www.UIndex.org---------Reacher-S03E07-L-A-Story-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-DoVi-H-265-NTb.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,173
<i>Eelnevalt Reacheris...</i>
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,425
<i>Sa olid selle
tüüpiga silmitsi.</i>
3
00:00:08,426 --> 00:00:10,218
- Sa oleksid võinud ta tappa.
- Polnud õige aeg.
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,053
<i>Sest sa said teada,
et Teresa on veel elus?</i>
5
00:00:12,054 --> 00:00:12,971
Kas see on see politseinik, kelle sa
tapasid
6
00:00:12,972 --> 00:00:14,347
- minu koolis?
- <i>Need inimesed seal taga</i>
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,390
olid DEA agendid.
8
00:00:15,391 --> 00:00:17,559
Nad palusid mul aidata neil leida
kadunud naist, kes töötas su isale.
9
00:00:17,560 --> 00:00:20,311
<i>Mõni armee rott
ja eradetektiiv Chicagos</i>
10
00:00:20,312 --> 00:00:22,021
<i>pääsesid ligi minu meeste failidele.</i>
11
00:00:22,022 --> 00:00:24,274
Mõlemad 110. Eriuurijates.
12
00:00:24,275 --> 00:00:25,942
- Reacher oli 110-ndas.
- Mine pane kuul
13
00:00:25,943 --> 00:00:27,861
<i>talle kuradi pähe!</i>
14
00:00:27,862 --> 00:00:29,988
<i>Mul on vaja, et sa mulle järele
tuleksid. Minu kattevari on paljastatud.</i>
15
00:00:29,989 --> 00:00:31,614
Paar professionaalset paha poissi
ründasid mind.
16
00:00:31,615 --> 00:00:34,535
Ütles, et ta saadeti
kellegi Costopoulose poolt.
17
00:00:35,578 --> 00:00:38,037
- Tee seda uuesti!
- Ei! Palun!
18
00:00:38,038 --> 00:00:39,038
Ma annan sulle kõike.
19
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
Ma tahan sobivat komplekti.
20
00:00:40,958 --> 00:00:43,126
<i>Teresa on</i> Sweet Marie'l.
21
00:00:43,127 --> 00:00:45,253
- Kus ta praegu on?
- Nad viisid ta kuhugi, et McCabe
22
00:00:45,254 --> 00:00:47,338
saaks teda ise valvata.
23
00:00:47,339 --> 00:00:49,299
<i>See on meie viimane juhtlõng</i>
24
00:00:49,300 --> 00:00:50,341
seal väljas põlemas.
25
00:00:50,342 --> 00:00:52,135
<i>See pole just täpselt nii.</i>
26
00:00:52,136 --> 00:00:53,428
Paki oma päikesekreem, Duffy.
27
00:00:53,429 --> 00:00:55,097
Me läheme Los Angelesse.
28
00:01:05,065 --> 00:01:07,984
<i>♪ Hei, ma olen sõbralik võõras
mustas sedaanis ♪</i>
29
00:01:07,985 --> 00:01:10,904
<i>♪ Kas sa ei hüppaks mu autosse? ♪</i>
30
00:01:10,905 --> 00:01:12,322
<i>♪ Mul on pildid, mul on kommid...</i>
31
00:01:12,323 --> 00:01:14,324
See ei ole tee lennujaama.
32
00:01:14,325 --> 00:01:16,785
Ma pean kõigepealt ühe asja ära
toimetama.
33
00:01:16,786 --> 00:01:17,911
Mis asja?
34
00:01:17,912 --> 00:01:19,954
- Ma pean kedagi nägema.
- Keda?
35
00:01:19,955 --> 00:01:22,957
Mis sa oled, kuradi öökull?
Ma pean asja ära toimetama.
36
00:01:22,958 --> 00:01:25,794
Kuidas sa tead
nii hästi Bostonis teed?
37
00:01:25,795 --> 00:01:27,337
Olen Fenways paar korda käinud.
38
00:01:27,338 --> 00:01:28,922
Sox'i fänn?
39
00:01:28,923 --> 00:01:30,757
- Jankid.
- Käi kuradile.
40
00:01:30,758 --> 00:01:33,719
<i>♪ Suur Jumal taevas,
sa tead, et ma armastan sind ♪</i>
41
00:01:34,887 --> 00:01:35,887
Kes see on?
42
00:01:35,888 --> 00:01:38,015
See on Susan, proua D.
43
00:01:40,100 --> 00:01:43,019
Tere, kullake. Ma olen hommikumantlis.
44
00:01:43,020 --> 00:01:45,814
- On vara. Kas kõik on korras?
- Jah, ei, vabandust.
45
00:01:45,815 --> 00:01:48,358
Ma olin läbisõidul
ja ma tahtsin lihtsalt sisse astuda.
46
00:01:48,359 --> 00:01:53,071
- Kes see pikk mees on?
- Ta on minuga kliinikus nõustaja.
47
00:01:53,072 --> 00:01:55,115
Oh. Tule sisse.
48
00:02:03,624 --> 00:02:07,210
Sa teed Jumala tööd. Härra...
49
00:02:07,211 --> 00:02:09,338
Lihtsalt Reacher.
50
00:02:11,006 --> 00:02:12,758
Kas on uudiseid minu lapselapse kohta?
51
00:02:13,717 --> 00:02:15,051
Me teeme edusamme.
52
00:02:15,052 --> 00:02:18,221
Kogu kogukond otsib Teresat,
päeval ja ööl.
53
00:02:18,222 --> 00:02:20,598
Tal läks ka nii hästi.
54
00:02:20,599 --> 00:02:24,018
Selline tagasilangus viis ta ema.
55
00:02:24,019 --> 00:02:27,480
Aga tal polnud Susan Duffyt,
kes tema eest hoolt kannaks, kindlasti.
56
00:02:27,481 --> 00:02:31,568
Kas sul on kõht tühi?
Ma tean, et sulle meeldib hommikusöögiks
kalasupp.
57
00:02:31,569 --> 00:02:34,863
Oh, sa oled liiga palju.
58
00:02:34,864 --> 00:02:37,741
Tule, ma panen Folgersi peale.
59
00:02:43,873 --> 00:02:45,915
<i>♪ Ei tule tagasi ♪</i>
60
00:02:45,916 --> 00:02:48,918
<i>♪ Sellisesse ühetoalisesse
hurtsikusse...</i>
61
00:02:48,919 --> 00:02:51,629
Kas sa võtsid täna oma rohud?
62
00:02:51,630 --> 00:02:53,631
Niipea kui ma üles tõusin.
63
00:02:53,632 --> 00:02:55,551
Arst ütles: "Koos toiduga."
64
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
Kui ma võtan neid koos toiduga,
siis mul tekib gaas.
65
00:03:01,515 --> 00:03:04,393
Nii et kui kaua te kaks olete paar
olnud?
66
00:03:05,978 --> 00:03:08,104
Meie suhe on rangelt
professionaalne.
67
00:03:08,105 --> 00:03:10,774
Oh, põrgu seda on.
68
00:03:11,817 --> 00:03:12,984
Su iiri keel tuleb välja.
69
00:03:12,985 --> 00:03:15,153
Sa pead oma silmi kontrollima
laskma, vana naine.
70
00:03:15,154 --> 00:03:17,447
Jah, ma olen vana.
71
00:03:17,448 --> 00:03:20,158
Nii et ma tean üht-teist
ühe või teise asja kohta.
72
00:03:20,159 --> 00:03:22,410
Nagu siis, kui noortel on side.
73
00:03:22,411 --> 00:03:25,914
Ma näen seda selles, kuidas ta
sind vaatab ja sina teda.
74
00:03:25,915 --> 00:03:27,415
Lukusta see kinni.
75
00:03:27,416 --> 00:03:29,834
Ta on hea tüdruk.
76
00:03:29,835 --> 00:03:31,711
Nagu minu Teresa.
77
00:03:31,712 --> 00:03:34,005
Ta tahab mind ainult mu keha pärast.
78
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
Kas sa oled kunagi sellist nägu
näinud?
79
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
Mõni <i>beor,</i> kas pole?
80
00:03:48,062 --> 00:03:50,146
Ta on ilus, proua Daniel.
81
00:03:50,147 --> 00:03:51,898
Ja vapper laps.
82
00:03:51,899 --> 00:03:53,942
Sa tead,
ajal, kui ta oli kolmandas klassis,
83
00:03:53,943 --> 00:03:57,153
kadusid kõik jalgpallid
saalist.
84
00:03:57,154 --> 00:03:59,113
Ja Teresa võttis süü enda peale
85
00:03:59,114 --> 00:04:02,493
nii et tema sõber Mikey Gilemi ei
satuks pahandustesse nende varastamise
eest.
86
00:04:03,827 --> 00:04:06,120
Direktor küsitles teda terve tunni.
87
00:04:06,121 --> 00:04:08,499
Aga mu lapselaps ei ole rott.
88
00:04:09,833 --> 00:04:11,502
Ta on hea inimene.
89
00:04:12,962 --> 00:04:14,963
Lapsel on oma mured.
90
00:04:14,964 --> 00:04:17,006
Aga ta saab sellest üle.
91
00:04:19,635 --> 00:04:21,553
Ta tuleb minu juurde tagasi.
92
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Sa jälitad ta üles.
93
00:04:26,976 --> 00:04:29,227
Jah, proua.
94
00:04:29,228 --> 00:04:30,854
Ma toon ta koju.
95
00:04:55,212 --> 00:04:56,505
Tere hommikust.
96
00:04:57,840 --> 00:04:59,716
Kes su saatis?
97
00:04:59,717 --> 00:05:01,300
Sina.
98
00:05:01,301 --> 00:05:04,178
Kui kaks su sõpra mind eelmisel
õhtul tappa üritasid.
99
00:05:04,179 --> 00:05:05,681
Pööra ümber.
100
00:05:07,933 --> 00:05:11,311
Te olete, ee, te olete proua Neagley.
101
00:05:12,813 --> 00:05:14,856
Ja sa oled surnud, kui sa mulle ei ütle
102
00:05:14,857 --> 00:05:16,900
kes tellis löögi, härra Costopoulos.
103
00:05:18,402 --> 00:05:19,861
Julius McCabe?
104
00:05:19,862 --> 00:05:22,030
Kas see on küsimus?
105
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Kas sa tahtsid ehk öelda Xavier Quinn?
106
00:05:27,703 --> 00:05:30,455
On vaid mõned inimesed veel elus,
kes seda nime teavad.
107
00:05:30,456 --> 00:05:33,417
Varsti on üks vähem, kui sa mulle
ei ütle, kust ma su bossi leian.
108
00:05:35,002 --> 00:05:36,627
Luba mul sulle su olukorda selgitada.
109
00:05:36,628 --> 00:05:40,506
On varane. Kõik su naabrid magavad.
110
00:05:40,507 --> 00:05:42,341
Varsti kuulevad nad püssilasku.
111
00:05:42,342 --> 00:05:45,386
Ajak, mil nad akna juurde jõuavad
ja välja vaatavad, olen ma läinud.
112
00:05:45,387 --> 00:05:47,805
Mul pole sinuga sidemeid, mu relv
on puhas ja mul on sülearvutis programm
113
00:05:47,806 --> 00:05:50,808
mis paneb paistma, et ma olin kodus,
114
00:05:50,809 --> 00:05:54,020
otsisin Wayfairist öökappe,
kui sa surid.
115
00:05:54,021 --> 00:05:56,230
Seega ainus asi,
mis takistab mind sind tapmast
116
00:05:56,231 --> 00:05:58,149
on mu kannatlikkus.
117
00:06:02,863 --> 00:06:04,405
Kuule, ta-ta ei ole enam mu boss,
118
00:06:04,406 --> 00:06:06,866
aga ma olin Quinni korraldaja
sel ajal, kui ta siia seati.
119
00:06:06,867 --> 00:06:09,702
- Ta oli Chicagos?
- Umbes viis aastat tagasi.
120
00:06:09,703 --> 00:06:11,871
Võttis üle pereettevõttena
tegutseva ekspordiäri,
121
00:06:11,872 --> 00:06:14,624
aga asjad läksid väga nihu.
122
00:06:14,625 --> 00:06:17,001
- Kuidas?
- Ee, perel sai kõrini.
123
00:06:17,002 --> 00:06:19,378
ähvardasid võimudega rääkida,
kui Quinn neid rahule ei jäta,
124
00:06:19,379 --> 00:06:21,507
nii et nad kõik leiti surnuna.
125
00:06:22,716 --> 00:06:23,926
Isegi lapsed.
126
00:06:27,554 --> 00:06:28,763
Ja siis?
127
00:06:28,764 --> 00:06:31,432
Ta leidis teise äri,
millele ta jõuga peale sai,
128
00:06:31,433 --> 00:06:33,726
seal Portlandis, Maine'is.
129
00:06:33,727 --> 00:06:35,312
Mis äri?
130
00:06:36,772 --> 00:06:38,898
Bizarre Bazaar.
131
00:06:38,899 --> 00:06:41,526
Relvaärimees esitles end
mingisuguse vaibakuningana.
132
00:06:41,527 --> 00:06:44,153
Quinn arvatavasti mõtles,
et tüüp on niigi räpane,
133
00:06:44,154 --> 00:06:46,197
seega ta tõenäoliselt ei kaeba.
134
00:06:46,198 --> 00:06:48,032
Aga kui ta lööke tellib,
135
00:06:48,033 --> 00:06:49,910
siis midagi on valesti läinud.
136
00:06:51,370 --> 00:06:54,080
Jah, ta koristab enne,
kui ankru jälle üles tõstab.
137
00:06:54,081 --> 00:06:57,208
Ja see pere seal Maine'is
saab varsti kannatada,
138
00:06:57,209 --> 00:06:58,960
nagu see Chicagos.
139
00:06:58,961 --> 00:07:02,547
Bizarre Bazaar. Portland.
Surnud perekond. Selge.
140
00:07:02,548 --> 00:07:05,843
Niisiis, sa lased mu maha?
Laste silme all?
141
00:07:10,305 --> 00:07:11,305
Ei.
142
00:07:16,436 --> 00:07:19,523
Järgmine kord, kui sa tahad mind
tappa, saada rohkem mehi.
143
00:07:25,529 --> 00:07:27,321
Viis jalga vasakule
144
00:07:27,322 --> 00:07:29,615
ja see postkaamera oleks
avalikul maal
145
00:07:29,616 --> 00:07:31,742
ja see kõik oleks olnud lubatud.
146
00:07:31,743 --> 00:07:33,077
Detailid on olulised.
147
00:07:33,078 --> 00:07:34,662
<i>♪ Ma lähen läbi põranda...</i>
148
00:07:34,663 --> 00:07:37,081
Ta justkui ei üritagi
oma tööliini varjata.
149
00:07:37,082 --> 00:07:39,083
Auto, riided, tulirelv--
150
00:07:39,084 --> 00:07:40,835
otse
narkoparuni käsiraamatust.
151
00:07:40,836 --> 00:07:41,919
Jah.
152
00:07:41,920 --> 00:07:44,297
Darien teenib ja kulutab hea meelega.
153
00:07:44,298 --> 00:07:46,257
Ta on ka tark väike värdjas.
154
00:07:46,258 --> 00:07:49,051
Ta lahjendab oma kraami piisavalt,
et kasumit suurendada
155
00:07:49,052 --> 00:07:52,096
ja lisab piisavalt fentanüüli,
et see oleks sõltuvusttekitavam.
156
00:07:52,097 --> 00:07:53,806
Olen isiklikult näinud
157
00:07:53,807 --> 00:07:56,517
Hawaiian Gardensis pool tosinat
15-aastast
158
00:07:56,518 --> 00:07:58,352
sinise ja paistes tema toote tõttu.
159
00:07:58,353 --> 00:08:01,063
- Kas on konkurente?
- Vaevalt enam.
160
00:08:01,064 --> 00:08:03,816
Konkurents, mis tal oli,
on kõik salapäraselt surnud
161
00:08:03,817 --> 00:08:05,735
heitplii mürgitusse,
162
00:08:05,736 --> 00:08:08,654
relvadest, mille tarnisid Beck ja Quinn.
163
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Tal on väikese armee tulejõud.
164
00:08:11,241 --> 00:08:13,492
Ja ta ei tõmba kunagi päästikule.
165
00:08:13,493 --> 00:08:16,370
Tal on ainult kaks süüdimõistmist,
kui ta oli umbes 20:
166
00:08:16,371 --> 00:08:18,247
rünnak surmava relvaga ja kehaline
väärkohtlemine.
167
00:08:18,248 --> 00:08:20,541
Quinn müüb tõsiseid masinaid.
168
00:08:20,542 --> 00:08:24,253
Isegi vastuvõetavate tõendite korral
võib arreteerimine olla veresaun.
169
00:08:24,254 --> 00:08:27,883
Darien võib pääseda või kuuli tabada
ja meil on teda elusalt ja rääkimas vaja.
170
00:08:29,468 --> 00:08:30,843
Kas teil on veel lindistusi?
171
00:08:30,844 --> 00:08:36,557
Mm. Mõned, aga need ei ole peaaegu
mitte midagi väärt.
172
00:08:36,558 --> 00:08:39,769
Alguses jälgisime Eliotiga
tema liikumisi linnas,
173
00:08:39,770 --> 00:08:41,103
kuid oli üsna ilmne,
174
00:08:41,104 --> 00:08:44,649
et ta ei kavatse toodet vedada
linna piirides, ainult äärealadel.
175
00:08:44,650 --> 00:08:46,651
Nii et me loobusime sabast mõne päeva
pärast,
176
00:08:46,652 --> 00:08:49,403
kuid me õppisime mõned asjad.
177
00:08:49,404 --> 00:08:50,947
Ta järgib kindlat rutiini.
178
00:08:50,948 --> 00:08:52,031
Sööb lõunat
179
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
samal peenes rikastekohas baaris.
180
00:08:54,618 --> 00:08:56,828
- Liigub koos paljude
ihukaitsjatega.
- Mm-hmm.
181
00:08:58,538 --> 00:09:00,414
Kas sa saad seda suuremaks teha?
182
00:09:00,415 --> 00:09:02,291
Seda ta ütles.
183
00:09:05,796 --> 00:09:09,006
Just seal. Kas sa näed seda?
184
00:09:09,007 --> 00:09:11,218
Jah. Mida see tähendab?
185
00:09:12,344 --> 00:09:14,012
See tähendab, et meil on ta käes.
186
00:09:29,444 --> 00:09:31,279
- <i>♪ Ma õppisin seda kõike raskel teel...
</i>- <i>Olgu.</i>
187
00:09:31,280 --> 00:09:33,739
Näeme varsti. Ma olen sulle võlgu.
188
00:09:33,740 --> 00:09:36,158
<i>♪ Et ma olen oma patte kahetsenud...</i>
189
00:09:36,159 --> 00:09:38,452
Jah, olen küll.
190
00:09:38,453 --> 00:09:40,121
Kas sinu kontakt on mängus?
191
00:09:40,122 --> 00:09:41,205
Valmis minema.
192
00:09:41,206 --> 00:09:43,874
Kuradi A.
193
00:09:43,875 --> 00:09:45,459
Ma ei jõua ära oodata, et näha Darieni
nägu,
194
00:09:45,460 --> 00:09:47,920
kui me sellele jobule kõik ette laotame.
195
00:09:47,921 --> 00:09:50,131
Tead, petistel on kõigil sama nägu.
196
00:09:50,132 --> 00:09:51,716
See, mille su poiss-sõber teeb,
197
00:09:51,717 --> 00:09:54,261
kui sa tema telefonist oma
Rhonda sõnumid välja tood.
198
00:09:55,345 --> 00:09:57,930
- See on spetsiifiline.
- Jah. Mu eks oli üks paras tükk.
199
00:09:57,931 --> 00:09:59,015
<i>♪ Oh, beebi...</i>
200
00:09:59,016 --> 00:10:00,683
Nii ka mu nõbu Rhonda.
201
00:10:00,684 --> 00:10:02,935
Kui ta sind pettis, on ta idioot.
202
00:10:02,936 --> 00:10:04,812
<i>♪ Rasket teed ♪</i>
203
00:10:04,813 --> 00:10:08,816
<i>♪ See on minu tõeline pihtimus, kallis...</i>
204
00:10:08,817 --> 00:10:10,943
Jah, noh...
205
00:10:10,944 --> 00:10:13,822
kraabi meest Fort Pointist,
leia pätt.
206
00:10:15,574 --> 00:10:18,826
Niisiis, päriselt-- millised on
võimalused, et meil on proua Danielile
207
00:10:18,827 --> 00:10:21,454
häid uudiseid? Kui kõik läheb homme
plaanipäraselt, suureneb meie edu
208
00:10:21,455 --> 00:10:23,497
võimalus nullist 25%-ni.
209
00:10:23,498 --> 00:10:25,374
Seega, päris hea.
210
00:10:25,375 --> 00:10:27,335
Üks neljast? See on hea?
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,086
Kui keegi ütleks, et sul on 25%
võimalus
212
00:10:29,087 --> 00:10:30,588
loterii võita, ostaksid sa pileti.
213
00:10:30,589 --> 00:10:32,423
Okei, aga mis edu võimalused--
214
00:10:32,424 --> 00:10:35,009
Teresa leidmine või Quinna kõrvaldamine?
215
00:10:35,010 --> 00:10:38,220
<i>♪ Oh, kullake, ma olen kõik õppinud...</i>
216
00:10:38,221 --> 00:10:41,015
Teresa ei lepi Quinniga tagapingis.
217
00:10:41,016 --> 00:10:43,684
Enam mitte. Sa võid minu sõna uskuda.
218
00:10:43,685 --> 00:10:45,561
Mis su meelt muutis?
219
00:10:45,562 --> 00:10:47,897
Sina.
220
00:10:47,898 --> 00:10:49,398
Ma olen näinud, kuidas sa töötad.
221
00:10:49,399 --> 00:10:51,484
Ma olen näinud, millised on su
prioriteedid.
222
00:10:51,485 --> 00:10:53,444
Sa oled isetu, sul on ausus.
223
00:10:53,445 --> 00:10:56,405
Seega, kui Teresa on sinu jaoks
oluline, on ta oluline ka minu jaoks.
224
00:10:56,406 --> 00:10:58,032
Ma ei saa midagi garanteerida.
225
00:10:58,033 --> 00:10:59,617
<i>♪ Sa saad muresid,
mida sa pole kunagi...</i>
226
00:10:59,618 --> 00:11:01,827
Aga ma ei ütleks seda, kui ma seda
ei mõtleks.
227
00:11:01,828 --> 00:11:03,621
<i>♪ Jah, kui sa kuuled mu häält...</i>
228
00:11:03,622 --> 00:11:06,248
Loodetavasti see paneb sind
end odds'ide osas paremini tundma.
229
00:11:06,249 --> 00:11:07,375
Hmm.
230
00:11:07,376 --> 00:11:09,001
<i>♪ Palun usu, seekord...</i>
231
00:11:09,002 --> 00:11:11,253
Sa tahad tõesti, et ma end paremini
tunneksin?
232
00:11:11,254 --> 00:11:13,381
<i>♪ Oh...</i>
233
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Mul on idee.
234
00:11:16,134 --> 00:11:17,510
<i>♪ Ma olen kõik õppinud...</i>
235
00:11:17,511 --> 00:11:19,720
Oota. Oota.
236
00:11:19,721 --> 00:11:21,430
Ma arvasin, et sa ütlesid,
et me ei saa seda enam teha.
237
00:11:21,431 --> 00:11:22,807
See oli enne.
238
00:11:22,808 --> 00:11:23,891
Enne mida?
239
00:11:23,892 --> 00:11:25,976
Ma nägin, kes sa tegelikult oled.
240
00:11:25,977 --> 00:11:27,937
<i>♪ Ja mu padi oleks pisaratest märg ♪</i>
241
00:11:27,938 --> 00:11:30,689
<i>♪ Mõeldes mu kullakesele ♪</i>
242
00:11:30,690 --> 00:11:35,027
<i>♪ Kullake, kullake, kullake,
kullake, kullake ♪</i>
243
00:11:35,028 --> 00:11:38,030
<i>♪ Kas sa ei näe,
et ma armastan sind, tüdruk ♪</i>
244
00:11:38,031 --> 00:11:40,282
<i>♪ Oh, mõnikord ♪</i>
245
00:11:40,283 --> 00:11:42,827
<i>♪ Ma kõnnin tänavatel
terve öö vihmas ♪</i>
246
00:11:42,828 --> 00:11:45,037
<i>♪ Otsides mu kullakest ♪</i>
247
00:11:51,336 --> 00:11:53,295
Oota, kuni sa seda proovid.
248
00:11:53,296 --> 00:11:55,340
See on nagu kuradi suudlemine.
249
00:11:57,467 --> 00:12:00,428
Vau. Nad ei serveeri
Worcesteris selliseid jooke.
250
00:12:00,429 --> 00:12:03,055
Kas sa lisaraha douchiness'i eest
maksad?
251
00:12:03,056 --> 00:12:05,975
Millise valitsuse haruga
meil täna au on siin olla, hmm?
252
00:12:05,976 --> 00:12:08,352
FBI? DEA?
253
00:12:08,353 --> 00:12:11,021
Me oleme GUD-iga.
Tähistab "tõuse püsti, pähkel".
254
00:12:11,022 --> 00:12:13,441
Sina ja mina teame mõlemad,
et ma ei pea seda tegema.
255
00:12:13,442 --> 00:12:14,775
Sest ma ei näe läbiotsimismäärust.
256
00:12:14,776 --> 00:12:16,735
Pole paberit, pole koostööd.
257
00:12:16,736 --> 00:12:18,070
Olgu peale.
258
00:12:18,071 --> 00:12:19,865
Aga sa ei pidanud teda üle selle lükkama.
259
00:12:21,408 --> 00:12:22,950
Millest sa räägid, "lükkama"?
260
00:12:22,951 --> 00:12:25,286
Sa lihtsalt tõusid püsti ja lükkasid
DEA agenti
261
00:12:25,287 --> 00:12:27,622
kes soovis lihtsalt
sulle mõned küsimused esitada.
262
00:12:28,748 --> 00:12:32,126
Seda mu raport ütlebki.
See on föderaalkuritegu.
263
00:12:32,127 --> 00:12:33,669
Me võime su kohe arreteerida,
264
00:12:33,670 --> 00:12:37,131
panna sind aastateks kinni kohtuistungite
ja kallite advokaatidega.
265
00:12:37,132 --> 00:12:39,425
Me valetame näo täis,
et kindel olla, et sa süüdi mõistetakse.
266
00:12:39,426 --> 00:12:41,302
Võid isegi mõne kuu sees olla.
267
00:12:41,303 --> 00:12:43,345
Või...
268
00:12:43,346 --> 00:12:46,725
sa võid meiega kaasa tulla,
vestlust pidada.
269
00:12:49,269 --> 00:12:51,438
See on räpane värk.
270
00:13:00,322 --> 00:13:02,615
Tõesti? See on su plaan-- minu galerii?
271
00:13:02,616 --> 00:13:04,074
Sa arvad, et leiad siit midagi?
272
00:13:04,075 --> 00:13:07,286
Seda on läbi otsitud tosin korda,
politsei pole sitta leidnud.
273
00:13:07,287 --> 00:13:09,956
Tee see lahti, enne kui ma selle su
peaga avan.
274
00:13:20,342 --> 00:13:22,593
Ma olen näinud raha pesemist läbi
baaride,
275
00:13:22,594 --> 00:13:25,137
massaažisalongide, isegi loomaaia kaudu
kord,
276
00:13:25,138 --> 00:13:27,056
aga see on kõrge klassi värk, Darien.
277
00:13:27,057 --> 00:13:28,766
Hea meel, et sa seda hindad.
278
00:13:28,767 --> 00:13:30,434
Ja see on seaduslik äri.
279
00:13:30,435 --> 00:13:32,228
Ma ei tea midagi
rahapesust.
280
00:13:32,229 --> 00:13:36,024
Kas sa oled kursis
18 U.S. Code paragrahviga 3559-C?
281
00:13:37,317 --> 00:13:39,652
Tuntud ka kui
föderaalne "kolme tabamuse" seadus?
282
00:13:39,653 --> 00:13:41,612
Võib-olla.
283
00:13:41,613 --> 00:13:43,614
Ma seletan selle sulle lihtsamalt lahti.
284
00:13:43,615 --> 00:13:45,491
Sa paned toime kolm tõsist vägivaldset
kuritegu
285
00:13:45,492 --> 00:13:48,244
ja see on kohustuslik eluaegne vanglakaristus.
286
00:13:48,245 --> 00:13:49,828
Sul on juba kaks eelnevat karistust.
287
00:13:49,829 --> 00:13:53,082
Noh, tundub, et sul on üks puudu,
nii et mine persse.
288
00:13:53,083 --> 00:13:54,959
Päris kõva jutt.
289
00:13:54,960 --> 00:13:57,253
Ma võitleks sinuga, aga ma ei peksaks
kunagi kedagi, kes on puudega.
290
00:13:57,254 --> 00:13:59,339
Kas see on sinu auto?
291
00:14:00,882 --> 00:14:02,216
Sa tead küll.
292
00:14:02,217 --> 00:14:04,009
Kas see on sinu puudega inimese kaart
esiklaasil?
293
00:14:04,010 --> 00:14:06,762
Oota, kas see on see, mis sul minu kohta
on--
294
00:14:06,763 --> 00:14:09,640
- mõned parkimistrahvid?
- See on natuke rohkem kui see.
295
00:14:09,641 --> 00:14:11,976
Me jälitasime arsti,
kes kinnitas sinu...
296
00:14:11,977 --> 00:14:13,852
haigust.
297
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Tundub, et sa ähvardasid teda
vägivallaga,
298
00:14:15,397 --> 00:14:18,816
kui ta ei ütleks, et sul on
mõlemas põlves raske artriit.
299
00:14:18,817 --> 00:14:20,693
See on millegi saamine
jõuga ähvardades,
300
00:14:20,694 --> 00:14:22,987
tuntud ka kui väljapressimine,
301
00:14:22,988 --> 00:14:25,030
tuntud ka kui vägivaldne kuritegu.
302
00:14:25,031 --> 00:14:27,658
Üks, kaks, kolm hoopi.
303
00:14:27,659 --> 00:14:28,909
Sa oled perses, jobu.
304
00:14:28,910 --> 00:14:30,828
See on jama!
305
00:14:30,829 --> 00:14:33,205
Ma ei ähvardanud seda arsti.
Ma küsisin temalt
306
00:14:33,206 --> 00:14:36,000
- ja ta tegi seda.
- Jah, seda ta ütles.
307
00:14:36,001 --> 00:14:38,043
Siis ma ähvardasin teda
tema arstiloa kaotusega
308
00:14:38,044 --> 00:14:41,755
ja föderaalse elektroonilise pettuse
süüdistusega, kuna ta saatis oma
vandeavalduse DMV-le.
309
00:14:41,756 --> 00:14:44,883
Ta muutis oma tooni.
Ta ütleb, mida me talle ütleme.
310
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
Ainus väljapressija siin oled sina.
311
00:14:47,095 --> 00:14:48,762
Nüüd ta saab aru.
312
00:14:48,763 --> 00:14:50,973
Niisiis, sa veedad ülejäänud oma
elu
313
00:14:50,974 --> 00:14:53,601
vanglas või sa teed meile teene.
314
00:14:53,602 --> 00:14:55,312
Fu...
315
00:14:57,230 --> 00:14:58,815
Millist teene?
316
00:14:59,816 --> 00:15:02,568
Jah, homme hommikul.
317
00:15:02,569 --> 00:15:05,154
Ei. Ma ei saa punase silmaga lennule
318
00:15:05,155 --> 00:15:07,365
seitsme numbri eest spordikotis.
319
00:15:08,992 --> 00:15:11,744
Mul on Baltimores keegi, kes sõidab
siia.
320
00:15:11,745 --> 00:15:15,539
Kohtume kell 10.00 sularahaga.
Sama koht nagu eelmine kord.
321
00:15:15,540 --> 00:15:17,416
Kuule, ma ei taha vabandusi kuulda.
322
00:15:17,417 --> 00:15:20,044
Ma olen siin sõja keskel ja ma vajan
seda, mida ma vajan.
323
00:15:20,045 --> 00:15:23,006
Meeldiv oli sinuga äri teha, hr.
Beck.
324
00:15:24,841 --> 00:15:27,176
Kas me oleme nüüd sõbrad? Kao kuradile
siit.
325
00:15:27,177 --> 00:15:28,677
Ma ei usu.
326
00:15:28,678 --> 00:15:30,679
Duff?
327
00:15:30,680 --> 00:15:31,889
Saatke nad sisse.
328
00:15:31,890 --> 00:15:33,891
Meil oli kokkulepe, mees.
329
00:15:33,892 --> 00:15:35,476
Võltsitud parkimiskaardi kohta.
330
00:15:35,477 --> 00:15:37,519
Mitte selle kohta, mida nad siit
leiavad.
331
00:15:37,520 --> 00:15:40,481
Kui midagi ei leita, pole sul millegi
pärast muretseda.
332
00:15:40,482 --> 00:15:42,816
Aga kõik ostutellimused,
sissemakse slipid, väljavõtukviitungid
333
00:15:42,817 --> 00:15:44,943
mis ei ole jälgitavad
kristallselgete allikateni--
334
00:15:44,944 --> 00:15:48,239
noh, sa võid advokaadile helistada.
335
00:15:49,991 --> 00:15:51,784
Seal on nägu!
336
00:15:51,785 --> 00:15:54,703
Seal on nõbu Rhonda nägu, just seal.
337
00:16:09,469 --> 00:16:11,637
Mis siis, kui Beck ei ilmu kohale?
338
00:16:11,638 --> 00:16:15,308
Quinn vajab raha. Ta paneb Becki
kohale ilmuma.
339
00:16:17,352 --> 00:16:19,019
Sa said sellel paatmajal vatti?
340
00:16:19,020 --> 00:16:21,563
Ei, see on lihtsalt vaiba põletus.
341
00:16:21,564 --> 00:16:23,692
Noh, kuidas sa saad vaiba põletuse
oma...
342
00:16:25,402 --> 00:16:26,652
Sa ajad mulle jama.
343
00:16:26,653 --> 00:16:29,947
Te pidite mõlemad L.A.-s tööl olema.
344
00:16:29,948 --> 00:16:33,242
Me korraldasime selle kõik, nii et ole
vait, vanamees.
345
00:16:33,243 --> 00:16:35,327
Beck on siin.
346
00:16:45,922 --> 00:16:47,590
Mis tal kõik peal on?
347
00:16:49,759 --> 00:16:52,095
Quinni karistus.
348
00:16:53,138 --> 00:16:54,304
- Kurat.
- Ma ikka arvan,
349
00:16:54,305 --> 00:16:56,014
et mina või Duff peaksime sellega
tegelema.
350
00:16:56,015 --> 00:16:59,101
Harley võiks öelda, et sa oled
föderaalne, kui ta korraks pimedas
laos pilku heidab.
351
00:16:59,102 --> 00:17:02,187
Päevavalges on sama hea, kui
kanda märki kaelas.
352
00:17:02,188 --> 00:17:03,857
Nii, hakkame minema.
353
00:17:12,782 --> 00:17:14,324
Tere, härra Beck.
354
00:17:14,325 --> 00:17:17,536
Teeskleme, et sõlmime
relvatehingu, eks?
355
00:17:17,537 --> 00:17:21,583
Reacher saatis mind.
Ainult nii sai ta sinuni.
356
00:17:22,959 --> 00:17:25,502
See värdjas lõikas mu kõrva ära.
357
00:17:25,503 --> 00:17:27,045
Miks ma peaks üldse
temaga tegemist tahtma?
358
00:17:27,046 --> 00:17:28,965
Sest sina ja Richard
olete surnud, kui sa ei tee.
359
00:17:30,925 --> 00:17:34,261
Sain su tähelepanu? Hea.
360
00:17:34,262 --> 00:17:37,556
Su ülemus, McCabe -
tema tegelik nimi on Xavier Quinn.
361
00:17:37,557 --> 00:17:41,018
Enne Maine'i tulekut oli ta
üle võtnud sarnase äri Chicagos.
362
00:17:41,019 --> 00:17:44,563
Niipea kui ta tundis end ohustatuna,
tappis ta terve perekonna, kes seda omas,
363
00:17:44,564 --> 00:17:46,607
lõi uue identiteedi ja kadus.
364
00:17:46,608 --> 00:17:49,193
Ja ta kavatseb sama teha
sinu ja su lapsega.
365
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
- Kuidas ma tean, et sa oled--
- Et ma olen usaldusväärne?
366
00:17:53,990 --> 00:17:57,243
Kas Quinn mainis kunagi Chicagos
uurijat, keda ta üritas tappa?
367
00:17:58,328 --> 00:18:00,746
- See olen mina.
- Pole võimalik.
368
00:18:00,747 --> 00:18:03,373
Reacher peab teadma, millal ja kus
suur ost toimub
369
00:18:03,374 --> 00:18:05,793
et ta saaks Quinni eest hoolt kanda,
enne kui Quinn sinu eest hoolt kannab.
370
00:18:05,794 --> 00:18:07,461
Vaata, ma ei tea enam midagi.
371
00:18:07,462 --> 00:18:09,671
McCabe-- või Quinn--
372
00:18:09,672 --> 00:18:11,799
ta muutis seda, kui me teada saime,
et Reacher oli nuhk.
373
00:18:11,800 --> 00:18:13,383
Ta ei ütle sulle uut plaani?
374
00:18:13,384 --> 00:18:16,011
Ma tõin majja kaks
salapolitseinikku.
375
00:18:16,012 --> 00:18:17,387
Ta ei usalda mind.
376
00:18:17,388 --> 00:18:19,139
Ta ütleb, et ma peaksin lihtsalt
oma väikese sünnipäevamütsi pähe panema
377
00:18:19,140 --> 00:18:21,225
- ja oma peole keskenduma.
- Mis pidu?
378
00:18:21,226 --> 00:18:24,478
Mu sünnipäev. Quinn ei lase mul seda
ära jätta.
379
00:18:24,479 --> 00:18:26,897
Ta arvab nüüd, et politseinikud
jälgivad, midagi ebatavalist
380
00:18:26,898 --> 00:18:29,692
nagu viimasel hetkel pistiku tõmbamine
paneb nad valvsaks.
381
00:18:30,902 --> 00:18:32,694
Nii et, ma vabandan,
aga ma ei saa midagi teha.
382
00:18:32,695 --> 00:18:35,155
Siis ma arvan, et sa ei ole meile kasulik.
383
00:18:35,156 --> 00:18:36,406
Edu.
384
00:18:36,407 --> 00:18:39,244
Hei, oota, oota, oota, oota, oota, oota.
385
00:18:40,745 --> 00:18:41,912
Sa pead meid välja aitama.
386
00:18:41,913 --> 00:18:45,499
McCabe pani mu poja
minu ees vene ruletti mängima.
387
00:18:45,500 --> 00:18:47,209
Nii et ma võin ainult ette kujutada,
mida ta Richardiga teeks,
388
00:18:47,210 --> 00:18:48,919
kui ta teada saaks, et ma ta reetsin.
389
00:18:48,920 --> 00:18:51,296
Sa ei reeda teda,
sa ei pea ette kujutama.
390
00:18:51,297 --> 00:18:53,340
Te mõlemad teate liiga palju, et
elusalt hoida.
391
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Reacher on su viimane lootus.
392
00:19:03,726 --> 00:19:05,644
Vaata, ma tean ainult seda, et
393
00:19:05,645 --> 00:19:08,856
ostjad lendavad sisse
millalgi täna Jeemenist.
394
00:19:08,857 --> 00:19:12,901
See on privaatne lennuväli kusagil
läheduses. Ma ei tea, milline.
395
00:19:12,902 --> 00:19:15,362
- Kui kaua nad linnas on?
- Pole aimugi.
396
00:19:15,363 --> 00:19:16,822
Mind on taandatud "vaja teada" tasemele.
397
00:19:16,823 --> 00:19:18,574
Noh, siis tee nii, et sa pead teadma.
398
00:19:18,575 --> 00:19:20,993
Uuri välja, millal ja kus
ostjad relvad saavad
399
00:19:20,994 --> 00:19:22,411
ja naise, keda Quinn kinni peab.
400
00:19:22,412 --> 00:19:24,037
Mida, tüdruk?
401
00:19:24,038 --> 00:19:25,497
Mul pole aimugi,
kus nad teda hoiavad.
402
00:19:25,498 --> 00:19:26,582
Ma tean.
403
00:19:26,583 --> 00:19:29,961
Reacher arvas, et sa tead, ta käed
oleksid su kaela ümber praeguseks.
404
00:19:33,006 --> 00:19:34,131
Kuule. Mis Darienist sai?
405
00:19:34,132 --> 00:19:36,759
McCabe ootab, et ma tagasi
tuleksin sularahaga.
406
00:19:37,886 --> 00:19:40,929
Ütle talle, et ma proovisin hinda
ümber rääkida ja sa läksid minema.
407
00:19:40,930 --> 00:19:43,098
Nüüd mine tagasi, enne kui
su juht kahtlustama hakkab.
408
00:19:43,099 --> 00:19:44,183
Kuula.
409
00:19:45,602 --> 00:19:47,270
Parim stsenaarium siin...
410
00:19:48,730 --> 00:19:52,107
...ma jään ellu, ma veedan
ülejäänud elu vanglas.
411
00:19:52,108 --> 00:19:54,902
Aga ma pean ühe asja selgeks tegema.
412
00:19:54,903 --> 00:19:57,822
Mu pojal polnud selle kõigega midagi
pistmist.
413
00:19:59,157 --> 00:20:00,324
Ta on puhas.
414
00:20:00,325 --> 00:20:02,242
Reacher teab.
415
00:20:02,243 --> 00:20:04,037
Su pojal pole midagi karta.
416
00:21:11,771 --> 00:21:13,773
Inimesed on sind otsinud.
417
00:21:14,941 --> 00:21:16,441
Kui see poleks nii tähtis
418
00:21:16,442 --> 00:21:19,028
et teid kõiki ostjatele kenadena
hoida...
419
00:21:20,780 --> 00:21:22,907
...oleksin saanud teid kõiki endale.
420
00:21:25,702 --> 00:21:27,787
Kasutan sind ära.
421
00:21:29,664 --> 00:21:31,541
Siis lõikan kõik su ilusad tükid ära.
422
00:21:38,089 --> 00:21:41,718
Siis viskan su hoovusesse nagu sööda,
kui lõbu on läbi.
423
00:21:58,693 --> 00:22:00,987
Ššš...
424
00:22:31,726 --> 00:22:33,977
Sul pole aimugi, kui õnnelik sa oled,
425
00:22:33,978 --> 00:22:35,772
et sul on punased juuksed.
426
00:22:41,277 --> 00:22:44,279
Mees. Pole söönud pärast oma lendu.
427
00:22:44,280 --> 00:22:46,281
Noh, ma tean, et homaarirullid
428
00:22:46,282 --> 00:22:48,450
pole hea kompromiss
meie täna aitamise eest,
429
00:22:48,451 --> 00:22:50,702
aga see on vähemalt, mida ma saan teha.
430
00:22:50,703 --> 00:22:53,663
Olen Reacheri aastaid aidanud.
Ta ei ostnud mulle kunagi lõunat.
431
00:22:53,664 --> 00:22:55,040
Sa ei küsinud kunagi.
432
00:22:55,041 --> 00:22:58,710
Tead, ma hakkan aru saama,
miks nii paljud inimesed üritavad sind
433
00:22:58,711 --> 00:23:02,380
tappa.
Niisiis, meil on tohutu
relvalaadung minemas ühele ostjate
434
00:23:02,381 --> 00:23:05,008
grupile ebastabiilsest riigist,
millel on USA-ga halvad suhted.
435
00:23:05,009 --> 00:23:06,301
Kas see on umbes nii?
436
00:23:06,302 --> 00:23:08,428
See on terrorirünnakuks.
437
00:23:08,429 --> 00:23:10,430
See on ambitsioonikas
ja see toimub siin kodus.
438
00:23:10,431 --> 00:23:13,725
- Mis paneb sind nii arvama?
- Beck on ekspert transpordilogistikas.
439
00:23:13,726 --> 00:23:16,394
Quinn võiks kergesti lasta tal relvad
otse ostja ukse taha toimetada.
440
00:23:16,395 --> 00:23:17,938
Ainus põhjus, miks seda ei tehtaks...
441
00:23:17,939 --> 00:23:19,981
On see, kui relvad on juba
seal, kus sa neid kasutad.
442
00:23:19,982 --> 00:23:23,652
Täpselt. Siinsamas USA-s.
443
00:23:23,653 --> 00:23:25,445
Mu vend Joe ütles mulle kunagi, et
Kodumaa julgeolek hindab,
444
00:23:25,446 --> 00:23:27,697
et USA-s on umbes paar
sada magavat rakukest.
445
00:23:27,698 --> 00:23:28,907
igal ajahetkel.
446
00:23:28,908 --> 00:23:31,868
Jeemeni ostjad jagavad Becki relvad
mõnele magajale,
447
00:23:31,869 --> 00:23:34,496
nad võivad tabada
konverentsikeskusi, staadioneid, lennujaamu.
448
00:23:34,497 --> 00:23:37,999
- Samaaegselt ajastatud rünnakud
rahvarohketes piirkondades.
- Täielik veresaun.
449
00:23:38,000 --> 00:23:41,211
Kõik, mida Beck praegu teab, on see, et
nad maanduvad täna eralennuväljal.
450
00:23:41,212 --> 00:23:43,421
Ma panustan Sanfordi regionaalsele
lennuväljale.
451
00:23:43,422 --> 00:23:45,757
Põõsad kasutavad seda,
kui nad Kennebunkporti tulevad.
452
00:23:45,758 --> 00:23:48,260
See on diskreetne ja valmis
reeglitele silma kinni pigistama.
453
00:23:48,261 --> 00:23:50,929
Me võiksime lennumanifesti üles leida.
454
00:23:50,930 --> 00:23:53,723
Ma mõtlen, kui palju eralennukeid
täna Jeemenist tuleb?
455
00:23:53,724 --> 00:23:55,559
Kas FAA-s on sõpru?
456
00:23:55,560 --> 00:23:57,687
Ma teen mõned kõned.
457
00:24:13,619 --> 00:24:16,163
Sa ütlesid mulle, et Quinn on surnud.
458
00:24:16,164 --> 00:24:17,581
Kuidas ta siis ellu jäi?
459
00:24:17,582 --> 00:24:20,751
Väikese kaliibriga kuul,
külm vesi, halb õnn.
460
00:24:23,421 --> 00:24:26,591
Kui valed inimesed on
maa all, siis see alati valutab.
461
00:24:27,675 --> 00:24:31,428
Ma ei ole Kohl'iga kunagi kohtunud,
sinu esimese kaitsealusega, aga...
462
00:24:31,429 --> 00:24:33,138
Ma tean, mida sa tema vastu tundsid.
463
00:24:33,139 --> 00:24:36,434
Ma tundsin tema vastu samamoodi
nagu ma tunnen sinu vastu.
464
00:24:42,023 --> 00:24:45,984
Need ei ole võltsijad Margrave'is
ega endised politseinikud New Yorgis.
465
00:24:45,985 --> 00:24:49,321
Quinn ja tema mehed on koolitatud
sõdurid, kellel on badass relvade varu.
466
00:24:49,322 --> 00:24:51,156
- mis võib meid pooleks rebida.
- Jah.
467
00:24:51,157 --> 00:24:53,283
Tahtsin seda lihtsalt valjusti öelda.
468
00:24:53,284 --> 00:24:55,077
Sest see paneb sind ümber mõtlema?
469
00:24:56,370 --> 00:24:57,495
Sest see peaks.
470
00:24:57,496 --> 00:24:59,539
Sest ma tahan, et sa teaksid,
et ma tean riske.
471
00:24:59,540 --> 00:25:01,958
Ma olin juba Costopoulose üles leidnud,
et teada saada, kus sa oled.
472
00:25:01,959 --> 00:25:04,461
Nii et kui ma sulle helistasin, et
Beckiga kohtuda...
473
00:25:04,462 --> 00:25:06,880
Minu lennukipilet Portlandi
oli juba broneeritud.
474
00:25:06,881 --> 00:25:09,049
Ma oleksin tulnud ühel
või teisel viisil.
475
00:25:09,050 --> 00:25:11,384
Mul on kahju, et nad su
järel tulid ja sind kaasa tõmbasid.
476
00:25:11,385 --> 00:25:13,762
Ma olin kaasatud hetkel,
kui nad su järel tulid.
477
00:25:19,352 --> 00:25:21,229
Rääkides kaasamisest...
478
00:25:22,939 --> 00:25:25,690
Ma arvan, et Duffy peaks sellest
kõrvale jääma.
479
00:25:25,691 --> 00:25:26,816
Miks?
480
00:25:26,817 --> 00:25:29,946
Ma saan alati aru, kui sa
kellegi vastu tundeid oled tekkinud.
481
00:25:31,030 --> 00:25:33,823
Lihtsalt ütlen, ta võib haiget saada.
482
00:25:33,824 --> 00:25:37,077
Mulle meeldib ta, sest talle ei lähe
korda, et ta võib haiget saada.
483
00:25:37,078 --> 00:25:39,704
Pealegi, pole võimalik
teda taganema panna.
484
00:25:39,705 --> 00:25:41,790
Tal on siin olemiseks
oma põhjused.
485
00:25:41,791 --> 00:25:43,750
Ja see vana mees?
486
00:25:43,751 --> 00:25:46,378
Põlved puuduvad, selg puudub.
487
00:25:46,379 --> 00:25:47,838
Ainult süda.
488
00:25:50,091 --> 00:25:51,884
Niisiis, see on meie meeskond.
489
00:25:53,052 --> 00:25:55,054
See on meie meeskond.
490
00:26:04,563 --> 00:26:06,064
Richie.
491
00:26:06,065 --> 00:26:07,565
Oh, hei, isa.
492
00:26:07,566 --> 00:26:10,902
Mida... Ma arvasin, et sa töötad täna.
493
00:26:10,903 --> 00:26:12,696
Mida sa selle riide alla panid?
494
00:26:12,697 --> 00:26:15,783
Ee, mitte midagi, ma lihtsalt koristadan.
495
00:26:17,868 --> 00:26:19,327
Sa varjad midagi minu eest?
496
00:26:19,328 --> 00:26:20,537
Ei.
497
00:26:20,538 --> 00:26:22,580
Ütle mulle, mis selle riide all on, Rich.
498
00:26:22,581 --> 00:26:24,457
Sest sealt, kus ma seisan,
499
00:26:24,458 --> 00:26:26,584
nägi see väga palju välja nagu relv.
500
00:26:26,585 --> 00:26:27,919
- Uh...
- Ja viimane asi
501
00:26:27,920 --> 00:26:30,213
- Ma vajan praegu, et mu poeg
teeks midagi rumalat.
- Oota, isa,
502
00:26:30,214 --> 00:26:31,549
oota...
503
00:26:34,343 --> 00:26:36,929
See on sama, mis sul oli
kui sa laps olid.
504
00:26:37,930 --> 00:26:40,849
See sai siin kahjustada, aga ma,
ee, parandasin selle ära.
505
00:26:40,850 --> 00:26:43,769
Epoksü kuivab täielikult
umbes päev aega, aga...
506
00:26:45,229 --> 00:26:47,689
Jah.
507
00:26:49,567 --> 00:26:51,485
Ma sain selle, kui olin neli.
508
00:26:54,447 --> 00:26:57,032
Ma jooksin sellega terve päeva
metsas ringi.
509
00:26:57,033 --> 00:26:59,160
Nagu tõeline vesternikangelane.
510
00:27:03,831 --> 00:27:06,292
Sa olid ka selline,
kui sa neli olid.
511
00:27:08,586 --> 00:27:10,546
Sa olid kõige õnnelikum laps.
512
00:27:14,342 --> 00:27:17,177
Siis, pärast su ema surma...
513
00:27:17,178 --> 00:27:19,138
...on nagu valgus kustus sinus.
514
00:27:21,057 --> 00:27:22,475
Sa muutusid nii vaikseks.
515
00:27:25,269 --> 00:27:29,148
Sa lihtsalt... murdusid.
516
00:27:33,235 --> 00:27:36,112
Ma alles nüüd taipan, et...
517
00:27:36,113 --> 00:27:38,532
...võib-olla sellepärast ma olengi
olnud selline jobu.
518
00:27:40,576 --> 00:27:42,578
Nii halb isa.
519
00:27:46,582 --> 00:27:49,293
Jah. Sa olid.
520
00:27:51,504 --> 00:27:54,464
Aga sa ei ole... sa ei ole halb
inimene.
521
00:27:56,967 --> 00:27:59,177
Ma olin sinu vastu tõbras,
522
00:27:59,178 --> 00:28:01,638
alates sellest, kui ma end
McCabe'iga sidusin.
523
00:28:01,639 --> 00:28:03,681
Ma olin julm.
524
00:28:03,682 --> 00:28:06,018
Külm. Kaugel.
525
00:28:08,396 --> 00:28:10,147
Ma tegin seda meelega, Richie.
526
00:28:12,358 --> 00:28:14,609
Tead, kui kaotus...
527
00:28:14,610 --> 00:28:17,404
...imelisele emale
528
00:28:17,405 --> 00:28:20,532
sind nii palju kahjustas,
529
00:28:20,533 --> 00:28:23,077
siis võib-olla ei olekski nii
hull kaotada kedagi nagu mina.
530
00:28:25,538 --> 00:28:27,497
Ma tean, et see on sassis loogika,
sa tead,
531
00:28:27,498 --> 00:28:29,874
aga keegi ei saa koolitust,
kuidas olla isa,
532
00:28:29,875 --> 00:28:33,045
kui sa ei saa seda
omaenda isalt, sa tead?
533
00:28:35,297 --> 00:28:37,507
Ee, mina ei saanud.
534
00:28:37,508 --> 00:28:39,260
Mina ei saanud.
535
00:28:41,262 --> 00:28:44,389
Ma lihtsalt ei tahtnud, et sa
haiget saaksid, kui mind enam ei ole,
536
00:28:44,390 --> 00:28:46,851
nagu sa said, kui su ema suri.
537
00:28:49,687 --> 00:28:52,355
Sest ausalt öeldes ma ei
näinud end kunagi
538
00:28:52,356 --> 00:28:54,400
sellest olukorrast elusalt välja
saamas.
539
00:28:55,484 --> 00:28:57,277
Ära ütle nii.
540
00:28:57,278 --> 00:28:59,696
Selle asemel, et sind eemale tõugata,
541
00:28:59,697 --> 00:29:01,698
oleksin pidanud sind endale lähemale
tõmbama.
542
00:29:05,327 --> 00:29:07,746
Sa oled nii hea inimene, Rich.
543
00:29:10,916 --> 00:29:14,587
Sa oled kõik,
mida ma olen kunagi pojalt tahtnud.
544
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
Ma vabandan...
545
00:29:25,973 --> 00:29:28,142
...ma põhjustasin sulle nii palju
valu.
546
00:29:33,439 --> 00:29:36,149
Aga ma luban sulle,
547
00:29:36,150 --> 00:29:38,194
ma ei lase neil sind enam kunagi
haiget teha.
548
00:29:41,780 --> 00:29:43,198
Ma armastan seda.
549
00:29:49,914 --> 00:29:51,582
Tule siia.
550
00:29:53,209 --> 00:29:57,087
Ma armastan sind, poeg. Ma armastan
sind.
551
00:30:17,900 --> 00:30:20,276
- <i>Kas FAA kontroll on tehtud?</i>
- Korras.
552
00:30:20,277 --> 00:30:22,028
Ostjad liiguvad.
553
00:30:22,029 --> 00:30:23,531
Olgu.
554
00:31:07,741 --> 00:31:10,577
Just lõpetasin laohoidjaga rääkimise.
555
00:31:10,578 --> 00:31:12,745
Kõik on ostuks valmis.
556
00:31:12,746 --> 00:31:13,955
Hea.
557
00:31:13,956 --> 00:31:17,292
Mine kohe sinna ja loe inventuuri,
kuni mu mehed laadivad veokeid.
558
00:31:17,293 --> 00:31:18,627
Selge.
559
00:31:20,713 --> 00:31:23,881
Kuigi sa pole mulle veel öelnud,
kuhu või millal neid välja saata.
560
00:31:27,845 --> 00:31:30,263
Vanaraua õu, kell 9:00.
561
00:31:30,264 --> 00:31:32,224
Peo ajal?
562
00:31:35,060 --> 00:31:37,979
Pärast ostu on aega Richie'ga
kooki süüa.
563
00:31:37,980 --> 00:31:39,522
Richard on kinos.
564
00:31:39,523 --> 00:31:41,984
Tema vanuses lapsed ei taha
vanade inimestega koos olla, tead?
565
00:31:48,991 --> 00:31:50,659
Ma tahan, et see oleks selge.
566
00:31:53,078 --> 00:31:56,998
Minu kauplemiskiip jääb
sellessamasse majja peole,
567
00:31:56,999 --> 00:32:00,793
kus mu mehed saavad tal silma peal
hoida, kuni see kõik läbi on.
568
00:32:00,794 --> 00:32:02,503
Sa ei vaja kauplemiskiipi.
569
00:32:02,504 --> 00:32:05,591
Ma teen, mida sa käsid,
nagu alati.
570
00:32:08,636 --> 00:32:10,803
Miks sa teda siit nii väga ära tahad?
571
00:32:10,804 --> 00:32:12,640
Hmm?
572
00:32:15,351 --> 00:32:18,645
Sa ei mõtle mind
üle kavaldada, eks?
573
00:32:18,646 --> 00:32:22,441
Ei. Miks ma peaksin...?
574
00:32:26,904 --> 00:32:29,198
Ma kindlustan, et ta jääb siia.
575
00:32:31,784 --> 00:32:33,118
Tubli poiss.
576
00:32:35,537 --> 00:32:37,164
Nüüd...
577
00:32:42,419 --> 00:32:45,005
...kao mu kabinetist välja.
578
00:33:01,939 --> 00:33:06,317
Ostjad jõudsid mingisse kohta,
mida nimetatakse Martine Inn ja Spa.
579
00:33:06,318 --> 00:33:08,528
<i>Olgu, hea. Jää nendega.</i>
580
00:33:08,529 --> 00:33:10,697
Kuni Beck loodetavasti läbi lööb?
581
00:33:10,698 --> 00:33:12,365
Isegi kui ta seda teeb, on Quinn libe,
582
00:33:12,366 --> 00:33:13,866
seega peame seda targalt mängima.
583
00:33:13,867 --> 00:33:17,286
Ründa probleemi mõlemalt poolt:
ostjad ja müüjad.
584
00:33:17,287 --> 00:33:20,498
Pead minema.
585
00:33:20,499 --> 00:33:21,708
Beck.
586
00:33:21,709 --> 00:33:23,418
Sain McCabe'ilt üksikasjad.
587
00:33:23,419 --> 00:33:24,919
Olgu, ma olen valmis.
588
00:33:24,920 --> 00:33:27,672
<i>Ost toimub
Bullhead'i vanaraua õues,</i>
589
00:33:27,673 --> 00:33:30,174
<i>linnast väljas, kell 21:00,
minu peo ajal.</i>
590
00:33:30,175 --> 00:33:32,427
<i>Iga võimaluse mind halvustada ta kasutab.</i>
591
00:33:32,428 --> 00:33:35,012
<i>Ma usaldan sind.
Ma ei räägiks sinuga, kui ma ei usaldaks.</i>
592
00:33:35,013 --> 00:33:38,850
Aga kui see halvasti läheb, oleme Richi'ga
surnud.
593
00:33:38,851 --> 00:33:40,226
Quinn võetakse maha.
594
00:33:56,285 --> 00:33:57,786
Bullhead Salvage.
595
00:33:58,871 --> 00:34:00,788
Mitte liiga kaugel siit.
596
00:34:00,789 --> 00:34:03,708
Meil on veidi aega.
Me peaksime asukoha välja uurima.
597
00:34:03,709 --> 00:34:06,462
Mõtlema, kuhu me end sisse seame.
598
00:34:09,256 --> 00:34:10,340
Mida?
599
00:34:13,719 --> 00:34:15,470
Ma esitasin küsimuse.
600
00:34:15,471 --> 00:34:17,472
Villy ja mina oleme rääkinud,
601
00:34:17,473 --> 00:34:19,807
ja me arvame, et peaksime
ATFi sellesse kaasama.
602
00:34:19,808 --> 00:34:22,226
Seal on palju relvi
ja me oleme ülekaalukalt vähemuses.
603
00:34:22,227 --> 00:34:24,145
Me oleme seda alati teadnud.
604
00:34:24,146 --> 00:34:28,065
Ja me oleme alati teadnud, et vajame
abi, kui see aeg lõpuks saabub.
605
00:34:28,066 --> 00:34:30,818
Me lootsime, et sa tuled
selleni ise.
606
00:34:30,819 --> 00:34:32,028
Ei.
607
00:34:32,029 --> 00:34:35,239
Reacher, me peame andma endale
parima võimaliku võimaluse
608
00:34:35,240 --> 00:34:38,326
Teresa päästmiseks ja relvade
ostjate käest eemal hoidmiseks.
609
00:34:38,327 --> 00:34:40,495
Sa ei pea mulle meelde tuletama,
mis on siin kaalul.
610
00:34:40,496 --> 00:34:43,289
Beckiga peetud vestluse põhjal
tundub, et pean.
611
00:34:43,290 --> 00:34:46,459
Sest ma ei kuulnud ühtegi viidet
terroristide peatamisele ega tüdruku
612
00:34:46,460 --> 00:34:47,669
päästmisele. Ma kuulsin lihtsalt
"Quinn".
613
00:34:49,171 --> 00:34:50,630
Ma pean oma lubadust.
614
00:34:50,631 --> 00:34:52,757
Teresa leitakse.
Kuid Quinn tappis mu sõbra.
615
00:34:52,758 --> 00:34:55,468
Ka minu. Elioti surm on sama kindel
kui Kohli surm.
616
00:34:55,469 --> 00:34:57,470
Nagu ka ATFi agent.
617
00:34:57,471 --> 00:34:59,514
Praeguses etapis tuleb neid teavitada.
618
00:34:59,515 --> 00:35:01,432
Nad ei lase mul kunagi Quinni alla
võtta,
619
00:35:01,433 --> 00:35:03,601
ja see on ainus põhjus, miks
ma nõustusin seda kõike tegema.
620
00:35:03,602 --> 00:35:06,479
Quinn seisab silmitsi õiglusega
selle eest, mida ta on teinud.
621
00:35:06,480 --> 00:35:08,981
Õiglus?
622
00:35:08,982 --> 00:35:10,858
Ta riputas Kohli üles nagu lihatüki
623
00:35:10,859 --> 00:35:13,236
ja lasi tal välja voolata nagu
kariloomal.
624
00:35:13,237 --> 00:35:15,696
Ma ei taha õiglust.
625
00:35:15,697 --> 00:35:18,324
Ma tahan kättemaksu.
626
00:35:18,325 --> 00:35:21,620
Jah, noh, meie kahe peale kokku
on ainult üks märk.
627
00:35:22,704 --> 00:35:25,122
Ma korraldan ATFiga mahaistumise.
628
00:35:25,123 --> 00:35:27,291
Sulle ei meeldi? Ära tule.
629
00:35:33,757 --> 00:35:35,759
Ma lähen kohvi jooma.
630
00:36:00,534 --> 00:36:03,536
Teie viivitus selle teabe
andmisel
631
00:36:03,537 --> 00:36:07,498
on ebakohasus, millega ma pole
oma karjääri jooksul kokku puutunud.
632
00:36:07,499 --> 00:36:10,960
Me püüdsime kaitsta C.I.-d,
härra. Süütut tsiviilisikut.
633
00:36:10,961 --> 00:36:13,754
Üks meie omadest just tapeti.
634
00:36:13,755 --> 00:36:15,840
Ja me saame sellest alles nüüd teada.
635
00:36:15,841 --> 00:36:18,175
Ma ei tundnud teie agenti,
636
00:36:18,176 --> 00:36:20,344
aga arvestades riski, mille ta võttis
varjatult tegutsedes,
637
00:36:20,345 --> 00:36:21,971
pean uskuma, et ta oleks tahtnud,
et me
638
00:36:21,972 --> 00:36:23,431
viiksime selle juhtumi samuti läbi.
639
00:36:23,432 --> 00:36:25,391
Ei, sa ei tundnud teda.
640
00:36:25,392 --> 00:36:27,269
Mina tundsin.
641
00:36:29,730 --> 00:36:32,315
Tänane ost - kus see toimub?
642
00:36:32,316 --> 00:36:35,152
Ee, meile anti see asukoht.
643
00:36:42,159 --> 00:36:44,243
Me saadame sinna meeskonna
644
00:36:44,244 --> 00:36:46,829
ja tegeleme järeluurimisega.
645
00:36:46,830 --> 00:36:48,414
Wolcott, juhi.
646
00:36:48,415 --> 00:36:49,916
Jah, härra.
647
00:36:49,917 --> 00:36:52,418
Kuule, oota minut, oota--
Ho-Oota. Oota.
648
00:36:52,419 --> 00:36:55,421
Me tahtsime kaasata sellesse
juhtumisse ATFi,
649
00:36:55,422 --> 00:36:57,006
mitte seda üle anda.
650
00:36:57,007 --> 00:36:58,925
See on relvajuhtum.
651
00:36:58,926 --> 00:37:00,635
Sa ei oleks pidanud seal üldse
olemagi.
652
00:37:00,636 --> 00:37:02,595
See on ka juhtum, mida sul ilma
meie abita poleks.
653
00:37:02,596 --> 00:37:05,514
Ilma meieta, kes me selle sinu
ette nagu friikad ja Coke serveerisime.
654
00:37:05,515 --> 00:37:07,141
Me oleme siin kogu eeltöö teinud.
655
00:37:07,142 --> 00:37:10,311
See tehti illegaalselt, mitteametlikult.
656
00:37:10,312 --> 00:37:13,230
Sa hõljud, agent Duffy.
657
00:37:13,231 --> 00:37:14,565
Hõljun?
658
00:37:14,566 --> 00:37:15,608
Pole jalgealust.
659
00:37:15,609 --> 00:37:16,943
Oh, see on armas. Hea küll.
660
00:37:16,944 --> 00:37:18,778
Kuid me kaotasime selles agendi,
nagu ka sina.
661
00:37:18,779 --> 00:37:22,031
Steven Eliot oli hea noor mees.
Ma panin ta selle juhtumi peale
662
00:37:22,032 --> 00:37:23,824
ja ta ei lähe selle tõttu kunagi
koju.
663
00:37:23,825 --> 00:37:27,788
Ja minu informaator on endiselt
ohus, söör.
664
00:37:31,583 --> 00:37:33,043
Palun.
665
00:37:36,797 --> 00:37:39,799
Sa pead olema vähemalt 50 jardi
punktist eemal,
666
00:37:39,800 --> 00:37:41,842
jälgimisbussis.
667
00:37:41,843 --> 00:37:43,219
Ainult jälgimine.
668
00:37:43,220 --> 00:37:45,805
Luba sekkumiseks puudub.
669
00:37:45,806 --> 00:37:47,306
Jah, söör.
670
00:37:47,307 --> 00:37:48,933
Kõik Quinni mehed ei ole seal.
671
00:37:48,934 --> 00:37:50,726
Mõned on peol Becki majas
672
00:37:50,727 --> 00:37:52,269
valvamas Richardi, tema poega,
673
00:37:52,270 --> 00:37:54,188
et motiveerida Becki tehingut
lõpule viima.
674
00:37:54,189 --> 00:37:56,357
Sa pead sinna mõned inimesed saatma.
675
00:37:56,358 --> 00:37:58,317
Ja sina oled?
676
00:37:58,318 --> 00:38:00,444
Reacher.
677
00:38:00,445 --> 00:38:02,238
Meil oli ta Becki juures
sees.
678
00:38:02,239 --> 00:38:04,657
Ta on endine sõjaväe uurija.
679
00:38:04,658 --> 00:38:06,325
Mida sa siis siin teed?
680
00:38:06,326 --> 00:38:07,910
Raistan oma aega.
681
00:38:07,911 --> 00:38:10,955
Ta ei tahtnud, et me sind
kaasaksime.
682
00:38:10,956 --> 00:38:12,498
Miks mitte?
683
00:38:12,499 --> 00:38:13,916
Mees selle taga,
684
00:38:13,917 --> 00:38:15,835
Xavier Quinn,
685
00:38:15,836 --> 00:38:18,087
ta oli minu enne, kui ta oli
sinu.
686
00:38:18,088 --> 00:38:19,672
Või nende.
687
00:38:19,673 --> 00:38:21,048
Ta pääses üle kümne aasta tagasi,
688
00:38:21,049 --> 00:38:23,259
aga mulle lubati, et mina olen
see, kes ta nüüd maha võtab.
689
00:38:23,260 --> 00:38:25,553
Ma ei lubanud sulle midagi.
690
00:38:25,554 --> 00:38:27,847
See Quinn või McCabe või kes ta
ka poleks -
691
00:38:27,848 --> 00:38:29,682
ta on meie.
692
00:38:29,683 --> 00:38:32,686
Sa võid jälgimisbussis oma DEA
sõpradega hängida.
693
00:38:34,438 --> 00:38:35,563
Ei.
694
00:38:35,564 --> 00:38:39,484
Sinu teine võimalus on
ära tõmmata.
695
00:38:53,999 --> 00:38:55,583
Ta ootab meiega kaubikus.
696
00:38:55,584 --> 00:38:58,544
Kui me oleme vahistamised
müügipunktis korraldanud,
697
00:38:58,545 --> 00:39:00,921
läheme otse Becki juurde
698
00:39:00,922 --> 00:39:03,675
ja koristame ülejäänud teie
jama ära.
699
00:39:08,096 --> 00:39:12,892
Ma olen kindel, et te olite
teadlikud, mis teie karjääriga juhtub
700
00:39:12,893 --> 00:39:14,935
, kui te täna siia sisse astusite.
701
00:39:14,936 --> 00:39:17,104
Sest, nagu sa võid ette kujutada,
702
00:39:17,105 --> 00:39:20,191
mul pole muud valikut
kui helistada DEA-le
703
00:39:20,192 --> 00:39:22,026
seoses sinu käitumisega selles loos.
704
00:39:22,027 --> 00:39:25,029
Agent Sears,
ma olen agent Duffy vanemohvitser.
705
00:39:25,030 --> 00:39:26,947
Ta täitis ainult minu käske.
706
00:39:26,948 --> 00:39:28,324
Ole vait, Guillermo.
707
00:39:28,325 --> 00:39:32,369
Iga otsus,
mis selleni viis, oli minu otsus.
708
00:39:32,370 --> 00:39:34,039
Kuumus on minu.
709
00:39:35,957 --> 00:39:37,583
Ma ei muretseks.
710
00:39:37,584 --> 00:39:39,419
Kuumust jätkub küllaga.
711
00:39:56,186 --> 00:39:58,105
- Võta ka see.
- Selge.
712
00:40:05,278 --> 00:40:06,822
Sa oled minu peale pahane.
713
00:40:07,989 --> 00:40:09,698
Ma olen pahane, et Quinn pääseb.
714
00:40:09,699 --> 00:40:10,783
Ei pääse.
715
00:40:10,784 --> 00:40:13,495
Nad arreteerivad ta
ja ta saab, mida väärib.
716
00:40:14,746 --> 00:40:18,499
Ei. Ta saab süüa, teleka,
717
00:40:18,500 --> 00:40:21,335
teki ja narivoodi,
mis pole palju hullem kui see voodi.
718
00:40:21,336 --> 00:40:23,338
See on rohkem, kui ta väärib.
719
00:40:24,631 --> 00:40:25,924
Ta väärib valu.
720
00:40:29,469 --> 00:40:31,554
Tead, kui ta kinni pannakse,
721
00:40:31,555 --> 00:40:33,180
ma panustan, et venelased, kellele
ta võlgu on,
722
00:40:33,181 --> 00:40:35,307
koristavad ta seest ära.
723
00:40:35,308 --> 00:40:37,601
Sa ei taha, et keegi teine
seda teeks peale sinu.
724
00:40:37,602 --> 00:40:39,854
Et saaksid talle silma vaadata,
kui sa tead, et ta sured.
725
00:40:39,855 --> 00:40:43,692
Ma tahan oma nõbu Rhonda hetke.
726
00:40:45,235 --> 00:40:47,445
Ma tean.
727
00:40:52,284 --> 00:40:54,077
Aga see ei saa juhtuda
Teresa kulul.
728
00:40:55,287 --> 00:40:57,873
Mida su vana ülemus Garber tavaliselt ütles?
729
00:41:00,041 --> 00:41:03,169
"Ära lase end kunagi segada
täpselt käsil oleva ülesande juures."
730
00:41:03,170 --> 00:41:07,047
Noh, minu täpne tööülesanne on Teresa.
731
00:41:07,048 --> 00:41:10,051
Ma ei saa lasta tal saada minu Kohl'iks.
732
00:41:16,933 --> 00:41:19,186
Kas sa saad sellest aru?
733
00:41:20,562 --> 00:41:22,772
Jah.
734
00:41:25,275 --> 00:41:26,526
Siis tänan sind.
735
00:41:37,120 --> 00:41:38,580
Kuule, Latham.
736
00:41:59,559 --> 00:42:01,977
Kui kaua see veel aega võtab?
737
00:42:01,978 --> 00:42:04,272
Kolmkümmend, 40 minutit.
738
00:42:05,273 --> 00:42:06,273
Olgu, vahetus on kell 9:00.
739
00:42:06,274 --> 00:42:08,025
Veenduge, et veokid ei hilineks.
740
00:42:08,026 --> 00:42:09,360
- Ma kohtun sinuga seal.
- Miks?
741
00:42:09,361 --> 00:42:10,694
Kas sul on kusagil tähtsam olla?
742
00:42:10,695 --> 00:42:12,071
Jah, ma pean riidesse panema.
Mul on kuradi sünnipäev.
743
00:42:12,072 --> 00:42:15,158
Kuule.
744
00:42:50,568 --> 00:42:51,653
Kuule.
745
00:42:52,654 --> 00:42:53,654
- Kas on abi vaja?
- Jah, aitäh.
746
00:42:53,655 --> 00:42:56,365
Jah.
747
00:42:56,366 --> 00:42:57,992
Las ma vaatan.
748
00:42:57,993 --> 00:42:59,286
Mis?
749
00:43:07,085 --> 00:43:09,212
Ei, vahel lihtsalt tabab,
kui palju sa oma ema moodi oled.
750
00:43:10,338 --> 00:43:12,966
751
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
Kuula.
752
00:43:17,262 --> 00:43:19,888
Ma pean mõneks ajaks välja minema.
753
00:43:19,889 --> 00:43:22,850
Mida? Pidustus hakkab kohe algama.
Külalised peaksid varsti saabuma.
754
00:43:22,851 --> 00:43:24,352
Mul pole valikut.
755
00:43:27,564 --> 00:43:28,772
Kas sa saad hakkama?
756
00:43:28,773 --> 00:43:30,358
Jah.
757
00:43:32,277 --> 00:43:33,820
See on kõige selle lõpp.
758
00:43:35,405 --> 00:43:37,323
Aga ma tahan, et sa midagi minu
jaoks teeksid.
759
00:43:37,324 --> 00:43:39,408
Täna õhtul, kell 9:00,
760
00:43:39,409 --> 00:43:42,494
ma tahan, et sa tuleksid siia oma
tuppa tagasi ja lukustaksid ukse.
761
00:43:42,495 --> 00:43:44,872
Kas sa saad seda minu jaoks teha?
762
00:43:44,873 --> 00:43:46,874
- Isa, ma...
- Richard.
763
00:43:46,875 --> 00:43:49,878
Palun, kas sa saad seda teha? Kell 9:00.
764
00:43:51,921 --> 00:43:53,256
Jah, okei.
765
00:43:56,551 --> 00:43:57,844
Ma armastan sind, poeg.
766
00:44:02,098 --> 00:44:05,769
Liigutav, aga sind vajatakse mujal.
767
00:44:37,759 --> 00:44:39,385
- Moran, registreeri.
- <i>Teie kõne peale.</i>
768
00:44:39,386 --> 00:44:41,178
- Martinez.
- <i>Valmis.</i>
769
00:44:41,179 --> 00:44:42,721
- Harris?
- <i>Valmis.</i>
770
00:44:42,722 --> 00:44:44,223
- Breslin.
- <i>Siin valmis.</i>
771
00:44:44,224 --> 00:44:45,766
- Kimmick.
- <i>Võetud.</i>
772
00:44:45,767 --> 00:44:47,059
Ärge sekkuge enne minu märguannet
773
00:44:47,060 --> 00:44:49,020
paketi visuaalsel kinnitamisel.
774
00:44:50,647 --> 00:44:53,315
Kuule, pea meeles, meil on vaja Teresat
silmas pidada enne laskmist.
775
00:44:53,316 --> 00:44:54,733
Teeme kõik, mis suudame.
776
00:44:54,734 --> 00:44:57,112
See pole piisav.
Ta loodab meie peale.
777
00:44:59,364 --> 00:45:01,657
Niipea kui me saame Teresani jõuda,
778
00:45:01,658 --> 00:45:03,283
viin ma ta isiklikult turvalisse kohta.
779
00:45:03,284 --> 00:45:05,786
<i>Meil on külalised.</i>
780
00:45:05,787 --> 00:45:07,705
Võetud. Oscar Mike.
781
00:45:10,542 --> 00:45:14,420
Okei, need on siis relvad.
782
00:45:14,421 --> 00:45:18,006
Ja Beck ja Quinn ja Teresa.
783
00:45:18,007 --> 00:45:19,551
Me oleme peaaegu kodus.
784
00:45:33,815 --> 00:45:36,025
- Kuhu sa lähed?
- Värsket õhku hingama.
785
00:45:38,820 --> 00:45:40,779
Ta on vihane.
786
00:45:40,780 --> 00:45:43,616
Ei saa öelda, et ma teda süüdistan.
787
00:46:03,219 --> 00:46:04,845
Kas sa teed mulle nalja?
788
00:46:04,846 --> 00:46:06,180
Sa peaksid kaubikusse tagasi minema.
789
00:46:06,181 --> 00:46:08,348
Sa ütlesid, et sa mõistad minu
seisukohta.
790
00:46:08,349 --> 00:46:10,184
Ma saan sellest aru.
Ma lihtsalt ei nõustu sellega.
791
00:46:10,185 --> 00:46:13,103
Ära hakka minuga Reacheri semantika
jama ajama.
792
00:46:13,104 --> 00:46:16,273
Duffy, ma austan sind professionaalselt
ja ma pean sinust isiklikult lugu.
793
00:46:16,274 --> 00:46:18,400
Aga Quinn astub sellest autost välja
otse minu sihikule
794
00:46:18,401 --> 00:46:20,027
ja ta ei pääse enam uuesti.
795
00:46:20,028 --> 00:46:21,320
Nii sa siis teed asju, jah?
796
00:46:21,321 --> 00:46:23,363
Sa räägid mulle, mida ma kuulda
tahan, siis sa lähed relvapoodi
797
00:46:23,364 --> 00:46:26,700
ja ostad snaipri, kui sa ütled,
et lähed kohvi tooma?
798
00:46:26,701 --> 00:46:28,535
See oli pandimaja.
799
00:46:28,536 --> 00:46:30,621
ATF ei lase sul sellega pääseda.
800
00:46:30,622 --> 00:46:32,748
Sul on föderaalid kogu ülejäänud
elu kannul.
801
00:46:32,749 --> 00:46:34,500
Sa pead linnast linna põrkama,
802
00:46:34,501 --> 00:46:36,084
alati liikvel, igavesti.
803
00:46:36,085 --> 00:46:38,921
See ei mõjuta mind siis, eks?
Nüüd, kui sa just
804
00:46:38,922 --> 00:46:40,714
ei arva, et sa saad
selle relva mu käest
805
00:46:40,715 --> 00:46:42,383
ilma mind tapmata, astu tagasi.
806
00:47:01,361 --> 00:47:03,196
Kas kõik on korras?
807
00:47:10,495 --> 00:47:11,995
Boss?
808
00:47:11,996 --> 00:47:14,456
Niipea kui see läbi on,
pead sa oma telefoni SIM-kaardid
809
00:47:14,457 --> 00:47:16,708
ära viskama, serverid pühkima ja
kõik, mis sind minuga seob, kustutama
810
00:47:16,709 --> 00:47:19,294
- viimase nädala jooksul.
<i>- Sest sa hakkad tegema midagi</i>
811
00:47:19,295 --> 00:47:20,921
<i>mis ajab paljusid föderaalvalitsuses
olevaid inimesi vihale?</i>
812
00:47:20,922 --> 00:47:22,840
Sest ma hakkan tegema midagi,
millega ma ei taha sind seotud olla.
813
00:47:32,433 --> 00:47:35,519
Ostjad on siin. Ma pean minema.
814
00:47:35,520 --> 00:47:36,937
Lahku ja tee, mis ma ütlesin.
815
00:47:36,938 --> 00:47:38,480
Mida sa mõtled, "ostjad on siin?"
816
00:47:38,481 --> 00:47:40,483
Ma jälitan neid praegu.
817
00:47:44,988 --> 00:47:46,488
Must maastur peatus just.
818
00:47:46,489 --> 00:47:48,365
<i>Kes iganes need ka poleks,
need pole ostjad.</i>
819
00:47:48,366 --> 00:47:50,617
<i>Olen neid jälitanud
alates hotellist lahkumisest.</i>
820
00:47:50,618 --> 00:47:52,411
Sõidan mööda
kaherajalist metsateed
821
00:47:52,412 --> 00:47:54,788
tuledega väljas umbes
seitse, kaheksa miili.
822
00:47:54,789 --> 00:47:58,417
Tee, millel sa oled -
kas see järgib rannajoont?
823
00:47:58,418 --> 00:48:00,252
<i>Jah. Miks?</i>
824
00:48:00,253 --> 00:48:02,671
Nad on teel Becki maja juurde.
825
00:48:02,672 --> 00:48:04,381
Seal toimub tehing.
826
00:48:04,382 --> 00:48:06,049
Ära lase neil end näha.
827
00:48:06,050 --> 00:48:08,844
Hoia lähedal kompleksile,
juhuks kui nad üritavad Teresaga lahkuda.
828
00:48:08,845 --> 00:48:10,429
Ma ei saa aru.
829
00:48:10,430 --> 00:48:13,391
Quinn pole siin. See on lõks.
830
00:48:25,403 --> 00:48:28,780
<i>♪ Verkjas tavalist teadlikkust ♪</i>
831
00:48:28,781 --> 00:48:32,701
<i>♪ Mitte ainult muljet avaldamiseks ♪</i>
832
00:48:32,702 --> 00:48:36,538
<i>♪ Ise- "nekroloogiline" propagandist ♪</i>
833
00:48:36,539 --> 00:48:40,584
<i>♪ Laisk poeet, kellele sa
lihtsalt ei suuda vastu panna ♪</i>
834
00:48:40,585 --> 00:48:44,087
<i>♪ John Lee Hookeri evangelist ♪</i>
835
00:48:44,088 --> 00:48:47,758
<i>♪ Louis-Ferdinand Céline'i apologeet ♪</i>
836
00:48:47,759 --> 00:48:51,720
<i>♪ Aktsepteerib ebaõnnestumist,
mitte edu ♪</i>
837
00:48:51,721 --> 00:48:55,432
<i>♪ Leiab kogu su jama
raske seedida ♪</i>
838
00:48:55,433 --> 00:48:59,478
<i>♪ Hülga Jumala puud,
loor ja udu ♪</i>
839
00:48:59,479 --> 00:49:02,981
<i>♪ Märgistatud täiskohaga plagiaatoriks ♪</i>
840
00:49:02,982 --> 00:49:04,859
<i>♪ Kuid üsna originaalne ♪</i>
841
00:49:06,152 --> 00:49:07,695
<i>♪ Sellegipoolest ♪</i>
842
00:49:14,619 --> 00:49:18,372
<i>♪ Koodi ettelugemine,
koodi retsessioon ♪</i>
843
00:49:18,373 --> 00:49:22,125
<i>♪ Tunni lõpus teeseldes huvi ♪</i>
844
00:49:22,126 --> 00:49:26,004
<i>♪ Läbides liigutusi,
kuid mitte kunagi päriselt aru saades ♪</i>
845
00:49:26,005 --> 00:49:29,675
<i>♪ Vägistatud väike poiss
õõnestatud rinnaga ♪</i>
846
00:49:29,676 --> 00:49:33,261
<i>♪ Kuid 40-aastane
mees, kes oli kord vallatud ♪</i>
847
00:49:33,262 --> 00:49:37,391
<i>♪ Otsib endiselt Jumala hellitusi ♪</i>
848
00:49:37,392 --> 00:49:41,269
<i>♪ Kirjeldas politsei
huvipakkuva isikuna ♪</i>
849
00:49:41,270 --> 00:49:44,648
<i>♪ Billie Holiday protektsionist ♪</i>
850
00:49:44,649 --> 00:49:48,860
<i>♪ Robert Johnsoni patoloog ♪</i>
851
00:49:48,861 --> 00:49:52,656
<i>♪ Sildistatud täiskohaga plagiaatoriks ♪</i>
852
00:49:52,657 --> 00:49:54,534
<i>♪ Kuid üsna originaalne ♪</i>
853
00:49:55,785 --> 00:49:57,370
<i>♪ Sellegipoolest ♪</i>