kuula teda.
650
00:36:18,785 --> 00:36:20,133
Ta üritab sulle pähe istuda.
651
00:36:20,134 --> 00:36:21,308
Mängi oma mängu, Farouk,
652
00:36:21,309 --> 00:36:22,614
kui ma tohin sind nii kutsuda,
Teie Kõrgus.
653
00:36:22,615 --> 00:36:23,919
Ma ei tea,
kuidas oma mängu mängida.
654
00:36:23,920 --> 00:36:25,094
See on mulle täiesti võõras.
655
00:36:25,095 --> 00:36:28,011
- Sa oled hea.
- Ma ei ole hea!
656
00:36:34,670 --> 00:36:36,541
Kaks-null.
657
00:36:36,542 --> 00:36:38,499
Kas see loeb?
658
00:36:38,500 --> 00:36:41,459
See ei loe, aga ma pole
seda kunagi varem näinud.
659
00:36:41,460 --> 00:36:43,678
Sa pead seda põrgatama,
kui sa liigud.
660
00:36:43,679 --> 00:36:45,898
See on reegel, millest
ma oleksin pidanud rääkima.
661
00:36:45,899 --> 00:36:47,987
Kui hästi sa teda tunned?
662
00:36:47,988 --> 00:36:49,380
Kui hästi ma tunnen...?
663
00:36:49,381 --> 00:36:52,121
Anatole Korda. Zsa-zsa.
Sinu isa.
664
00:36:52,122 --> 00:36:54,298
Mitte eriti. Enamasti kuulsuse
järgi.
665
00:36:54,299 --> 00:36:55,560
Ma saan aru.
666
00:36:55,561 --> 00:36:57,388
Mis on sinu ülesanne
sel juhul siin?
667
00:36:57,389 --> 00:37:00,434
- Minu ülesanne?
- Kui sul on selline.
668
00:37:00,435 --> 00:37:05,265
Ma ütleksin, ma arvan, et ta
peaks end mulle tõestama.
669
00:37:05,266 --> 00:37:06,788
Ka vastupidi.
670
00:37:06,789 --> 00:37:07,876
Kas ma uurin liiga palju?
671
00:37:07,877 --> 00:37:09,095
Kas sa uurid liiga palju?
672
00:37:09,096 --> 00:37:10,879
Võib-olla. Pooleks.
673
00:37:10,880 --> 00:37:12,620
Uurimine ja isekatel põhjustel,
674
00:37:12,621 --> 00:37:15,101
siiralt mures
sinu tulevase heaolu pärast.
675
00:37:15,102 --> 00:37:15,971
Topelthüppega tagasi hüpevise.
676
00:37:15,972 --> 00:37:17,278
Hmm.
677
00:37:22,979 --> 00:37:24,676
- Mis tunne see on?
- Ma imestan.
678
00:37:24,677 --> 00:37:26,895
- Kukkumine tulena maa peale.
- Mitu korda?
679
00:37:26,896 --> 00:37:28,723
- Kuus, seni.
- Jube.
680
00:37:28,724 --> 00:37:30,247
- Sportlikkus, härrased.
- Osa mängust.
681
00:37:30,248 --> 00:37:32,379
Mitte midagi isiklikku.
682
00:37:32,380 --> 00:37:36,253
Tee see kord õigesti,
sa jõmpsikas.
683
00:37:40,475 --> 00:37:43,042
Kas sa kujutad ette, et armud
minusugusesse mehesse,
684
00:37:43,043 --> 00:37:45,218
muide, hüpoteetiliselt?
685
00:37:45,219 --> 00:37:47,525
Sa oled purjus. Kolmest õllest.
686
00:37:47,526 --> 00:37:50,267
Ma arvan, et ma mõtlen seda
siira küsimusena.
687
00:37:50,268 --> 00:37:51,659
Rüüs õed ei tegele
688
00:37:51,660 --> 00:37:53,444
romantilise käitumisega
mingil kujul.
689
00:37:53,445 --> 00:37:55,272
- Tõesti?
- See on vanne.
690
00:37:55,273 --> 00:37:57,100
Sel juhul lõpeta
printsiga flirtimine!
691
00:37:58,493 --> 00:38:00,755
Pealegi ma arvasin,
et sa pole enam nunn.
692
00:38:00,756 --> 00:38:03,237
Sa oled ärinaine.
693
00:38:05,935 --> 00:38:07,936
Kas see on etendus?
694
00:38:07,937 --> 00:38:09,373
Sa küsisid seda minult varem!
695
00:38:09,374 --> 00:38:11,376
Ma ei tea,
millest sa räägid.
696
00:38:13,769 --> 00:38:16,468
Vasakukäeline, pime,
üle-õla sööst.
697
00:38:20,733 --> 00:38:22,124
Auu!
698
00:38:27,217 --> 00:38:30,395
See oli halvim lennuõnnetus,
milles ma oma elus ellu jäin.
699
00:38:31,787 --> 00:38:34,006
Ma arvan, et ma surin tegelikult
700
00:38:34,007 --> 00:38:36,400
umbes minut ja pool.
701
00:38:36,401 --> 00:38:38,446
See tuleb nüüd tagasi.
702
00:38:40,579 --> 00:38:42,144
- Mis toimub?
- Ma ei tea.
703
00:38:42,145 --> 00:38:44,799
Kas me andsime alla?
704
00:38:44,800 --> 00:38:47,847
Lihtsalt, Sir Zsa-zsa,
nagu sa ütled, mängi oma mängu.
705
00:38:48,935 --> 00:38:50,979
Ma pole tegelikult
sportlane.
706
00:38:50,980 --> 00:38:54,331
Mind huvitab rohkem
näiteks aiandus.
707
00:38:54,332 --> 00:38:56,376
Mu vaenlased on kõikjal.
708
00:38:56,377 --> 00:38:58,335
Ma tahaksin, et mu tütar
tuleks minu juurde.
709
00:38:58,336 --> 00:38:59,988
Ta joob õlut
söögivagunis
710
00:38:59,989 --> 00:39:01,468
koos sinu
administratiivsekretäriga.
711
00:39:01,469 --> 00:39:03,252
Too nunn.
712
00:39:03,253 --> 00:39:05,211
Ta on tegelikult juhendaja.
713
00:39:05,212 --> 00:39:07,039
Putukad ja nendega seotud
teemad.
714
00:39:07,040 --> 00:39:08,475
Vabandust mu halva käitumise
pärast.
715
00:39:08,476 --> 00:39:10,522
- Õlud olid liiga kanged.
- Vait.
716
00:39:14,439 --> 00:39:16,875
Ma olin su sünni juures.
717
00:39:16,876 --> 00:39:19,834
Ämmaemand oli
nahkjas vana eit.
718
00:39:19,835 --> 00:39:21,183
Ma lõikasin nabaväädi läbi
719
00:39:21,184 --> 00:39:23,403
omaenda disainitud
hekilõikuritega.
720
00:39:23,404 --> 00:39:25,536
Ma armastasin su ema väga
ja poleks teda kunagi mõrvanud
721
00:39:25,537 --> 00:39:28,408
mingil juhul
üldse.
722
00:39:28,409 --> 00:39:30,018
Kuidas sa nii usklikuks said?
723
00:39:30,019 --> 00:39:32,934
Mu ellujäänud vanem saatis
mind viieaastaselt kloostrisse.
724
00:39:32,935 --> 00:39:34,632
Et sind poistest eemal hoida.
725
00:39:34,633 --> 00:39:37,025
Ei oodanud, et sind
ajupestakse.
726
00:39:37,026 --> 00:39:39,027
Sa oled ainus laps, kellele
ma tõesti soovin proovida olla
727
00:39:39,028 --> 00:39:43,293
korralik isa,
aga see polnud võimalik.
728
00:39:44,382 --> 00:39:46,252
Sa oled nime saanud mu
vanaema järgi.
729
00:39:46,253 --> 00:39:49,255
Ta ei tundnud mind ära.
730
00:39:49,256 --> 00:39:50,865
Kas see on talle tüüpiline?
731
00:39:50,866 --> 00:39:52,258
Minu kogemuse järgi? Üldse
mitte.
732
00:39:52,259 --> 00:39:53,694
Tavaliselt ma ütleksin, et ta
on kõige kavalam,
733
00:39:53,695 --> 00:39:55,348
kõige leidlikum
ärimees üldse.
734
00:39:55,349 --> 00:39:56,394
Ha!
735
00:39:57,177 --> 00:39:59,570
Viimane lask.
736
00:39:59,571 --> 00:40:01,573
Raudtee lõpust.
737
00:40:03,139 --> 00:40:04,749
Kui Farouk õnnestub,
738
00:40:04,750 --> 00:40:06,272
jätkub tehing vastavalt
algsele dokumendile
739
00:40:06,273 --> 00:40:07,708
enne, kui ma sellega manipuleer
isin,
740
00:40:07,709 --> 00:40:08,970
aga sa katad
kümme protsenti vahest,
741
00:40:08,971 --> 00:40:10,102
ja ma vannun oma
kõige pühalikuma au sõna...
742
00:40:10,103 --> 00:40:11,190
- Jäta vahele.
- Mina?
743
00:40:11,191 --> 00:40:12,931
- Sina.
- Kui ta mööda laseb,
744
00:40:12,932 --> 00:40:15,499
on selles seljakotis pool
miljonit Šveitsi franki.
745
00:40:15,500 --> 00:40:16,935
See on sinu.
746
00:40:16,936 --> 00:40:18,590
Seljakott.
747
00:40:24,117 --> 00:40:26,945
Olgu, Farouk, kui ma tohin
sind nii kutsuda, Teie Kõrgus.
748
00:40:26,946 --> 00:40:28,426
Tee lask.
749
00:40:55,061 --> 00:40:58,064
Kas on vastuvõetav, kui ma
palli niimoodi lükkan?
750
00:41:04,897 --> 00:41:06,333
Me tundsime su ema.
751
00:41:07,900 --> 00:41:08,727
Üks hetk.
752
00:41:11,991 --> 00:41:13,731
Lugupeetud halastav
ja taevane Isa,
753
00:41:13,732 --> 00:41:15,297
palun anna meile õnne
ja varandust olukorras,
754
00:41:15,298 --> 00:41:17,125
mis puudutab mu isa
äritehinguid Sacramentoga...
755
00:41:53,249 --> 00:41:54,381
Hea abikaasa...
756
00:41:55,948 --> 00:41:57,689
...mis on see austusavaldus?
757
00:42:00,387 --> 00:42:01,779
Raha.
758
00:42:08,438 --> 00:42:10,266
Ta ei ole su tütar.
759
00:42:23,236 --> 00:42:25,454
Sul on tõesti minu silmad.
760
00:42:25,455 --> 00:42:28,196
Kas inimesed ei ütle sulle seda?
761
00:42:28,197 --> 00:42:31,156
Keegi pole mulle kunagi öelnud,
et mul on kellegi midagi.
762
00:42:31,157 --> 00:42:32,637
Ma arvan, et näen seda.
763
00:42:34,029 --> 00:42:35,508
Välja arvatud see, et sinu omad
pole sinised.
764
00:42:35,509 --> 00:42:37,466
Mis see on?
765
00:42:37,467 --> 00:42:39,557
Ma ei tea. Mine saa teada.
766
00:42:50,306 --> 00:42:53,004
Tal on ka minu silmad.
767
00:42:53,005 --> 00:42:54,484
Onu Nubar.
768
00:42:55,834 --> 00:42:57,312
Ta ei ole inimene.
769
00:42:57,313 --> 00:42:59,272
Ta on piibellik.
770
00:43:00,578 --> 00:43:02,448
Mida sa konkreetselt palvetasid,
771
00:43:02,449 --> 00:43:05,799
et panna prints Farouk tegema
seda võimatut vanamuti viset?
772
00:43:05,800 --> 00:43:07,584
Isegi ateistina,
ilma Jumala tahteta,
773
00:43:07,585 --> 00:43:09,150
oleks ta selle tohutult
ära rikkunud.
774
00:43:09,151 --> 00:43:11,022
See ei ole nõidus.
775
00:43:11,023 --> 00:43:13,764
Sõnastus, mida ma ei mäleta,
ei oma tähtsust.
776
00:43:13,765 --> 00:43:15,723
Oluline on sinu pühendumuse
siirus.
777
00:43:20,075 --> 00:43:21,119
See on kõik.
778
00:43:21,120 --> 00:43:23,208
Mis on kõik?
779
00:43:23,209 --> 00:43:25,428
- Ei, see on kõik.
- Mis?
780
00:43:26,952 --> 00:43:27,822
See on kõik.
781
00:43:28,997 --> 00:43:30,694
Piloot ütleb,
et sa said telefonikõne.
782
00:43:30,695 --> 00:43:32,913
- Lennukis.
- Kes see on?
783
00:43:32,914 --> 00:43:35,089
Härra Savarin-Montrachet.
784
00:43:35,090 --> 00:43:36,787
Marseille Bob.
785
00:43:46,536 --> 00:43:47,798
Tere, Robert.
786
00:43:47,799 --> 00:43:49,016
Tere, tere.
787
00:43:49,017 --> 00:43:50,670
Tere, Robert!
788
00:43:50,671 --> 00:43:52,803
Jah, kõik läheb hästi.
789
00:43:52,804 --> 00:43:54,021
Tunnel?
790
00:43:54,022 --> 00:43:55,980
See on täiuslik.
791
00:43:55,981 --> 00:43:57,982
Jah, vennad nõustuvad lünga
katma.
792
00:43:57,983 --> 00:43:59,505
Jah, kõik.
793
00:43:59,506 --> 00:44:02,290
Kõik on vaimustuses.
794
00:44:02,291 --> 00:44:03,378
Näeme täna õhtul.
795
00:44:03,379 --> 00:44:05,425
Kallistused ja suudlused.
796
00:44:09,951 --> 00:44:11,691
Kas sa just ütlesid Marseille Bobile,
797
00:44:11,692 --> 00:44:13,475
et Sacramento konsortsium
nõustus lünga katma?
798
00:44:13,476 --> 00:44:15,260
- Ei.
- "Kõik," sa ütlesid.
799
00:44:15,261 --> 00:44:16,914
Ma räägin prantsuse keelt,
loomulikult. Sa näpid jälle seda.
800
00:44:16,915 --> 00:44:18,437
Olgu, jah,
aga ma teen strateegiat.
801
00:44:18,438 --> 00:44:19,525
Kuula hoolikalt.
802
00:44:19,526 --> 00:44:21,353
Kas see peaks siin olema?
803
00:44:21,354 --> 00:44:22,920
See oli lõunatärniku all.
804
00:44:22,921 --> 00:44:24,879
- Oh, issand.
- Kui palju aega on?
805
00:44:26,185 --> 00:44:27,577
18 minutit.
806
00:44:28,883 --> 00:44:31,319
Täiesti hea. Me maandume kümne
minuti pärast.
807
00:44:31,320 --> 00:44:33,366
Mina isiklikult tunnen end väga
turvaliselt.
808
00:44:53,255 --> 00:44:54,342
Üks, kaks, kolm.
809
00:45:13,014 --> 00:45:13,971
Kaubalaev dokib
810
00:45:13,972 --> 00:45:14,798
kõrge veeseisu ajal.
811
00:45:14,799 --> 00:45:16,103
Koosolek on südaööl.
812
00:45:16,104 --> 00:45:18,453
Kas me peaksime võtma kaks
taksot? Kaks taksot.
813
00:45:18,454 --> 00:45:20,325
Ee, ma olen vahepeal kerge
õhtusöögi korraldanud.
814
00:45:20,326 --> 00:45:21,326
Võtke julgelt käsigranaat.
815
00:45:21,327 --> 00:45:23,023
Sa oled väga lahke.
816
00:45:23,024 --> 00:45:24,372
Kas ma tohiksin teile pakkuda
šampanjakokteili?
817
00:45:24,373 --> 00:45:26,157
Ee, mitte mulle.
818
00:45:26,158 --> 00:45:27,593
Ma pole kunagi elus kanget
alkoholi maitsnud,
819
00:45:27,594 --> 00:45:28,550
välja arvatud õlu ja armulauavein.
820
00:45:28,551 --> 00:45:30,378
See pole kange alkohol.
821
00:45:30,379 --> 00:45:33,730
See on maitsev segu kirsside ja
suhkru tükiga.
822
00:45:33,731 --> 00:45:35,820
Olgu. Kaks šampanjakokteili.
823
00:45:37,038 --> 00:45:38,953
Ma tundsin su ema.
824
00:46:00,018 --> 00:46:01,280
- Sa ei tea?
Ei.
825
00:46:21,779 --> 00:46:23,476
Ma tunnen su käekirja ära.
826
00:46:25,217 --> 00:46:26,913
See oled sina.
827
00:46:26,914 --> 00:46:29,263
Ilmselt
Sacramento Konsortsium
828
00:46:29,264 --> 00:46:30,917
keeldus katma lünka ja sa
proovid salaja
829
00:46:30,918 --> 00:46:33,572
mind šantažeerida, et päästa
kokkulepe.
830
00:46:33,573 --> 00:46:35,052
Tegelikult ma arvan, et see on
väljapressimine.
831
00:46:35,053 --> 00:46:37,358
See on nii toore. Sa oled sellega
mänginud.
832
00:46:37,359 --> 00:46:38,403
See on absurdne.
833
00:46:38,404 --> 00:46:40,057
See on kaugeleulatuv.
834
00:46:40,058 --> 00:46:42,015
Kust sa selliseid kahtlaseid
ideid saad?
835
00:46:42,016 --> 00:46:43,147
See on väga prantsusepärane.
836
00:46:43,148 --> 00:46:44,888
Kuidas me oleksime võinud teada,
et sa saad
837
00:46:44,889 --> 00:46:45,845
anonüümkirja keset...
838
00:46:45,846 --> 00:46:47,281
Miski, mida sa ütled, ei veena
mind.
839
00:46:47,282 --> 00:46:49,414
Ma olen täiesti, vankumatult
kindel,
840
00:46:49,415 --> 00:46:51,764
et sa oled vastutav selle, nagu
sa ütled, anonüümkirja eest.
841
00:46:51,765 --> 00:46:53,854
Kui sa seda veel kord eitad,
viskan ma su välja.
842
00:46:55,508 --> 00:46:56,769
Kas see on ähvardus?!
843
00:46:56,770 --> 00:46:57,857
Keegi peab lünka katma!
844
00:46:57,858 --> 00:46:59,250
See on sabotaaž!
Lööma needid!
845
00:46:59,251 --> 00:47:00,686
Pole minu süü!
846
00:47:00,687 --> 00:47:01,687
Keegi manipuleerib turgudega...
847
00:47:03,342 --> 00:47:05,430
Noh, igatahes, sa eksid minu
käekirja osas.
848
00:47:05,431 --> 00:47:06,648
Bjorn redigeeris seda.
849
00:47:06,649 --> 00:47:08,215
Miks sa seda tegid?
850
00:47:08,216 --> 00:47:09,913
Sa just tunnistasid kõike üles
pärast meile vandemist.
851
00:47:09,914 --> 00:47:11,436
mitte kunagi avaldama
oma petturlikkust,
852
00:47:11,437 --> 00:47:12,829
isegi piinamise valu all,
kogu ülejäänud elu.
853
00:47:12,830 --> 00:47:14,265
Sa nimetad seda strateegiaks?
854
00:47:14,266 --> 00:47:15,570
Ta ei lange selle õnge.
855
00:47:15,571 --> 00:47:17,616
Nad katsid kümme protsenti
pluss Farouk veel viis.
856
00:47:17,617 --> 00:47:19,009
Mis sinust on saanud?
857
00:47:19,010 --> 00:47:21,707
Liiga palju lennukiõnnetusi,
ma arvan.
858
00:47:21,708 --> 00:47:23,448
Ma kõnnin minema. Üks takso.
859
00:47:23,449 --> 00:47:25,537
Ma muudan selle tagasi.
Me anname punkti ära.
860
00:47:25,538 --> 00:47:26,755
- Hilja.
- Ei, ei.
861
00:47:26,756 --> 00:47:28,235
Ma muudan selle tagasi.
862
00:47:28,236 --> 00:47:30,194
- Me anname punkti ära.
- Ikka liiga hilja.
863
00:47:30,195 --> 00:47:32,413
Ei, ei, ei, ei.
864
00:47:32,414 --> 00:47:34,328
Ma muudan selle tagasi.
865
00:47:34,329 --> 00:47:35,939
Me anname punkti ära.
866
00:47:38,986 --> 00:47:40,683
Mis see oli?
867
00:47:43,382 --> 00:47:45,513
See on rööv.
868
00:47:45,514 --> 00:47:47,254
Džungliüksuse nimel
869
00:47:47,255 --> 00:47:49,213
Kontinentidevahelise
Radikaalse Vabaduse Miilitsa korpus.
870
00:47:49,214 --> 00:47:51,520
Kogu raha, juveelid ja kellad
palun kottidesse.
871
00:47:52,739 --> 00:47:54,261
Me oleme ülekaalukalt relvastatud.
872
00:47:54,262 --> 00:47:55,654
Kes nad on?
Ma ei tea neid terroriste.
873
00:47:55,655 --> 00:47:56,524
Peavad olema linnast väljast.
874
00:47:58,484 --> 00:48:00,137
Selle konfiskeerimise tulu
ei too kasu ainult
875
00:48:00,138 --> 00:48:02,313
meie organisatsiooni
administratiivtegevusele,
876
00:48:02,314 --> 00:48:03,880
vaid ka orbudele ja leskedele,
877
00:48:03,881 --> 00:48:05,055
pimedatele, haigetele,
haavatutele,
878
00:48:05,056 --> 00:48:07,057
põllumeestele, õpetajatele
ja ehitusele
879
00:48:07,058 --> 00:48:08,798
hügieeniliste reovee
kõrvaldamise süsteemidele.
880
00:48:10,888 --> 00:48:12,410
Miks ta mu lakke tulistab?!
881
00:48:12,411 --> 00:48:14,412
Lihtsalt röövi mu kliente
ja tee oma põgenemine!
882
00:48:14,413 --> 00:48:15,980
- Bjorn, too käsigranaadid.
- Ei.
883
00:48:17,807 --> 00:48:20,287
Ühtegi teie vara müügist
saadud raha ei raisata.
884
00:48:20,288 --> 00:48:21,506
Ei raisata.
885
00:48:21,507 --> 00:48:23,509
Need brošüürid selgitavad
meie poliitikat.
886
00:48:24,858 --> 00:48:26,033
See on liiga palju.
887
00:48:27,121 --> 00:48:30,036
Miks sa mu lakke tulistad?
888
00:48:30,037 --> 00:48:31,733
See on rööv Džungliüksuse
nimel...
889
00:48:31,734 --> 00:48:34,345
Ma tean. Ma saan sellest aru.
Ma küsin oma lae kohta.
890
00:48:34,346 --> 00:48:37,348
Te idioodid hävitate
suurepärase ööklubi.
891
00:48:37,349 --> 00:48:39,741
Haara saak ja mine välja!
892
00:48:39,742 --> 00:48:41,657
Suhtleme.
893
00:48:43,833 --> 00:48:45,487
Ta võttis minu eest kuuli.
894
00:48:47,272 --> 00:48:49,012
- Ma võtsin sinu eest kuuli.
- Ma olen sellest teadlik.
895
00:48:49,013 --> 00:48:50,752
Ma olin sündmuse tunnistaja.
Kus on haav?
896
00:48:50,753 --> 00:48:52,015
Siin, kus veri
897
00:48:52,016 --> 00:48:53,931
- minust välja voolab.
- Okei.
898
00:48:55,976 --> 00:48:58,718
Oh, tegelikult pole see liiga
hull.
899
00:49:00,633 --> 00:49:03,461
Ma arvan, et su diplomaatilised
volitused aeglustasid seda.
900
00:49:03,462 --> 00:49:04,679
Vabandust.
901
00:49:04,680 --> 00:49:06,507
Selle tarbetu vägivalla eest.
902
00:49:06,508 --> 00:49:07,856
Kas nad tulistasid sind?!
903
00:49:07,857 --> 00:49:09,510
Nad tulistasid mind,
904
00:49:09,511 --> 00:49:11,860
aga su isa tegi midagi
kangelaslikku, ma arvan.
905
00:49:11,861 --> 00:49:14,254
Tegelikult oleks pidanud tema
olema.
906
00:49:14,255 --> 00:49:15,953
Tõmba see välja.
907
00:49:17,389 --> 00:49:18,606
Mina?
908
00:49:18,607 --> 00:49:20,174
Tee edasi.
909
00:49:35,015 --> 00:49:37,060
Hoia seda.
910
00:49:37,061 --> 00:49:39,584
See on see,
mis sind ei tabanud.
911
00:49:39,585 --> 00:49:42,108
Mul on hea meel.
912
00:49:42,109 --> 00:49:43,849
Koosolek on südaööl.
913
00:49:43,850 --> 00:49:45,720
Kas sa ikka kõnnid minema?
914
00:49:45,721 --> 00:49:47,636
Kuidas ma nüüd saaksin?
915
00:49:48,463 --> 00:49:50,161
Kaks taksot.
916
00:50:09,180 --> 00:50:11,355
Ära maini midagi.
917
00:50:11,356 --> 00:50:12,791
Martyle vahest.
918
00:50:12,792 --> 00:50:14,358
Lihtsalt teeskle, et meie töö
on usalduse loomine
919
00:50:14,359 --> 00:50:15,663
ja selle tsementeerimine.
920
00:50:15,664 --> 00:50:17,100
- Bjorn!
- Hmm?
921
00:50:17,101 --> 00:50:18,405
Kus on seljakott?
922
00:50:18,406 --> 00:50:22,105
Oh, ma ei tohiks seda taksos
hoida.
923
00:50:32,072 --> 00:50:33,551
Kas keegi teist on allergiline
pulbriliste insektitsiidide suhtes?
924
00:50:33,552 --> 00:50:34,682
Muidugi mitte.
925
00:50:34,683 --> 00:50:35,944
Kas keegi teist kannab
tulirelvi
926
00:50:35,945 --> 00:50:36,815
või muid relvi oma isikul?
927
00:50:36,816 --> 00:50:38,338
Mul on pistoda kaasas.
928
00:50:38,339 --> 00:50:39,687
Kas ma tohiksin küsida
käsirelva granaatide eesmärki
929
00:50:39,688 --> 00:50:41,037
mille te kaasa võtsite?
930
00:50:41,038 --> 00:50:42,777
See on kingitus, ma arvan.
Tal on lisasid.
931
00:50:54,442 --> 00:50:57,357
Kas ma vajan vereülekannet?
932
00:50:57,358 --> 00:50:59,838
Tere! Tere! Tule sisse!
Tore sind näha, mees.
933
00:50:59,839 --> 00:51:01,535
Tule sisse. Tere! Kuidas läheb,
mees?
934
00:51:01,536 --> 00:51:03,755
Tule sisse. Tere! Tere!
935
00:51:03,756 --> 00:51:05,365
- Tule sisse.
Mind on tulistatud,
936
00:51:05,366 --> 00:51:07,063
aga minu diplomaatilised volikirjad
aeglustasid seda.
937
00:51:07,064 --> 00:51:08,194
See on minu tütar Liesl.
938
00:51:08,195 --> 00:51:09,717
Kas sa vajad vereülekannet?
939
00:51:09,718 --> 00:51:11,023
Ma olen O negatiivne, universaalne
doonor,
940
00:51:11,024 --> 00:51:12,285
kui seda sa
otsid.
941
00:51:12,286 --> 00:51:13,982
- Kes teda tulistas?
- Terrorist linnast väljas.
942
00:51:13,983 --> 00:51:15,593
- Kurat, mees. Kas sa tulistasid
talle tagasi?
- Veel mitte.
943
00:51:15,594 --> 00:51:17,377
See on professor Bjorn,
minu administratiivsekretär.
944
00:51:17,378 --> 00:51:18,683
Tere tulemast pardale.
Tee ennast koduselt, mees.
945
00:51:18,684 --> 00:51:20,511
Võtke istet.
946
00:51:20,512 --> 00:51:21,555
Sina istu seal, sina istu seal,
sina istu seal,
947
00:51:21,556 --> 00:51:23,167
sina istu seal, mina istun siin.
948
00:51:24,559 --> 00:51:26,082
Ära palu mul vahet täita,
mees.
949
00:51:26,083 --> 00:51:27,300
Ma tean purustatavatest
neetidest.
950
00:51:27,301 --> 00:51:28,171
Muidugi mitte.
951
00:51:28,172 --> 00:51:29,433
See on vaid sümboolne kohtumine.
952
00:51:29,434 --> 00:51:30,869
See on formaalsus.
Anna mulle kringel.
953
00:51:30,870 --> 00:51:31,957
Muidugi.
954
00:51:31,958 --> 00:51:32,784
Võtke julgelt käsitsi granaat.
955
00:51:32,785 --> 00:51:34,351
Sa oled väga lahke.
956
00:51:36,832 --> 00:51:38,050
- Kurat!
- Oh, kallis!
957
00:51:38,051 --> 00:51:41,009
Kuule.
958
00:51:41,010 --> 00:51:42,794
Ärkasin keset ööd
959
00:51:42,795 --> 00:51:44,230
allkorrusel toimuva kära peale.
960
00:51:44,231 --> 00:51:47,059
Hüüded ja paugud
ja klaasi purunemine.
961
00:51:47,060 --> 00:51:49,409
Kisa nagu kassil,
mis on kappi lõksus.
962
00:51:49,410 --> 00:51:50,584
Tõusin üles ja hiilisin välja
963
00:51:50,585 --> 00:51:52,760
ülemise korruse sahvri
luugi kaudu.
964
00:51:52,761 --> 00:51:54,066
Nad lukustasid mu ööseks kinni.
965
00:51:54,067 --> 00:51:56,677
Libistasin mööda spiraalset käsipuud.
966
00:51:56,678 --> 00:51:59,332
Deadstock ei näinud mind,
tol ajal ülemkelner.
967
00:51:59,333 --> 00:52:01,508
Kõndisin mööda
pikast eesruumi galeriist,
968
00:52:01,509 --> 00:52:04,163
Bun-Bun ühes käes,
Mousey teises.
969
00:52:04,164 --> 00:52:06,687
Vanaisa kell lõi
kella 3:00 hommikul.
970
00:52:06,688 --> 00:52:09,037
Uks avanes ja mu isa
astus valguse kätte.
971
00:52:09,038 --> 00:52:11,866
Tal olid seljas valged pidžaamad
ja valge hommikumantel.
972
00:52:11,867 --> 00:52:15,653
Tema nägu oli kaetud haavadega
lennuõnnetusest, nagu tavaliselt.
973
00:52:15,654 --> 00:52:16,958
Tema juuksed olid sassis.
974
00:52:19,092 --> 00:52:21,267
"Mine voodisse," sa ütlesid.
975
00:52:21,268 --> 00:52:23,835
"Kus on ema?" ma küsisin.
976
00:52:23,836 --> 00:52:25,532
"Magab," sa ütlesid.
977
00:52:25,533 --> 00:52:28,231
Aga see polnud tõsi.
Ta oli seal.
978
00:52:28,232 --> 00:52:30,494
Seistes peegelduse sees
peeglis
979
00:52:30,495 --> 00:52:32,452
ukseavas sinu taga
toa tagaosas.
980
00:52:33,976 --> 00:52:35,847
Tal olid käes kindad ja mantel.
981
00:52:35,848 --> 00:52:37,762
Tema pluus oli nööbitamata.
982
00:52:37,763 --> 00:52:39,807
Tema rinnad olid paljad.
983
00:52:39,808 --> 00:52:42,680
"Sinu ema ei ela enam
meiega," sa ütlesid.
984
00:52:42,681 --> 00:52:44,464
"Mine voodisse."
985
00:52:44,465 --> 00:52:47,164
Kõndisin tagurpidi
trepile, siis ma jooksin.
986
00:52:48,295 --> 00:52:50,166
Nad saatsid mu kevadel ära.
987
00:52:50,167 --> 00:52:51,732
Vastuolu, Teie Auväärtused.
988
00:52:51,733 --> 00:52:54,431
See on selline moonutatud versioon
loost.
989
00:52:54,432 --> 00:52:56,476
See on räägitud
lapse vaatenurgast,
990
00:52:56,477 --> 00:52:58,913
mis on andestatav
aga hullutav.
991
00:52:58,914 --> 00:53:01,178
Ma ei näinud teda enam kunagi.
992
00:53:03,745 --> 00:53:05,834
Ma ei ole siin ju kohtu all?
993
00:53:14,495 --> 00:53:16,322
Ma kavatsen üles tunnistada
midagi kohutavat
994
00:53:16,323 --> 00:53:18,195
mida te ei pruugi mulle kunagi
andestada.
995
00:53:20,588 --> 00:53:21,415
Võta viis, mees.
996
00:53:26,028 --> 00:53:28,247
Põhjus, miks ma tean, kes tappis
su ema, mida ma ei teinud,
997
00:53:28,248 --> 00:53:29,944
on sellepärast, et
ma tegin midagi muud
998
00:53:29,945 --> 00:53:31,991
mis võib-olla põhjustas selle juhtumise.
999
00:53:33,384 --> 00:53:34,949
Sinu ema ei olnud
nagu sina nunn.
1000
00:53:34,950 --> 00:53:37,125
Tal olid armukesed.
1001
00:53:37,126 --> 00:53:40,477
Üks... üks oli su onu Nubar.
1002
00:53:40,478 --> 00:53:42,740
Olin sügavalt nördinud
selle solvangu pärast,
1003
00:53:42,741 --> 00:53:44,307
vaatamata oma truudusetustele,
1004
00:53:44,308 --> 00:53:45,917
ja ma petsin teda,
mitte minu enda käekirjaga,
1005
00:53:45,918 --> 00:53:48,659
pannes teda arvama, et su ema
petab teda selja taga
1006
00:53:48,660 --> 00:53:52,663
minu tookordse
administratiivsekretäriga.
1007
00:53:52,664 --> 00:53:56,233
Tulemus:
ta mõrvas nad mõlemad, ma arvan.
1008
00:53:59,671 --> 00:54:01,107
Kas sa armastasid teda?
1009
00:54:03,327 --> 00:54:05,415
Ma olin temast väga kiindunud. Ei.
1010
00:54:08,375 --> 00:54:10,637
Me peame selle mehe
õigusemõistmise ette tooma,
1011
00:54:10,638 --> 00:54:12,422
mis tähendab, et ta arreteeritakse,
kui see, mida sa ütled, on tõsi.
1012
00:54:12,423 --> 00:54:14,293
Ma annan oma sõna
kõige pühalikuma au kohta...
1013
00:54:14,294 --> 00:54:16,514
- Ei, jäta vahele.
- Vabandust.
1014
00:54:18,864 --> 00:54:20,257
Ma andestan sulle.
1015
00:54:21,910 --> 00:54:23,433
Nii lihtsalt?
1016
00:54:23,434 --> 00:54:24,869
See oli minu ülestunnistus
millestki kohutavast.
1017
00:54:24,870 --> 00:54:27,219
Ma rääkisin mürgist valet
ja su ema on surnud.
1018
00:54:28,526 --> 00:54:30,745
Ma ootasin sinult alati
kõige hullemat.
1019
00:54:31,964 --> 00:54:33,270
Ma andestan sulle. Meile on õpetatud.
1020
00:54:39,319 --> 00:54:40,972
Me ei saa enam austada
täpseid tingimusi,
1021
00:54:40,973 --> 00:54:43,714
milles me kokku leppisime.
1022
00:54:43,715 --> 00:54:46,370
See dokument kirjeldab
meie muudetud ettepanekut.
1023
00:54:51,897 --> 00:54:53,420
Sellest verest aitab, mees.
1024
00:55:11,482 --> 00:55:12,830
- Kuidas sa julged?!
- Kuidas sa julged?!
1025
00:55:12,831 --> 00:55:14,614
- Sa valetaja!
- Keegi peab mind nüüd aitama!
1026
00:55:14,615 --> 00:55:16,007
Mis kurat pani sind arvama,
et sul on nahaalsust
1027
00:55:16,008 --> 00:55:17,922
ja julgust karistuseta pääseda,
kurat võtaks?!
1028
00:55:17,923 --> 00:55:18,923
See on sabotaaž!
1029
00:55:18,924 --> 00:55:20,664
See pole minu süü!
1030
00:55:20,665 --> 00:55:21,926
Ma tean
löödavatest neetidest!
1031
00:55:21,927 --> 00:55:23,057
- Ma ütlesin sulle!
- Need on löödavad needid.
1032
00:55:24,756 --> 00:55:25,886
Prints Farouk ja tema isa
katsid viis protsenti.
1033
00:55:25,887 --> 00:55:27,279
Sacramento vennad
katsid kümme.
1034
00:55:27,280 --> 00:55:29,020
Marseille Bob nõustus 15-ga.
1035
00:55:29,021 --> 00:55:29,977
Sina oled kõige rikkam - 25.
1036
00:55:29,978 --> 00:55:31,675
Miks ma peaksin seda tegema?
1037
00:55:31,676 --> 00:55:33,981
Me sõlmisime õhukindla,
juriidiliselt siduva lepingu.
1038
00:55:33,982 --> 00:55:35,461
Ei, ma ütlesin 12,5.
1039
00:55:35,462 --> 00:55:37,203
15, sest
ma võtsin sinu eest kuuli.
1040
00:55:38,247 --> 00:55:41,249
Miks... on sellepärast, et kui sa
ei tee,
1041
00:55:41,250 --> 00:55:43,427
siis ma keeldun tifti tagasi panemast.
1042
00:55:44,732 --> 00:55:46,124
Elus käsigranaat.
1043
00:55:46,125 --> 00:55:48,039
See on suurepärane plaan,
mis, kui see töötab,
1044
00:55:48,040 --> 00:55:49,475
toob kasu
kõigile meie partneritele
1045
00:55:49,476 --> 00:55:50,824
põlvkondadeks ja meil on au
olla
1046
00:55:50,825 --> 00:55:52,478
sind tänada
osalemise eest.
1047
00:55:52,479 --> 00:55:53,914
Liesl, välja.
1048
00:55:53,915 --> 00:55:55,786
Ma ei lahku toast,
et sa saaksid ennast
1049
00:55:55,787 --> 00:55:56,830
käsigranaadiga õhkida
kui äritaktikat.
1050
00:55:56,831 --> 00:55:58,354
Sa küsisid minu strateegia kohta.
1051
00:55:58,355 --> 00:56:00,791
- See on minu strateegia.
- Kas see töötab?
1052
00:56:00,792 --> 00:56:03,141
Mitte minu tütrega šrapnelli
ulatuses, see ei tööta.
1053
00:56:03,142 --> 00:56:03,968
- Liesl, välja.
- Sa peaksid minema.
1054
00:56:03,969 --> 00:56:06,013
Sa peaksid minema.
1055
00:56:06,014 --> 00:56:07,754
Miks ma ei peaks praegu jah
ütlema ja sind hiljem reetma?
1056
00:56:07,755 --> 00:56:10,062
Sa paned mulle käsigranaadi
pähe.
1057
00:56:11,193 --> 00:56:12,543
Ma usaldan sind.
1058
00:56:30,299 --> 00:56:32,953
Ma arvan, et ma usaldan sind
vastutasuks ka.
1059
00:56:32,954 --> 00:56:35,913
Mitte rääkima tõtt või pidama
oma sõna, ilmselgelt,
1060
00:56:35,914 --> 00:56:39,656
aga ma arvan, et mind liigutab
see absurdne esitus.
1061
00:56:39,657 --> 00:56:41,527
Ma aitan kaasa, mees.
1062
00:56:41,528 --> 00:56:42,920
20 protsenti.
1063
00:56:42,921 --> 00:56:44,835
Teravalt kahjustades
minu kasumlikkuse võimalusi
1064
00:56:44,836 --> 00:56:47,664
juba niigi äärmiselt
kõrge riskiga ettevõtmises
1065
00:56:47,665 --> 00:56:51,930
lihtsalt selleks, et näha, kuidas
sa suurejoonelist finaali juhid.
1066
00:56:53,366 --> 00:56:55,149
Tänan sind vere eest.
1067
00:56:55,150 --> 00:56:57,152
Palun.
1068
00:57:06,379 --> 00:57:08,467
Pealtkuulatud sõnum
subjektilt transiidis
1069
00:57:08,468 --> 00:57:10,426
vihjab võimalikule
strateegilisele ühinemisele
1070
00:57:10,427 --> 00:57:12,253
Sussman-Korda majaga.
1071
00:57:12,254 --> 00:57:13,951
Samuti, krüpteeritud lähetus
1072
00:57:13,952 --> 00:57:17,520
salajase operatiivtöötaja
poolt teatab järgmist.
1073
00:57:17,521 --> 00:57:19,435
"Sihtmärgi ressursid
kahanevad jätkuvalt
1074
00:57:19,436 --> 00:57:21,654
"kuna partnerid muutuvad
kahtlaseks ja hämmastunuks.
1075
00:57:23,265 --> 00:57:25,266
"Sihtmärk paigutab korduvalt
märkimisväärsed sularahavahendid
1076
00:57:25,267 --> 00:57:28,139
"otse operatiivtöötaja
isiklikku valdusse.
1077
00:57:28,140 --> 00:57:29,793
"Üritasin valesse kohta panna.
1078
00:57:29,794 --> 00:57:30,924
"Kuid operatiivtöötajal
ei ole südant
1079
00:57:30,925 --> 00:57:32,491
"varastada või hävitada.
1080
00:57:32,492 --> 00:57:34,624
Liiga julm asjaoludel."
1081
00:57:34,625 --> 00:57:36,843
Ma vaidlen selle üle temaga.
1082
00:57:36,844 --> 00:57:39,411
Lisaks: "Sihtmärk on
määranud tütre
1083
00:57:39,412 --> 00:57:40,238
"oma ametlikuks järeltulijaks.
1084
00:57:40,239 --> 00:57:42,196
"Praegu nunn.
1085
00:57:42,197 --> 00:57:44,198
Loodetavasti mitte kauaks."
1086
00:58:06,395 --> 00:58:08,267
Kas ma peaksin põlvitama?
1087
00:58:10,443 --> 00:58:11,922
Ainsad tingimused, mida ma
dikteerin, on:
1088
00:58:11,923 --> 00:58:13,576
meie abielu,
seadusjärgsel alusel,
1089
00:58:13,577 --> 00:58:16,013
peaks olema puhtalt
romantiline liit.
1090
00:58:16,014 --> 00:58:19,407
Ma olen kohustatud jätma oma
tütre ainsaks pärijaks oma varale.
1091
00:58:30,811 --> 00:58:33,334
Minu isa ja tema isa,
sinu vanaisa, ma mõtlen,
1092
00:58:33,335 --> 00:58:35,162
peaaegu tapsid üksteist.
1093
00:58:35,163 --> 00:58:36,816
Võib-olla sa tead seda. Kas sa
tead?
1094
00:58:36,817 --> 00:58:38,905
Ei. Ma olen oma perele uus.
1095
00:58:38,906 --> 00:58:41,821
Parimad sõbrad, mida iganes see
nende puhul tähendab.
1096
00:58:41,822 --> 00:58:43,649
Nad alustasid koos
äritegevust.
1097
00:58:43,650 --> 00:58:46,304
Formuleerisid väga
tõhusa mürkgaasi.
1098
00:58:46,305 --> 00:58:47,784
Tapsid kümneid tuhandeid
sõdureid.
1099
00:58:47,785 --> 00:58:49,437
Teenisid kümneid miljoneid
dollareid.
1100
00:58:49,438 --> 00:58:51,004
Ühel päeval, nende laboris,
1101
00:58:51,005 --> 00:58:53,833
Kuum vaidlus puhkes
rämpsumismatšiks.
1102
00:58:53,834 --> 00:58:55,443
Nad ründasid teineteist
surmavate meetmetega
1103
00:58:55,444 --> 00:58:58,577
eksperimentaalse uue versiooniga
oma relvastatud aerosoolist,
1104
00:58:58,578 --> 00:58:59,839
mis õnneks osutus
olema
1105
00:58:59,840 --> 00:59:02,146
vähem efektiivne kui
originaalühend.
1106
00:59:02,147 --> 00:59:05,236
Mõlemad jäid ellu, aga see oli
nende partnerluse lõpp.
1107
00:59:05,237 --> 00:59:08,065
Küsisin oma isalt, 40 aastat
hiljem, peaaegu tema surivoodil,
1108
00:59:08,066 --> 00:59:11,198
endiselt kannatades kergeid
närviefekte juhtumist,
1109
00:59:11,199 --> 00:59:12,722
"Mille üle vaidlus käis?"
1110
00:59:12,723 --> 00:59:15,115
- Sa tead, mida ta ütles?
- M-hm.
1111
00:59:15,116 --> 00:59:17,117
"Kes keda ära lakkuda suudab,
vist.
1112
00:59:17,118 --> 00:59:19,816
Või keda."
1113
00:59:19,817 --> 00:59:21,992
See võib-olla on enamiku
meie probleemide allikas
1114
00:59:21,993 --> 00:59:23,646
selle viljatu maa peal.
1115
00:59:23,647 --> 00:59:26,866
"Kes keda ära lakkuda suudab.
Või keda, ma arvan."
1116
00:59:26,867 --> 00:59:28,912
"Kui midagi su teele satub,
1117
00:59:28,913 --> 00:59:30,391
siis tee see maatasa."
1118
00:59:30,392 --> 00:59:32,132
See oli mu isa nõuanne
1119
00:59:32,133 --> 00:59:33,744
enne, kui ta mind
oma testamendist välja jättis.
1120
00:59:38,009 --> 00:59:40,227
Ta palus end mumifitseerida
ja püramiidi matta.
1121
00:59:40,228 --> 00:59:45,450
Me ostsime maa ja joonistasime
plaanid, aga ei ehitanud seda.
1122
00:59:45,451 --> 00:59:47,670
Me lasime ta selle asemel
krematooriumis põletada.
1123
00:59:47,671 --> 00:59:49,759
Ta ei saa selle kohta midagi
teha.
1124
00:59:49,760 --> 00:59:52,065
- Kas see on pasta?
Muidugi.
1125
00:59:52,066 --> 00:59:53,589
See on aseaine päris pastale,
1126
00:59:53,590 --> 00:59:55,155
mille eest ma ei saa
praegu maksta.
1127
00:59:55,156 --> 00:59:57,070
Kui te soovite mulle
osa rahast ette maksta,
1128
00:59:57,071 --> 00:59:59,246
- ma olen rohkem kui...
- Ma ei maksa millegi eest.
1129
00:59:59,247 --> 01:00:02,119
Ma luban 150-aastase rendilepingu
kinnistule ja veeõigustele.
1130
01:00:02,120 --> 01:00:04,556
Võib-olla ma võiksin lühidalt
kaaluda sinuga abiellumist,
1131
01:00:04,557 --> 01:00:05,862
nagu peatükki raamatus,
1132
01:00:05,863 --> 01:00:07,777
olenevalt minu
maksujuristi nõuannetest,
1133
01:00:07,778 --> 01:00:09,648
aga ma ei aita sul
puudujääki katta.
1134
01:00:09,649 --> 01:00:12,478
See on vastuolus
minu utoopilise eelposti huvidega.
1135
01:00:13,566 --> 01:00:14,958
Ma ei küsi sinult,
ma ütlen sulle,
1136
01:00:14,959 --> 01:00:16,916
kui sinu potentsiaalne
tulevane abikaasa.
1137
01:00:16,917 --> 01:00:17,744
Ei.
1138
01:00:21,052 --> 01:00:22,835
Ma ei küsi sinult,
1139
01:00:22,836 --> 01:00:25,055
ma anun sind,
kui sinu lemmik teine nõbu.
1140
01:00:25,056 --> 01:00:26,492
Ei.
1141
01:00:28,276 --> 01:00:29,538
Kuula mind.
1142
01:00:31,976 --> 01:00:33,499
Miks?
1143
01:00:39,287 --> 01:00:41,027
Kui ta minuga abiellub,
1144
01:00:41,028 --> 01:00:44,161
ma pole kindel, kas me ei saa
teda sundida puudujääki katma.
1145
01:00:44,162 --> 01:00:47,860
Sõltuvalt jurisdiktsioonist,
kus pulm toimub.
1146
01:00:47,861 --> 01:00:49,993
Kas sa usud
ametlikku otsust,
1147
01:00:49,994 --> 01:00:52,649
et minu ema surm
oli põhjustatud enesetapust?
1148
01:00:56,043 --> 01:00:57,696
Ei.
1149
01:00:57,697 --> 01:00:59,045
Kes ta siis sel juhul
mõrvas?
1150
01:00:59,046 --> 01:01:00,656
Sinu arvates?
1151
01:01:00,657 --> 01:01:02,702
Ma tean ainult seda, mida nad räägivad.
1152
01:01:03,616 --> 01:01:05,792
Kas mu onu on mu isa?
1153
01:01:16,760 --> 01:01:18,586
Diplomaatiline postisaadetis saabus.
1154
01:01:18,587 --> 01:01:20,720
Ava see.
1155
01:01:23,418 --> 01:01:24,505
Sisu loetelu.
1156
01:01:24,506 --> 01:01:27,378
Värsked sokid, kümme paari.
1157
01:01:27,379 --> 01:01:29,032
Raamat.
1158
01:01:29,033 --> 01:01:32,513
Ameerika kirbud
Karlsenilt ja Voitilt.
1159
01:01:32,514 --> 01:01:35,342
Finantsaruanded,
läbivaatamiseks.
1160
01:01:35,343 --> 01:01:37,431
Arved, mis tuleb tasuda.
1161
01:01:37,432 --> 01:01:40,347
Eriolukorra direktiiv, kiireloomuline.
1162
01:01:40,348 --> 01:01:42,045
Värsked taskurätikud,
kimpu.
1163
01:01:42,046 --> 01:01:43,176
Mine tagasi viienda juurde.
1164
01:01:43,177 --> 01:01:45,135
Ah, jah.
Võib olla tähtis, paistab nii.
1165
01:01:45,136 --> 01:01:46,572
Too see mulle.
1166
01:01:54,319 --> 01:01:55,886
See on jälle sabotaaž.
1167
01:01:57,626 --> 01:01:59,540
Anna see piloodile.
Uus lennuplaan.
1168
01:01:59,541 --> 01:02:00,803
- Kuhu me lendame?
- Koju.
1169
01:02:00,804 --> 01:02:02,935
Parlamendi ettepanek
just läbis
1170
01:02:02,936 --> 01:02:04,850
mille eesmärk on mind
spetsiifiliselt takistada.
1171
01:02:04,851 --> 01:02:06,852
Ma pean seal olema
koos notariga homme keskpäevaks.
1172
01:02:06,853 --> 01:02:08,288
Mis juhtub, kui sa ei jõua?
1173
01:02:08,289 --> 01:02:09,725
Minust saab Inglise alam.
1174
01:02:09,726 --> 01:02:10,813
Siis nad konfiskeerivad
meie ülemaailmsed varad,
1175
01:02:10,814 --> 01:02:13,119
annavad mind välja
ja saadavad mind vanglasse.
1176
01:02:13,120 --> 01:02:14,992
Ah, sain aru.
1177
01:02:21,650 --> 01:02:23,216
See on sulle.
1178
01:02:23,217 --> 01:02:24,697
Palju õnne sünnipäevaks.
1179
01:02:26,220 --> 01:02:27,656
Kui vana sa oled?
1180
01:02:28,875 --> 01:02:30,223
Kakskümmend üks.
1181
01:02:30,224 --> 01:02:32,269
Me ei saa su käekirjast aru.
1182
01:02:32,270 --> 01:02:34,227
Kas see on üks või seitse?
1183
01:02:34,228 --> 01:02:35,359
See on... Kurat küll.
1184
01:02:35,360 --> 01:02:36,796
See on "G".
1185
01:03:00,385 --> 01:03:02,473
"Ta on... olnud...
1186
01:03:02,474 --> 01:03:03,823
sellega näperdamas."
1187
01:03:05,564 --> 01:03:06,694
Mida?
1188
01:03:06,695 --> 01:03:08,045
Sa koputad Morse koodi.
1189
01:03:09,524 --> 01:03:10,960
Kas ma? Kas ma olin?
1190
01:03:10,961 --> 01:03:13,092
Ma ei märganud. Kui veider.
1191
01:03:13,093 --> 01:03:14,878
"Ta on... olnud...
1192
01:03:16,531 --> 01:03:17,836
...sellega näperdamas."
1193
01:03:17,837 --> 01:03:19,316
Sa räägid Morse koodi.
1194
01:03:19,317 --> 01:03:20,926
Oh, ei, ei, mitte soravalt.
1195
01:03:20,927 --> 01:03:23,799
Ma õppisin seda koolipoisina.
1196
01:03:23,800 --> 01:03:25,452
Sa räägid Morse koodi.
1197
01:03:25,453 --> 01:03:27,280
Ma olen meie raamatukoguhoidja
- tagasi kloostris -
1198
01:03:27,281 --> 01:03:30,153
klassikalise ladina keele
kerimiste ja koodeksite kollektsioon.
1199
01:03:30,154 --> 01:03:31,415
Ma tegelen dešifreerimisega.
1200
01:03:31,416 --> 01:03:32,633
Põnev.
1201
01:03:36,508 --> 01:03:37,595
- Issand.
- Oh, kallis.
1202
01:03:37,596 --> 01:03:39,162
Keegi mürgitas ta õlle.
1203
01:03:39,163 --> 01:03:40,163
Me oleks pidanud seda testima.
1204
01:03:40,164 --> 01:03:41,555
Sa lasid tal juua
kokpitis?
1205
01:03:41,556 --> 01:03:42,774
Lihtsalt õlut.
1206
01:03:42,775 --> 01:03:44,298
Seisa tagasi ja hoia kinni.
1207
01:03:48,041 --> 01:03:48,955
Uh-oh.
1208
01:03:52,350 --> 01:03:56,222
Miks mind siin hävituslennuk
luurab?
1209
01:03:56,223 --> 01:03:57,267
Mul on kutsumus.
1210
01:04:07,539 --> 01:04:10,062
Ma arvan, et ma tunnen
selle palgamõrvari ka ära.
1211
01:04:10,063 --> 01:04:12,543
Ta töötas ka minu jaoks.
1212
01:04:12,544 --> 01:04:15,415
Ma jätan ennast sinust ilma.
1213
01:04:15,416 --> 01:04:18,723
Milline kohutav asi öelda
isale.
1214
01:04:18,724 --> 01:04:20,116
Eriti sinu
katseaja jooksul.
1215
01:04:20,117 --> 01:04:22,118
Jumal hoidku! Ta on tagasi!
1216
01:04:25,296 --> 01:04:29,430
Järgmine kord, kui ta meid
tulistab, viska talle granaat.
1217
01:04:54,238 --> 01:04:55,630
See on etendus.
1218
01:04:58,329 --> 01:05:01,157
Ma ei kanna vaenu sinu isa
ega tema huvide vastu.
1219
01:05:01,158 --> 01:05:03,159
Sinu isa aga,
vahel,
1220
01:05:03,160 --> 01:05:05,030
omab otsustavat vaenu
Ameerika Ühendriikide valitsuse
1221
01:05:05,031 --> 01:05:07,163
ja selle liitlaste ja vaenlaste
vastu.
1222
01:05:07,164 --> 01:05:08,729
Minu töö on jälgida,
raporteerida ja säilitada...
1223
01:05:08,730 --> 01:05:10,296
Sa oled spioon.
1224
01:05:10,297 --> 01:05:13,299
Ee, noh, see on huvitav
lugu, ma arvan.
1225
01:05:13,300 --> 01:05:15,606
Pärast sõda on minu enda
peamised huvid väga sarnased
1226
01:05:15,607 --> 01:05:18,130
personaale, mida ma sulle
esindan professor Bjornina.
1227
01:05:18,131 --> 01:05:20,263
Ma lõpetasin oma õpingud
Princetonis
1228
01:05:20,264 --> 01:05:22,613
ja aitasin luua
välismaalaste teadusajakirja
1229
01:05:22,614 --> 01:05:25,355
avaldades luulet, joonistusi
ja ökoloogilist proosat.
1230
01:05:25,356 --> 01:05:27,226
Lõpuks meie
valitsus pakkus
1231
01:05:27,227 --> 01:05:29,707
ajakirja subsideerida
püüdes edendada
1232
01:05:29,708 --> 01:05:31,013
Ameerika kultuurilisi huve,
1233
01:05:31,014 --> 01:05:32,797
aga tegelikult
nad lihtsalt tahtsid, et me
1234
01:05:32,798 --> 01:05:34,974
kõik saaksime
luureoperatiivideks.
1235
01:05:36,193 --> 01:05:38,455
Ma loodan, et sa ei tunne end
reetlikult.
1236
01:05:38,456 --> 01:05:41,153
Ma võiksin edasi minna ja
muutuda tagasi oma tavaliseks,
1237
01:05:41,154 --> 01:05:42,633
kui sulle nii meeldib.
1238
01:05:42,634 --> 01:05:45,593
See pole nii erinev sellest,
kuidas sa mind juba näed.
1239
01:06:05,352 --> 01:06:06,787
Näed, mida ma mõtlen?
1240
01:06:06,788 --> 01:06:09,139
Põhimõtteliselt sama inimene.
1241
01:06:10,836 --> 01:06:12,707
Ei, sa oled teistsugune.
1242
01:06:19,149 --> 01:06:21,367
Ma ei ole tegelikult boheemlane.
1243
01:06:21,368 --> 01:06:23,761
Ma olen poliitiliselt mõõdukas
konservatiiv.
1244
01:06:23,762 --> 01:06:25,154
Ka ma pole Oslost.
1245
01:06:25,155 --> 01:06:27,373
Ma olen Wilmingtonist, Delaware'ist.
1246
01:06:27,374 --> 01:06:30,159
Ka ma oskan juua, kuigi ma
leian, et
1247
01:06:30,160 --> 01:06:32,900
ma olen vähem pidurdatud, kui
ma teeselen, et olen purjus.
1248
01:06:32,901 --> 01:06:35,294
Ka ma kirjutasin selle raamatu.
1249
01:06:35,295 --> 01:06:36,948
Ma kavatsesin
seda meile soovitada.
1250
01:06:36,949 --> 01:06:38,776
Kas see on võltsvunts?
1251
01:06:38,777 --> 01:06:41,779
Oh, jah, ee, minu tegeliku
põhjal, mis mul tavaliselt on.
1252
01:06:41,780 --> 01:06:43,128
Ma tunnen end reedetuna.
1253
01:06:43,129 --> 01:06:44,522
Mina ka.
1254
01:06:45,784 --> 01:06:47,132
Sa oled hull!
1255
01:06:55,141 --> 01:06:56,881
Ma tunnen end selle
pärast sügavalt kohutavalt.
1256
01:06:56,882 --> 01:06:59,840
Sa palkasid mind heas usus,
et õpetada sind putukate kohta.
1257
01:06:59,841 --> 01:07:02,539
See on suurepärane koht,
kus me saame oma tunde jätkata.
1258
01:07:02,540 --> 01:07:05,498
Ma pole kunagi oma elus ühes
kohas nii palju putukaid näinud.
1259
01:07:05,499 --> 01:07:07,674
Võimalikku erandiga
Rooma lähedal asuv prügimägi,
1260
01:07:07,675 --> 01:07:09,721
mis oli sama hingemattev.
1261
01:07:15,683 --> 01:07:17,641
Miks sa küsisid, kas ma kujutan
ette, et armun sinusugusesse
1262
01:07:17,642 --> 01:07:19,338
mehesse, hüpoteetiliselt?
-Oh.
1263
01:07:19,339 --> 01:07:21,123
-Jah.
- Kas see oli osa sinu missioonist?
1264
01:07:21,124 --> 01:07:23,255
Ei, see ei olnud osa
minu millestki.
1265
01:07:23,256 --> 01:07:25,431
Ma võin seda õigustada
kui katset infiltreeruda
1266
01:07:25,432 --> 01:07:28,043
sinu pereärisse,
aga kui aus olla,
1267
01:07:28,044 --> 01:07:30,393
siis ma mõtlen seda ikka
tõelise küsimusena.
1268
01:07:30,394 --> 01:07:32,612
Nii professor Bjornina
kui ka agent Karlsenina
1269
01:07:32,613 --> 01:07:34,005
varjatud Põhja-Ameerika...
1270
01:07:34,006 --> 01:07:34,963
Ära aita mind!
1271
01:07:42,710 --> 01:07:44,147
Ära aita mind.
1272
01:07:47,106 --> 01:07:48,715
Keera see ümber puutüve.
1273
01:07:48,716 --> 01:07:50,674
Ma võin hetkeks alla minna,
aga ma päästan ta.
1274
01:07:50,675 --> 01:07:51,849
Ei, sa ei päästa.
1275
01:07:51,850 --> 01:07:53,895
Ma päästan ennast ise.
1276
01:08:10,173 --> 01:08:11,477
Õnnista meid ja neid
sinu pühasid ande, mis...
1277
01:08:11,478 --> 01:08:12,913
- Mis see on?
- ...me saame peagi vastu võtta
1278
01:08:12,914 --> 01:08:14,393
sinu armulise helduse läbi.
1279
01:08:14,394 --> 01:08:16,569
- Me alandame ennast...
- Kas sa ei karda Jumalat?
1280
01:08:16,570 --> 01:08:18,745
...alandlikult sinu ees
sinu nimel. Aamen.
1281
01:08:18,746 --> 01:08:21,184
- Aamen.
- Aamen.
1282
01:08:23,142 --> 01:08:25,666
Kas sa oled orjuse vastu?
Piiblis?
1283
01:08:26,972 --> 01:08:29,626
See on hukatuslik. Põrgusse.
1284
01:08:29,627 --> 01:08:32,978
Ma usun, et nad saavad
väikest stipendiumi.
1285
01:08:44,381 --> 01:08:48,863
Aadama seemne saak ristas
mu ainsa poja.
1286
01:08:49,821 --> 01:08:51,561
Ma tean, ma tean.
1287
01:08:51,562 --> 01:08:52,779
Jeesus.
1288
01:08:57,916 --> 01:08:59,699
Ma pole veel surnud.
1289
01:09:03,617 --> 01:09:06,489
Miks sa ei lasknud mul
uppuda? See on üleliigne.
1290
01:09:06,490 --> 01:09:08,143
Meie missioon
on rangelt pühendatud
1291
01:09:08,144 --> 01:09:09,405
sinu ärihuvide
saboteerimisele.
1292
01:09:09,406 --> 01:09:11,842
Me ei kasuta kunagi
väljaspool seaduslikku vägivalda.
1293
01:09:11,843 --> 01:09:13,452
Ma ei ole kergeusklik.
1294
01:09:13,453 --> 01:09:15,585
- Ma olen sellest teadlik.
- Mis mõte sellel on?
1295
01:09:15,586 --> 01:09:18,414
Teie ettevõtte lammutamine
ja kogu selle vara riisumine.
1296
01:09:18,415 --> 01:09:20,807
See oli kohutav.
Ma ei unusta seda kunagi.
1297
01:09:20,808 --> 01:09:23,201
Ma tunnen traumeerivat
mõju iseendale kuni surmani.
1298
01:09:23,202 --> 01:09:24,768
Tõesti?
1299
01:09:24,769 --> 01:09:27,597
Ma ei tea, kas ma tunnen
end kohutavalt või meelitatult.
1300
01:09:27,598 --> 01:09:29,076
Või mõlemat.
1301
01:09:29,077 --> 01:09:31,123
Nagu ma oleksin oluline.
1302
01:09:32,168 --> 01:09:33,690
Mida nad sulle tegid?
1303
01:09:33,691 --> 01:09:35,692
Meie perekond.
1304
01:09:35,693 --> 01:09:38,086
Vabandust, et ma sind ehmatasin.
See ei juhtu enam.
1305
01:09:43,091 --> 01:09:45,049
Kuidas sa mu valedetektorist läbi said?
1306
01:09:45,050 --> 01:09:47,094
Meid õpetatakse seda tegema.
See pole raske.
1307
01:09:47,095 --> 01:09:49,227
- Sa teed karatet?
- Muidugi.
1308
01:09:49,228 --> 01:09:50,924
Ma õpetan sind, kui sa soovid.
1309
01:09:50,925 --> 01:09:53,189
Ei, see on liiga hilja.
1310
01:09:55,626 --> 01:09:58,541
Ma ei tea,
kui palju kordi ma veel surra saan.
1311
01:09:58,542 --> 01:10:00,718
Need räpased raamatud
tuleks kõik ära põletada.
1312
01:10:06,637 --> 01:10:08,028
Välja arvatud see.
1313
01:10:08,029 --> 01:10:10,683
See on pühaduseteotus,
aga see kõnetab mind.
1314
01:10:10,684 --> 01:10:13,339
Hoia seda. See on sinu.
Tee oma sünnipäevakink lahti.
1315
01:10:24,959 --> 01:10:26,395
Ma armastan seda.
1316
01:10:26,396 --> 01:10:27,831
See on ilus tükk.
1317
01:10:27,832 --> 01:10:31,227
Mis on sinu tegelik
eesnimi, agent Karlsen?
1318
01:10:35,231 --> 01:10:37,233
Mul on hea meel, kui sa kutsud Bjorniks.
1319
01:10:44,327 --> 01:10:46,980
Minu ainsad meeldivad mälestused
õnnetust lapsepõlvest
1320
01:10:46,981 --> 01:10:49,461
toimuvad trepi all.
1321
01:10:49,462 --> 01:10:52,334
Mul lubati kord nädalas
majatöötajatega koos süüa.
1322
01:10:52,335 --> 01:10:54,161
Nad teesklesid, et armastavad mind.
1323
01:10:54,162 --> 01:10:56,903
Mis valik neil oli?
1324
01:10:56,904 --> 01:11:01,082
Tänaseni olen ma väga hea
kokk ja nõudepesija.
1325
01:11:02,083 --> 01:11:05,085
6:15. Kukk kireb.
1326
01:11:05,086 --> 01:11:06,478
Robin toob oma poegadele usse
pesasse.
1327
01:11:06,479 --> 01:11:08,437
pesas mu aknalaual.
1328
01:11:08,438 --> 01:11:11,309
Õde Mary pumpab
veepumpa kell 7:00.
1329
01:11:11,310 --> 01:11:13,703
Kell heliseb
hommikupalve jaoks.
1330
01:11:13,704 --> 01:11:16,836
Päeva kuju, iga päev,
on täpselt sama.
1331
01:11:16,837 --> 01:11:18,751
Meile meeldib see nii.
1332
01:11:18,752 --> 01:11:21,406
Väikese poisina hoidsin ma kirpe
kilekottides oma magamistoas
1333
01:11:21,407 --> 01:11:24,191
ja tegin öösel oma morfoloogia
ja mikroskoopia.
1334
01:11:24,192 --> 01:11:25,541
Ma elasin oma ema õe juures.
1335
01:11:25,542 --> 01:11:28,195
Minu vanemad tegid
oma teadustööd välismaal.
1336
01:11:28,196 --> 01:11:29,545
Tädi Beth oli väga lahke,
1337
01:11:29,546 --> 01:11:31,503
aga ta ei kiitnud kunagi
minu praktikaid heaks.
1338
01:11:31,504 --> 01:11:33,592
- Maja
suitsutati regulaarselt,
1339
01:11:33,593 --> 01:11:37,727
mille tulemuseks oli suur
isendite kadu.
1340
01:11:37,728 --> 01:11:41,818
Ja hiljem, kadedusest
ja üksindusest, ma reetsin nad.
1341
01:11:41,819 --> 01:11:43,167
Köögipersonal.
1342
01:11:43,168 --> 01:11:44,821
Ma rääkisin oma isale tõtt.
1343
01:11:44,822 --> 01:11:46,344
Nad varastavad.
1344
01:11:46,345 --> 01:11:48,520
Ma arvasin,
et minust saab tema liitlane.
1345
01:11:48,521 --> 01:11:49,826
Selle asemel andis ta mulle
kohutava peksmise
1346
01:11:49,827 --> 01:11:53,004
ja ei rääkinud minuga sõnagi
90 päeva jooksul.
1347
01:11:54,397 --> 01:11:56,311
Ta vallandas nad ikkagi kõik.
1348
01:11:56,312 --> 01:11:58,401
Ma lähen õdede juurde tagasi.
1349
01:11:59,880 --> 01:12:02,404
Ei, sa ei lähe. Kuidas sa saad?
Me oleme hüljatud.
1350
01:12:02,405 --> 01:12:04,493
- Pealegi oled sa minu ainus pärija.
- Katseajal.
1351
01:12:04,494 --> 01:12:06,451
See on lõppenud. Sa oled palgatud.
1352
01:12:06,452 --> 01:12:08,497
Ma ikkagi ei andesta sulle, mul on
häbi seda öelda.
1353
01:12:08,498 --> 01:12:10,629
Lisaks peame su onu Nubari eest
kätte maksma.
1354
01:12:10,630 --> 01:12:12,370
Või ta õigusemõistmise ette tooma,
kui sa eelistad.
1355
01:12:12,371 --> 01:12:13,893
Ma jätan selle sinu ja sinu
südametunnistuse hooleks.
1356
01:12:13,894 --> 01:12:15,504
Mul ei ole seda.
1357
01:12:15,505 --> 01:12:17,375
Lisaks, kuidas on lood
vaeste orjade ja näljaga?
1358
01:12:17,376 --> 01:12:18,724
Ma lähen tagasi õdede juurde.
1359
01:12:18,725 --> 01:12:21,161
Et palvetada ja õppida ning
töökalt töötada, et ületada
1360
01:12:21,162 --> 01:12:23,425
minu iseloomu nõrkused, mis on
tõenäoliselt geneetilised.
1361
01:12:25,253 --> 01:12:28,038
Teisisõnu, kõik on jälle minu
süü.
1362
01:12:28,039 --> 01:12:30,475
Sa võid maja ikkagi maha põletada,
kui me ellu jääme.
1363
01:12:37,788 --> 01:12:39,266
Sa oled siin.
1364
01:12:39,267 --> 01:12:41,312
Tere jälle siin keset džunglit.
1365
01:12:41,313 --> 01:12:42,879
Kui erakordne on komistada
üle
1366
01:12:42,880 --> 01:12:44,620
sinu krahhi kohale, ma saan aru.
1367
01:12:44,621 --> 01:12:45,926
Tere, tere, tere.
1368
01:12:50,278 --> 01:12:51,714
Ma ei ole ärimees.
1369
01:12:51,715 --> 01:12:54,456
Vastupidi, ma olen kommunistlik
revolutsionäär
1370
01:12:54,457 --> 01:12:56,849
raskelt relvastatud ja elan salajases
džunglilaagris
1371
01:12:56,850 --> 01:12:58,416
koos vabadusvõitlejate jõuguga.
1372
01:12:58,417 --> 01:13:00,549
Kuid isegi mina näen, et sinu
plaan oma pinnal
1373
01:13:00,550 --> 01:13:02,507
trotsib majanduse
põhiseadusi.
1374
01:13:02,508 --> 01:13:04,422
Sellepärast pole seda kunagi
varem tehtud.
1375
01:13:04,423 --> 01:13:07,207
Minu plaan trotsib kõike.
1376
01:13:11,778 --> 01:13:14,693
Mis on sinu seos ettevõttega?
1377
01:13:14,694 --> 01:13:17,000
Mina? Ma teeslen, et olen tema
administratiivsekretär,
1378
01:13:17,001 --> 01:13:18,262
aga tegelikult ma olen juhendaja.
1379
01:13:18,263 --> 01:13:19,437
Aga tegelikult, tegelikult olen ma
spioon
1380
01:13:19,438 --> 01:13:21,396
Ameerika Ühendriikide
valitsuse jaoks.
1381
01:13:21,397 --> 01:13:22,615
Vau.
1382
01:13:23,921 --> 01:13:25,878
Religioon on rõhutud
olendi ohe.
1383
01:13:25,879 --> 01:13:27,532
See on protest kannatuste
vastu.
1384
01:13:27,533 --> 01:13:29,882
Ma olen nõus. Sa ei ole ateist?
1385
01:13:29,883 --> 01:13:31,536
Muidugi ma olen.
1386
01:13:31,537 --> 01:13:33,974
Mõned minu kolleegid aga ainult
väidavad, et on.
1387
01:13:36,412 --> 01:13:38,064
Mul oli kunagi eraarmee.
1388
01:13:38,065 --> 01:13:39,589
Suur peavalu.
1389
01:13:44,594 --> 01:13:46,595
ZSA-ZSA: 15 minutit varuks.
Kus on minu notar?
1390
01:13:46,596 --> 01:13:48,248
Meil on vaja sõrmejälgi ja
allkirju.
1391
01:13:48,249 --> 01:13:49,728
Te olete kõik ametlikud tunnistajad.
1392
01:13:49,729 --> 01:13:50,555
- Ülemema.
- Kaasa arvatud terroristid.
1393
01:13:50,556 --> 01:13:52,470
Rahu olgu sinuga, mu laps.
1394
01:13:52,471 --> 01:13:53,602
Hävituslennuk tulistas meid
džunglis alla.
1395
01:13:53,603 --> 01:13:56,082
Jumala armust me jäime ellu.
1396
01:13:56,083 --> 01:13:57,257
Sa said mu kirja?
1397
01:13:57,258 --> 01:13:59,303
Jah. Ma kirjutasin sulle vastu.
1398
01:13:59,304 --> 01:14:01,305
Ma olen valmis oma tõotusi andma.
1399
01:14:01,306 --> 01:14:04,003
Loe kõigepealt kiri.
1400
01:14:04,004 --> 01:14:06,397
Me saime abielutunnistuse ja
abielueelne lepingu.
1401
01:14:06,398 --> 01:14:08,444
Ma eeldan, et sa oled kursis
ettepanekuga.
1402
01:14:09,488 --> 01:14:11,315
Ma ei teadnud, et ta ütles jah.
1403
01:14:12,709 --> 01:14:15,232
Sa oled väga vaga, õde Liesl,
1404
01:14:15,233 --> 01:14:16,799
aga sa ei ole lihtne.
1405
01:14:16,800 --> 01:14:19,497
Näiteks kivid su piibul.
1406
01:14:19,498 --> 01:14:22,369
Rääkimata su roosipärja
rikkalikkusest
1407
01:14:22,370 --> 01:14:24,546
ja sellest hämmastavast pistodast.
1408
01:14:24,547 --> 01:14:26,330
Kingitus printsilt.
1409
01:14:26,331 --> 01:14:28,506
Emaülemus, sa noomid mind,
1410
01:14:28,507 --> 01:14:31,423
kui ma kõige enam vajan
sinu usaldust ja juhatust.
1411
01:14:34,948 --> 01:14:37,341
Maailmalikud ehted teenivad
1412
01:14:37,342 --> 01:14:39,691
teatud häid inimesi
hea eesmärgil.
1413
01:14:39,692 --> 01:14:42,085
Me pole kõik määratud
endalt keelama
1414
01:14:42,086 --> 01:14:43,695
inimese maiseid naudinguid.
1415
01:14:43,696 --> 01:14:45,915
Mõned arenevad
rahulikus lihtsuses.
1416
01:14:45,916 --> 01:14:49,571
Teised leiavad ilu värvides,
hiilguses ja juubeldamises.
1417
01:14:49,572 --> 01:14:53,052
See ei ole noomitus, mu laps.
1418
01:14:53,053 --> 01:14:55,533
Sa oled rikas tüdruk, alati olnud.
1419
01:14:55,534 --> 01:14:57,317
Muidugi, me jätkaksime
hellitamist
1420
01:14:57,318 --> 01:15:00,103
sinu jätkuvat patroonimist
kloostri suhtes.
1421
01:15:00,104 --> 01:15:02,497
Sa lihtsalt ei ole enam nunn.
1422
01:15:02,498 --> 01:15:05,064
Kas Jumalat huvitab rohkem
minu raha või minu hing?
1423
01:15:05,065 --> 01:15:07,458
Ma ei saa tema eest rääkida.
1424
01:15:08,765 --> 01:15:09,939
Võib-olla saan ma selles vallas
abi osutada,
1425
01:15:09,940 --> 01:15:13,246
nii isa kui ka
eksperdist vahendajana.
1426
01:15:13,247 --> 01:15:15,161
Ma saan aru, et sa viskasid ta välja.
1427
01:15:15,162 --> 01:15:18,513
Ma õhutan Lieslit naasma
oma perekonna ja suurema ühiskonna juurde.
1428
01:15:18,514 --> 01:15:20,036
Emaülemus soovib endiselt, et me
1429
01:15:20,037 --> 01:15:22,604
rahastaksime uue refektooriumi
ehitamist.
1430
01:15:22,605 --> 01:15:24,737
- Tänulikkusega.
- Muidugi.
1431
01:15:28,219 --> 01:15:30,916
Kas sa oled muuseas volitatud
1432
01:15:30,917 --> 01:15:34,137
ristima, kui keegi soovib olla
katoliiklane? Mina?
1433
01:15:34,138 --> 01:15:35,791
Sa oled ateist.
1434
01:15:35,792 --> 01:15:37,488
Ma tunnen, et mul on nüüd
religioosne ärkamine,
1435
01:15:37,489 --> 01:15:38,707
kui seda nii nimetada.
1436
01:15:38,708 --> 01:15:42,188
Räägi mulle, kuidas see ärkamine
toimus.
1437
01:15:42,189 --> 01:15:44,713
Noh, ma ütleksin,
1438
01:15:44,714 --> 01:15:46,541
osaliselt on see tingitud
mu surmalähedastest kogemustest.
1439
01:15:46,542 --> 01:15:49,369
Ma saan, ma saan mingisuguseid
nägemusi.
1440
01:15:49,370 --> 01:15:50,893
Ära pane detaile tähele.
1441
01:15:50,894 --> 01:15:53,199
Siis osaliselt on see
usalduskohustuslik kasu.
1442
01:15:53,200 --> 01:15:56,899
Siis enamasti, ja ma kaaluksin
seda tegurit umbes 75%,
1443
01:15:56,900 --> 01:15:59,292
see on lihtsalt minu tütre
mõju mõju,
1444
01:15:59,293 --> 01:16:01,512
millel on
minule sügav mõju.
1445
01:16:01,513 --> 01:16:03,819
Ja ma arvan, et minu vanuses,
lõpuks,
1446
01:16:03,820 --> 01:16:07,171
on parem,
kui ma lihtsalt lähen tema poolele.
1447
01:16:12,916 --> 01:16:15,395
Mõte on pääseda patust ja
olla puhastatud.
1448
01:16:15,396 --> 01:16:18,094
See ei toimi, kui sa valetad.
1449
01:16:18,095 --> 01:16:20,096
Ma ei valeta.
1450
01:16:20,097 --> 01:16:21,880
Ma olen võimeline ja valmis
siiralt uskuma
1451
01:16:21,881 --> 01:16:23,708
vastupidiselt minu isiklikele
veendumustele.
1452
01:16:23,709 --> 01:16:25,362
Ma saan seda teha.
1453
01:16:25,363 --> 01:16:27,365
teatud olukordades.
1454
01:16:31,499 --> 01:16:33,327
Sa mäletad kombinatsiooni?
1455
01:16:46,297 --> 01:16:47,340
Veel üks kingakarp.
1456
01:16:47,341 --> 01:16:49,605
See on vanem.
1457
01:16:52,346 --> 01:16:54,043
- Mis seal sees on?
- Ma ei tea.
1458
01:16:54,044 --> 01:16:56,959
Väidetavalt meie perekonna
ajaloo säilmed,
1459
01:16:56,960 --> 01:17:00,092
pitseri pani pool kümmekonda
aastat tagasi minu isa notar.
1460
01:17:00,093 --> 01:17:04,663
Ma pärandasin selle sulle, aga
kuna me oleme siin, võta see.
1461
01:17:07,100 --> 01:17:08,711
Ma avan selle hiljem.
1462
01:17:21,680 --> 01:17:24,073
Minu vanavanaisa ehitas hotelli.
1463
01:17:24,074 --> 01:17:26,075
Liesl oleks olnud viienda
põlvkonna omanik,
1464
01:17:26,076 --> 01:17:29,382
aga minu isa müüs selle
Ameerika konglomeraadile.
1465
01:17:29,383 --> 01:17:30,383
Kes selle loomulikult ära rikkus.
1466
01:17:35,781 --> 01:17:38,174
Koht asub ohtlikul piiril
1467
01:17:38,175 --> 01:17:40,698
kolme läänepiirkonna vahel,
millest kaks on endiselt
1468
01:17:40,699 --> 01:17:43,222
sõjaseaduse all pärast
sõjaväelist riigipööret.
1469
01:17:43,223 --> 01:17:45,094
Vastutasuks selle eest, et ma
luban sul varastada maalitud
1470
01:17:45,095 --> 01:17:47,836
pildi, mis on rullitud sellesse
saadetisetorru,
1471
01:17:47,837 --> 01:17:49,968
pakuvad sina ja sinu terroristid
kogu ürituse vältel
1472
01:17:49,969 --> 01:17:51,578
turvateenuseid kogu
meie seltskonnale.
1473
01:17:51,579 --> 01:17:53,580
Ah, nad varastasid maali.
1474
01:17:53,581 --> 01:17:54,886
Sa viid läbi tseremoonia.
1475
01:17:54,887 --> 01:17:57,062
See on hea ajastus
äriliselt.
1476
01:17:57,063 --> 01:17:58,411
Funktsionaalhall number viis on
nõuetekohaselt sanktsioneeritud,
1477
01:17:58,412 --> 01:18:00,326
kooskõlas selle territooriumi
seadustega...
1478
01:18:00,327 --> 01:18:02,415
Isegi kohene lahutus võib
kasumit tuua.
1479
01:18:04,680 --> 01:18:06,332
Sa said temaga ühendust?
- Jah.
1480
01:18:06,333 --> 01:18:08,726
Tema Pühadus keeldub
lünka katmast, mitte midagi.
1481
01:18:08,727 --> 01:18:10,597
Ma tunnen Felixit. Ta on kangekaelne.
1482
01:18:10,598 --> 01:18:12,121
Me peame panuseid suurendama.
1483
01:18:14,690 --> 01:18:17,343
Ütle talle, et ma pakun veel
üheksa hinge.
1484
01:18:17,344 --> 01:18:18,997
Kas sa oled ikka veel
vaenlase spioon?
1485
01:18:18,998 --> 01:18:20,433
Hetkel mitte.
1486
01:18:20,434 --> 01:18:22,348
Ma arvasin, et ma võiksin
olla kasulikum topeltagendina.
1487
01:18:22,349 --> 01:18:24,220
Ma ei saaks sulle
rohkem maksta.
1488
01:18:24,221 --> 01:18:26,875
Oh, ei, loomulikult oleks see
minu õppemaksude hulgas.
1489
01:18:26,876 --> 01:18:30,095
Minu operatiivjuht, koodnimega
Excalibur.
1490
01:18:30,096 --> 01:18:32,271
- Agent Karlsen.
- Excalibur.
1491
01:18:32,272 --> 01:18:34,012
Ma tean neetide kohta, mida saab
purustada,
1492
01:18:34,013 --> 01:18:36,449
ja poltide, naelte ja purustatud
kruusa kohta ka.
1493
01:18:36,450 --> 01:18:38,974
See kontor ei saa kinnitada
ega eitada selliseid teadmisi,
1494
01:18:38,975 --> 01:18:40,802
ega sooviks tunnistada
nimetatud teadmisi,
1495
01:18:40,803 --> 01:18:42,499
- kui see seda tegelikult teeks...
- See on sabotaaž!
1496
01:18:42,500 --> 01:18:45,895
Ma vannun oma pühaliku
au sõnaga, ma ei lase sul kunagi
võita.
1497
01:18:47,200 --> 01:18:48,940
Ha.
1498
01:18:48,941 --> 01:18:50,420
Ma olen korraldanud, et sa saaksid
teda isiklikult süüdistada,
1499
01:18:50,421 --> 01:18:52,117
muide, sinu onu Nubarit.
1500
01:18:52,118 --> 01:18:53,640
- Tõesti?
- Muidugi.
1501
01:18:53,641 --> 01:18:55,338
On ülimalt tähtis, et me
selle kohutava kurjuse vastu
1502
01:18:55,339 --> 01:18:56,905
- Astu-- Aamen.
- Aamen.
1503
01:18:56,906 --> 01:18:58,341
Lisaks on veelgi olulisem, et
me kindlustame
1504
01:18:58,342 --> 01:19:01,083
tema finantsinvesteeringu
positsiooni.
1505
01:19:01,084 --> 01:19:02,171
Nagu te teate,
1506
01:19:02,172 --> 01:19:03,694
ma ei tunnista kunagi
võimalust...
1507
01:19:03,695 --> 01:19:06,392
ja isegi väldin sõna...
läbikukkumine.
1508
01:19:06,393 --> 01:19:08,351
Võib-olla on see nõrkus.
1509
01:19:08,352 --> 01:19:10,179
Teisest küljest puudub meil
ainult üks viil pirukast,
1510
01:19:10,180 --> 01:19:11,658
mis küpsetati liiga suureks
... jaoks.
1511
01:19:15,446 --> 01:19:17,535
Lihtsalt äpardus. Lihtsalt äpardus.
1512
01:19:19,232 --> 01:19:20,973
Mina isiklikult tunnen end väga
turvaliselt.
1513
01:19:26,544 --> 01:19:28,589
Sir Nubar on saabunud.
1514
01:19:31,767 --> 01:19:34,464
Väljaspool protokolli võib
lünk olla põhjatu.
1515
01:19:34,465 --> 01:19:36,032
Lähemal kuristikule.
1516
01:19:37,076 --> 01:19:39,208
Tegelikult on nüüd
seda veelgi rohkem,
1517
01:19:39,209 --> 01:19:42,515
rohkem mõõdet, kui ma
varem olin arvanud.
1518
01:19:42,516 --> 01:19:44,126
Emotsionaalne lünk.
1519
01:19:44,127 --> 01:19:45,258
Kui see juhtu--
1520
01:19:47,434 --> 01:19:48,826
Sa töötasid kunagi minu heaks.
1521
01:19:48,827 --> 01:19:50,219
- Kes? Tema?
- Kes? -Hmm?
1522
01:19:50,220 --> 01:19:52,090
Vabandust. Mina? Ei.
1523
01:19:52,091 --> 01:19:53,352
Ma olin maskeeritud.
1524
01:19:53,353 --> 01:19:54,701
Oh, dr Lanzmann.
1525
01:19:54,702 --> 01:19:56,574
Ma tunnen selle palgamõrvari ära.
1526
01:19:59,403 --> 01:20:00,925
Kes sind palkas mind tapma?
1527
01:20:03,276 --> 01:20:04,538
Oh, ei.
1528
01:20:06,279 --> 01:20:07,933
Enesetapuravim.
1529
01:20:28,388 --> 01:20:32,522
Kui selgub, et sa pole minu
tütar, kas ma saan su lapsendada?
1530
01:20:32,523 --> 01:20:34,046
Teie loal.
1531
01:20:35,352 --> 01:20:36,832
Jah.
1532
01:20:38,224 --> 01:20:41,924
Sel juhul, mis iganes juhtub,
saame hakkama.
1533
01:20:59,855 --> 01:21:01,986
Täpsustage selle visiidi
eesmärk.
1534
01:21:01,987 --> 01:21:04,032
Täpselt nagu me kokku leppisime,
mu kallis Nubar.
1535
01:21:04,033 --> 01:21:06,295
Teie varaliste aktsiate
valideerimine
1536
01:21:06,296 --> 01:21:09,385
pärast 55% ettemaksu
ajutise puudujäägi katteks.
1537
01:21:09,386 --> 01:21:10,603
See on lihtsalt sümboolne
kohtumine.
1538
01:21:10,604 --> 01:21:12,127
See on formaalsus.
1539
01:21:13,694 --> 01:21:16,479
Lieslil on loomulikult
ka täiendavaid eesmärke, nagu sa
1540
01:21:16,480 --> 01:21:18,873
tead.
Minu isa lubas korraldada, et
ma saaksin sind isiklikult süüdistada.
1541
01:21:18,874 --> 01:21:20,527
Sellepärast ma siin olen.
1542
01:21:21,528 --> 01:21:23,660
Miks ma peaksin teda mõrvama?
1543
01:21:23,661 --> 01:21:25,750
Ta polnud minu naine.
1544
01:21:26,794 --> 01:21:28,273
Võtke julgelt käsigranaat.
1545
01:21:28,274 --> 01:21:30,494
Oh, sa oled väga lahke.
Mul on oma.
1546
01:21:36,848 --> 01:21:39,024
Mis on su veregrupp, Liesl?
1547
01:21:40,069 --> 01:21:41,112
Ma ei tea.
1548
01:21:41,113 --> 01:21:43,419
Nad ei testinud seda kunagi,
minu teada.
1549
01:21:43,420 --> 01:21:45,682
Sul on minu silmad.
1550
01:21:45,683 --> 01:21:47,379
Kas inimesed ei ütle sulle seda?
1551
01:21:47,380 --> 01:21:49,905
Keegi polnud talle kunagi öelnud,
et tal on kellegi asju.
1552
01:21:52,385 --> 01:21:53,691
Ma ootan väljas.
1553
01:21:56,694 --> 01:21:58,522
Ta ei ole sinu tütar.
1554
01:22:00,306 --> 01:22:02,091
Ma ei hooli.
1555
01:22:06,530 --> 01:22:11,142
Üht asja sa kunagi ei tea,
sest sa ei saa:
1556
01:22:11,143 --> 01:22:12,448
tõde.
1557
01:22:12,449 --> 01:22:14,232
Kuigi minu arvates
oli see tõenäoliselt
1558
01:22:14,233 --> 01:22:16,104
sinu administratiivsekretär
sel ajal.
1559
01:22:16,105 --> 01:22:17,235
Tema on isa.
1560
01:22:17,236 --> 01:22:18,976
Tegelikult ma arvan,
et ma tean seda faktina.
1561
01:22:18,977 --> 01:22:20,282
Ma olen hämmastunud,
et sa seda juba ei näinud.
1562
01:22:20,283 --> 01:22:23,720
Ja kui ma ta tapaksin,
ei tunnistaks ma seda kunagi.
1563
01:22:23,721 --> 01:22:25,287
Ma leiutasin selle vale.
1564
01:22:25,288 --> 01:22:27,376
- Et sind petta.
- Muidugi sa tegid,
1565
01:22:27,377 --> 01:22:28,768
aga see oli tõsi.
1566
01:22:28,769 --> 01:22:30,901
Veregrupid tõestavad seda.
Tõenäoliselt.
1567
01:22:30,902 --> 01:22:32,250
Sul on minu veri?
1568
01:22:32,251 --> 01:22:34,992
- Ja tema oma?
- Mul on kõigi veri.
1569
01:22:34,993 --> 01:22:36,907
Ei, sul ei ole.
- Jah, on küll.
1570
01:22:36,908 --> 01:22:39,431
- Ei, sul ei ole.
- Muidugi on mul.
1571
01:22:39,432 --> 01:22:40,911
Ei, sul ei ole.
1572
01:22:40,912 --> 01:22:42,434
Räägitakse, et sa mõrvasid
kõik oma naised.
1573
01:22:42,435 --> 01:22:43,959
Oota.
1574
01:22:45,395 --> 01:22:48,310
Ma panen selle peale
just selleks, et ma ei valetaks.
1575
01:22:48,311 --> 01:22:53,706
Ma ei mõrvanud seda naist,
sinu ema ega ühtegi teist.
1576
01:22:53,707 --> 01:22:56,448
Ma läheksin isegi nii kaugele,
et ma ei suuda seda teha,
1577
01:22:56,449 --> 01:22:58,798
ükskõik, mida nad minu kohta
selja taga räägivad,
1578
01:22:58,799 --> 01:23:01,149
ükskõik, kes nad on.
1579
01:23:01,150 --> 01:23:03,847
Mulle ei õpetatud ka,
kuidas valedetektorit petta.
1580
01:23:09,897 --> 01:23:12,161
Kust ta tuli?
1581
01:23:14,685 --> 01:23:16,687
Ma ei mäleta.
1582
01:23:17,644 --> 01:23:19,690
Ma avan kingakarbi.
1583
01:23:31,571 --> 01:23:33,225
Minu isa. Tema sünnipäeval.
1584
01:23:34,748 --> 01:23:37,838
Minu onu. Kõik A-d.
1585
01:23:39,666 --> 01:23:42,147
Minu ema. Tema pulmapäeval.
1586
01:23:44,019 --> 01:23:46,933
Karp
kuue mürkgaasi ampulliga.
1587
01:23:46,934 --> 01:23:49,981
Haruldane mark, kuldmünt,
peavõti.
1588
01:23:50,721 --> 01:23:52,505
Salakirjad.
1589
01:23:54,464 --> 01:23:56,031
Minu vanaisa.
1590
01:23:57,032 --> 01:23:59,121
Osa temast. Ainult tuhk.
1591
01:24:01,079 --> 01:24:02,515
Ma võtan ühe.
1592
01:24:04,343 --> 01:24:06,953
See on hämmastavalt
ambitsioonikas projekt,
1593
01:24:06,954 --> 01:24:10,479
kuid asub täielikult
pidevas sõjatsoonis.
1594
01:24:10,480 --> 01:24:12,785
Järgmised 150 aastat
müüksin ma pigem
1595
01:24:12,786 --> 01:24:15,005
püsse, pomme ja laskemoona.
1596
01:24:15,006 --> 01:24:16,789
See on meie perekonna äri.
1597
01:24:16,790 --> 01:24:18,530
Minu ei on lõplik.
1598
01:24:18,531 --> 01:24:22,621
Vau, sa võtad välja
kogu oma investeeringu
1599
01:24:22,622 --> 01:24:24,797
ja murrad oma lubadust mulle.
1600
01:24:24,798 --> 01:24:27,670
Pussitades kõiki,
kõiki korraga, samaaegselt,
1601
01:24:27,671 --> 01:24:29,150
- tagaosas.
- Jah.
1602
01:24:29,151 --> 01:24:31,588
Miks sa siis siia tulid?
1603
01:24:36,419 --> 01:24:38,073
Ma ei suutnud vastu panna.
1604
01:24:45,645 --> 01:24:47,037
See olen mina.
1605
01:24:47,038 --> 01:24:49,170
Ma katan puudujäägi.
1606
01:24:49,171 --> 01:24:50,910
Kõik, mis meil on,
kogu meie varandus,
1607
01:24:50,911 --> 01:24:53,087
pluss natuke veel.
1608
01:24:53,088 --> 01:24:54,479
Ma tegutsen vaikiva partnerina,
1609
01:24:54,480 --> 01:24:56,394
võttes täieliku kahju
kõigist oma varadest
1610
01:24:56,395 --> 01:24:58,701
ilma võimaluseta
tulevikus kasu saada,
1611
01:24:58,702 --> 01:25:01,834
ja ma vastutan ikka veel
piiramatu võla ja puudujäägi eest.
1612
01:25:01,835 --> 01:25:05,664
Olgu. Ma teen seda.
1613
01:25:05,665 --> 01:25:09,973
Orjadele makstakse.
1614
01:25:09,974 --> 01:25:13,019
Nälg saab läbi.
1615
01:25:13,020 --> 01:25:16,632
Me võidame need bürokraadid.
1616
01:25:16,633 --> 01:25:18,677
Ja minu elu tähtsaim projekt
1617
01:25:18,678 --> 01:25:20,115
saab teoks...
1618
01:25:21,855 --> 01:25:23,248
...ilma meieta.
1619
01:25:25,990 --> 01:25:28,035
Ma ei taha varandust.
1620
01:26:24,135 --> 01:26:26,223
Ma esitlen teile nüüd,
praegusel ajal,
1621
01:26:26,224 --> 01:26:28,094
esimese sümboolse demonstratsiooni
1622
01:26:28,095 --> 01:26:30,488
meie külluslikust kõrbesaagist,
1623
01:26:30,489 --> 01:26:32,838
mis on pärit sügavalt
maa rikkalikust,
1624
01:26:32,839 --> 01:26:35,014
elementaarsest...
1625
01:26:35,015 --> 01:26:37,147
Härra Nubar soovib veel sõna.
1626
01:26:37,148 --> 01:26:38,410
Oh, kurat.
1627
01:26:39,585 --> 01:26:41,413
Ma tulen kohe tagasi.
1628
01:26:51,467 --> 01:26:53,598
Jah, mu kallis Nubar?
Kuidas ma saan sind aidata?
1629
01:26:53,599 --> 01:26:55,992
Ma muutsin meelt.
Ma teen seda ise.
1630
01:26:55,993 --> 01:26:58,212
Vapustav. Ma teadsin seda.
1631
01:26:58,213 --> 01:27:00,823
Ei, mitte äritehingut.
Minu ei on lõplik.
1632
01:27:00,824 --> 01:27:03,042
Ma pean silmas sinu mõrvamist.
1633
01:27:23,194 --> 01:27:24,629
Nii et see oled sina.
1634
01:27:24,630 --> 01:27:26,283
Vaenlane, kes üritab mind
kogu aeg mõrvata.
1635
01:27:26,284 --> 01:27:27,937
Jah.
1636
01:27:27,938 --> 01:27:29,155
Minu isa poeg.
1637
01:27:29,156 --> 01:27:30,810
- Minu enda poolvend.
- Jah.
1638
01:27:39,515 --> 01:27:41,080
- Mul on kõigi veri.
- Ei ole.
1639
01:27:41,081 --> 01:27:41,907
- On küll.
- Ei ole.
1640
01:27:41,908 --> 01:27:43,432
On küll.
1641
01:27:55,879 --> 01:27:57,445
Ma ei sure.
1642
01:27:57,446 --> 01:27:58,924
Ma ei tee seda kunagi.
1643
01:28:10,067 --> 01:28:11,067
Sa oled hullem kui mina.
1644
01:28:11,068 --> 01:28:12,851
Sa ei ole inimene.
1645
01:28:12,852 --> 01:28:14,419
Sa oled piibellik.
1646
01:28:32,611 --> 01:28:36,135
Kas sa ei saa lõpetada?
Kas sa ei saa mind rahule jätta?
1647
01:28:36,136 --> 01:28:39,879
Miks sa pead mind kogu aeg
mõrvama?
1648
01:28:42,142 --> 01:28:44,056
Sa tead vastust.
1649
01:28:44,057 --> 01:28:45,450
Ma ei pea seda ütlema.
1650
01:28:48,192 --> 01:28:50,237
"Kes keda lakkuda võiks, ma arvan."
1651
01:28:52,805 --> 01:28:54,024
Jah.
1652
01:30:12,102 --> 01:30:13,320
Suhtleme.
1653
01:31:47,153 --> 01:31:49,503
Kui ma palvetan, ei vasta keegi.
1654
01:31:49,504 --> 01:31:51,853
Ma ainult teeskle, et ta vastab.
1655
01:31:51,854 --> 01:31:54,596
Siis ma teen, mida Jumal oleks
ilmselt soovitanud.
1656
01:31:56,380 --> 01:31:58,513
Tavaliselt on see ilmne.
1657
01:32:03,039 --> 01:32:04,344
Aamen.
1658
01:32:11,830 --> 01:32:13,614
Rahu olgu teiega,
austatud ema.
1659
01:32:13,615 --> 01:32:14,963
"Esimene peatükk.
1660
01:32:14,964 --> 01:32:16,791
Cedric ise ei teadnud
sellest midagi..."
1661
01:32:16,792 --> 01:32:18,140
Meie uus elukoht,
kuigi tagasihoidlik, kitsas,
1662
01:32:18,141 --> 01:32:20,316
napp ja vilets,
on sellegipoolest
1663
01:32:20,317 --> 01:32:22,144
võluv ja mitmekülgne.
1664
01:32:22,145 --> 01:32:23,537
"Aga siis tema isa suri,
kui ta oli väike poiss..."
1665
01:32:23,538 --> 01:32:25,060
Poistele, minu rõõmuks,
1666
01:32:25,061 --> 01:32:27,497
hakkab lõpuks
hea olema ja nad õitsevad.
1667
01:32:27,498 --> 01:32:28,890
Ma täidan siin eesmärki.
1668
01:32:28,891 --> 01:32:30,108
"Pärast isa surma
1669
01:32:30,109 --> 01:32:31,980
oli Cedric aru saanud,
et on parem..."
1670
01:32:31,981 --> 01:32:33,808
Agent Karlsen astus tagasi
topeltagendina
1671
01:32:33,809 --> 01:32:36,201
ja võttis vastu ametikoha
meie kohalikus koolis.
1672
01:32:36,202 --> 01:32:38,464
...kiskjad, nagu meie sõber,
plebejus mardikas,
1673
01:32:38,465 --> 01:32:39,640
kellel on sarnane
kaitsekest,
1674
01:32:39,641 --> 01:32:41,817
ja teda ei häiri
kiskjad üldse.
1675
01:32:42,818 --> 01:32:44,383
Mu kasuema tühistas
1676
01:32:44,384 --> 01:32:46,168
oma lühikese abielu mu isaga.
1677
01:32:46,169 --> 01:32:50,738
Ja üks ja kaks
ja kolm ja neli.
1678
01:32:50,739 --> 01:32:53,828
Minu isa
ettevõtlik energia jääb
1679
01:32:53,829 --> 01:32:56,744
jõuliselt elavaks
meie vaesuse tõttu.
1680
01:32:56,745 --> 01:32:58,354
Ütle talle, et ta on oodatud,
aga ära lase tal lahkuda.
1681
01:32:58,355 --> 01:33:01,923
Ma imetlen
tema vastupidavust ja ambitsiooni,
1682
01:33:01,924 --> 01:33:05,796
kuigi ma ei usu,
et need on Jumalast.
1683
01:33:05,797 --> 01:33:08,670
Foiniikia plaan jätkab
süvenemist ja laienemist.
1684
01:33:11,324 --> 01:33:13,892
See võib olla tsivilisatsiooni
jaoks suur samm tagasi...
1685
01:33:15,677 --> 01:33:19,724
...aga see toob kindlasti
kaasa häid asju, ma olen kindel.
1686
01:33:21,247 --> 01:33:23,422
Kas sa suudaksid ette kujutada,
et abiellud minusuguse mehega?
1687
01:33:23,423 --> 01:33:25,817
Ma mõtlen seda tõsise küsimusena.
1688
01:33:28,037 --> 01:33:29,080
Kas see on liim?
1689
01:33:29,081 --> 01:33:31,082
Ei. Jah. Ma arvan nii.
Ma ei tea.
1690
01:33:31,083 --> 01:33:33,345
See on seesama.
Nõbu Hilda saatis selle tagasi.
1691
01:33:33,346 --> 01:33:34,869
Ma küsisin su isalt
tema nõusolekut,
1692
01:33:34,870 --> 01:33:37,133
ja ta laenas selle mulle,
et sulle anda.
1693
01:33:40,745 --> 01:33:42,311
P.S. Tänaseni
1694
01:33:42,312 --> 01:33:44,140
on ta väga hea kokk...
1695
01:33:46,969 --> 01:33:48,579
...ja nõudepesija.
1696
01:34:30,534 --> 01:34:32,144
Kaks viskit.
1697
01:35:07,527 --> 01:35:08,964
Sa ütled jah?
1698
01:35:11,227 --> 01:35:12,967
Katseajal.
1699
01:35:21,498 --> 01:35:22,717
Südamed.
1700
01:38:16,978 --> 01:38:19,981
"mängimine]
I'm sorry, but I need the actual text you want translated to proceed. Could you please provide the content of the SRT file that you would like translated into Estonian?