Queen-of-the-South---S02-E11---La-Noche-Oscura-del-Alma-(720p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:03,630 --> 00:01:04,630
Teresa, Achtung!
2
00:01:16,310 --> 00:01:17,400
Alles in Ordnung? (Kas on kõik korras?)
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,270
Wunderbar. Wenn man bedenkt, (Väga hea.
Kui mõelda,)
dass du mich beinahe zu einem kleinen (et sa
peaaegu tegid minust väikese)
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,030
blonden Fleck auf einer Windschutzscheibe
(blondi laigu tuuleklaasile)
gemacht hättest.
5
00:01:23,610 --> 00:01:25,360
Entschuldige. Ich bin wohl weggenickt.
(Vabandust. Ma vist uinusin.)
6
00:01:25,450 --> 00:01:28,070
Schon gut. Wir fahren schon die ganze (On
hästi. Me oleme sõitnud terve)
Nacht. Wir sollten anhalten. (öö. Me peaksime
peatuma.)
7
00:01:28,160 --> 00:01:29,910
Das geht nicht. (See ei sobi.)
Wir müssen zu dem Treffen. (Me peame
kohtumisele jõudma.)
8
00:01:32,370 --> 00:01:33,370
Scheiße! (Kurat!)
9
00:01:34,370 --> 00:01:35,460
Scheiße! Was machen wir? (Kurat! Mida me
teeme?)
10
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
Beruhige dich. (Rahune maha.)
11
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
Gib mir die Pistole. (Anna mulle püstol.)
12
00:01:45,470 --> 00:01:46,590
Was, wenn er von Cole weiß? (Mis siis, kui
ta teab Cole'ist?)
13
00:02:00,730 --> 00:02:01,730
Alles in Ordnung? (Kas on kõik korras?)
14
00:02:02,110 --> 00:02:03,940
Sie sind ganz schöne (Te olete päris palju)
Schlangenlinien gefahren. (sikk-sakke
sõitnud.)
15
00:02:04,030 --> 00:02:06,360
Ja, ich muss eingenickt sein. (Jah, ma vist
uinusin.)
Tut mir leid. (Vabandust.)
16
00:02:07,650 --> 00:02:08,650
Haben Sie getrunken? (Kas te olete joonud?)
17
00:02:08,740 --> 00:02:11,950
Nein, ich bin nur sehr müde. (Ei, ma olen
lihtsalt väga väsinud.)
Ich fahre schon seit Stunden. (Ma olen
juba tunde sõitnud.)
18
00:02:14,240 --> 00:02:16,000
Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte.
(Juhiluba ja sõiduki dokumendid, palun.)
19
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Klar. (Selge.)
20
00:02:27,340 --> 00:02:28,380
Steigen Sie aus dem Auto. (Väljuge autost.)
21
00:02:31,090 --> 00:02:32,550
Steigen Sie sofort aus dem Auto.
(Väljuge kohe autost.)
22
00:02:32,640 --> 00:02:33,970
Warten Sie. Nein, nein, Officer. (Oodake.
Ei, ei, politseinik.)
23
00:02:34,640 --> 00:02:36,720
Das ist alles meine Schuld. (See on kõik
minu süü.)
24
00:02:37,430 --> 00:02:41,440
Mein Vater ist gestorben und wir fahren (Minu
isa suri ja me sõidame)
nach Odessa, um uns darum zu kümmern. (Odessa,
et sellega tegeleda.)
25
00:02:41,810 --> 00:02:44,730
Und ich war zu aufgewühlt, um zu fahren, (Ja
ma olin liiga ärritunud, et sõita,)
und da hat sie (ja siis ta)
26
00:02:45,110 --> 00:02:48,150
großzügig angeboten zu fahren, (pakkus
lahkelt sõita,)
obwohl sie die ganze Nacht gearbeitet hat.
(kuigi ta oli terve öö tööl.)
27
00:02:48,240 --> 00:02:51,700
Wenn Sie also einen Strafzettel geben (Nii et
kui te peate trahvi tegema,)
müssen, dann geben Sie ihn mir. (siis tehke
see mulle.)
28
00:03:05,380 --> 00:03:06,840
Ich gebe Ihnen eine Verwarnung. (Ma teen
teile hoiatuse.)
29
00:03:07,880 --> 00:03:10,300
Wenn Sie sich müde fühlen, (Kui te tunnete
end väsinuna,)
fahren Sie rechts ran. (siis sõitke paremale
poole.)
30
00:03:11,800 --> 00:03:12,840
Danke. (Aitäh.)
31
00:03:30,440 --> 00:03:32,410
Cole Van Awken ist nicht (Cole Van Awken ei)
zur Arbeit erschienen. (ilmunud tööle.)
32
00:03:32,570 --> 00:03:33,950
Niemand kann ihn erreichen. (Keegi ei saa
teda kätte.)
33
00:03:34,030 --> 00:03:36,410
Camila sitzt im Gefängnis und ihr (Camila istub
vanglas ja tema)
Hauptanwalt verschwindet? (peamine advokaat
kaob?)
34
00:03:36,780 --> 00:03:38,830
Ob er weiß, (Kas ta teab,)
dass Kelly Anne für uns arbeitet? (et Kelly
Anne töötab meie heaks?)
35
00:03:39,870 --> 00:03:41,750
Er oder Camila. (Tema või Camila.)
36
00:03:42,790 --> 00:03:43,830
Erlasst einen Suchbefehl. (Väljastage
otsingukäsk.)
37
00:03:44,710 --> 00:03:45,920
Ich vermute ja, (Ma arvan küll,)
38
00:03:46,340 --> 00:03:48,050
wir sehen keinen von beiden je wieder. (me ei
näe kumbagi neist enam kunagi.)
39
00:03:57,640 --> 00:03:58,850
Gut. (Hea.)
40
00:03:59,640 --> 00:04:00,730
Hör mal. (Kuule.)
41
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
Lass den Motor laufen. (Jäta mootor
töötama.)
42
00:04:02,640 --> 00:04:04,940
Wenn irgendwas schief läuft, (Kui midagi
valesti läheb,)
haust du ab und rufst Pote an. (siis sa põgened
ja helistad Potele.)
43
00:04:05,020 --> 00:04:06,020
Kapiert? (Selge?)
44
00:04:06,610 --> 00:04:07,650
Bist du dir sicher? (Kas sa oled kindel?)
45
00:04:07,730 --> 00:04:09,190
Es geht nicht anders. (See ei saa teisiti.)
46
00:04:20,540 --> 00:04:21,830
Ist das Coles Frau? (Kas see on Cole'i
naine?)
47
00:04:24,330 --> 00:04:26,290
Wir versuchen dich schon seit (Me oleme
proovinud sind juba)
Stunden zu erreichen. (tunde kätte saada.)
48
00:04:27,540 --> 00:04:28,750
Ich steige aus. (Ma väljun.)
49
00:04:29,840 --> 00:04:31,090
Wovon redest du? (Millest sa räägid?)
50
00:04:31,670 --> 00:04:34,470
Ich werde aus Dallas weggehen (Ma lahkun
Dallasest)
und aus dem Geschäft aussteigen. (ja lahkun
ärist.)
51
00:04:34,930 --> 00:04:36,550
Mis puutub meie tülisse...
52
00:04:36,640 --> 00:04:38,180
See ei puutu sinusse.
53
00:04:41,220 --> 00:04:42,230
Asi on selles.
54
00:04:42,730 --> 00:04:45,900
Need paberid teevad minust
Colibri Trawlersi omaniku,
55
00:04:46,100 --> 00:04:48,770
firma, mis oli seotud Galvestonis
toimunud narkoreidiga.
56
00:04:49,480 --> 00:04:50,650
Kust sa selle said?
57
00:04:51,320 --> 00:04:52,440
Cole'i dokumentidest.
58
00:04:53,780 --> 00:04:57,870
Camila pistis selle mulle,
et ta pääseks.
59
00:04:58,780 --> 00:05:00,030
Jama.
60
00:05:00,120 --> 00:05:01,240
Cole kinnitas seda.
61
00:05:02,540 --> 00:05:03,910
Kas sa teadsid nende afäärist?
62
00:05:08,710 --> 00:05:09,710
Kus ta on? Surnud.
63
00:05:15,680 --> 00:05:17,840
Camila ei lase sul lihtsalt
minna.
64
00:05:18,550 --> 00:05:21,640
Neist paberitest on koopia,
kuid
65
00:05:21,720 --> 00:05:22,810
sellel on tema nimi all.
66
00:05:23,430 --> 00:05:26,560
Kui ta mind taga ajab, lähevad
need otse narkovõimudele.
67
00:05:27,310 --> 00:05:28,600
Ütle talle seda.
68
00:05:28,690 --> 00:05:29,690
Oota.
69
00:05:30,360 --> 00:05:32,940
Me mõlemad teame, et Camila
on vigu teinud.
70
00:05:34,400 --> 00:05:37,240
Aga kui sa kaasa tuled, saan
ma selle korda ajada ja sind kaitsta.
71
00:05:37,530 --> 00:05:39,070
Ta ei pea sellest midagi teada
saama.
72
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
Mul pole aimugi, millest sa räägid.
Ma ei taha seda teada.
73
00:05:42,120 --> 00:05:43,200
Lihtsalt lubage mulle,
74
00:05:44,330 --> 00:05:46,120
et kui ta kellegi minu
järel saadab,
75
00:05:46,460 --> 00:05:47,670
siis see ei ole sina.
76
00:05:49,210 --> 00:05:50,500
-Teresa...
-Luba seda.
77
00:05:57,880 --> 00:05:59,220
Hoolitse enda eest.
78
00:06:01,550 --> 00:06:02,640
Tõesti.
79
00:06:34,920 --> 00:06:38,010
Vargas, teie uus advokaat ja
külastaja soovivad teid näha.
80
00:06:46,180 --> 00:06:48,270
Meil on vaja privaatsust.
81
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
Mida ta ütles?
82
00:06:54,940 --> 00:06:57,070
Tal on paberid, mis seovad
sind Colibri Trawlersiga.
83
00:06:57,360 --> 00:06:59,530
Kui me teda või Kelly Anne'i
taga ajame,
84
00:06:59,610 --> 00:07:01,570
saadab ta need narkovõimudele.
85
00:07:02,450 --> 00:07:03,490
Kus on Cole?
86
00:07:04,410 --> 00:07:05,490
Pensionil.
87
00:07:06,330 --> 00:07:09,370
Teresa pole mind enam külastanud
pärast seda, kui ta mulle paberitest
88
00:07:11,500 --> 00:07:14,290
rääkis.
Sa oleks pidanud teda hammastest
89
00:07:14,380 --> 00:07:16,250
lohutama.
Meil on praegu pakilisemaid
90
00:07:16,800 --> 00:07:20,630
probleeme.
Kohtunik lubab narkovõimude
91
00:07:21,630 --> 00:07:24,220
võltsitud tõendid kohtus
esitada.
92
00:07:24,640 --> 00:07:25,810
Sinu kautsjoni suurus on
kaks miljardit, põgenemise
93
00:07:26,510 --> 00:07:27,640
ohu tõttu.
Makske see.
94
00:07:27,850 --> 00:07:29,390
Ja leidke Teresa.
95
00:07:29,850 --> 00:07:31,020
Meil pole selleks praegu aega.
96
00:07:31,100 --> 00:07:33,480
Lihtsalt leidke ta.
97
00:07:34,940 --> 00:07:36,770
Villalobose vennad hoolitsevad
ülejäänu eest.
98
00:07:41,950 --> 00:07:44,780
Sa ei saa teda enam päästa, James.
99
00:07:45,870 --> 00:07:47,790
Sa oled mind juba korra petnud,
et teda kaitsta.
100
00:08:20,530 --> 00:08:21,780
Ma ei lase sel enam korduda.
Kas veel midagi?
101
00:08:24,200 --> 00:08:25,490
Kaks neist.
102
00:08:29,410 --> 00:08:31,580
Selleks pean ma nägema isikut tõendavat.
103
00:08:31,750 --> 00:08:33,620
Vabandust. Sellised on reeglid.
104
00:08:34,420 --> 00:08:35,500
Jah.
105
00:08:40,460 --> 00:08:41,760
Aitäh.
106
00:08:57,060 --> 00:08:58,060
Kuidas sulle need meeldivad?
107
00:09:00,110 --> 00:09:01,780
-Meeldib.
-Tõesti? Hea.
108
00:09:02,280 --> 00:09:03,400
Ma tõin sulle ka ühe kaasa.
109
00:09:04,070 --> 00:09:05,650
Pane see pähe, see on meie maskeering.
110
00:09:06,990 --> 00:09:07,990
Aitäh.
111
00:09:21,300 --> 00:09:23,050
Me oleme nagu Thelma ja Louise.
112
00:09:23,670 --> 00:09:24,920
Sa tead seda filmi, eks?
113
00:09:25,010 --> 00:09:27,010
Ma olen Mehhikost, mitte Kuult.
114
00:09:27,090 --> 00:09:29,180
Noh, ma ei tea, millised
kultuurilised viited ühele
115
00:09:29,260 --> 00:09:31,640
Culiacani tüdrukule
võivad tuttavad olla.
116
00:09:33,350 --> 00:09:36,520
Culiacan. See kõlab nii maaliliselt.
117
00:09:37,060 --> 00:09:38,810
Kuidas oli seal üles kasvada?
118
00:09:45,360 --> 00:09:46,610
See oli imeline.
119
00:09:50,450 --> 00:09:52,200
TUNDMATU
120
00:09:53,870 --> 00:09:55,200
Sa ei vasta?
121
00:10:03,250 --> 00:10:05,340
<i>Teresa, see olen mina.</i>
122
00:10:06,550 --> 00:10:07,720
Mida sa tahad?
123
00:10:07,800 --> 00:10:09,680
<i>Ma tean,</i>
<i>et sa rääkisid Jamesiga.</i>
124
00:10:09,760 --> 00:10:12,140
Mis iganes Cole sulle rääkis, see ei
ole tõsi.
125
00:10:12,720 --> 00:10:14,140
Mul on paberid.
126
00:10:15,980 --> 00:10:17,430
Mul polnud sellega midagi pistmist.
127
00:10:18,810 --> 00:10:20,770
Cole tegi seda üksi.
128
00:10:23,320 --> 00:10:24,730
Miks ma peaksin seda uskuma?
129
00:10:25,190 --> 00:10:26,900
<i>Sa olid mulle nagu tütar.</i>
130
00:10:27,820 --> 00:10:29,740
<i>Ma ei reedaks sind kunagi nii.</i>
131
00:10:30,570 --> 00:10:32,740
Ma tean ainult,
et ma ei saa sind usaldada.
132
00:10:34,330 --> 00:10:35,620
Tule lihtsalt tagasi, Teresa.
133
00:10:36,540 --> 00:10:37,750
<i>Palun.</i>
134
00:10:38,500 --> 00:10:41,130
See on liiga hilja. Lase mul minna.
135
00:10:42,420 --> 00:10:43,840
Ma ei taha sulle haiget teha,
136
00:10:44,550 --> 00:10:45,800
aga ma teen seda. Kas see on ähvardus?
137
00:10:50,220 --> 00:10:52,430
Sa ütlesid mulle kunagi,
et ma olen hea partner.
138
00:10:53,600 --> 00:10:55,180
Me ei olnud kunagi partnerid.
139
00:10:56,970 --> 00:10:58,060
See on vale.
140
00:10:59,480 --> 00:11:01,440
Hea, et
sul on nii hea mälu.
141
00:11:02,560 --> 00:11:03,980
Sa panid mu sõnad tähele.
142
00:11:05,230 --> 00:11:06,570
<i>Pane järgmine tähele.</i>
143
00:11:07,650 --> 00:11:08,860
<i>Kuhu iganes sa ka ei läheks,</i>
144
00:11:10,030 --> 00:11:11,280
<i>mida iganes sa ka ei teeks,</i>
145
00:11:12,320 --> 00:11:13,660
ma leian su üles.
146
00:11:21,210 --> 00:11:23,330
Hirmutav lits.
147
00:11:27,050 --> 00:11:28,670
Sissesõidutee on vasakul.
148
00:11:31,180 --> 00:11:33,180
See on mu perele juba ammu kuulunud.
149
00:11:34,220 --> 00:11:36,140
-Eraldatud.
-Jah.
150
00:11:36,220 --> 00:11:38,310
Miilide kaupa pole naabreid.
151
00:11:38,970 --> 00:11:41,640
Ka mobiililevi pole,
seega oleme siin väljas kahekesi.
152
00:11:42,730 --> 00:11:45,560
Ideaalne koht peitu pugemiseks
ja pea tuulutamiseks.
153
00:11:54,240 --> 00:11:56,530
Vahel tulin ma siia pärast ägedaid
tülisid.
154
00:11:57,870 --> 00:11:59,330
Minu väike peidupaik.
155
00:12:00,620 --> 00:12:02,670
Cole ei teadnud kunagi, kus ma olin.
156
00:12:04,420 --> 00:12:06,000
Ei tulnud selle pealegi,
et küsida.
157
00:12:13,430 --> 00:12:14,800
Siin on signalisatsioon.
158
00:12:14,890 --> 00:12:15,930
Liikumisandurid.
159
00:12:16,010 --> 00:12:17,760
Ümber krundi, hoiab karud eemal.
160
00:12:18,470 --> 00:12:21,060
Kõik, mis on suurem kui opossum,
paneb alarmi tööle.
161
00:12:21,640 --> 00:12:22,770
Lülita see sisse.
162
00:12:39,620 --> 00:12:41,620
See, mida ma nüüd ütlen,
peab jääma meie vahele.
163
00:12:42,750 --> 00:12:44,250
Keegi teine ei tohi sellest teada
saada.
164
00:12:45,000 --> 00:12:46,250
Ma kuulan.
165
00:12:48,250 --> 00:12:49,880
Aga kõik protokollitakse.
166
00:12:51,960 --> 00:12:55,130
Kõike, mida te ütlete, võidakse teie
vastu kasutada, ma soovitan...
167
00:13:16,570 --> 00:13:18,410
Te peitsite narkootikumid
minu autosse.
168
00:13:20,620 --> 00:13:22,080
Uskumatu süüdistus. Selle jaoks
läheb teil tõendeid vaja.
169
00:13:27,540 --> 00:13:28,790
Ma ei vaja tõendeid.
170
00:13:29,590 --> 00:13:30,920
Ma tean seda,
171
00:13:31,800 --> 00:13:33,090
ja teie teate seda.
172
00:13:34,760 --> 00:13:35,880
See on tõde.
173
00:13:40,260 --> 00:13:41,430
Ma ütlen teile, mida ma tean.
174
00:13:43,720 --> 00:13:45,600
Ma tean,
et teile kuuluvad Colibri Trawlers.
175
00:13:46,100 --> 00:13:49,190
Te olete vastutav konfiskeeritud
narkootikumide eest Galvestonis.
176
00:13:49,810 --> 00:13:51,820
Ja narkootikumidevastase võitluse
ametniku mõrva eest.
177
00:13:54,400 --> 00:13:55,440
Ma tean seda.
178
00:13:56,200 --> 00:13:57,450
Teie teate seda.
179
00:13:57,990 --> 00:14:00,200
Te jääte siia sisse, kuni ma seda
tõestada saan.
180
00:14:07,370 --> 00:14:09,420
Te peate süüdistuse
tagasi võtma,
181
00:14:10,250 --> 00:14:11,630
enne kui on liiga hilja.
182
00:14:13,670 --> 00:14:14,880
Kas te ähvardate mind?
183
00:14:17,010 --> 00:14:18,380
Ma ainult soovitan,
184
00:14:20,720 --> 00:14:22,220
et te teeksite õige asja.
185
00:14:28,640 --> 00:14:29,770
Loya. Tänan sigareti eest.
186
00:14:41,280 --> 00:14:42,660
Me leidsime midagi.
187
00:14:43,200 --> 00:14:45,740
Kelly Anne'i isikut tõendavat
dokumenti kasutati bensiinijaamas.
188
00:14:45,830 --> 00:14:46,910
Lähme.
189
00:14:51,540 --> 00:14:53,040
Need on viimased paberid,
190
00:14:53,130 --> 00:14:55,960
mis teid kalandusettevõttega
seovad.
191
00:14:56,300 --> 00:14:59,880
Ma soovitan teil need tulle visata
ja tuhaks teha.
192
00:15:00,680 --> 00:15:03,010
Ja need on paberid
Camila allkirjaga,
193
00:15:04,140 --> 00:15:05,680
tuntud ka kui tõendid.
194
00:15:05,760 --> 00:15:08,270
Ja seetõttu nimetatakse
edaspidi
195
00:15:08,810 --> 00:15:10,140
meie elukindlustuseks.
196
00:15:11,100 --> 00:15:13,400
Vajadusel oskan ma ka
juriidilist keelt rääkida.
197
00:15:17,150 --> 00:15:18,740
Me peame neid turvaliselt hoidma.
198
00:15:19,240 --> 00:15:20,650
Narkootikumidevastases ametis oleksid
need turvaliselt hoitud.
199
00:15:20,740 --> 00:15:23,530
Kui me need narkootikumidevastasele
ametile anname, jahtib ta meid alati.
200
00:15:24,660 --> 00:15:26,660
Kui me need alles jätame, mõtleb ta
sellele hoolikalt.
201
00:15:27,290 --> 00:15:28,620
Võib-olla ta laseb meil minna.
202
00:15:30,710 --> 00:15:32,080
Jah, just: võib-olla.
203
00:15:38,130 --> 00:15:39,170
Kas sa mäletad, kuidas me kohtusime?
204
00:15:40,260 --> 00:15:44,260
Sa pidid Mehhikost lahkuma, sest
su sõber mõrvati kartelli poolt.
205
00:15:44,800 --> 00:15:47,350
Jah. Sa arvasid, et
ma mõtlen selle lihtsalt välja.
206
00:15:48,890 --> 00:15:50,230
Päris hull, kas pole?
207
00:15:51,690 --> 00:15:53,060
Nüüd me oleme siin,
208
00:15:53,850 --> 00:15:55,520
sina ja mina põgenemas.
209
00:15:58,570 --> 00:16:00,150
Kuidas see nii kaugele jõudis?
210
00:16:02,110 --> 00:16:04,870
Me saame sellest üle, okei?
Kõik saab korda.
211
00:16:05,120 --> 00:16:06,950
Ma ei lase juhtuda,
et sinuga midagi juhtub.
212
00:16:08,910 --> 00:16:10,160
See on armas,
213
00:16:10,250 --> 00:16:13,250
aga Camila tahab meid surnuna näha,
nii et see on vaid aja küsimus.
214
00:16:14,250 --> 00:16:15,540
Ma lähen vanni.
215
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Valva.
216
00:16:28,060 --> 00:16:29,810
Ma pean helistama.
217
00:16:43,320 --> 00:16:45,410
<i>-Jah.</i>
-Kas sa oled meie sõbrannadest midagi
kuulnud?
218
00:16:45,660 --> 00:16:47,240
<i>Villalobose vennad on siin.</i>
219
00:16:47,660 --> 00:16:49,030
Kuidas su vestlus Teresaga läks?
220
00:16:49,790 --> 00:16:51,120
Ta ei võtnud vedu.
221
00:16:51,950 --> 00:16:53,160
Kas sa rääkisid Jamesiga?
222
00:16:53,250 --> 00:16:54,620
Jah, ta on ilmselt tema jälil.
223
00:16:54,710 --> 00:16:56,120
Me ootame tema kõnet.
224
00:16:56,710 --> 00:16:57,960
Aga pea meeles, sa ei tohi teda
225
00:16:58,920 --> 00:17:00,000
ära tappa.
226
00:17:00,090 --> 00:17:01,840
<i>Mitte enne, kui meil on paberid.</i>
227
00:17:01,920 --> 00:17:03,300
Ja kui ta vastu hakkab? Siis tapa ta.
228
00:17:06,590 --> 00:17:09,010
Ja põleta maha see rotipesa,
kus ta peidus on.
229
00:17:32,910 --> 00:17:33,910
Kelly Anne?
230
00:17:37,420 --> 00:17:38,960
Kelly Anne, kas kõik on korras?
231
00:17:42,170 --> 00:17:43,800
Kelly Anne, tee uks lahti.
232
00:17:51,930 --> 00:17:53,060
Kelly Anne, kas sa kuuled mind?
233
00:17:57,690 --> 00:17:59,810
Kas sa kuuled mind? Kelly Anne?
234
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Kas sa kuuled mind? Tule juba!
235
00:18:12,780 --> 00:18:13,830
Nii on hea.
236
00:18:19,330 --> 00:18:20,420
Kas kõik on korras?
237
00:18:26,380 --> 00:18:27,550
Rahulikult hinga.
238
00:18:30,140 --> 00:18:31,260
Kõik on hästi. Lihtsalt hinga.
239
00:18:41,150 --> 00:18:42,440
-Siin.
-Aitäh.
240
00:18:52,070 --> 00:18:53,870
Ma ei tahtnud endale haiget teha.
241
00:18:54,660 --> 00:18:56,330
Kui sa seda arvad.
242
00:18:56,620 --> 00:18:59,040
Ma saan aru. Kõik on hästi.
243
00:18:59,830 --> 00:19:01,080
Ei ole.
244
00:19:02,630 --> 00:19:04,210
Miski siin pole hea.
245
00:19:05,050 --> 00:19:06,590
Ma tapsin oma mehe.
246
00:19:08,170 --> 00:19:09,970
Ma ei saa seda kunagi enam
olematuks muuta.
247
00:19:12,390 --> 00:19:14,050
Ta valetas mulle ja pettis mind,
248
00:19:14,140 --> 00:19:15,890
jah, aga ma võtsin temalt elu.
249
00:19:19,560 --> 00:19:20,730
Mis ma siis olen?
250
00:19:22,650 --> 00:19:24,150
Sa oled ellujääja.
251
00:19:31,660 --> 00:19:34,280
Lõpetasin oma õigusteaduse
eksami klassi parimana.
252
00:19:37,160 --> 00:19:38,750
Minust pidi midagi saama.
253
00:19:42,750 --> 00:19:44,290
Siis ma kohtasin Cole'i.
254
00:19:45,960 --> 00:19:48,420
Kujutasin meid ette kui
edukat paari.
255
00:19:50,260 --> 00:19:52,260
Kuid mulle sai varsti selgeks,
256
00:19:52,930 --> 00:19:56,100
et ta tahtis ainult, et ma
kenasti naerataks ja ilus välja näeks.
257
00:19:57,890 --> 00:19:59,520
Mis pole just kerge, kui sulle
258
00:19:59,600 --> 00:20:01,770
pidevalt keegi ütleb,
kui väärtusetu sa oled.
259
00:20:03,690 --> 00:20:05,730
Ma pole ellujääja, ma olen idioot.
260
00:20:08,480 --> 00:20:10,940
Me mõlemad oleme siin
meeste pärast, keda me armastasime.
261
00:20:15,120 --> 00:20:17,330
Kui ma Guero'ga kohtusin,
teadsin ma, kes ta oli.
262
00:20:18,160 --> 00:20:19,700
Ma teadsin riski.
263
00:20:20,200 --> 00:20:21,290
Aga mul oli sellest ükskõik.
264
00:20:27,420 --> 00:20:29,250
Igaüks teeb vigu.
265
00:20:31,170 --> 00:20:32,840
Mitte igaüks ei ela neid üle.
266
00:20:35,390 --> 00:20:36,550
Me elame.
267
00:20:42,980 --> 00:20:44,560
Kõik on korras, see on Pote.
268
00:20:58,830 --> 00:20:59,910
Tere, mu väike sõber.
269
00:21:01,490 --> 00:21:02,830
- Kuidas sul läheb?
- Hästi.
270
00:21:03,750 --> 00:21:05,000
Olen alati tahtnud telkida.
271
00:21:05,080 --> 00:21:06,960
Tõesti? Mine sisse, vaata ringi.
272
00:21:10,800 --> 00:21:12,880
Sa mõtled, et on viga
teda kaasa võtta.
273
00:21:12,960 --> 00:21:14,090
Mida kergem on pagas,
274
00:21:14,970 --> 00:21:16,180
seda kiiremini saab joosta.
275
00:21:17,760 --> 00:21:20,390
Sa tead, et Camila oleks ta
võtnud, et mind kätte saada.
276
00:21:21,180 --> 00:21:22,560
Kui nad meid peatavad,
277
00:21:23,430 --> 00:21:24,770
siis pole ka vahet,
278
00:21:25,100 --> 00:21:26,690
sest me kõik oleme surnud.
279
00:21:34,740 --> 00:21:37,070
Päikeseprillid, suupisted ja alkohol.
280
00:21:37,820 --> 00:21:39,780
- Näeb välja nagu läbisõit.
- Ei, peatu.
281
00:21:40,280 --> 00:21:42,700
Siin. Vaata seda.
282
00:21:43,620 --> 00:21:44,700
Jäätis?
283
00:21:44,910 --> 00:21:46,410
Nad võivad olla päris lähedal.
284
00:21:46,580 --> 00:21:49,540
Või sõid nad autos ja on juba
poolel teel Mehhikosse.
285
00:21:50,340 --> 00:21:51,800
Ei, muidu meil pole midagi.
286
00:21:52,210 --> 00:21:54,710
Tee nimekiri kõigist
kinnistutest 15 km raadiuses.
287
00:21:55,170 --> 00:21:56,340
Olgu, olgu.
288
00:21:59,340 --> 00:22:00,930
Kas lähme kalale?
289
00:22:01,850 --> 00:22:03,010
Ei.
290
00:22:04,270 --> 00:22:05,930
Ma pean sulle tulistamist õpetama.
291
00:22:07,850 --> 00:22:10,190
Sa oled kogu oma elu
tulirelvadega kokku puutunud.
292
00:22:11,400 --> 00:22:13,650
On aeg, et sa õpiksid end
kaitsma.
293
00:22:13,730 --> 00:22:14,940
Sa ütlesid, et sa kaitsed mind.
294
00:22:15,110 --> 00:22:16,150
Ma tean, et ma teen seda.
295
00:22:17,150 --> 00:22:18,490
Aga kui midagi juhtub...
296
00:22:19,910 --> 00:22:20,910
Mida sa mõtled?
297
00:22:22,280 --> 00:22:23,990
Sa tahad mulle tulistamist õpetada,
298
00:22:24,700 --> 00:22:26,450
aga sa kohtled mind nagu last.
299
00:22:26,620 --> 00:22:28,920
- Ma pole enam laps.
- Sul on õigus.
300
00:22:31,500 --> 00:22:34,590
Need, kes su ema tapsid,
on ikka veel vabaduses.
301
00:22:35,380 --> 00:22:36,880
Nad otsivad mind.
302
00:22:37,090 --> 00:22:38,800
Ja võib-olla ka sind.
303
00:22:40,180 --> 00:22:42,390
Ma tean, et mõelda temale teeb haiget,
304
00:22:42,470 --> 00:22:44,390
ja ma sooviksin lubada, et see läheb
kergemaks...
305
00:22:44,600 --> 00:22:45,930
Sa ei tea, kuidas see tunne on.
Tead küll, tean.
306
00:22:53,020 --> 00:22:54,820
Olgu Kristuse ihu...
307
00:22:54,900 --> 00:22:56,190
...sulle päästeks.
308
00:22:56,740 --> 00:22:59,740
Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel.
309
00:23:06,910 --> 00:23:12,500
Me tähistame su tütre, oh Issand,
Teresa Mendoza püha armulauda.
310
00:23:13,670 --> 00:23:20,300
Meie Isa, kes sa oled taevas...
311
00:23:37,650 --> 00:23:39,360
Jookse!
312
00:24:07,930 --> 00:24:09,180
Kus sa oled?
313
00:24:10,520 --> 00:24:11,940
Tule, näita end.
314
00:24:12,100 --> 00:24:13,730
Ma tean, et sa oled siin.
315
00:24:16,900 --> 00:24:20,440
Sa ei saa peitu pugeda. Ma leian su.
316
00:24:23,530 --> 00:24:25,530
Sa pead end paremini peitma.
317
00:24:40,920 --> 00:24:42,420
Sa ei saa kellelegi loota.
318
00:24:43,010 --> 00:24:45,220
Kas sa kuuled? Isegi mitte minule.
319
00:24:46,890 --> 00:24:48,970
Sa pead tegema kõik, mis su võimuses,
et ellu jääda.
320
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
Isabella.
321
00:25:43,440 --> 00:25:44,900
Mulle öeldi, et mul on külalised.
322
00:25:46,820 --> 00:25:49,120
-Ma lihtsalt ei oodanud...
-Ma pidin tulema.
323
00:25:51,240 --> 00:25:53,240
Kui Cortez su ära viis,
324
00:25:54,160 --> 00:25:56,120
arvasin, et ma ei näe sind enam kunagi.
325
00:25:57,290 --> 00:25:58,880
Ja see murdis mu südame.
326
00:25:59,750 --> 00:26:00,960
Sellepärast ma siin olen.
327
00:26:01,590 --> 00:26:02,960
Et seda sulle öelda.
328
00:26:04,550 --> 00:26:06,420
Ja et sulle öelda, et sul oli õigus.
329
00:26:07,180 --> 00:26:08,550
Kõiges.
330
00:26:09,090 --> 00:26:10,970
Sul oli õigus ja mina olin rumal.
331
00:26:11,050 --> 00:26:12,310
-Isabella.
-Lase mul lõpetada.
332
00:26:12,850 --> 00:26:13,930
Palun.
333
00:26:17,230 --> 00:26:20,150
Ma tahtsin nii väga uskuda isa valesid,
334
00:26:21,860 --> 00:26:23,020
et ma pettsin sind
335
00:26:23,980 --> 00:26:26,280
ja pöörasin sulle selja.
336
00:26:26,360 --> 00:26:27,900
Ja ma eksisin.
337
00:26:30,490 --> 00:26:31,990
Ma loodan, et sa saad mulle andestada.
338
00:26:35,370 --> 00:26:36,620
Ei.
339
00:26:38,410 --> 00:26:39,710
Mina olen see,
340
00:26:40,880 --> 00:26:43,090
kes peab andestust paluma.
341
00:26:44,210 --> 00:26:46,170
Sa eksisid oma isa suhtes,
342
00:26:47,920 --> 00:26:49,590
aga sul oli õigus minu suhtes.
343
00:26:53,260 --> 00:26:56,470
Ma lubasin, et mu ambitsioonid...
344
00:26:59,440 --> 00:27:01,060
see soov...
345
00:27:02,770 --> 00:27:05,360
tuleb minu ja kõige olulisema vahele.
346
00:27:06,820 --> 00:27:07,820
Sina.
347
00:27:09,530 --> 00:27:11,820
Ma ainult loodan, et kui ma siit välja
saan,
348
00:27:14,830 --> 00:27:16,200
saame uuesti otsast alustada.
349
00:27:18,040 --> 00:27:19,460
See oleks tore.
350
00:27:30,340 --> 00:27:32,140
Kas sind lastakse täna õhtul välja?
351
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
Jah.
352
00:27:35,310 --> 00:27:36,810
Siis ma tulen sulle järele.
353
00:27:38,600 --> 00:27:41,730
Politsei peatas kaks naist,
kes vastavad kirjeldusele.
354
00:27:41,810 --> 00:27:44,150
Hilisel õhtul samasuguse
margiga autos.
355
00:27:44,610 --> 00:27:45,900
Siin väljas pole levi.
356
00:27:46,190 --> 00:27:47,440
Me ei saa tuge kutsuda.
357
00:27:48,190 --> 00:27:49,940
Aga kui me ootame,
siis me võib-olla kaotame nad jälle.
358
00:27:52,490 --> 00:27:53,740
Kata mind, ma lähen sisse.
359
00:28:10,810 --> 00:28:12,350
Kuidas sa seda tegid?
360
00:28:12,600 --> 00:28:16,020
Sa korjad esemeid üles
ja paned need L-iga tööle.
361
00:28:19,190 --> 00:28:20,360
Seal on keegi.
362
00:28:24,610 --> 00:28:25,950
Ma ei lähe vangi.
363
00:28:26,910 --> 00:28:28,320
Ma tegelen temaga.
364
00:28:28,410 --> 00:28:29,700
Vii Kelly Anne ja Tony siit
minema.
365
00:28:29,780 --> 00:28:31,290
Ei, ma ei jäta sind üksi.
366
00:28:31,370 --> 00:28:33,000
Ma ei taha,
et nendega midagi juhtuks.
367
00:28:34,250 --> 00:28:35,410
Palun.
368
00:28:38,580 --> 00:28:40,090
Ma lähen esimesena välja.
369
00:28:41,500 --> 00:28:42,550
Sina jää siia Tonyga.
370
00:28:47,800 --> 00:28:49,010
Ma tahan Teresaaga rääkida.
371
00:28:53,600 --> 00:28:54,850
Ma tahan ainult rääkida.
372
00:28:55,690 --> 00:28:57,650
Laske mu sõbrad kõigepealt minema.
Mida ma öelda tahan, puudutab kõiki.
373
00:29:00,560 --> 00:29:02,070
See ei ole läbirääkimine.
374
00:29:04,440 --> 00:29:05,650
Minge siit välja.
375
00:29:11,530 --> 00:29:12,540
Püstol.
376
00:29:24,210 --> 00:29:25,970
Kui Teresaga midagi juhtub,
377
00:29:27,170 --> 00:29:28,630
siis ma leian teid üles.
378
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Sisse.
379
00:29:49,490 --> 00:29:51,120
Öelge, et nad läbi lastaks.
380
00:29:52,450 --> 00:29:54,490
Kui keegi neid peatab,
siis te teate, mis juhtub.
381
00:30:02,290 --> 00:30:04,250
-Laske nad läbi.
<i>-Selge.</i>
382
00:30:06,090 --> 00:30:07,090
Sisse.
383
00:30:20,640 --> 00:30:22,100
Te tahate rääkida?
384
00:30:22,190 --> 00:30:24,150
Kas te saaksite selle asja
kusagile mujale suunata?
385
00:30:24,650 --> 00:30:25,780
Rääkige.
386
00:30:27,360 --> 00:30:28,400
Mida te tahate?
387
00:30:30,450 --> 00:30:31,570
Te teate, mida ma tahan.
388
00:30:31,950 --> 00:30:33,450
Tehke minuga koostööd Camila vastu.
389
00:30:33,530 --> 00:30:34,950
Me oleme seda arutanud.
390
00:30:35,240 --> 00:30:37,290
See oli enne, kui Camila
proovis teid tappa.
391
00:30:38,250 --> 00:30:39,460
Te olete põgenemas.
392
00:30:40,040 --> 00:30:42,040
On kerge ära arvata,
mille eest te põgenete.
393
00:30:42,580 --> 00:30:44,000
Te tulete mulle kaitset pakkuma?
394
00:30:44,170 --> 00:30:46,800
Ei, ma olen siin,
et teile elu pakkuda.
395
00:30:59,270 --> 00:31:01,600
Denny? Mida sa seal teed?
396
00:31:02,850 --> 00:31:04,060
Keegi palus tuge.
397
00:31:05,730 --> 00:31:06,730
Kes? Mitte sina?
398
00:31:08,280 --> 00:31:09,780
Ei, mitte mina.
399
00:31:13,780 --> 00:31:14,780
Kes see siis on?
400
00:31:16,530 --> 00:31:17,950
Nad on taktikalise üksuse omad.
401
00:31:21,040 --> 00:31:23,540
Kas sa arvad, et Camila laseb tal
niisama minema jalutada?
402
00:31:24,080 --> 00:31:26,540
-Ta on targem.
-Ma pole reetur.
403
00:31:27,420 --> 00:31:28,800
Laps, kes on siin koos sinuga,
404
00:31:29,710 --> 00:31:31,880
kas sa arvad, et ta hoolib su
tänavaväärikusest?
405
00:31:32,550 --> 00:31:33,630
Ta tahab elada.
406
00:31:34,340 --> 00:31:36,050
Nagu Kelly Anne ja sina.
407
00:31:38,470 --> 00:31:40,810
-See pole nii lihtne.
-On küll.
408
00:31:40,890 --> 00:31:42,810
Aita mul Camila trellide taha saada
409
00:31:42,890 --> 00:31:44,480
ja me kaitseme teid, teid kõiki.
410
00:31:45,190 --> 00:31:47,060
Aga kui sa nüüd minuga kaasa ei tule,
411
00:31:47,150 --> 00:31:49,190
siis ma arvan, et näen sind järgmine
kord surnukotis.
412
00:31:51,940 --> 00:31:53,320
-Käed üles!
-Val, kuula.
413
00:31:53,700 --> 00:31:54,780
-Nüüd!
-Rahune maha.
414
00:31:55,700 --> 00:31:57,030
-Val.
-Ära tee sammugi edasi, Denny.
415
00:32:01,160 --> 00:32:02,790
Mis see oli? Kes seal väljas on?
416
00:32:11,630 --> 00:32:12,720
Sa valetasid mulle.
417
00:32:12,800 --> 00:32:14,130
Ei, ma vannun.
418
00:32:14,380 --> 00:32:15,930
Me peame siit välja saama. Liikuma!
419
00:32:27,900 --> 00:32:28,900
Mine.
420
00:32:46,000 --> 00:32:47,710
Postak. Postak!
421
00:32:48,130 --> 00:32:49,960
<i>Palun vastake. Postak!</i>
422
00:32:52,250 --> 00:32:54,670
-Mitu neid väljas on?
-Ma ei tea.
423
00:32:55,340 --> 00:32:56,720
Kes see on?
424
00:32:56,800 --> 00:32:58,510
Nad pidid olema Camila poolt
saadetud.
425
00:32:59,720 --> 00:33:00,760
Kui raskelt nad on vigastatud?
426
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
Ma elan selle üle.
427
00:33:05,060 --> 00:33:06,560
Aga ma vajan relva.
428
00:33:07,390 --> 00:33:08,650
See pole teisiti võimalik.
429
00:33:08,730 --> 00:33:09,860
Sa pead mind usaldama.
430
00:33:19,030 --> 00:33:20,660
Mul on 12 lasku. Aga sinul?
431
00:33:20,740 --> 00:33:21,990
Viisteist.
432
00:33:23,410 --> 00:33:26,330
Siis peame olema säästlikud.
Tulista alles siis, kui on vaba tee.
433
00:33:29,880 --> 00:33:31,460
Mida nad seal väljas teevad?
434
00:33:31,710 --> 00:33:34,340
<i>Hallo? Kas keegi on kodus?</i>
435
00:33:38,340 --> 00:33:40,340
Eriagent Loya narkootikumide
vastasest võitlusest.
436
00:33:40,890 --> 00:33:42,010
Kes seal räägib?
437
00:33:42,100 --> 00:33:43,930
<i>Ma annan sulle vihje...</i>
438
00:33:44,010 --> 00:33:46,890
<i>Talleke, lase mind sisse...</i>
439
00:33:47,600 --> 00:33:49,310
Nii et sina oled suur kuri hunt.
440
00:33:49,400 --> 00:33:50,560
<i>Ma tahan tüdrukut.</i>
441
00:33:50,650 --> 00:33:52,860
<i>Tal on midagi, mis kuulub Camilale.</i>
442
00:33:53,110 --> 00:33:55,360
<i>Saada ta välja ja sa võid minna.</i>
443
00:33:55,940 --> 00:33:57,030
Millest ta räägib?
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,320
See on lõks.
445
00:34:02,740 --> 00:34:04,120
Sa tead, et see ei lähe läbi.
446
00:34:04,200 --> 00:34:06,830
<i>Siis ma köhin ja puhun,</i>
447
00:34:06,910 --> 00:34:09,420
<i>kuni su maja...</i>
448
00:34:09,710 --> 00:34:10,750
Tulge siis ja võtke mind.
449
00:34:11,540 --> 00:34:12,670
Mida sa teed?
450
00:34:12,750 --> 00:34:14,550
Ma ei oota surma.
451
00:34:15,590 --> 00:34:16,760
Ma juhin nad tähelepanu kõrvale.
452
00:34:17,420 --> 00:34:19,680
Kui nad tulistavad, saate vastu
tulistada.
453
00:34:19,760 --> 00:34:21,010
Hästi? Valmis?
454
00:34:32,810 --> 00:34:34,520
- Kuidas läks?
- Saime ühe kätte.
455
00:34:35,150 --> 00:34:37,110
Hästi. Veel üks kord.
456
00:34:37,860 --> 00:34:38,860
Valmis?
457
00:34:39,150 --> 00:34:40,240
Oodake.
458
00:34:41,490 --> 00:34:42,570
Nad sihivad meid.
459
00:34:52,580 --> 00:34:53,880
Viska see maha, Val.
460
00:34:56,960 --> 00:34:58,170
Ma hakkan sind tulistama.
461
00:34:58,800 --> 00:35:00,090
Viska relv maha.
462
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
Mida sa usud.
463
00:35:08,970 --> 00:35:10,180
Teie kord on uurida.
464
00:35:20,570 --> 00:35:23,410
Mida iganes nad tegid, nad on
teie peale tõsiselt vihased.
465
00:35:23,610 --> 00:35:24,950
Ma tahtsin sealt lihtsalt välja.
466
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
Tony videomäng.
467
00:35:38,340 --> 00:35:39,550
Peiler.
468
00:35:39,920 --> 00:35:41,090
Nii teid siis leiti.
469
00:35:42,550 --> 00:35:43,930
See oli Jamesi kingitus.
470
00:35:46,680 --> 00:35:48,430
Ütle mulle nüüd, et ma olin
rumal?
471
00:35:49,810 --> 00:35:51,020
Ei.
472
00:35:51,100 --> 00:35:53,850
Ma ütlen sulle, et mul on kahju.
Tõesti.
473
00:35:56,310 --> 00:35:57,730
Me ei kohtunud juhuslikult.
474
00:35:58,730 --> 00:36:00,030
Mind valiti sihikindlalt välja.
475
00:36:15,920 --> 00:36:17,290
Katusel on keegi.
476
00:36:18,210 --> 00:36:19,420
Mida nad seal teevad?
477
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
Varju! Granaat!
478
00:36:54,500 --> 00:36:55,580
Nad on sees.
479
00:37:30,620 --> 00:37:32,120
Enam polegi nii suur ja kuri.
480
00:37:49,060 --> 00:37:50,850
Kas ma lõpetan ikka veel
laibakotiga?
481
00:37:52,600 --> 00:37:53,650
Ei.
482
00:37:55,020 --> 00:37:56,400
Aga kui sa ei tule kaasa,
483
00:37:57,230 --> 00:37:58,530
siis me mõlemad teame, mis juhtub.
484
00:37:59,400 --> 00:38:01,110
Ta ei tea, millest ta räägib.
485
00:38:01,860 --> 00:38:04,450
Kuningannat ei tehta, vaid
sünnitakse. Teid ristiti verega
juba ammu.
486
00:38:15,630 --> 00:38:16,880
Iga kord surevad inimesed.
487
00:38:17,710 --> 00:38:19,260
See ei muuda midagi, kui ma kaasa
lähen.
488
00:38:19,880 --> 00:38:21,380
See lõpeb ainult siis, kui ma
võitlen.
489
00:38:24,970 --> 00:38:28,060
Ma lasen teil minna, sest te
päästsite mu elu.
490
00:38:29,720 --> 00:38:31,230
Aga nad peavad teadma...
491
00:38:34,020 --> 00:38:35,190
Ma leian teid. Pange taha ritta.
492
00:39:02,880 --> 00:39:04,510
Loya! Loya!
493
00:39:06,300 --> 00:39:08,140
- Kas kõik on korras?
- Napilt.
494
00:39:11,220 --> 00:39:12,390
Mis see on?
495
00:39:24,070 --> 00:39:25,160
Meie tõendid.
496
00:39:45,760 --> 00:39:48,930
<i>Kõik see aitab kaasa Vargase</i>
<i>kartelli vägivaldsele kuvandile.</i>
497
00:39:49,140 --> 00:39:51,430
<i>Eriti hiljutised juhtumid DEA</i>
<i>ametnikega</i>
498
00:39:51,810 --> 00:39:54,980
<i>kelle pressiesindaja teatab...</i>
499
00:40:10,120 --> 00:40:11,240
Kelle maja see on?
500
00:40:11,330 --> 00:40:12,370
Ära muretse.
501
00:40:14,250 --> 00:40:15,330
On kolinud.
502
00:40:17,460 --> 00:40:20,210
<i>Narkootikumide ameti esindajad</i>
<i>valmistuvad juba ette</i>
503
00:40:20,290 --> 00:40:22,380
<i>ootamas olevaks veriseks võimuvõitluseks</i>
504
00:40:22,460 --> 00:40:25,220
<i>rivaliseerivate</i>
<i>narkokartellide vahel nende järelkäijate pärast.</i>
505
00:40:25,630 --> 00:40:27,380
<i>Vargase vabastamine oli peaaegu</i>
<i>kautsjoniga võimalik,</i>
506
00:40:27,630 --> 00:40:30,600
<i>kuni narkootikumide ameti agent Loya leidis</i>
<i>uut tõendusmaterjali,</i>
507
00:40:30,680 --> 00:40:33,560
<i>mis paljastas nende seose Colibri Trawlersiga,</i>
508
00:40:33,640 --> 00:40:38,190
<i>laevandusettevõttega, kust hiljuti</i>
<i>konfiskeeriti 250 kilo.</i>
509
00:41:00,750 --> 00:41:02,420
See on asi minu
ja Camila vahel.
510
00:41:04,090 --> 00:41:05,170
Sa ei pea jääma.
511
00:41:06,130 --> 00:41:07,510
Ma ei lähe kuhugi.
512
00:41:12,180 --> 00:41:14,600
James oli see, kes Camilale
ütles, kus Tony on.
513
00:41:16,100 --> 00:41:17,810
Nii <i>sicarios</i> meid leidsidki.
514
00:41:19,190 --> 00:41:21,230
Nad pidasid mind kogu aeg
rumalaks.
515
00:41:21,480 --> 00:41:22,980
Ta nägi ainult sööta,
516
00:41:24,190 --> 00:41:25,650
aga mitte konksu.
517
00:41:27,650 --> 00:41:31,360
Kas sa saad homme hommikul Tony ja
Kelly Anne kuhugi viia,
518
00:41:31,450 --> 00:41:32,950
kuhu Camila neid ei leia?
519
00:41:33,240 --> 00:41:35,490
Ära muretse. Ma viin nad turvalisse kohta.
520
00:41:36,830 --> 00:41:38,000
Ja siis?
521
00:41:39,660 --> 00:41:41,210
Siis läheme tagasi Dallasesse ja
522
00:41:43,460 --> 00:41:45,250
hoolitseme selle eest,
mis õigusega mulle kuulub.