TranslateSubtitles.org

Dexter-.Resurrection.S01E04.Call-Me-Red.WEBDL-1080p.EAC3.Atmos.5.1.8bit.h264---NTb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,795 --> 00:00:05,463
<i>Eelnevalt Dexteris...</i>

2
00:00:05,588 --> 00:00:06,840
Ryan, see jobu jättis mind maha.

3
00:00:06,965 --> 00:00:09,300
Sa ei tea kohta,
kus seda parandada saaks?

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,011
Shauna, kas sinuga on kõik korras?

5
00:00:13,471 --> 00:00:14,847
Vii see lits siit minema,
kui tahad.

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,390
Alati on rohkem.

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,101
Ei, ei, ei, ei!

8
00:00:20,145 --> 00:00:22,313
Vau, nagu näeks vaimu.

9
00:00:22,439 --> 00:00:23,564
Ma tean, mida sa mõtled.

10
00:00:23,565 --> 00:00:25,942
<i>Meil on sarimõrvar,</i>

11
00:00:26,067 --> 00:00:28,110
<i>kes tapab sõidujagamise
juhte.</i>

12
00:00:28,111 --> 00:00:30,321
<i>Nad kutsuvad teda
Pimedaks Reisijaks.</i>

13
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
- Mis?
- Sa tahad

14
00:00:32,032 --> 00:00:33,867
- sellele sarimõrvarile jahti pidada.
- Ta varastas mu nime.

15
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
Sa kohtusid Pimedat Reisijaga.

16
00:00:35,702 --> 00:00:36,869
Kas ma saan sulle videot näidata?

17
00:00:36,870 --> 00:00:38,079
<i>See on kaamerakartlik kapuuts.</i>

18
00:00:38,204 --> 00:00:39,496
<i>Kapuutsil on infrapunatuled,</i>

19
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
<i>mis pesevad kõik välja.</i>

20
00:00:43,126 --> 00:00:44,501
- Kas sa oled tema?
- Kes?

21
00:00:44,502 --> 00:00:46,128
<i>See mees, kes
murdis mu korterisse sisse</i>

22
00:00:46,129 --> 00:00:48,422
<i>ja jättis kutse
koos kõigi mu trofeedega.</i>

23
00:00:48,423 --> 00:00:49,673
Ma olen siin, sest

24
00:00:49,674 --> 00:00:51,133
<i>kõikidest süütutest
inimestest, kelle sa tapsid.</i>

25
00:00:51,134 --> 00:00:53,761
"Teid kutsutakse südamlikult
õhtusöögile

26
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
"sarnaselt mõtlevatele
isikutele, kes jagavad

27
00:00:56,347 --> 00:00:57,514
<i>sarnaseid kirgi."</i>

28
00:00:57,515 --> 00:00:58,683
Selles maailmas on ruumi ainult

29
00:00:58,808 --> 00:01:00,350
ühele Pimedale Reisijale.

30
00:01:00,351 --> 00:01:01,603
Ei!

31
00:01:30,340 --> 00:01:32,091
Mida sa arvad?

32
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Ma ei usu, et sa peaksid minema.

33
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Ma mõtlesin riietuse kohta.

34
00:01:35,303 --> 00:01:36,763
See võib olla lõks.

35
00:01:36,888 --> 00:01:39,556
Me kasutasime varem
kahtlusaluste peibutamist.

36
00:01:39,557 --> 00:01:42,518
Red ütles, et see oli koos
tema veriste juhilubadega.

37
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
Politsei oleks ta
arreteerinud,

38
00:01:43,937 --> 00:01:45,396
mitte jätnud talle
salajase austaja kirja.

39
00:01:45,522 --> 00:01:46,397
Tule.

40
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
"Trofeed", "sarnased kired",

41
00:01:48,358 --> 00:01:50,610
"sarnaselt mõtlevad isikud."

42
00:01:51,611 --> 00:01:54,447
See on õhtusöök
sarimõrvaritele.

43
00:01:55,573 --> 00:01:58,451
Kõik-mida-sa-jaksad-süüa buffet
Pimedale Reisijale.

44
00:01:58,576 --> 00:02:00,494
Mis siis, kui nad
ei usu, et sa oled Red?

45
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
Red ei jätnud palju
uskumiseks.

46
00:02:02,914 --> 00:02:04,039
Siin pole ühtegi pilti,

47
00:02:04,040 --> 00:02:05,874
pole veebipõhist kohalolekut.

48
00:02:05,875 --> 00:02:08,753
Iga kord, kui ta välja läks,
kandis ta seda kõike.

49
00:02:12,632 --> 00:02:14,759
Siin on kirjas, et
"sissepääsuks on vaja sõrmejälge"

50
00:02:14,926 --> 00:02:17,011
aga seal ei ole kirjas,
et see peab olema minu oma.

51
00:02:40,952 --> 00:02:44,956
Oh, kellel on võltsitud trükis
ja kes peab end Rediks?

52
00:02:45,123 --> 00:02:46,374
See mees.

53
00:02:51,588 --> 00:02:53,881
Mul on vaja ainult
ühte Redi trofeed.

54
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
Ma ei saa sind peatada,
poeg, minemast,

55
00:02:55,967 --> 00:02:58,678
aga ma saan sind tungivalt
hoiatada olema ettevaatlik.

56
00:02:59,971 --> 00:03:02,056
Ma olen väsinud ettevaatlik
olemast.

57
00:03:02,807 --> 00:03:04,225
On olnud ainult üks teine

58
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
teadaolev sarimõrvarite kokkutulek.

59
00:03:07,520 --> 00:03:09,856
Seafarmar.

60
00:03:09,981 --> 00:03:11,481
Väidetavalt oli tal
teisi sarimõrvareid

61
00:03:11,482 --> 00:03:14,277
oma farmi
Vaikse ookeani loodeosas.

62
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
Groteskseks seksi ja
veresauna orgiaks.

63
00:03:17,030 --> 00:03:18,697
Mis siis, kui see on nagu see?

64
00:03:18,698 --> 00:03:20,992
Mis siis, kui nad tahavad
koos tappa? Mis siis, kui nad tahavad--

65
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
Olgu, sinu
20 küsimust on läbi.

66
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
Ma luban, kui see on
liiga hea, et olla tõsi...

67
00:03:27,290 --> 00:03:29,417
...ma olen valmis.

68
00:03:43,431 --> 00:03:44,723
M-ma-- Kas-kas see on nägu,

69
00:03:44,724 --> 00:03:46,684
mida sa kavatsed
täna avalikkuses kanda?

70
00:03:46,809 --> 00:03:48,518
Mida?

71
00:03:48,519 --> 00:03:49,937
See on näpunäide tapjale.

72
00:03:49,938 --> 00:03:52,523
Sa pead töötama
oma klienditeeninduse näoga.

73
00:03:52,649 --> 00:03:54,400
Olgu.

74
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
Silmad pärani.

75
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Suur, suletud suuga naeratus.

76
00:03:57,612 --> 00:04:00,240
Kerge peanõksatus, et nad
teaksid, et sa tõesti kuulad.

77
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
- Sa tead...
- Mm.

78
00:04:02,492 --> 00:04:04,452
...vastupidine
sellele, mis see on.

79
00:04:04,577 --> 00:04:07,622
Kas seda teile hotellinduse
tundides õpetataksegi?

80
00:04:07,747 --> 00:04:08,830
Oh, põrgu ei.

81
00:04:08,831 --> 00:04:10,458
Õppisin seda
meie väga luksushotelli

82
00:04:10,583 --> 00:04:12,168
kurjades koridorides.

83
00:04:17,090 --> 00:04:20,550
Vabandust.
Um, ma-ma pean selle kätte saama.

84
00:04:20,551 --> 00:04:21,970
Mm.

85
00:04:26,683 --> 00:04:28,225
- Hallo?
- <i>Tere, siin on</i>

86
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
<i>Quentini juveeliparandus.
Teie kell on valmis.</i>

87
00:04:31,229 --> 00:04:32,896
See tüüp viskas mu alt ära.
Kas sa tead

88
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
mõnda kohta, mis seda parandada
saaks?

89
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
<i>- Hallo?</i>
- Ah...

90
00:04:35,400 --> 00:04:36,943
ah, jah. Ma olen, um...

91
00:04:37,068 --> 00:04:38,860
Ma olen tegelikult tööl kinni.

92
00:04:38,861 --> 00:04:39,946
<i>Oh, pole probleemi.</i>

93
00:04:40,113 --> 00:04:41,322
<i>Ma lasen kellelgi selle ära viia.</i>

94
00:04:41,447 --> 00:04:42,698
<i>Mis on külalise nimi?</i>

95
00:04:42,699 --> 00:04:44,492
Ah, ah, ei, ah, sa tead,
ma-ma saan selle ise järele tulla.

96
00:04:44,617 --> 00:04:46,286
Um, ma tulen sellele järele.

97
00:05:11,394 --> 00:05:14,272
<i>Red nägi nii palju vaeva,
et varju jääda.</i>

98
00:05:14,397 --> 00:05:17,483
<i>Tundmatu, nähtamatu.</i>

99
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
<i>Kas ta kunagi kahetses
meie üksildast teed?</i>

100
00:05:40,757 --> 00:05:42,466
Ronald Schmidt?

101
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
Nimetage mind Punaseks.

102
00:05:46,512 --> 00:05:48,388
<i>Esimene test: läbitud.</i>

103
00:05:48,389 --> 00:05:51,475
Mitte mingil juhul. Esmalt raha.

104
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
See pole UrCar,
härra Pime Reisija.

105
00:05:54,312 --> 00:05:56,689
<i>Tundub, et keegi tuli
ettevalmistunult.</i>

106
00:06:13,623 --> 00:06:15,415
Niisiis...

107
00:06:15,416 --> 00:06:17,042
...kas sina oled sõber?

108
00:06:17,043 --> 00:06:19,921
Ei.

109
00:06:21,464 --> 00:06:23,840
Ma ainult jätsin kutse.

110
00:06:23,841 --> 00:06:25,300
Mida sa mõtlesid, kui sa selle
leidsid

111
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
oma <i>Sorcery</i> kaardikaustast?

112
00:06:29,263 --> 00:06:32,725
Alguses ehmusin.
Peaaegu lahkusin linnast.

113
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
Aga raha oli hea.

114
00:06:36,187 --> 00:06:38,398
Raha muudab alati kõike.

115
00:06:38,523 --> 00:06:40,233
Kuidas sa siis aru said,
et see mina olin?

116
00:06:40,400 --> 00:06:42,110
Sa olid keeruline juhtum.

117
00:06:42,235 --> 00:06:44,444
Ühtegi fotot pole veebis.

118
00:06:44,445 --> 00:06:46,196
Aga mul on omad meetodid.

119
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Võttis ainult kolm nädalat.

120
00:06:49,033 --> 00:06:51,493
<i>Võttis ainult kolm päeva.</i>

121
00:06:51,494 --> 00:06:52,494
Muljetavaldav.

122
00:06:52,495 --> 00:06:54,037
- Hmm.
- Kas sa saad

123
00:06:54,038 --> 00:06:56,582
anda mulle mingit vihjet
selle kohtumise kohta?

124
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
Ei.

125
00:06:59,794 --> 00:07:02,754
<i>♪ Ma olen purunematu,
mu mõistus on tehtud Teflonist ♪</i>

126
00:07:02,755 --> 00:07:04,256
<i>♪ Ma olen vankumatu ♪</i>

127
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
<i>♪ Ma säästan sind, mees,
ole lahke ♪</i>

128
00:07:06,467 --> 00:07:08,802
<i>♪ Kui sa mind survestad, siis sa
õpid nende käte kohta, poeg ♪</i>

129
00:07:08,803 --> 00:07:11,096
<i>♪ Võitlen lahinguid öös
kuni torm tuleb ♪</i>

130
00:07:11,097 --> 00:07:15,058
<i>♪ Jah, sa tead, et ma jälitan
sind kuumalt su näos ♪</i>

131
00:07:15,059 --> 00:07:17,478
<i>♪ Kogu selle jõuga sa peaksid
seda omaks võtma ♪</i>

132
00:07:17,645 --> 00:07:18,895
<i>♪ Mul on jõud ♪</i>

133
00:07:18,896 --> 00:07:20,356
<i>♪ Mul on jõud, mul on jõud ♪</i>

134
00:07:20,481 --> 00:07:21,648
<i>♪ Mul on jõud ♪</i>

135
00:07:21,649 --> 00:07:23,317
<i>♪ Mul on jõud, mul on jõud ♪</i>

136
00:07:23,484 --> 00:07:24,609
<i>♪ Mul on jõud ♪</i>

137
00:07:24,610 --> 00:07:26,319
<i>♪ Mul on jõud, mul on jõud ♪</i>

138
00:07:26,320 --> 00:07:27,904
<i>♪ Mul on jõud,
mul on jõud, mul on ♪</i>

139
00:07:27,905 --> 00:07:29,656
<i>♪ Kes tahab suitsu? ♪</i>

140
00:07:29,657 --> 00:07:31,492
<i>♪ Sa said selle, käed alla ♪</i>

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,911
<i>♪ Me jätame jupi,
sa jätad tuled kustu, jah ♪</i>

142
00:07:42,462 --> 00:07:45,255
<i>Aeg panna minu
ise tehtud sõrmejälg proovile.</i>

143
00:07:45,256 --> 00:07:47,924
Mitte nii kiiresti.

144
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
Aja laiali.

145
00:07:54,432 --> 00:07:57,059
Mul on sokis karbilõikur.

146
00:07:58,811 --> 00:08:01,271
Ma ei teadnud, kuhu
ma sattumas olen.

147
00:08:01,272 --> 00:08:03,608
Tegelikult ikka veel ei tea.

148
00:08:16,996 --> 00:08:18,830
Ma oleksin toonud
pudeli veini,

149
00:08:18,831 --> 00:08:21,250
aga kutses oli kirjas
"trofee".

150
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
See on higine.

151
00:09:04,335 --> 00:09:05,753
<i>"Punane" on moes.</i>

152
00:09:05,878 --> 00:09:08,839
<i>Aga millesse ta
on end mässinud?</i>

153
00:09:08,965 --> 00:09:10,298
<i>♪ Trummide taktis ♪</i>

154
00:09:10,299 --> 00:09:13,886
<i>♪ See läheb badoom,
badoom, badoom ♪</i>

155
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
<i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i>

156
00:09:17,515 --> 00:09:19,767
<i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i>

157
00:09:20,560 --> 00:09:23,104
<i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i>

158
00:09:23,896 --> 00:09:26,690
<i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i>

159
00:09:26,691 --> 00:09:29,609
<i>♪ Badoom, badoom,
badoom ♪</i>

160
00:09:29,610 --> 00:09:33,363
<i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i>

161
00:09:33,364 --> 00:09:36,075
<i>♪ Badoom, badoom,
badoom ♪</i>

162
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
<i>See kindlasti pole sigala.</i>

163
00:09:59,223 --> 00:10:02,018
Aeg mõisa peremehega
kohtuda.

164
00:10:07,315 --> 00:10:08,983
Ronald Schmidt.

165
00:10:09,108 --> 00:10:10,900
Tere tulemast.

166
00:10:10,901 --> 00:10:14,280
<i>Just see "mõisa peremees"
ma ei oodanud.</i>

167
00:10:14,405 --> 00:10:15,781
Ta eelistab "Punane".

168
00:10:15,906 --> 00:10:17,907
Punane. Oh.

169
00:10:17,908 --> 00:10:21,661
Ma ei suuda väljendada,
kui põnevil ma olen, et

170
00:10:21,662 --> 00:10:24,040
teiega kohtuda.
Leon Prater. Mm.

171
00:10:24,957 --> 00:10:27,335
Ja ma näen, et olete
Charleyga kohtunud.

172
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
- Jah, olen.
- Jah.

173
00:10:30,171 --> 00:10:32,798
- Ta on väga--
- Otsekohene, ma tean.

174
00:10:32,965 --> 00:10:35,300
Ma ei saaks ilma temata hakkama.

175
00:10:35,301 --> 00:10:36,843
Ma olen

176
00:10:36,844 --> 00:10:40,221
nii vaimustuses, et te
minu kutse vastu võtsite.

177
00:10:40,222 --> 00:10:42,682
Ma ei teadnud, mida oodata,

178
00:10:42,683 --> 00:10:45,268
arvestades teie tabamatut
identiteeti.

179
00:10:45,269 --> 00:10:47,437
On nii imeline lõpuks

180
00:10:47,438 --> 00:10:49,898
nime näoga kokku viia.

181
00:10:49,899 --> 00:10:51,608
Siin see on.

182
00:10:51,609 --> 00:10:53,151
Minu nägu.

183
00:10:53,152 --> 00:10:55,237
See on kindlasti.

184
00:10:56,030 --> 00:11:00,116
Olen seda kokkutulekut
aastaid korraldanud.

185
00:11:00,117 --> 00:11:02,370
Ma tean, kui närvesööv
see võib olla sinusuguse

186
00:11:02,495 --> 00:11:06,289
jaoks, kui sind leitakse,
kuid teie saladused on

187
00:11:06,290 --> 00:11:10,878
minu juures hoitud.
See on turvaline ruum

188
00:11:11,879 --> 00:11:13,381
sinusuguste jaoks.
<i>"Sinusuguste?"</i>

189
00:11:13,506 --> 00:11:16,550
Kas sa pole... nagu mina?

190
00:11:16,676 --> 00:11:18,844
Mina? Oh.

191
00:11:20,680 --> 00:11:24,100
Jumal tänatud, ei.
Ma olen lihtsalt suur fänn.

192
00:11:25,309 --> 00:11:28,396
Ma ei saa oletada, et mul
on oskused

193
00:11:28,521 --> 00:11:32,191
või kujutlusvõime teha
seda, mida sina ja teised

194
00:11:33,359 --> 00:11:35,277
teete.
Nii et on ka teisi?

195
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
Teel.

196
00:11:40,449 --> 00:11:42,826
Tule. Mulle... mulle
meeldib väike kahekesi

197
00:11:42,827 --> 00:11:45,621
olemise aeg oma uute
sõpradega, enne kui öö

198
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
meil eest kaob.
Las ma näitan sulle ringi.

199
00:12:02,138 --> 00:12:04,223
Mida sa siis teed?

200
00:12:04,348 --> 00:12:05,391
Vau.

201
00:12:05,516 --> 00:12:08,018
Sa oled tõesti
niivõrd reaalsusest eemal.

202
00:12:09,019 --> 00:12:12,106
Arvutiparandus jätab
uudistele vähe aega.

203
00:12:12,940 --> 00:12:14,816
Ma kannan mitut mütsi.

204
00:12:14,817 --> 00:12:16,317
Enamasti olen
riskiinvestor,

205
00:12:16,318 --> 00:12:19,112
kes keskendub idufirmade
inkubeerimisele ja kureerimisele.

206
00:12:19,113 --> 00:12:20,947
- Uhke.
- Mm, päeva lõpuks

207
00:12:20,948 --> 00:12:25,077
ma tegelikult ainult toon
kokku parimad, kõige

208
00:12:25,202 --> 00:12:26,746
kirglikumad inimesed.

209
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Ma lahkun teie
juurest, härrased.

210
00:12:32,334 --> 00:12:33,294
Charley

211
00:12:33,419 --> 00:12:34,878
ei...

212
00:12:34,879 --> 00:12:38,132
hinda seda, mida
ma teile näitamas olen.

213
00:12:40,760 --> 00:12:42,136
Vajuta seda nuppu.

214
00:13:05,409 --> 00:13:07,203
Ma tahan teile näidata

215
00:13:07,328 --> 00:13:09,789
üht oma kallimat kirge.

216
00:13:13,125 --> 00:13:14,794
Klounid?

217
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
Kloun Pogo.

218
00:13:27,348 --> 00:13:29,099
Oh.

219
00:13:30,184 --> 00:13:31,519
John Wayne Gacy.

220
00:13:42,530 --> 00:13:43,864
<i>Püha jama.</i>

221
00:13:43,989 --> 00:13:45,824
Sa tõesti armastad sarimõrvareid.

222
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
Ma olen uhke, et leian
parimaid igal alal,

223
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
miks mitte siis ka surmas?

224
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
Surm on nii loomulik,
vajalik osa elust.

225
00:13:55,793 --> 00:13:58,337
Iga sekund sureb
miljoneid rakke,

226
00:13:58,462 --> 00:14:00,922
vabastades meid haigetest
osadest,

227
00:14:00,923 --> 00:14:03,092
et teha ruumi uutele rakkudele.

228
00:14:03,217 --> 00:14:05,511
Taassünd. Kasv.

229
00:14:05,636 --> 00:14:07,554
Elu.

230
00:14:07,555 --> 00:14:11,684
Miljon väikest surma,
mis meid tervena hoiavad.

231
00:14:13,060 --> 00:14:14,687
See oli New Yorgi Lõikaja oma.

232
00:14:14,812 --> 00:14:15,979
Mees, kes terroriseeris

233
00:14:15,980 --> 00:14:18,731
tänavaid, kus ma lapsena
mängisin.

234
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
Väga viljakas.

235
00:14:21,068 --> 00:14:21,985
Kunagi kinni ei võetud.

236
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
<i>Pead olema tore.</i>

237
00:14:24,321 --> 00:14:25,406
<i>Need mälestusesemed,</i>

238
00:14:25,531 --> 00:14:26,949
<i>need trofeed.</i>

239
00:14:28,242 --> 00:14:30,536
<i>Harry oleks leidnud
selle vastiku olevat.</i>

240
00:14:31,704 --> 00:14:32,954
<i>Aga siin neid austatakse.</i>

241
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
Arthur Mitchell.

242
00:14:36,166 --> 00:14:38,586
Kurikuulus Trinity Killer.

243
00:14:41,046 --> 00:14:44,174
<i>♪ Oh, Venus ♪</i>

244
00:14:45,384 --> 00:14:47,552
Mis oli tegelikult
valenimetus. Kas sa teadsid,

245
00:14:47,553 --> 00:14:49,805
- et ta tappis neljastes gruppides?
- <i>Tappis neljastes gruppides.</i>

246
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Sa ei ütle?

247
00:14:53,309 --> 00:14:57,271
Ostsin need hasartmänguprobleemiga
FBI agendilt.

248
00:15:07,656 --> 00:15:09,908
<i>Ma olen teid igatsenud, sõbrad.</i>

249
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
- Palun ärge puudutage.
- Vabandust.

250
00:15:18,167 --> 00:15:19,627
See on üsna suur kollektsioon.

251
00:15:19,752 --> 00:15:22,003
Üha laienev kollektsioon.

252
00:15:22,004 --> 00:15:24,965
See on laud, kus Jääauto
Tapja võttis endalt elu.

253
00:15:25,090 --> 00:15:27,051
Traagiline, ma tean.

254
00:15:41,815 --> 00:15:43,317
Traagiline, ma tean.

255
00:15:44,485 --> 00:15:46,778
Võib-olla, kui Brian Moseril
oleks olnud kellegagi rääkida,

256
00:15:46,779 --> 00:15:50,658
kellegagi nagu tema ise,
oleks ta siiani meiega.

257
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
<i>Kahtlane.</i>

258
00:16:00,167 --> 00:16:03,712
Kingitus ühelt mu külaliselt.
Rapunzel.

259
00:16:06,882 --> 00:16:08,716
- Sa kohtud temaga täna.
- <i>Vahva, ma saan</i>

260
00:16:08,717 --> 00:16:11,052
<i>- kohtuda hobusesaba mehega.</i>
- Ja siinpool

261
00:16:11,053 --> 00:16:13,305
on keegi teine,
kellega sa täna kohtud.

262
00:16:15,140 --> 00:16:17,600
- Kas see on...?
- Äralõigatud tätoveeringu

263
00:16:17,601 --> 00:16:19,478
käis Tätoveeringute Kogujalt.

264
00:16:22,439 --> 00:16:26,360
Ma olen sulle koha broneerinud.

265
00:16:26,485 --> 00:16:31,156
See on juhul, kui sa oled
nõus trofeega loobuma.

266
00:16:31,281 --> 00:16:33,117
Selge.

267
00:16:33,951 --> 00:16:35,452
Trofee.

268
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Tyler Day.

269
00:16:54,722 --> 00:16:56,765
Sinu esimene.

270
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
Mul on au.

271
00:17:09,611 --> 00:17:13,156
Olen üllatunud, et sa kõiki
neid tõendeid alles hoiad.

272
00:17:13,157 --> 00:17:15,825
Kas kõik su teised külalised
on sellega nõus?

273
00:17:15,826 --> 00:17:18,162
Nad usaldavad mind.

274
00:17:18,287 --> 00:17:20,121
Ja viis tolli

275
00:17:20,122 --> 00:17:22,833
tahket terast
selle paekivi taga.

276
00:17:22,958 --> 00:17:25,252
Ja kui keegi peaks

277
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
sisestama vale koodi,

278
00:17:26,754 --> 00:17:28,422
kas või üks kord...

279
00:17:33,385 --> 00:17:34,510
Charley tegeleb

280
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
probleemiga.

281
00:17:40,726 --> 00:17:43,312
Lihtsalt demonstratsioon.
Ütle turvale,

282
00:17:43,437 --> 00:17:45,981
- et nad tagasi tõmbuksid.
- Selge.

283
00:17:48,400 --> 00:17:50,026
Nagu ma ütlesin,

284
00:17:50,027 --> 00:17:52,361
- su saladused on minu juures hoius.
- Tõmbuge tagasi.

285
00:17:52,362 --> 00:17:54,947
<i>Ma tean, et sarnane tunneb
sarnase ära,</i>

286
00:17:54,948 --> 00:17:56,658
<i>aga see mees on täiesti hull.</i>

287
00:17:56,784 --> 00:17:58,118
Oh.

288
00:17:58,243 --> 00:18:00,287
Mia on siin.

289
00:18:00,412 --> 00:18:01,997
Aitäh, Charley.

290
00:18:05,584 --> 00:18:07,335
Sa hakkad Miad armastama.

291
00:18:07,336 --> 00:18:10,172
<i>Aeg vaadata,
mis bufees on.</i>

292
00:18:10,923 --> 00:18:14,093
'82 Château Lafite.

293
00:18:14,218 --> 00:18:16,552
'90 Romanée-Conti.

294
00:18:16,553 --> 00:18:20,224
Mm. Keegi on oma veinimängu
tõesti kõrgemale tõstnud.

295
00:18:20,349 --> 00:18:23,893
Üks teatud tuntud sommeljee
andis mulle mõned nõuanded.

296
00:18:23,894 --> 00:18:26,063
Ma olen õnnelik, et ma oma
ülalpidamist väärt olen.

297
00:18:27,272 --> 00:18:30,776
Sa pole veel parimat näinud.

298
00:18:33,278 --> 00:18:35,531
Ole vait.

299
00:18:35,656 --> 00:18:37,573
Whispering Oaks.

300
00:18:37,574 --> 00:18:39,326
1883.

301
00:18:39,451 --> 00:18:41,327
See on hinganud pool tundi.

302
00:18:41,328 --> 00:18:42,662
Ooh la laa.

303
00:18:42,663 --> 00:18:45,499
Sa oskad tüdrukule
head aega näidata.

304
00:18:48,502 --> 00:18:49,961
Ja kes on see uus kutt?

305
00:18:49,962 --> 00:18:51,921
Mm. See on Red,

306
00:18:51,922 --> 00:18:54,966
tuntud ka
kui Pime Reisija.

307
00:18:54,967 --> 00:18:56,592
Ah, jah.

308
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
Viimasel ajal täht uudistes.

309
00:18:58,929 --> 00:19:01,097
Ära usu kõike,
mida sa loed.

310
00:19:01,098 --> 00:19:02,723
Red,

311
00:19:02,724 --> 00:19:05,227
ma eeldan, et sa tead
Mia tööd.

312
00:19:05,352 --> 00:19:09,272
Laialdaselt tuntud kui
Lady Vengeance,

313
00:19:09,273 --> 00:19:13,235
sest ta on kurikuulus seksuaal-
kiskjate kõrvaldamise poolest.

314
00:19:13,360 --> 00:19:15,111
<i>Kiskjad?</i>

315
00:19:15,112 --> 00:19:16,445
<i>Kas tal on koodeks?</i>

316
00:19:16,446 --> 00:19:17,698
Meeldiv tutvuda.

317
00:19:17,823 --> 00:19:19,282
Mul on siin tööd teha.

318
00:19:19,283 --> 00:19:21,910
Ma jätan teid kahekesi vestlema.

319
00:19:24,163 --> 00:19:25,914
Kas sa sooviksid klaasi,

320
00:19:26,039 --> 00:19:27,957
härra Reisija?

321
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
Nimetage mind Rediks.

322
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
Ma harjun alles selle
"Pime Reisija" asjaga.

323
00:19:33,005 --> 00:19:34,213
Jah.

324
00:19:34,214 --> 00:19:37,508
Pressi kinnisidee
hüüdnimede vastu on absurdne.

325
00:19:37,509 --> 00:19:39,887
"Lady Vengeance"?

326
00:19:40,012 --> 00:19:43,765
Kui ma oleksin mees,
ma ei oleks "Sir Vengeance".

327
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
Võta paar tükki.

328
00:19:57,237 --> 00:19:59,198
<i>See läheb
aina paremaks ja paremaks.</i>

329
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
Mees armastab vabadust, ah?

330
00:20:07,706 --> 00:20:09,081
Prater sai kuidagi oma valdusse

331
00:20:09,082 --> 00:20:11,667
Frédéric Auguste Bartholdi
originaalse mudeli.

332
00:20:11,668 --> 00:20:14,045
Roppkallis, jah?
Aga see ei ole seotud

333
00:20:14,046 --> 00:20:15,630
vabaduse või õigusega.

334
00:20:15,631 --> 00:20:17,673
Praterile meeldib asju omada.

335
00:20:17,674 --> 00:20:19,760
Ja inimesi.

336
00:20:26,141 --> 00:20:27,391
Rikastele inimestele

337
00:20:27,392 --> 00:20:29,770
ja veini, mida nad koguvad.

338
00:20:36,944 --> 00:20:38,527
Sa jood seda valesti.

339
00:20:38,528 --> 00:20:41,364
Ma ei teadnud, et midagi
õigesti juua saab.

340
00:20:41,365 --> 00:20:43,784
Noh, kõigepealt,
kas sulle meeldis see?

341
00:20:43,909 --> 00:20:46,328
See oli hea.

342
00:20:48,247 --> 00:20:50,665
Veinist rõõmu tundmise võti

343
00:20:50,666 --> 00:20:52,375
on selle mõistmine.

344
00:20:52,376 --> 00:20:53,834
Klaas, millest sa jood,

345
00:20:53,835 --> 00:20:56,212
villiti ajal,
kui Mark Twain oli elus.

346
00:20:56,213 --> 00:20:59,298
Selle olemasolu on ime.

347
00:20:59,299 --> 00:21:01,092
- Häh.
- Nüüd,

348
00:21:01,093 --> 00:21:03,094
proovi uuesti,

349
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
aga võta aega.

350
00:21:12,187 --> 00:21:13,729
Noh, mida sa arvad?

351
00:21:13,730 --> 00:21:14,939
See on päris maitsev.

352
00:21:14,940 --> 00:21:17,526
Parem oleks.
Pudel maksis 4000 dollarit.

353
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Nii et päeval meistersommeljee,

354
00:21:23,323 --> 00:21:24,907
öösel Lady Vengeance?

355
00:21:24,908 --> 00:21:26,951
Olen tõeline renessanss-naine.

356
00:21:29,288 --> 00:21:30,664
Oh, sa lõid värava?

357
00:21:30,789 --> 00:21:32,749
Oh, see on tore, kullake.

358
00:21:32,874 --> 00:21:34,458
Olgu, kuule, ma pean minema,

359
00:21:34,459 --> 00:21:36,460
et sind ja ema armastada,
okei? Olgu.

360
00:21:36,461 --> 00:21:38,338
Nägemist.

361
00:21:39,381 --> 00:21:41,007
Mama Mia!

362
00:21:41,008 --> 00:21:42,633
<i>♪ Siin me jälle läheme ♪</i>

363
00:21:42,634 --> 00:21:43,802
- Oh, vaata sind.
- Tere, kallis.

364
00:21:43,927 --> 00:21:45,261
Oh, mu jumal.

365
00:21:45,262 --> 00:21:46,887
<i>See tundub rohkem nagu
klassikokkutulek</i>

366
00:21:46,888 --> 00:21:48,889
<i>kui õhtusöök mõrvaritega.</i>

367
00:21:48,890 --> 00:21:50,809
Al, tutvu Rediga.

368
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
Tere.

369
00:21:52,060 --> 00:21:53,979
Tule siia, suur mees.

370
00:21:54,771 --> 00:21:57,648
Oh, jah.

371
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
Ah. Vaata sind.

372
00:21:59,401 --> 00:22:00,902
- Sul on laps?
- Oh, jah.

373
00:22:01,028 --> 00:22:02,320
Mul on terve pesakond neid.

374
00:22:02,321 --> 00:22:04,196
Tegelikult, viimane kord, kui
sind nägin, ma arvan, et

375
00:22:04,197 --> 00:22:05,823
- Bonnie oli veel rase.
- Mm.

376
00:22:05,824 --> 00:22:08,076
Jah. Meie armas ingel Mabel

377
00:22:08,201 --> 00:22:10,369
sündis eelmise aasta juulis.

378
00:22:10,370 --> 00:22:12,331
- Iga päev on olnud kingitus.
- <i>See tüüp</i>

379
00:22:12,456 --> 00:22:14,498
<i>on terve perega?</i>

380
00:22:14,499 --> 00:22:16,167
<i>Mu poeg ei tea isegi,
et ma elus olen.</i>

381
00:22:16,168 --> 00:22:18,085
Aw. Nii armsad beebid

382
00:22:18,086 --> 00:22:20,338
panevad mind soovima, et mul
oleks üks. Aga siis ma mäletan, et

383
00:22:20,339 --> 00:22:21,757
- nad situvad püksid täis, nii et...
- Jah.

384
00:22:21,882 --> 00:22:23,174
Nad situvad palju, jah.

385
00:22:23,175 --> 00:22:25,259
Kuidas sa saad ruumi
nii perele kui ka... sellele?

386
00:22:25,260 --> 00:22:26,552
perele ja... sellele?

387
00:22:26,553 --> 00:22:28,012
Pean tunnistama, et tunnen
end süüdi, kui ma lahkun,

388
00:22:28,013 --> 00:22:29,556
aga need väikesed
ärireisid on mulle

389
00:22:29,681 --> 00:22:30,724
head

390
00:22:30,849 --> 00:22:32,225
ja perele. Annab mulle võimaluse

391
00:22:32,392 --> 00:22:34,226
oma vajaduste eest hoolt kanda,
et saaksin paremini

392
00:22:34,227 --> 00:22:35,729
oma pere jaoks kohal olla.

393
00:22:35,854 --> 00:22:38,607
See pole isekas.
See on enesehoolitsus.

394
00:22:38,732 --> 00:22:40,858
<i>Nagu stjuardess ütleb,</i>

395
00:22:40,859 --> 00:22:42,402
<i>kinnitage kõigepealt oma mask.</i>

396
00:22:42,527 --> 00:22:45,572
Lisaks naudib mu naine
suurt Prateri boonust.

397
00:22:45,697 --> 00:22:47,865
Aga parim asi
on aeg, mille ma saan

398
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
selle grupiga veeta.
Tead, see ei ole loomulik,

399
00:22:50,202 --> 00:22:52,578
et meie sarnased inimesed
kokku tulevad.

400
00:22:52,579 --> 00:22:53,662
Sa nägid võlvkelder.

401
00:22:53,663 --> 00:22:55,081
Jah.

402
00:22:55,082 --> 00:22:56,540
Jah, ma olen, ee...

403
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
Ma olen hobusesaba tüüp.

404
00:23:01,421 --> 00:23:03,256
Tead, ma ei teadnudki, et on
koht,

405
00:23:03,382 --> 00:23:05,883
kuhu me võiksime
kuuluda, uskuda...

406
00:23:05,884 --> 00:23:07,468
saada. Eks?

407
00:23:07,469 --> 00:23:08,637
Mina ka mitte.

408
00:23:10,263 --> 00:23:14,893
Mis toimub, Rapuntsel, sa
suur saastaküna?

409
00:23:16,019 --> 00:23:18,062
- Kuidas läheb? Oh.
- Ee, hästi.

410
00:23:18,063 --> 00:23:21,441
Olgu. Kuule, Mia,

411
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
sa tead, et sa tahad.

412
00:23:24,694 --> 00:23:27,530
Rusika löömine. Olgu. Kuule.

413
00:23:27,531 --> 00:23:29,740
Kuulsin, et võib-olla on uus
tüüp.

414
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
Tere tulemast friikide tsirkusesse.

415
00:23:33,286 --> 00:23:35,414
Ei oleks paremat kohta.

416
00:23:36,665 --> 00:23:38,290
<i>♪ Mul pole põhjust valetada ♪</i>

417
00:23:38,291 --> 00:23:39,918
<i>♪ Nad andsid mulle
võtme taevasse ♪</i>

418
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
<i>♪ Aga ma pigem avan oma silmad ♪</i>

419
00:23:42,003 --> 00:23:43,338
<i>♪ Sest see on see,
mis hoiab mind elus... ♪</i>

420
00:23:43,463 --> 00:23:45,589
Yo, yo. Postmates?

421
00:23:45,590 --> 00:23:47,217
<i>♪ Palun ära riku
mu päeva ära ♪</i>

422
00:23:47,342 --> 00:23:49,093
Kurat.

423
00:23:50,387 --> 00:23:52,264
Jah, mul on vaja rääkida Jim
Lindsayga.

424
00:23:52,389 --> 00:23:53,681
Kes?

425
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Jim Lindsay, sinise ja valge
veoauto omanik

426
00:23:55,350 --> 00:23:56,642
üle tee.

427
00:23:56,643 --> 00:23:57,686
Ei, see on minu.

428
00:23:57,811 --> 00:23:59,020
Ma just ostsin selle.

429
00:23:59,146 --> 00:24:00,564
Jimilt?

430
00:24:00,689 --> 00:24:02,815
Ei. Mu sõbralt Harrisonilt.

431
00:24:05,485 --> 00:24:07,779
Harrison Morgan?

432
00:24:09,781 --> 00:24:11,867
Kas sa saadad need ära või teritad
sa neid ise?

433
00:24:11,992 --> 00:24:13,200
Ei, ei, mul on kivi,

434
00:24:13,201 --> 00:24:14,786
mul on ketas, mul on
lintlihvija

435
00:24:14,911 --> 00:24:16,537
minu töökojas, kus ma saan
seda lihtsalt ringi keerutada.

436
00:24:16,538 --> 00:24:18,205
- Oh, sa saad seda ise teha?
- Oh, jah, see on väga lihtne.

437
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Vabandust.

438
00:24:19,749 --> 00:24:22,210
Mul oli raskusi sõidujagamise
saamisega.

439
00:24:22,335 --> 00:24:23,586
Kas sul on sellega
midagi pistmist, Punane?

440
00:24:23,587 --> 00:24:25,088
Gareth!

441
00:24:25,213 --> 00:24:26,630
Ta on Kaksikute Tapja.

442
00:24:26,631 --> 00:24:29,217
Kuule, sõber, tee meid oma
aastaga kurssi.

443
00:24:29,342 --> 00:24:30,760
Ma pigem ei teeks.

444
00:24:30,886 --> 00:24:34,389
Oh, Gare-karu, mu kutt, püüa
mitte olla selline stereotüüp.

445
00:24:34,514 --> 00:24:36,474
Tutvuge tüübiga, kes hääletati
"kõige tõenäolisemalt saama

446
00:24:36,475 --> 00:24:38,809
sarimõrvariks" oma
keskkooli aastaraamatus.

447
00:24:38,810 --> 00:24:41,312
Noh, tõsi on see, et ma olin
tol ajal ka natuke

448
00:24:41,313 --> 00:24:42,522
omapärane, nii et...

449
00:24:42,647 --> 00:24:44,231
- Süüdi.
- Oh, kindlasti.

450
00:24:44,232 --> 00:24:46,443
Ma tundsin end nagu tulnukas.

451
00:24:48,570 --> 00:24:50,197
Sest ma tahtsin inimesi tappa.

452
00:24:51,823 --> 00:24:53,825
- Jah, jah.
- Jah, jah.

453
00:24:53,950 --> 00:24:55,160
Sa meeldid mulle.

454
00:24:55,285 --> 00:24:57,328
- Kohe alguses.
- Ma vist ka.

455
00:24:57,329 --> 00:24:58,662
Tore sind näha, sõber.

456
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
- See on...
- Vabandust.

457
00:25:00,582 --> 00:25:02,124
- Jah.
- Palun.

458
00:25:02,125 --> 00:25:04,336
Läheb kohe asja juurde.

459
00:25:05,462 --> 00:25:07,713
Tore on vabalt rääkida, tead
küüll mida ma mõtlen?

460
00:25:07,714 --> 00:25:09,548
No, hea oli seda
valjusti välja öelda.

461
00:25:11,051 --> 00:25:12,594
Kui ma paremini
ei teaks, siis ma arvaksin

462
00:25:12,719 --> 00:25:15,305
et ma vaatan mingit
hirmuäratajate klubi.

463
00:25:16,097 --> 00:25:17,556
Sa ikka tapad need
tüübid ära, eks?

464
00:25:17,557 --> 00:25:19,100
Mul pole isegi
konkreetseid tõendeid.

465
00:25:19,226 --> 00:25:21,520
Mäletad seda koodi asja, mida
sa mulle õpetasid?

466
00:25:21,645 --> 00:25:24,814
Ma õpetasin sulle ka, et sa
ei mängiks oma toiduga.

467
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
Õhtusöök on serveeritud.

468
00:25:28,652 --> 00:25:30,737
- Hakkame minema.
- Suurepärane.

469
00:25:30,862 --> 00:25:32,446
Hei, istu minu kõrvale, istu
minu kõrvale.

470
00:25:32,447 --> 00:25:34,449
- Kas me teame, mis menüüs on?
- Jah.

471
00:25:41,623 --> 00:25:43,500
- See sobib.
- Tore, vaata seda.

472
00:25:48,338 --> 00:25:50,006
Kas Keith ka tuleb?

473
00:25:50,423 --> 00:25:52,633
Ta ei saa meiega ühineda.

474
00:25:55,303 --> 00:25:57,514
Meil on siin üks reegel.

475
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
Ära kunagi pöördu grupi vastu.

476
00:26:01,643 --> 00:26:04,854
Kahjuks otsustas
Keith seda mitte järgida.

477
00:26:05,647 --> 00:26:08,358
Minu reeglid on tehtud
sinu turvalisuse jaoks,

478
00:26:08,483 --> 00:26:10,360
mitte sinu karistamiseks.

479
00:26:13,613 --> 00:26:17,367
Cantoni Klubitajate kurikas
liitub minu kollektsiooniga.

480
00:26:19,494 --> 00:26:22,205
Kuna tal pole seda enam
vaja.

481
00:26:26,376 --> 00:26:29,296
<i>Huh.
Nii et see buffet võib tagasi hammustada.</i>

482
00:26:29,421 --> 00:26:31,130
Aga helgel poolel,

483
00:26:31,131 --> 00:26:33,007
meil on ikka veel

484
00:26:33,008 --> 00:26:35,093
nii palju, mille eest tänulik olla.

485
00:26:35,218 --> 00:26:37,387
Tere tulemast, Punane.

486
00:26:38,513 --> 00:26:40,599
Me oleme nii tänulikud,
et sa siin oled.

487
00:26:42,851 --> 00:26:44,352
Uutele sõpradele.

488
00:26:45,061 --> 00:26:46,021
Uutele sõpradele.

489
00:26:46,146 --> 00:26:47,689
Uutele sõpradele.

490
00:26:49,899 --> 00:26:52,110
Aitäh, et mind sisse lasite.

491
00:26:54,613 --> 00:26:57,448
Olgu, sööme enne, kui need...
külmaks lähevad.

492
00:26:57,449 --> 00:27:00,492
Ma arvan, et me
võtame igaüks ühe?

493
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
- Range või...?
- Olgu.

494
00:27:05,373 --> 00:27:06,874
Kas sa sooviksid salatit?

495
00:27:08,335 --> 00:27:10,045
- Oh, rosmariin.
- Mmm, mmm, mmm.

496
00:27:10,879 --> 00:27:13,005
Pannil praetud lillkapsas.

497
00:27:13,006 --> 00:27:16,176
Jaapani naerise medaljonidega

498
00:27:17,135 --> 00:27:19,511
maguskartuli pürees.

499
00:27:19,512 --> 00:27:21,096
Charley leidis vegantooted

500
00:27:21,097 --> 00:27:23,266
ja kokaraamatud sinu korterist.

501
00:27:23,391 --> 00:27:25,225
- Oh.
- Head uudised.

502
00:27:25,226 --> 00:27:27,520
Seda on veel
kust see tuli.

503
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
Mul on hea meel, et ma lõunat
ei söönud.

504
00:27:31,274 --> 00:27:32,900
Need on kindlasti suurepärased,
pole kahtlust.

505
00:27:48,083 --> 00:27:49,292
Mis toimub?

506
00:27:49,417 --> 00:27:51,711
Aeg õhtu
kulminatsiooniks.

507
00:27:51,836 --> 00:27:53,253
Tee see ära, Lowell.

508
00:27:53,254 --> 00:27:55,507
Teeme näituse, kullake.

509
00:27:56,508 --> 00:27:58,384
Nii et ma tahtsin proovida
midagi uut

510
00:27:58,385 --> 00:28:00,386
seekord, midagi lõbusat.

511
00:28:00,387 --> 00:28:02,137
Nii et ma olen kokku pannud
pisikese multimeedia

512
00:28:02,138 --> 00:28:03,390
esitluse teile kõigile.

513
00:28:03,515 --> 00:28:05,015
<i>Oh ei, kas me hakkame vaatama</i>

514
00:28:05,016 --> 00:28:06,309
<i>puhkuse slaidiseanssi?</i>

515
00:28:06,434 --> 00:28:08,560
Kui ta mängib
puhkuse slaidiseanssi,

516
00:28:08,561 --> 00:28:11,271
luba end põlema
süüdata.

517
00:28:11,272 --> 00:28:13,483
Nii et täna
ma luban teid kõiki sisse

518
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
minu protsessi.

519
00:28:15,151 --> 00:28:17,404
Nagu enamik teist teab,
mul on alati olnud

520
00:28:17,529 --> 00:28:19,905
sügav side tätoveeringutega.

521
00:28:19,906 --> 00:28:21,323
Jah, tal on.

522
00:28:21,324 --> 00:28:22,908
Ja hiljuti,

523
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
see kunstnik on teinud
mõnda tõeliselt

524
00:28:24,577 --> 00:28:27,497
huvitavat tööd.

525
00:28:27,622 --> 00:28:29,124
Vaata, see on seotud

526
00:28:29,249 --> 00:28:30,874
õige tükiga

527
00:28:30,875 --> 00:28:33,001
õige inimese peal.

528
00:28:36,756 --> 00:28:38,465
See on Jules.

529
00:28:38,466 --> 00:28:40,802
Olen jälginud tema teekonda

530
00:28:40,927 --> 00:28:42,679
juba nädalaid.

531
00:28:43,471 --> 00:28:45,515
Kui see värdjas kunagi üritaks
minuga sama jama,

532
00:28:45,640 --> 00:28:49,310
ma paneksin ta oma silmamune
sööma.

533
00:28:49,436 --> 00:28:51,396
Tema...

534
00:28:51,521 --> 00:28:53,189
15-aastane koer

535
00:28:53,314 --> 00:28:54,231
suri hiljuti.

536
00:28:54,232 --> 00:28:55,692
Oh, vaene peni.

537
00:28:55,817 --> 00:28:57,317
Ja nii Jules...

538
00:28:57,318 --> 00:29:00,238
otsustas oma mälestuseks
uue tätoveeringu teha.

539
00:29:00,363 --> 00:29:02,198
tema mälestuseks.

540
00:29:05,952 --> 00:29:07,578
Vau.

541
00:29:07,579 --> 00:29:09,329
<i>Internetis jälitamine?</i>

542
00:29:09,330 --> 00:29:11,749
<i>Minu ajal pidi tegelikult
majast välja minema.</i>

543
00:29:11,750 --> 00:29:14,668
Ma teadsin, et see on minu
järgmine töö

544
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
hetkel, kui ma sellele pilgu
peale panin.

545
00:29:19,132 --> 00:29:21,217
Ja mis edasi juhtub...

546
00:29:22,677 --> 00:29:24,596
...on vältimatu.

547
00:29:26,306 --> 00:29:27,807
"Vältimatu"?

548
00:29:27,932 --> 00:29:30,226
Sest ma ei saa seda peatada.

549
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
Ma tunnen, kuidas rõhk tõuseb,

550
00:29:34,105 --> 00:29:35,899
muutub nii intensiivseks...

551
00:29:37,484 --> 00:29:39,360
...see on uimane...

552
00:29:40,195 --> 00:29:42,696
...peatamatu.

553
00:29:42,697 --> 00:29:45,074
<i>Ma tean seda tunnet.</i>

554
00:29:45,200 --> 00:29:46,993
Ma kutsun seda "Sügeluseks".

555
00:29:47,118 --> 00:29:48,453
"Vajaduseks."

556
00:29:48,578 --> 00:29:50,872
"Suureks Igatsuseks."

557
00:29:52,874 --> 00:29:54,918
"Kihuks."

558
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
Kus siis tätoveering on?

559
00:30:01,716 --> 00:30:03,134
See on tulekul.

560
00:30:03,259 --> 00:30:05,053
Jules'il on veel mõned
sessioonid minna.

561
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
Suurepärane kunst võtab aega.

562
00:30:06,846 --> 00:30:08,932
Aga ma luban...

563
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
...enne kui ma sellest linnast
lahkun...

564
00:30:13,019 --> 00:30:14,604
...saab ta minu omaks.

565
00:30:14,729 --> 00:30:16,230
<i>Palju õnne, Lowell.</i>

566
00:30:16,231 --> 00:30:18,233
<i>Sa just jõudsid
minu nimekirja tippu.</i>

567
00:30:18,358 --> 00:30:20,776
Sa pole kunagi
nii värsket trofeed saanud.

568
00:30:20,777 --> 00:30:22,654
Suurepärast tööd, Lowell.

569
00:30:25,740 --> 00:30:28,576
Aitäh, et lubasite meid
oma protsessi.

570
00:30:30,036 --> 00:30:30,828
Punane?

571
00:30:30,829 --> 00:30:32,079
Ei tahtnud sind välja kutsuda

572
00:30:32,080 --> 00:30:33,539
su esimesel õhtul, aga, ee,

573
00:30:33,540 --> 00:30:36,084
raha koos kutsega

574
00:30:36,251 --> 00:30:37,876
oli ettemaks
näitamise ja jutustamise eest.

575
00:30:37,877 --> 00:30:40,296
Loodan, et tunnete end
järgmine kord mugavalt jagades.

576
00:30:40,421 --> 00:30:42,089
Kas neid tuleb veel?

577
00:30:42,090 --> 00:30:43,966
Muidugi.

578
00:30:43,967 --> 00:30:46,427
Nii palju sündmusi on
järgneva kahe nädala jooksul tulekul.

579
00:30:46,553 --> 00:30:48,763
Mul on nii palju plaanis.

580
00:30:49,639 --> 00:30:51,099
<i>Ka minul.</i>

581
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
<i>Ea, diablo.</i>

582
00:31:04,612 --> 00:31:05,904
Harrison?

583
00:31:05,905 --> 00:31:07,824
Harrison Morgan?

584
00:31:09,450 --> 00:31:10,909
Angel Batista.

585
00:31:10,910 --> 00:31:13,580
Ma töötasin su isaga koos
Miami Metros.

586
00:31:14,455 --> 00:31:16,958
J-- Uh, jah, ma-ma vabandan,
see-see ei ütle midagi.

587
00:31:17,125 --> 00:31:19,293
Mu õde Jamie hoidis sind.

588
00:31:19,294 --> 00:31:21,004
M-- Jamie?

589
00:31:22,463 --> 00:31:23,755
M-- Sh--

590
00:31:23,756 --> 00:31:25,465
Ta luges paganama hästi
unejuttu.

591
00:31:25,466 --> 00:31:26,592
Kuidas tal läheb?

592
00:31:26,593 --> 00:31:28,552
Noh, ta lõpetas lõpuks
oma doktorikraadi.

593
00:31:28,553 --> 00:31:30,972
Ta on nüüd
põhikooli direktor.

594
00:31:31,097 --> 00:31:32,682
Hea tema jaoks.

595
00:31:32,807 --> 00:31:34,057
Tule istu, joo minuga.

596
00:31:34,058 --> 00:31:35,810
Ma peaksin vist sisse lööma.

597
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Kas pole osa su tööst
klientide eest hoolitsemine?

598
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
- Jah, see on hea mõte.
- Tule.

599
00:31:43,651 --> 00:31:46,361
<i>Viimati nägin sind
su neljandal sünnipäeval.</i>

600
00:31:46,362 --> 00:31:48,740
Ma tõin sulle punase rongikomplekti.

601
00:31:49,991 --> 00:31:52,784
Mulle meeldis see rongikomplekt.

602
00:31:52,785 --> 00:31:54,579
Sa olid siis mu isaga lähedane?

603
00:31:54,704 --> 00:31:56,496
Töötasin temaga 20 aastat.

604
00:31:56,497 --> 00:31:58,248
Elasime koos palju läbi.

605
00:31:58,249 --> 00:31:59,625
- Nagu mida?
- Ta oli minu

606
00:31:59,626 --> 00:32:01,001
pulmas tunnistaja.

607
00:32:01,002 --> 00:32:03,504
Mu eks, María,
töötas ka jaamas,

608
00:32:03,630 --> 00:32:05,715
nii et pidime seda tegema salaja,

609
00:32:05,840 --> 00:32:07,717
et oma töökohti kaitsta.

610
00:32:07,842 --> 00:32:09,801
Võtsime su isa viimasel minutil.

611
00:32:09,802 --> 00:32:12,221
Mees vaevalt teadiski,
mis toimub.

612
00:32:14,307 --> 00:32:15,849
Jah, see kõlab nagu tema.

613
00:32:15,850 --> 00:32:18,101
Su isa on tegelikult põhjus,

614
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
miks ma paar nädalat tagasi
Iron Lake'is olin.

615
00:32:21,940 --> 00:32:23,857
K-Kas sa kuulsid uudiseid?

616
00:32:23,858 --> 00:32:26,945
Et ta maha lasti ja tapeti.

617
00:32:32,367 --> 00:32:34,118
Vabandust su kaotuse pärast.

618
00:32:36,162 --> 00:32:38,455
Ma kuulsin, et sa olid
ka Iron Lake'is.

619
00:32:38,456 --> 00:32:40,207
- Lahkusid kiiresti.
- Jah.

620
00:32:40,208 --> 00:32:42,210
Ma läksin sinna oma isa otsima.

621
00:32:42,335 --> 00:32:44,545
Polnud teda aastaid näinud.

622
00:32:46,381 --> 00:32:49,133
Selgub, et ta polnudki
isa, keda ma vajasin.

623
00:32:50,385 --> 00:32:52,552
Ja kui kõik plahvatas,
ma põgenesin.

624
00:32:52,553 --> 00:32:55,640
Vabandust, et Dexter polnud
see mees, kes sa arvasid.

625
00:32:56,516 --> 00:32:58,726
Mul oli tegelikult
sarnane kogemus.

626
00:32:58,851 --> 00:33:01,104
- Su isaga?
- Sinu omaga.

627
00:33:05,733 --> 00:33:08,319
Ma ei jookse sinuga kokku
juhuslikult, eks?

628
00:33:09,112 --> 00:33:12,364
Kas Dexter jagas sinuga midagi
oma minevikust?

629
00:33:12,365 --> 00:33:14,575
Põhjust, miks ta Miamist lahkus?

630
00:33:14,701 --> 00:33:16,326
Ma peaksin vist
tööle tagasi minema.

631
00:33:16,327 --> 00:33:18,996
Mu eksnaisel oli selline teooria.

632
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
See, mis on mind aastaid kummitanud.

633
00:33:23,501 --> 00:33:25,712
Et su isa...

634
00:33:26,587 --> 00:33:28,089
...oli kurikuulus
sarimõrvar,

635
00:33:28,214 --> 00:33:30,216
Bay Harbouri lihunik.

636
00:33:31,801 --> 00:33:32,926
- Mida?
- Ma saan aru, et see

637
00:33:32,927 --> 00:33:35,263
peab olema tohutu.

638
00:33:35,388 --> 00:33:37,431
Aga kui sa midagi tead,

639
00:33:37,432 --> 00:33:39,766
sa võid mulle öelda.

640
00:33:39,767 --> 00:33:41,184
Su isa on läinud.

641
00:33:41,185 --> 00:33:43,688
Miski, mida sa ütled, ei saa
teda haavata.

642
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
Ma ei tea,
millest sa räägid.

643
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
Palun.

644
00:33:47,608 --> 00:33:49,944
Ma vajan rahu.

645
00:33:52,447 --> 00:33:54,072
Ma soovin, et saaksin aidata.

646
00:33:54,073 --> 00:33:55,240
Edu sulle.

647
00:33:55,241 --> 00:33:56,993
Ma olen linnas veel paar päeva,

648
00:33:57,118 --> 00:33:59,620
kui sa tahad rääkida.

649
00:34:08,671 --> 00:34:11,466
Pean ikka veel selle
klienditeeninduse näoga tegelema.

650
00:34:20,683 --> 00:34:23,311
Vabandust,
aga kui sa arvad, et Harrisonil oli

651
00:34:23,478 --> 00:34:25,229
kas sellel on midagi
selle mõrvaga pistmist...

652
00:34:26,814 --> 00:34:27,982
Mis mõrv?

653
00:34:28,107 --> 00:34:29,524
Ryan Foster.

654
00:34:29,525 --> 00:34:31,110
Ta peatus siin.

655
00:34:31,903 --> 00:34:33,696
See-see tüüp, kes leiti
prügikottides tükeldatuna

656
00:34:33,821 --> 00:34:35,531
prügi dokkide juurest.

657
00:34:37,950 --> 00:34:39,660
Ah, kui ma saaksin selle asja
tööle.

658
00:34:39,827 --> 00:34:42,704
Ja see on külili,
näe, seal ta on.

659
00:34:42,705 --> 00:34:43,997
Mm.

660
00:34:43,998 --> 00:34:46,417
Jah, jah, meil oli oma armas

661
00:34:46,542 --> 00:34:49,128
ingel Mabel,

662
00:34:49,253 --> 00:34:51,463
armas ingel, eelmise juuli.

663
00:34:51,464 --> 00:34:53,633
Jah, see on olnud kingitus iga päev.

664
00:34:53,758 --> 00:34:54,926
Sain su kätte.

665
00:34:55,968 --> 00:34:57,261
Vabandust, ma lihtsalt, um...

666
00:34:57,386 --> 00:34:59,222
Mind internetis jälitamas?

667
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
See on okei.

668
00:35:00,723 --> 00:35:02,725
Proovisin ka sind otsida.

669
00:35:02,850 --> 00:35:03,976
Sa tegid?

670
00:35:04,102 --> 00:35:05,727
Ei leidnud midagi.

671
00:35:05,728 --> 00:35:06,813
Nii salapärane.

672
00:35:06,938 --> 00:35:08,022
See on ärritav, eks?

673
00:35:08,147 --> 00:35:09,231
Väga.

674
00:35:09,232 --> 00:35:11,066
Täida mu klaas,

675
00:35:11,067 --> 00:35:13,193
proua Sum-ah-lee-air?

676
00:35:16,823 --> 00:35:18,448
Täiuslik.

677
00:35:20,868 --> 00:35:23,579
Ooh, keegi sai uue tätoveeringu.

678
00:35:25,039 --> 00:35:27,083
Ma ei ole
üks su perverssetest kunstiteostest.

679
00:35:27,208 --> 00:35:30,962
Olgu, olgu. Olgu, olgu.

680
00:35:31,879 --> 00:35:33,505
Ole sellega ettevaatlik, Punane.

681
00:35:33,506 --> 00:35:35,466
Ma... Sellepärast ma sõidangi
oma viha välja...

682
00:35:35,591 --> 00:35:39,262
Lowell peab õppima
piiridest.

683
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Sa oled tõhus õpetaja.

684
00:35:43,724 --> 00:35:45,226
Niisiis...

685
00:35:46,102 --> 00:35:49,229
...mis on sinu päritolulugu?

686
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
Las ma arvan.

687
00:35:51,524 --> 00:35:53,442
Kohutav ema?

688
00:35:53,568 --> 00:35:55,735
Mul oli tegelikult suurepärane ema.

689
00:35:55,736 --> 00:35:57,530
Huvitav.

690
00:35:57,655 --> 00:36:00,782
Eeldasin, et emaga seotud
probleemid on selles seltskonnas iseenesestmõistetavad.

691
00:36:02,326 --> 00:36:04,286
Arva üks kord ära,
kuidas Al'i ema oma juukseid kandis.

692
00:36:04,287 --> 00:36:05,328
Mitu sul see on?

693
00:36:05,329 --> 00:36:06,664
- Prillid?
- Jah.

694
00:36:06,789 --> 00:36:08,415
- Neli.
- Ma loen kuus.

695
00:36:08,416 --> 00:36:09,792
Ma pole immuunne ema probleemidele.

696
00:36:09,917 --> 00:36:12,628
Minu omad tulevad lihtsalt sellest,
kuidas ma ta kaotasin.

697
00:36:16,632 --> 00:36:18,551
Mis see kõik on?

698
00:36:18,676 --> 00:36:21,428
Sa mõtled, peale raha
ja peenikese veini?

699
00:36:21,429 --> 00:36:23,806
Mida Prater sellest
saab?

700
00:36:25,141 --> 00:36:27,267
Kuidas oleks, kui me homme räägime?

701
00:36:27,268 --> 00:36:28,477
Ainult meie kaks?

702
00:36:28,603 --> 00:36:30,021
Ma võiksin seda teha.

703
00:36:30,771 --> 00:36:32,606
Telefonid, et sa saaksid

704
00:36:32,607 --> 00:36:35,275
grupiga suhelda
järgneva kahe nädala jooksul.

705
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
- Müts.
- Tänan.

706
00:36:37,612 --> 00:36:38,695
Aitäh kõigile,

707
00:36:38,696 --> 00:36:40,531
et täna õhtul minuga liitusite.

708
00:36:40,656 --> 00:36:42,199
On olnud tore järele jõuda.

709
00:36:42,200 --> 00:36:45,994
Charley võtab ühendust
meie järgmise kohtumise osas.

710
00:36:45,995 --> 00:36:47,954
Ja seniks,

711
00:36:47,955 --> 00:36:49,456
minge ja nautige linna.

712
00:36:49,457 --> 00:36:51,125
Sellel on nii palju pakkuda.

713
00:36:51,250 --> 00:36:53,044
Kuule, tead mis, ma alustan
grupivestlust, et saaksime,

714
00:36:53,169 --> 00:36:55,170
ee, ühendust pidada, võib-olla,
võib-olla saada ekskursiooni

715
00:36:55,171 --> 00:36:57,131
Ellis Islandile või midagi,
mis? Jah.

716
00:36:57,256 --> 00:36:58,299
Kõlab hästi?

717
00:36:58,424 --> 00:36:59,633
Aitäh.

718
00:36:59,634 --> 00:37:01,010
Näeme.

719
00:37:02,428 --> 00:37:04,722
Tore oli sinuga kohtuda.

720
00:37:05,723 --> 00:37:07,683
Saada mulle sõnum.

721
00:37:08,643 --> 00:37:10,895
Järgmiseks kohtumiseks trofee.

722
00:37:15,066 --> 00:37:16,651
Nägemist.

723
00:37:19,528 --> 00:37:23,616
Ee... aitäh.

724
00:37:23,741 --> 00:37:25,158
Kõige eest.

725
00:37:25,159 --> 00:37:26,911
Ma...

726
00:37:27,036 --> 00:37:29,080
ütlesin täna õhtul asju,
mida ma pole kunagi saanud

727
00:37:29,205 --> 00:37:31,039
valjusti väljendada varem.

728
00:37:31,040 --> 00:37:32,999
Noh, selleks need
kogunemised ongi.

729
00:37:33,000 --> 00:37:35,168
Et sinusugused teaksid,
et sa pole üksi.

730
00:37:35,169 --> 00:37:37,713
Ma ei saanud aru,
et see on midagi, mida ma vajasin.

731
00:37:37,838 --> 00:37:40,674
Oma loo jagamises
on palju jõudu.

732
00:37:40,675 --> 00:37:43,678
Oota lihtsalt
oma näitamis-ja-jutustamiseni.

733
00:37:44,679 --> 00:37:46,054
Jah, sellest.

734
00:37:46,055 --> 00:37:48,682
Kas ma pean tegema
terve ettekande?

735
00:37:48,683 --> 00:37:50,976
Oh, ei, midagi nii keerukat.

736
00:37:50,977 --> 00:37:54,230
Me tahame lihtsalt teada
tõelist Tumedat Reisijat.

737
00:37:54,355 --> 00:37:56,565
Seda toorest loomset
agressiooni, mis kulub,

738
00:37:56,691 --> 00:37:59,443
et teise mehe pea maha saagida.

739
00:38:02,029 --> 00:38:04,282
Õige.

740
00:38:06,409 --> 00:38:09,369
Ma olen kindel, et sa mõtled
midagi suurepärast välja.

741
00:38:09,370 --> 00:38:11,455
Ootan seda.

742
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
See läks erakordselt hästi,
kas sa ei arva?

743
00:38:26,137 --> 00:38:28,472
Kui sa nii ütled.

744
00:38:31,892 --> 00:38:34,478
<i>Olen alati pidanud
ennast üksikuks hundiks.</i>

745
00:38:34,603 --> 00:38:36,814
<i>Ulumas tühjusesse.</i>

746
00:38:36,939 --> 00:38:38,733
<i>Aga pärast tänast...</i>

747
00:38:38,858 --> 00:38:41,443
<i>Ma kuulen teisi
mulle vastu ulgumas.</i>

748
00:38:41,444 --> 00:38:43,738
- Üks tšillikaste hot dog, palun.
- Selge.

749
00:38:43,863 --> 00:38:45,864
- Tegelikult, võtke kaks.
- Mm-hmm.

750
00:38:50,328 --> 00:38:51,828
- Palun, siin on.
- Naudi.

751
00:38:51,829 --> 00:38:53,455
Tänan.

752
00:38:59,795 --> 00:39:02,089
<i>Kuidas see heategevusgala tüüp</i>

753
00:39:02,214 --> 00:39:04,841
<i>ikkagi teeb seda, mida ta teeb
meiega kõigiga?</i>

754
00:39:04,842 --> 00:39:07,053
<i>Hõivatud mees.</i>

755
00:39:45,925 --> 00:39:47,175
Kas kõik on korras?

756
00:39:47,176 --> 00:39:49,553
Ma arvan, et ma pean lihtsalt
sõbra lähedal olema.

757
00:39:49,678 --> 00:39:51,514
Ee, jah.

758
00:40:06,237 --> 00:40:07,696
Keks.

759
00:40:07,822 --> 00:40:09,114
- Oh, ee...
- Iiriskommid.

760
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
<i>Need on head inimesed.</i>

761
00:40:12,118 --> 00:40:14,370
<i>Aga nad pole minu inimesed.</i>

762
00:40:37,893 --> 00:40:40,688
<i>Ma olen jooksnud
sarimõrvarite juurde ja ära.</i>

763
00:40:40,813 --> 00:40:43,441
<i>Mitte kunagi ühega.</i>

764
00:40:53,367 --> 00:40:55,368
Uskumatu, kuidas üks juuksesalk

765
00:40:55,369 --> 00:40:58,371
korvab halva huulte sünkroniseerimise.

766
00:40:58,372 --> 00:40:59,790
Mm, see oli leebem.

767
00:40:59,915 --> 00:41:01,208
Oota, kuni keegi
hakkab spagaati tegema.

768
00:41:01,333 --> 00:41:02,585
Mm-mm.

769
00:41:04,920 --> 00:41:07,088
Mm, ma peaksin...

770
00:41:07,089 --> 00:41:08,715
Ma peaksin vist minema.
Ee...

771
00:41:08,716 --> 00:41:10,426
Ma ei taha rongis
uuesti magama jääda.

772
00:41:10,551 --> 00:41:12,051
Rongid on hilja
nii katkised.

773
00:41:12,052 --> 00:41:14,012
Kas sa tahad lihtsalt diivanil
magada?

774
00:41:14,013 --> 00:41:15,681
Oled sa kindel?

775
00:41:15,806 --> 00:41:20,978
Jah. Jah, jah, tänan.

776
00:41:24,857 --> 00:41:27,442
Sa paned mind siin alati
nagu kodus tundma.

777
00:41:27,443 --> 00:41:29,402
Sa oled alati teretulnud.

778
00:41:29,403 --> 00:41:30,988
Ma mõtlen seda.

779
00:41:33,365 --> 00:41:34,450
Harrison,

780
00:41:34,575 --> 00:41:35,826
- Ma, ei, ee...
- Kurat. Oh, mu jumal.

781
00:41:35,951 --> 00:41:37,535
- Ma vabandan väga, ee...
- Ei, ära vabanda.

782
00:41:37,536 --> 00:41:39,288
- Kurat.
- Me oleme sõbrad ja sa oled

783
00:41:39,455 --> 00:41:40,872
väga tore mees,
aga ma tean, et sa elad

784
00:41:40,873 --> 00:41:42,582
- midagi läbi.
- Ma olen idioot ja, ee...

785
00:41:42,583 --> 00:41:43,584
- Ja ma vabandan väga ja ma...
- Ja ma pean minema.

786
00:41:43,751 --> 00:41:45,084
Ei, ma... Kurat.

787
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Kurat.

788
00:41:51,592 --> 00:41:54,010
<i>♪ See laguneb ♪</i>

789
00:41:54,011 --> 00:41:56,262
<i>♪ Meil kõigil on tööd teha ♪</i>

790
00:41:56,263 --> 00:41:58,849
Ma keeran kõik tuksi.

791
00:41:58,974 --> 00:42:02,894
- <i>♪ Ta lahkub ♪</i>
- <i>♪ See laguneb ♪</i>

792
00:42:02,895 --> 00:42:05,523
- <i>♪ Meil kõigil on tööd teha ♪</i>
- <i>♪ Sina ♪</i>

793
00:42:05,648 --> 00:42:08,191
- Tere. Kuidas läheb?
- Mul läheb hästi. Suur aitäh.

794
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
<i>♪ Ta lahkub ♪</i>

795
00:42:10,319 --> 00:42:11,611
Aitäh.

796
00:42:11,612 --> 00:42:13,446
Head päeva.

797
00:42:13,447 --> 00:42:15,950
<i>♪ Sina ♪</i>

798
00:42:17,451 --> 00:42:19,036
<i>Ta näeb väsinud välja.</i>

799
00:42:20,412 --> 00:42:21,997
Ta naeratab.

800
00:42:22,122 --> 00:42:25,083
Ta oli ilmselt eile hilja
sõpradega väljas.

801
00:42:25,084 --> 00:42:26,418
Kuidas sa teaksid?

802
00:42:26,544 --> 00:42:28,629
Sa olid liiga hõivatud
oma omadega väljas käimisega.

803
00:42:28,754 --> 00:42:30,255
Anna mulle andeks.

804
00:42:30,256 --> 00:42:33,008
Viimane kord, kui ma õhtusöögil
käisin, oli minu pulmas.

805
00:42:33,884 --> 00:42:36,636
Ma ei saa oma poja eest hoolitseda,
kui ma enda eest ei hoolitse.

806
00:42:36,637 --> 00:42:39,932
Nii et sa saad nüüd elunõu
ponisabaga trofee tüübilt?

807
00:42:40,057 --> 00:42:42,058
Dex, kui sa soovid
tõelist ühendust,

808
00:42:42,059 --> 00:42:44,270
siis sealt sa peaksid
otsima.

809
00:42:44,395 --> 00:42:46,145
Jah, ma proovisin.

810
00:42:46,146 --> 00:42:47,898
Ta tulistas mind.

811
00:42:48,816 --> 00:42:50,233
Ma poleks kunagi arvanud,
et saan uue võimaluse

812
00:42:50,234 --> 00:42:53,152
olla avatud
kellegagi sellisega.

813
00:42:53,153 --> 00:42:54,905
Kuni eelmise õhtuni.

814
00:42:55,823 --> 00:42:57,907
Need pole sinu sõbrad.

815
00:42:57,908 --> 00:42:59,867
Nad peaksid olema
sinu ohvrid.

816
00:42:59,868 --> 00:43:02,204
Ma teen seda, isa,
ma lihtsalt olen sellega seoses tark.

817
00:43:02,329 --> 00:43:03,956
Tark või venitad,

818
00:43:04,081 --> 00:43:05,291
sest sulle need inimesed meeldivad?

819
00:43:05,416 --> 00:43:07,084
Kui nad hakkavad ükshaaval
kaduma,

820
00:43:07,209 --> 00:43:09,420
kuidas see uue tüübi jaoks
välja nägema hakkab?

821
00:43:10,254 --> 00:43:12,297
Parem oodata,
kuni koosolekud on läbi.

822
00:43:12,298 --> 00:43:14,258
See sobib enamiku
su uute semudega.

823
00:43:14,383 --> 00:43:16,051
Aga seleta seda naisele,
kes hakkab

824
00:43:16,218 --> 00:43:17,553
oma käe varrukast ilma jääma,

825
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
enne kui Lowell linnast lahkub.

826
00:43:19,263 --> 00:43:20,888
- See on probleem.
- Jah.

827
00:43:20,889 --> 00:43:23,017
Ja seda on ka sinu kohting
Lady Vengeance'iga.

828
00:43:23,142 --> 00:43:24,768
See pole kohting, see on...

829
00:43:24,893 --> 00:43:27,062
faktide otsimise missioon.

830
00:43:29,023 --> 00:43:31,524
Ma pole unustanud,
miks ma siin olen.

831
00:43:35,779 --> 00:43:37,530
<i>Mis kurat?</i>

832
00:43:37,531 --> 00:43:39,032
<i>Kell pole isegi 11.</i>

833
00:43:39,033 --> 00:43:41,535
Vabandust,
ma unustasin, et sa oled puhkusel.

834
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
Kas sa võib-olla tahaksid
mingi aeg kokku saada?

835
00:43:44,121 --> 00:43:46,415
Tahaksin väga rohkem teada saada
sinu...

836
00:43:46,540 --> 00:43:47,708
nahkadest.

837
00:43:47,833 --> 00:43:49,418
<i>Jah, muidugi.</i>

838
00:43:49,543 --> 00:43:51,044
<i>Ma pole eriti päeva tüüp,</i>

839
00:43:51,045 --> 00:43:53,504
<i>- kas saame öelda happy hour?</i>
- Täiuslik.

840
00:43:53,505 --> 00:43:55,132
Lihtsalt saada mulle sõnum, kuhu--

841
00:43:57,134 --> 00:43:58,969
Näed?

842
00:43:59,094 --> 00:44:01,597
Ja mul on ikka veel aega
jooksma minna.

843
00:44:05,184 --> 00:44:06,644
Sa jooksed iga päev?

844
00:44:06,769 --> 00:44:08,102
Pean vormis püsima.

845
00:44:08,103 --> 00:44:09,647
Mitte kõik meist ei saa
oma asja teha

846
00:44:09,772 --> 00:44:12,149
autos tagapingil
istudes.

847
00:44:12,274 --> 00:44:14,734
Millal oleks hea aeg
Praterist rääkida?

848
00:44:14,735 --> 00:44:16,402
Tulista.

849
00:44:16,403 --> 00:44:17,695
Ma vastan kõikidele küsimustele

850
00:44:17,696 --> 00:44:19,906
nii kaua, kuni sa suudad sammu pidada.

851
00:44:19,907 --> 00:44:22,742
Mitu Prateri kogunemisel
sa oled käinud?

852
00:44:22,743 --> 00:44:24,702
See on mu neljas aasta.

853
00:44:24,703 --> 00:44:26,664
Aga nad alustasid
mõned aastad varem.

854
00:44:26,789 --> 00:44:28,790
Neli aastat? Sa pead seda nautima.

855
00:44:28,791 --> 00:44:31,334
Mulle meeldib raha.

856
00:44:31,335 --> 00:44:33,836
Kas Prater on tõesti lihtsalt fänn?

857
00:44:33,837 --> 00:44:35,880
Ma mõtlen, et see tüüp on piiluja.

858
00:44:35,881 --> 00:44:37,216
Ta on vampiir.

859
00:44:37,341 --> 00:44:39,677
Ta tahab kõiki räpaseid detaile.

860
00:44:39,802 --> 00:44:42,846
Aga ei, ma ei usu, et ta
ise tegelikult mõrvar on.

861
00:44:42,971 --> 00:44:44,473
Kas sa soovid vett?

862
00:44:44,598 --> 00:44:46,225
Ma soovin vett.

863
00:44:46,350 --> 00:44:47,351
Kaks vett.

864
00:44:47,476 --> 00:44:48,977
Kuus dollarit.

865
00:44:49,103 --> 00:44:50,061
Tänan.

866
00:44:50,062 --> 00:44:51,021
Tänan teid.

867
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Ja kas siin pole tõesti mingit konksu?

868
00:44:52,815 --> 00:44:56,234
Niikaua kui sa ei riku
ühtegi tema reeglit.

869
00:44:56,235 --> 00:44:57,485
Mm.

870
00:44:57,486 --> 00:44:59,530
Niisiis, reeglite rikkumine.

871
00:45:00,656 --> 00:45:02,323
Kas see juhtus
selle Keithi tüübiga

872
00:45:02,324 --> 00:45:04,534
- millest Prater rääkis?
- Jah.

873
00:45:04,535 --> 00:45:07,371
Tundub, et Canton Clubber

874
00:45:07,496 --> 00:45:08,789
ei ole enam.

875
00:45:08,914 --> 00:45:11,290
Kas see juhtub sageli,
et inimesed rikuvad reegleid?

876
00:45:11,291 --> 00:45:13,292
Noh, mitte kõiki
kutsutakse tagasi,

877
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
kui sa seda küsid.

878
00:45:15,003 --> 00:45:17,130
Üks tüüp jäeti kutsumata.

879
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
Teine arreteeriti.

880
00:45:18,841 --> 00:45:21,008
Ja siis
tema esimesel ööl vanglas,

881
00:45:21,009 --> 00:45:22,970
ta sooritas enesetapu.

882
00:45:23,095 --> 00:45:25,097
Väidetavalt.

883
00:45:27,891 --> 00:45:29,434
Niisiis...

884
00:45:29,435 --> 00:45:31,729
kus sa üles kasvasid?

885
00:45:34,857 --> 00:45:36,567
Kõikjal.

886
00:45:37,401 --> 00:45:40,237
Ema otsis alati
midagi uut.

887
00:45:40,362 --> 00:45:41,739
Kedagi uut.

888
00:45:41,864 --> 00:45:44,282
Pikim peatus oli Tulsas.

889
00:45:44,283 --> 00:45:45,909
Mm.

890
00:45:46,034 --> 00:45:47,368
Ma sõitsin sealt kunagi läbi.

891
00:45:47,369 --> 00:45:50,580
Siis sa tead, et seal
pole midagi teha.

892
00:45:50,581 --> 00:45:53,041
Mitte, et ma oleksin sellele võimaluse
andnud.

893
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
Ma olin üksildane.

894
00:45:58,547 --> 00:46:01,091
Peale mu noorema õe
Hazeli.

895
00:46:02,342 --> 00:46:04,261
Ta oli ingel.

896
00:46:04,386 --> 00:46:06,137
Mina...

897
00:46:06,138 --> 00:46:07,889
olin...

898
00:46:07,890 --> 00:46:09,391
mitte.

899
00:46:10,392 --> 00:46:12,811
Millal sa teadsid, et sa oled...

900
00:46:14,897 --> 00:46:17,191
...erinev?

901
00:46:18,192 --> 00:46:20,319
Alati.

902
00:46:21,069 --> 00:46:23,697
Esimeses klassis oli üks
potisoenguga poiss,

903
00:46:23,822 --> 00:46:25,157
kes mind ärritas,

904
00:46:25,282 --> 00:46:27,658
seega ma lõin teda peaga
oma raamatukogu raamatuga

905
00:46:27,659 --> 00:46:30,579
ja ma torkasin nööpnõelad
talle näkku.

906
00:46:30,704 --> 00:46:33,414
Kui mul oleksid normaalsed
vanemad, kes usuksid teraapiasse,

907
00:46:33,415 --> 00:46:35,208
siis võib-olla oleks mulle
diagnoositud

908
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
mingi uhke
isiksusehäire.

909
00:46:37,669 --> 00:46:41,048
Selle asemel käskisid nad mul
"olla vähem vihane kogu aeg".

910
00:46:43,467 --> 00:46:46,678
Ma peaaegu pussitasin korra
ühte last korvpalliväljakul.

911
00:46:47,763 --> 00:46:49,640
Mu isa peatas mind.

912
00:46:52,226 --> 00:46:53,768
Ta püüdis aidata.

913
00:46:53,769 --> 00:46:55,979
Nii hästi kui ta suutis.

914
00:47:00,442 --> 00:47:03,278
Kui ma olin 15, leidsin balleti.

915
00:47:03,403 --> 00:47:05,572
See on karistav praktika.

916
00:47:05,697 --> 00:47:08,659
See andis mulle vabanemise
kogu sellele kuhjunud raevule.

917
00:47:08,784 --> 00:47:10,117
Ja ma olin piisavalt hea,

918
00:47:10,118 --> 00:47:13,412
et ma pääsesin linnast väljas
asuvasse tantsuakadeemiasse.

919
00:47:13,413 --> 00:47:16,124
Eemal mu ema
uuest poiss-sõbrast.

920
00:47:17,292 --> 00:47:19,837
See, kuidas see pervert mind vaatas.

921
00:47:21,046 --> 00:47:22,713
Aga sa said sealt välja.

922
00:47:22,714 --> 00:47:24,675
Sain.

923
00:47:25,843 --> 00:47:28,262
Hazel ei saanud.

924
00:47:29,263 --> 00:47:31,807
Ma arvasin, et ta on liiga noor.

925
00:47:32,599 --> 00:47:34,893
Ja kui ma suveks tagasi tulin,

926
00:47:35,018 --> 00:47:37,479
siis ma sain teada.

927
00:47:37,646 --> 00:47:39,481
Ja ma tapsin selle mehe.

928
00:47:40,315 --> 00:47:42,025
Ja ma sain sulle seda rääkida.

929
00:47:42,901 --> 00:47:45,487
Palju parem vabanemine
kui ballett.

930
00:47:47,865 --> 00:47:50,701
Ma ei unusta kunagi,
kuidas mu esimene kord tundus.

931
00:47:52,327 --> 00:47:56,707
Nagu oleks minu jaoks
lõpuks avanenud tee.

932
00:48:00,711 --> 00:48:02,211
Kas sa oled näljane?

933
00:48:02,212 --> 00:48:04,964
- Alati.
- Minu Airbnb on mõne kvartali
kaugusel.

934
00:48:04,965 --> 00:48:06,591
Kas sa tahad külla tulla?

935
00:48:09,219 --> 00:48:10,470
Mulle meeldiks, aga...

936
00:48:10,637 --> 00:48:12,556
Tule.

937
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
Mul on uskumatuid küpsetisi.

938
00:48:15,183 --> 00:48:18,729
Ja ma armastan head preemiat
pärast jooksu lõppu.

939
00:48:37,039 --> 00:48:40,083
Oh, see on vegan.

940
00:48:40,208 --> 00:48:41,752
See on lehtkapsas.

941
00:48:41,877 --> 00:48:44,796
Aitäh, et sa mäletasid.

942
00:48:58,143 --> 00:49:00,437
Kas see tuli kohaga kaasa?

943
00:49:02,189 --> 00:49:04,024
Vaata ise.

944
00:49:20,540 --> 00:49:21,582
Kas see on--

945
00:49:21,583 --> 00:49:23,585
Minu kollektsioon.

946
00:49:28,131 --> 00:49:31,258
Ma suudan ikka veel mäletada
kõigi nende nägusid.

947
00:49:31,259 --> 00:49:33,970
Pilku nende silmades
vahetult enne, kui ma nad tapsin.

948
00:49:36,056 --> 00:49:38,141
See on kena.

949
00:49:39,184 --> 00:49:41,645
Olla võimeline mäletama.

950
00:49:45,857 --> 00:49:47,692
Ma...

951
00:49:47,693 --> 00:49:50,278
Ma lähen kiiresti duši alla.

952
00:49:50,404 --> 00:49:51,946
Olgu.

953
00:49:51,947 --> 00:49:55,117
Köögis on Itaalia espresso
masin.

954
00:49:56,535 --> 00:49:58,285
Võta ise.

955
00:49:58,286 --> 00:50:00,246
Olgu.

956
00:50:23,895 --> 00:50:26,023
Duši all sarimõrvariga?

957
00:50:27,566 --> 00:50:30,402
See pole just osa koodist.

958
00:50:31,319 --> 00:50:33,739
Mäleta Lowelliga veedetud
tundi.

959
00:50:36,825 --> 00:50:38,451
Vabandust, midagi tuli vahele.

960
00:50:38,452 --> 00:50:40,203
Mis?

961
00:50:41,663 --> 00:50:43,874
Aitäh jooksu eest.

962
00:50:54,885 --> 00:50:55,719
Kuule.

963
00:50:55,844 --> 00:50:57,220
Vabandust, et hilinesin.

964
00:50:58,013 --> 00:50:59,556
Järgmine ring on minu kulul.

965
00:50:59,681 --> 00:51:01,016
- Mida sa jood?
- Kuule, kas ma saan vihma kontrollida?

966
00:51:01,141 --> 00:51:02,016
Ma pean vist...

967
00:51:02,017 --> 00:51:04,227
- valmis saama.
- Milleks?

968
00:51:07,522 --> 00:51:08,814
Ma arvasin, et see võtab

969
00:51:08,815 --> 00:51:12,277
rohkem seansse,
aga tema valutaluvus on hull.

970
00:51:12,402 --> 00:51:13,820
Sa mõtled...?

971
00:51:13,945 --> 00:51:14,780
Jah.

972
00:51:14,905 --> 00:51:18,240
Täna on see õhtu, kallis.

973
00:51:18,241 --> 00:51:20,868
Hea, et ma olin valmis.

974
00:51:20,869 --> 00:51:22,996
Vaata seda.

975
00:51:24,331 --> 00:51:27,250
Minu päevatöö on anestesioloogia.

976
00:51:27,375 --> 00:51:29,920
Aga see aitab ka
minu ööelus.

977
00:51:32,047 --> 00:51:33,506
Minu järgmine tükk on valmis

978
00:51:33,507 --> 00:51:34,882
umbes kahe tunni pärast.

979
00:51:34,883 --> 00:51:37,301
Ja siis ta kõnnib tagasi
oma koju

980
00:51:37,302 --> 00:51:39,012
mõne kvartali kaugusel.

981
00:51:39,137 --> 00:51:40,847
Pimeduses.

982
00:51:40,972 --> 00:51:42,890
Nii et, kui sa vabandad mind,

983
00:51:42,891 --> 00:51:44,850
siis ma pean vist tsooni saama.

984
00:51:44,851 --> 00:51:46,769
Mulle meeldib poejuttu ajada, aga...

985
00:51:46,770 --> 00:51:48,646
see järgmine tükk on rohkem
"mina" asi

986
00:51:48,647 --> 00:51:49,898
kui "meie" asi.

987
00:51:50,065 --> 00:51:51,732
- Sa saad aru.
- Ah, jah.

988
00:51:51,733 --> 00:51:54,778
Ma ei suudaks seda kellegi
teisega ette kujutada.

989
00:52:03,495 --> 00:52:05,538
<i>Saast. Lowell on valmis,</i>

990
00:52:05,539 --> 00:52:06,957
<i>ja mina ei ole.</i>

991
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
<i>Ma ei toonud oma tööriistu.</i>

992
00:52:18,468 --> 00:52:20,804
<i>Vahva,
mul võtab vaid kaks tundi aega</i>

993
00:52:20,929 --> 00:52:22,304
<i>Queensisse jõudmiseks.</i>

994
00:52:22,305 --> 00:52:23,932
Kurat, New York City.

995
00:52:29,229 --> 00:52:31,939
<i>♪ Elu ei vii kuhugi ♪</i>

996
00:52:31,940 --> 00:52:34,233
<i>♪ Keegi aidaku mind ♪</i>

997
00:52:34,234 --> 00:52:37,821
<i>♪ Keegi aidaku mind, jah ♪</i>

998
00:52:40,824 --> 00:52:42,825
<i>♪ Elu ei vii kuhugi... ♪</i>

999
00:52:42,826 --> 00:52:44,411
Ikka veel Harrison Morgani
küljes kinni?

1000
00:52:44,536 --> 00:52:46,454
Magad hotellis,
kus kuritegu toimus.

1001
00:52:46,580 --> 00:52:47,913
Vaesalt alibi.

1002
00:52:47,914 --> 00:52:49,123
Kas sa tõesti arvad, et nii
noor laps on võimeline

1003
00:52:49,124 --> 00:52:50,834
nii keeruliseks kuriteoks?

1004
00:52:50,959 --> 00:52:53,252
Ma pean tunnistama, et see on
ebatõenäoline.

1005
00:52:53,253 --> 00:52:55,297
Me peame millestki ilma jääma.

1006
00:52:55,422 --> 00:52:57,548
Ma pean lihtsalt sammu tagasi
astuma, ümber kalibreerima.

1007
00:52:57,549 --> 00:53:00,217
Alusta algusest
ja vaata kõike uuesti.

1008
00:53:04,222 --> 00:53:07,017
Ma olen näinud sind varem
niimoodi fikseerumas.

1009
00:53:08,977 --> 00:53:10,561
See peaaegu maksis sulle töö.

1010
00:53:10,562 --> 00:53:12,898
Claude, palun ära tee seda

1011
00:53:13,023 --> 00:53:14,273
teiseks New Yorgi Lõikajaks.

1012
00:53:14,274 --> 00:53:16,067
Mul pole plaane kinnisideeks
muutuda.

1013
00:53:16,193 --> 00:53:17,944
Tasakaal on oluline.

1014
00:53:18,069 --> 00:53:20,864
Tegelikult olen ma võtnud
ekstrakurikulaarse ettevõtmise.

1015
00:53:21,031 --> 00:53:22,990
Loengusari.

1016
00:53:22,991 --> 00:53:24,700
Oh, jaa? Millest?

1017
00:53:24,701 --> 00:53:26,786
New Yorgi Lõikajast.

1018
00:53:29,164 --> 00:53:31,416
Detektiiv Wallace?

1019
00:53:32,334 --> 00:53:33,710
Kuidas me saame teid aidata?

1020
00:53:33,835 --> 00:53:35,753
Angel Batista, Miami mõrvauurimine.

1021
00:53:35,754 --> 00:53:37,380
Ma kuulsin teie leitud kehast,

1022
00:53:37,547 --> 00:53:38,756
mis oli tükeldatud üheksaks
osaks.

1023
00:53:38,757 --> 00:53:40,425
Ma töötasin kunagi Miamis juhtumiga,

1024
00:53:40,550 --> 00:53:41,800
mis oli jahmatavalt sarnane.

1025
00:53:41,801 --> 00:53:44,471
Ma ei olnud kunagi kindel, kas
me tabasime õige mehe.

1026
00:53:45,222 --> 00:53:46,932
Kas sa pahandad, kui ma su ajusid
natuke torkin?

1027
00:53:49,976 --> 00:53:51,644
Kui palju sul aega on?

1028
00:53:51,645 --> 00:53:54,064
Nii palju,
kui sa oled nõus andma.

1029
00:54:03,865 --> 00:54:06,867
<i>♪ Su kate on haud ♪</i>

1030
00:54:06,868 --> 00:54:09,870
<i>♪ Kaitstes ainult surnuaedu ♪</i>

1031
00:54:09,871 --> 00:54:12,123
<i>♪ Sõda, veri, soolikad, armas
Jumal... ♪</i>

1032
00:54:36,940 --> 00:54:39,317
Loenda ühest tagasi.

1033
00:54:59,671 --> 00:55:04,259
<i>Tätoveeringusalongides on
tõesti kõik, mida ma vajan.</i>

1034
00:55:07,429 --> 00:55:09,096
<i>Ja mul on vedanud,</i>

1035
00:55:09,097 --> 00:55:12,642
<i>Lowell tõi kõik muu kaasa.</i>

1036
00:55:20,233 --> 00:55:23,653
<i>Harry arvas, et mu trofeed
on vastikud.</i>

1037
00:55:25,864 --> 00:55:26,990
<i>Ta ei suutnud aru saada.</i>

1038
00:55:27,115 --> 00:55:29,993
<i>Ta ei olnud nagu mina.</i>

1039
00:55:35,457 --> 00:55:37,167
<i>Nagu meie.</i>

1040
00:55:50,889 --> 00:55:52,515
Kurat küll.

1041
00:55:52,682 --> 00:55:55,185
Sa rääkisid ühes asjas õigesti.

1042
00:55:55,310 --> 00:55:58,229
Täna on see öö, kallis.

1043
00:55:58,980 --> 00:56:03,610
Sa hakkad Prateri reegleid
rikkuma juba esimesel päeval.

1044
00:56:03,735 --> 00:56:06,279
Vau, julge.

1045
00:56:06,404 --> 00:56:08,031
Ma kasutan oma võimalust.

1046
00:56:11,910 --> 00:56:14,203
See on tavaliselt see koht, kus
inimesed hakkavad karjuma

1047
00:56:14,204 --> 00:56:15,622
ja oma elu eest anuma.

1048
00:56:15,747 --> 00:56:18,123
Jah, noh,
ma olen olnud sellel teisel pool

1049
00:56:18,124 --> 00:56:21,001
piisavalt kaua, et teada,
millal see on vältimatu.

1050
00:56:21,002 --> 00:56:23,713
Vabandust, et su seisakut rikun.

1051
00:56:25,423 --> 00:56:28,718
Kas sa saaksid mulle vähemalt
teenuse teha ja mind esimesena

1052
00:56:30,095 --> 00:56:31,513
Ei.

1053
00:56:36,518 --> 00:56:39,104
Miks sa nahku alles hoiad?

1054
00:56:41,439 --> 00:56:43,774
Mulle meeldib neid vaadata,

1055
00:56:43,775 --> 00:56:47,403
kui see pinge
kasvama hakkab.

1056
00:56:47,404 --> 00:56:49,406
Need...

1057
00:56:49,531 --> 00:56:51,491
rahustavad mind.

1058
00:56:52,659 --> 00:56:55,202
Kui mul ei oleks oma nahku,

1059
00:56:55,203 --> 00:56:57,204
oleksin ma palju sagedamini
tapnud.

1060
00:56:57,205 --> 00:57:00,124
Muutusin lohakaks, jäin vahele.

1061
00:57:00,125 --> 00:57:02,418
Kuradi kahju.

1062
00:57:02,419 --> 00:57:04,421
Ma jään neist puudust tundma.

1063
00:57:07,549 --> 00:57:10,218
Ma tean, mida sa tunned.

1064
00:57:27,569 --> 00:57:30,613
Sellepärast ma naasen
algteadmiste juurde.

1065
00:57:49,591 --> 00:57:52,384
See on su trofee?

1066
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
Päris nõrk

1067
00:57:54,304 --> 00:57:56,806
kellegi jaoks, kes päid maha saeb.

1068
00:58:04,939 --> 00:58:07,817
Üks asi oli, mille kohta ma ei
suutnud eile õhtul aus olla.

1069
00:58:07,942 --> 00:58:09,235
On see nii?

1070
00:58:09,360 --> 00:58:12,030
Ma ei ole Ronald Schmidt.

1071
00:58:14,616 --> 00:58:16,701
Ma olen Dexter Morgan.

1072
00:58:16,826 --> 00:58:18,286
Kes see on?

1073
00:58:18,411 --> 00:58:20,663
Bay Harbouri lihunik.

1074
00:58:22,123 --> 00:58:24,834
Fu...!

1075
00:58:31,716 --> 00:58:34,969
Sa... sa...

1076
00:58:56,324 --> 00:58:57,700
Tead, kui ma sind esimest korda
koju tõin,

1077
00:58:57,825 --> 00:58:59,369
ei kujutanud ma kunagi ette,
et me sõidame ringi

1078
00:58:59,494 --> 00:59:01,412
sinu pagasiruumis hakitud
kehaosaga.

1079
00:59:01,538 --> 00:59:04,665
Jah, mul on kahju, et meil ei
olnud isa-poja suhet,

1080
00:59:04,666 --> 00:59:06,041
millest sa unistasid.

1081
00:59:06,042 --> 00:59:07,793
Kuidas meil olekski saanud olla?

1082
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
Sa ei olnud minu moodi.

1083
00:59:09,337 --> 00:59:12,506
Nii et ma pidin lõpetama
muretsemise selle pärast, mida

1084
00:59:12,507 --> 00:59:15,050
mina tahtsin, ja keskenduma
sellele, mida sina vajasid.

1085
00:59:15,051 --> 00:59:16,677
Tagasi vaadates,

1086
00:59:16,678 --> 00:59:19,097
ma ei sooviks seda
mingil muul viisil.

1087
00:59:23,685 --> 00:59:25,520
Ma näen, mida sa siin teed, ja
sul on õigus.

1088
00:59:25,645 --> 00:59:29,064
Ma eelistaksin omada suhet
Harrisoniga kui...

1089
00:59:29,065 --> 00:59:30,567
Prateri inimestega.

1090
00:59:30,692 --> 00:59:31,693
Miks sa siis ei tee seda?

1091
00:59:31,818 --> 00:59:33,611
Sest see pole ainult
minu otsus.

1092
00:59:34,445 --> 00:59:37,906
Mis siis, kui Harrison eelistaks,
et ma jääksin surnuks?

1093
00:59:37,907 --> 00:59:40,827
Ma ei karda, aga see...

1094
00:59:40,952 --> 00:59:43,954
see ehmatab mind kohutavalt.

1095
00:59:43,955 --> 00:59:46,457
Siis tee midagi selle heaks.

1096
00:59:52,797 --> 00:59:55,341
Lowell, kohtu Rediga.

1097
01:00:01,389 --> 01:00:02,932
Ja räägime Lowellist.

1098
01:00:03,057 --> 01:00:05,643
See tekitab kahtlusi, kui ta
Prateris välja ei ilmu.

1099
01:00:05,768 --> 01:00:08,353
Uue mehena oled sa loomulik
kahtlusalune.

1100
01:00:08,354 --> 01:00:11,858
Ee, kas mitte sina ei käskinud
mul Lowellit tappa?

1101
01:00:15,820 --> 01:00:18,572
Ma mõtlen midagi välja.

1102
01:00:18,573 --> 01:00:20,366
See on see, milles ma olen parim.

1103
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Yo, Lance.

1104
01:00:32,962 --> 01:00:34,339
Mis toimub?

1105
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
Kas sa müüsid mulle varastatud veoauto?

1106
01:00:36,466 --> 01:00:38,301
Mida? Ei-ei.

1107
01:00:38,426 --> 01:00:40,011
See oli mu isa oma.

1108
01:00:40,136 --> 01:00:41,303
Miks siis mingi
fedora-peaga politseinik

1109
01:00:41,304 --> 01:00:42,972
mu juurde teisel õhtul tuli?

1110
01:00:43,848 --> 01:00:45,266
Ma, ee...

1111
01:00:45,391 --> 01:00:46,976
Ma-ma ei tea.

1112
01:00:47,101 --> 01:00:49,144
Parem mõtle see kurat välja.

1113
01:00:49,145 --> 01:00:50,813
Ta on sealtsamast.

1114
01:01:04,535 --> 01:01:06,704
Kuidas oleks tassikese kohviga?

1115
01:01:13,252 --> 01:01:14,671
Ma arvan, et sa ei tulnud tagasi

1116
01:01:14,796 --> 01:01:16,506
rohkemate armsate Miami lugudega.

1117
01:01:16,631 --> 01:01:18,841
Ma kuulsin just ühest külalisest
sinu hotellis.

1118
01:01:19,676 --> 01:01:21,594
Kas sa oled Ryan Fosteriga kohtunud?

1119
01:01:22,303 --> 01:01:24,012
Kohtan hotellis palju inimesi.

1120
01:01:24,013 --> 01:01:26,139
Sa võid seda ühte mäletada.

1121
01:01:26,140 --> 01:01:29,185
Tuli ühes tükis, lahkus üheksas.

1122
01:01:30,645 --> 01:01:32,313
Jah, ma nägin seda meest
uudistes.

1123
01:01:32,438 --> 01:01:34,439
Naljakas on see...

1124
01:01:34,440 --> 01:01:37,860
...see on täpselt see viis, kuidas
Bay Harbouri lihunik seda tegi.

1125
01:01:39,612 --> 01:01:42,280
Ma tõesti loodan,
et nad tabavad selle mehe.

1126
01:01:42,281 --> 01:01:45,617
Ma rääkisin juhtumiga tegeleva
detektiivi Wallace'iga.

1127
01:01:45,618 --> 01:01:47,869
Ta ütles, et kahtlustatava
mõrvapaiga koristus

1128
01:01:47,870 --> 01:01:49,538
oli laitmatu.

1129
01:01:49,539 --> 01:01:51,998
Peaaegu nagu oleks süüdlane
ekspert.

1130
01:01:51,999 --> 01:01:55,211
Või õppinud ühelt.

1131
01:01:56,003 --> 01:01:57,213
See kõlab hullumeelselt.

1132
01:01:57,338 --> 01:01:59,215
Vähem hullumeelne, kui sa tead poega

1133
01:01:59,340 --> 01:02:00,717
kurikuulsa sarimõrvari
pojast,

1134
01:02:00,842 --> 01:02:03,302
kes oli samas hotellis
sel ööl.

1135
01:02:04,053 --> 01:02:07,472
Ma ei maininud sinu kohta veel midagi.

1136
01:02:07,473 --> 01:02:09,015
Ja ma ei pea seda tegema.

1137
01:02:09,016 --> 01:02:12,144
Ma lihtsalt otsin
kinnitust.

1138
01:02:12,145 --> 01:02:14,230
Dexteri kohta.

1139
01:02:15,022 --> 01:02:16,690
Ma juba ütlesin sulle.

1140
01:02:16,691 --> 01:02:18,359
Ma ei tea,
millest sa räägid.

1141
01:02:18,526 --> 01:02:20,361
Ausalt öeldes see Ryan

1142
01:02:20,528 --> 01:02:22,237
kõlas nagu tõeline jobu.

1143
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
Hea vabanemine.

1144
01:02:23,781 --> 01:02:25,241
Kas su isa pani seda paistma,

1145
01:02:25,366 --> 01:02:27,118
nagu see ongi kõik, mida ta tegi?

1146
01:02:28,077 --> 01:02:29,579
Koristas kõige hullemad kurjategijad?

1147
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Tegi maailma paremaks kohaks?

1148
01:02:32,415 --> 01:02:35,167
Nagu ta oleks
mingi Pime Kättemaksja?

1149
01:02:35,168 --> 01:02:37,420
Palju süütuid inimesi suri

1150
01:02:37,545 --> 01:02:38,755
sinu isa pärast.

1151
01:02:38,880 --> 01:02:40,547
Inimesed, keda ma armastasin.

1152
01:02:40,548 --> 01:02:43,258
Minu eksnaine María LaGuerta,
su tädi Deb,

1153
01:02:43,259 --> 01:02:44,802
su ema.

1154
01:02:49,640 --> 01:02:52,935
Tundub, et sa oled sattunud
päris vandenõuteooriate küüsi.

1155
01:02:53,770 --> 01:02:56,229
Edu sealt välja saamisega.

1156
01:02:56,230 --> 01:02:57,940
Me oleme siin lõpetanud.

1157
01:02:59,233 --> 01:03:02,695
See on tume tee,
mida sa käid.

1158
01:03:05,406 --> 01:03:08,618
Ma tõesti loodan, et sinust ei
saa nagu su isa.

1159
01:03:33,309 --> 01:03:34,893
<i>Kas su isa pani sind arvama,</i>

1160
01:03:34,894 --> 01:03:36,269
<i>et ta ainult seda tegi?</i>

1161
01:03:36,270 --> 01:03:39,816
<i>Nagu ta oleks mingi
Pime Kättemaksja?</i>

1162
01:03:39,941 --> 01:03:43,443
<i>Paljud süütud inimesed surid
su isa pärast.</i>

1163
01:03:43,444 --> 01:03:46,613
<i>Minu eksnaine María LaGuerta,
su tädi Deb,</i>

1164
01:03:46,614 --> 01:03:48,073
<i>su ema.</i>

1165
01:03:58,584 --> 01:04:01,879
<i>See on tume tee,
mida sa käid.</i>

1166
01:04:21,274 --> 01:04:23,859
<i>Te olete jõudnud
detektiiv Wallace'ini,</i>

1167
01:04:23,860 --> 01:04:26,153
<i>Mõrvade osakond.</i>

1168
01:04:30,533 --> 01:04:33,660
<i>Ma tõesti loodan,
et sinust ei saa nagu su isa.</i>

1169
01:04:33,661 --> 01:04:35,161
Koodi esimene reegel.

1170
01:04:35,162 --> 01:04:36,789
Ära jää vahele.

1171
01:04:38,499 --> 01:04:40,500
Sa pead ennast üles andma.
Muud teed ei ole.

1172
01:04:40,501 --> 01:04:42,252
<i>Kui ma seda teen,
saan ma surmanuhtluse.</i>

1173
01:04:42,253 --> 01:04:43,670
<i>Võib-olla sa väärid seda.</i>

1174
01:04:46,340 --> 01:04:47,466
Ei, ei, ei, ei!

1175
01:05:02,523 --> 01:05:04,525
Harrison, ära tee.

1176
01:05:12,491 --> 01:05:13,868
Isa?
Powered by translatesubtitles.org