TranslateSubtitles.org

Those.About.to.Die.S01E02.2160p.WEB.h265-ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,012 --> 00:00:14,481
Varem
neist, kes surevad...

2
00:00:20,387 --> 00:00:22,389
Sa soovid areenile, kas nii?

3
00:00:22,422 --> 00:00:24,858
- Tule.
Soovin vaid oma
Andaluusia hobuseid müüa.

4
00:00:24,891 --> 00:00:27,160
Ma räägin Fimbriaga
pärast võidusõitu.

5
00:00:27,193 --> 00:00:29,396
Su vend oli täna hea,
sina mitte.

6
00:00:29,863 --> 00:00:31,564
Sa unustad oma kohustuse

7
00:00:31,598 --> 00:00:34,801
selle Juuda kuninganna pärast,
kes su voodis magab.

8
00:00:34,834 --> 00:00:37,170
- Su naise aktsiad?
Mis see on?

9
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
Rikkus, positsioon, võim.

10
00:00:39,239 --> 00:00:40,840
500 aktsiat Sinise Fraktsiooni.

11
00:00:40,874 --> 00:00:43,510
Miks Kirko vanker
lagunes?

12
00:01:48,675 --> 00:01:49,809
Sa võid lahkuda.

13
00:03:00,013 --> 00:03:01,715
Jumalate nimel...

14
00:03:03,016 --> 00:03:04,384
Mida sa teed?

15
00:03:04,984 --> 00:03:06,353
Mida sa tahad?

16
00:03:10,290 --> 00:03:13,360
- Mis see on?
- Üks splint,
poolest saati läbi lõigatud.

17
00:03:13,827 --> 00:03:15,328
Mu võidusõidupartner on surnud.

18
00:03:15,362 --> 00:03:17,697
Ja mina oleksin,
kui ma poleks varustust vahetanud.

19
00:03:20,300 --> 00:03:21,501
Kas see on üks su parandusi?

20
00:03:22,202 --> 00:03:25,472
Scorpus kaotab, sina saad suurelt.

21
00:03:25,505 --> 00:03:28,041
Ma murran mõned luud või kaela,
et see tõeline välja näeks.

22
00:03:28,074 --> 00:03:29,843
Ei, muidugi mitte.

23
00:03:29,876 --> 00:03:32,479
Ma ütlesin sulle, mul on
palju suuremad plaanid
meie mõlema jaoks

24
00:03:32,512 --> 00:03:33,880
kui mõned rikutud võidusõidud.

25
00:03:33,913 --> 00:03:36,716
Siis saa teada,
kes mu varustust saboteeris,

26
00:03:36,750 --> 00:03:38,251
ja tapa nad.

27
00:03:41,654 --> 00:03:42,655
Oh...

28
00:03:42,922 --> 00:03:44,357
Tore.

29
00:03:44,391 --> 00:03:47,527
Näeb välja nagu mu hobune,
Incitatus.

30
00:03:47,560 --> 00:03:50,330
Mine. Ja võta oma tänased
võidud.

31
00:03:55,502 --> 00:03:56,670
Ära pea mind enesestmõistetavaks.

32
00:03:57,704 --> 00:03:58,738
Ma ei pea.

33
00:05:31,865 --> 00:05:33,700
Jah. Tubli poiss.

34
00:05:36,836 --> 00:05:38,605
Kuidas sa Andaluusia hobuseid
tead?

35
00:05:38,638 --> 00:05:41,174
Ma olen neid juhtinud. Kaua aega
tagasi.

36
00:05:41,207 --> 00:05:42,575
Sa võistlesid?

37
00:05:43,843 --> 00:05:46,980
Noh, pole hobuseid
seal, mis võrdleksid
meie Andaluusia hobustega.

38
00:05:47,013 --> 00:05:48,615
Kuidas neil läheb?

39
00:05:48,648 --> 00:05:52,118
Sorna ja Sista
jalad lõigati
prahi tõttu läbi.

40
00:05:52,152 --> 00:05:53,787
Me peame laskma neil
nädal aega puhata.

41
00:05:56,056 --> 00:05:57,424
Andaluusia hobused, jah?

42
00:05:57,924 --> 00:05:59,259
- Jah.
- Huh.

43
00:05:59,292 --> 00:06:03,496
Gavrosil on kõrge arvamus
Andaluusia hobustest,
ma arvan, et nad on sead.

44
00:06:03,530 --> 00:06:07,167
Nad on kiiremad kui su lahehobused,
tugevamad ja vilkamad.

45
00:06:07,200 --> 00:06:09,903
Kui nad on sead,
mida see su lahehobustest teeb?

46
00:06:09,936 --> 00:06:12,505
Kuula poissi.
Keda ta sulle meenutab?

47
00:06:12,539 --> 00:06:14,941
Ma mõtlesin mind, aga nüüd...

48
00:06:15,308 --> 00:06:16,676
Ma mõtlen sind.

49
00:06:18,078 --> 00:06:19,746
Homme pärastlõunal

50
00:06:19,779 --> 00:06:21,715
ma vaatan su
Andaluusia hobuseid.

51
00:06:22,949 --> 00:06:23,983
Gavros!

52
00:06:25,552 --> 00:06:27,554
Su vennal on oskus sõnadega.

53
00:06:27,587 --> 00:06:29,622
Sa sõidad oma hobusega Scorpus'e
eest homme pärastlõunal.

54
00:06:29,656 --> 00:06:30,690
Hästi tehtud, väike vend.

55
00:06:30,724 --> 00:06:33,727
Kujuta ette, et meie hobune
jookseb Roomas Siniste eest.

56
00:06:33,760 --> 00:06:34,794
Kus sa peatuda plaanid?

57
00:06:36,896 --> 00:06:38,698
Ma tean üht kohta. Järgne mulle.

58
00:06:45,972 --> 00:06:47,474
Üks Tenaxi omadest.

59
00:06:48,274 --> 00:06:50,844
Selles on vähem kahjureid
kui teistes.

60
00:06:54,247 --> 00:06:55,615
Kes on Tenax?

61
00:06:57,584 --> 00:06:58,985
Sa saad peagi teada.

62
00:07:06,059 --> 00:07:07,460
Aitäh, Gavros.

63
00:07:14,200 --> 00:07:16,002
Üheksa sestertsi kuus.

64
00:07:16,670 --> 00:07:17,671
Igaüks.

65
00:07:18,271 --> 00:07:19,606
Mul on ainult kaks.

66
00:07:21,007 --> 00:07:22,008
Mille peale sa selle kulutasid?

67
00:07:31,851 --> 00:07:34,054
Sa oled juba piisavalt aega
voodis veetnud, Fonsoa.

68
00:07:34,087 --> 00:07:35,555
Nüüd saad sa põranda.

69
00:07:59,045 --> 00:08:00,046
Mis toimub?

70
00:08:01,581 --> 00:08:03,817
Papa!
-Ei, ei, palun!

71
00:08:18,298 --> 00:08:19,699
Kes käskis sul seda teha?

72
00:08:19,733 --> 00:08:22,769
Mina ei teinud seda.
Tenax, palun. Uskuge mind.

73
00:08:22,802 --> 00:08:26,306
Nii et sa kardad rohkem seda,
kes iganes see oli,
kui mind.

74
00:08:26,339 --> 00:08:28,575
Ei, palun, palun.
Ma ei tea sellest midagi.

75
00:08:28,608 --> 00:08:30,643
Uskuge mind, palun...

76
00:08:30,677 --> 00:08:32,112
Sa valmistad mulle pettumuse.

77
00:08:32,145 --> 00:08:34,314
-Ei! Ei, ei, ei!
Ma tean, kes!

78
00:08:34,347 --> 00:08:37,283
Tal olid punased juuksed
ja ta oli poes.

79
00:08:37,317 --> 00:08:39,719
Ta ütles, et see on
üllatus sinule, Papa.

80
00:08:39,753 --> 00:08:41,021
Ütles, et see on saladus.

81
00:08:43,923 --> 00:08:45,025
Sul vedas.

82
00:08:48,495 --> 00:08:50,096
Jah!

83
00:08:52,298 --> 00:08:53,700
See on sinu päev, jah?

84
00:09:01,841 --> 00:09:04,110
Sa oled Roomas uus, jah?

85
00:09:05,178 --> 00:09:06,179
Kes sa oled?

86
00:09:07,380 --> 00:09:08,715
Ma olen Tenax.

87
00:09:09,849 --> 00:09:10,850
Küsi ringi.

88
00:09:11,651 --> 00:09:13,887
Inimesed soovitavad,
et sa oleksid minuga viisakas.

89
00:09:15,155 --> 00:09:16,156
Mida sa tahad?

90
00:09:17,057 --> 00:09:19,626
Asjad toimivad siin nii, et

91
00:09:19,659 --> 00:09:22,162
enne kui sa tšekid
kaarikuvõistlusega,

92
00:09:22,195 --> 00:09:23,897
sa küsid minult kenasti.

93
00:09:23,930 --> 00:09:25,899
Ja kui sa tahad seda teha nii,
et see võib tappa

94
00:09:25,932 --> 00:09:28,201
Rooma kõige väärtuslikuma
kaarikujuhi,

95
00:09:28,234 --> 00:09:30,136
kes juhtub olema mu sõber,

96
00:09:32,672 --> 00:09:33,873
siis ma ütleksin ei.

97
00:09:35,408 --> 00:09:36,976
Ja ma lõikaksin su munad maha.

98
00:09:41,414 --> 00:09:42,782
Su nimi jälle?

99
00:09:48,288 --> 00:09:49,889
Tenax.

100
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
Ma olen sinust kuulnud.

101
00:09:51,691 --> 00:09:54,427
Sa oled oma väikses maailmas
väga võimas.

102
00:09:54,461 --> 00:09:56,396
Isik, kes mind palkas,

103
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
on palju, palju suuremast
maailmast.

104
00:10:11,845 --> 00:10:13,780
Võib-olla see isik kaitseb sind.

105
00:10:17,984 --> 00:10:18,985
Eks näis.

106
00:10:27,193 --> 00:10:29,262
Tule, Lucius.

107
00:10:31,765 --> 00:10:33,333
Ta ei tõusnud isegi püsti.

108
00:10:33,366 --> 00:10:34,901
Sa oleksid pidanud ta tapma.

109
00:10:34,934 --> 00:10:36,002
Ma tapan ka.

110
00:10:36,036 --> 00:10:38,471
Esmalt pean ma tegelema
sellega, kes ta palkas.

111
00:10:38,505 --> 00:10:40,740
Kuidas me teada saame,
kes see oli?

112
00:10:40,774 --> 00:10:42,208
Ta just ütles mulle.

113
00:10:59,859 --> 00:11:01,327
Ma ei saada sind ära.

114
00:11:02,462 --> 00:11:03,930
Aga sa pead.

115
00:11:04,531 --> 00:11:06,066
Ma olen varsti keiser.

116
00:11:07,400 --> 00:11:08,835
Keegi ei esita mulle väljakutset.

117
00:11:08,868 --> 00:11:12,138
Kui su vend võtab
kuruuli tooli,
mis saab siis minust ja mu rahvast?

118
00:11:14,207 --> 00:11:16,976
Miski ei rõõmustaks teda rohkem
kui

119
00:11:17,010 --> 00:11:18,878
tema areeni täitmine
meie verega.

120
00:11:19,479 --> 00:11:20,980
See pole tema oma.

121
00:11:22,082 --> 00:11:23,216
See on Rooma oma.

122
00:11:24,818 --> 00:11:26,152
See on minu oma.

123
00:11:30,056 --> 00:11:31,324
Jää siia.

124
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
Rooma.

125
00:12:06,426 --> 00:12:07,894
Teie kaks, välja.

126
00:12:12,599 --> 00:12:16,102
Kas sa tapsid selle väikse
sitapea, kes üritas mind tappa?

127
00:12:16,136 --> 00:12:17,504
Mitte päris.

128
00:12:17,537 --> 00:12:20,373
Just Domitianus käskis
su vankri saboteerida.

129
00:12:21,141 --> 00:12:22,142
Domitianus?

130
00:12:22,676 --> 00:12:24,044
Miks ta peaks tahtma, et ma
surnud oleksin?

131
00:12:24,077 --> 00:12:26,880
Tal oli lihtsalt veidi raha vaja,
nii et ta...

132
00:12:26,913 --> 00:12:28,014
veidi nihutas koefitsiente.

133
00:12:28,048 --> 00:12:29,883
Miks peaks Domitianusel raha vaja
olema?

134
00:12:29,916 --> 00:12:31,451
Tema perekond valitseb
tervet kuradi maailma.

135
00:12:31,484 --> 00:12:32,986
Jah ja ei.

136
00:12:33,019 --> 00:12:34,854
Tema isa hoiab teda
lühikese keti otsas.

137
00:12:34,888 --> 00:12:37,190
Pea meeles, ta on kahest
pojast väiksem.

138
00:12:37,223 --> 00:12:40,160
Ta peab oma isaga
väga ettevaatlik olema.

139
00:12:40,193 --> 00:12:44,064
Ta võlgneb miljoneid
Rooma kihlveokõrtsidele.

140
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Mis näitab meile,
kui meeleheitlikuks
ta on muutunud.

141
00:12:47,367 --> 00:12:48,835
See on tegelikult hea uudis.

142
00:12:48,868 --> 00:12:52,038
See on viimane pusletükk,
mida me vajame,

143
00:12:52,072 --> 00:12:53,406
et oma fraktsiooni saada.

144
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Mida? Kuidas?

145
00:12:55,308 --> 00:12:56,276
Noh...

146
00:12:56,309 --> 00:12:58,478
sinus on meil
ajaloo parim sõitja.

147
00:12:58,511 --> 00:13:02,148
-Nõus.
-Ja kui ma müün aktsiad
Sinises,

148
00:13:02,182 --> 00:13:04,184
on meil piisavalt,
et oma fraktsiooni rahastada.

149
00:13:04,217 --> 00:13:06,553
Siis on meil vaja ainult luba

150
00:13:06,586 --> 00:13:08,221
Aedile Ludilt,

151
00:13:08,254 --> 00:13:10,623
Mängude Meister,
kes see juhtub olema?

152
00:13:10,657 --> 00:13:13,927
Aadlik, aga rahapuuduses

153
00:13:15,195 --> 00:13:17,063
Domitianus, Keisri poeg.

154
00:13:18,898 --> 00:13:20,467
Jah!

155
00:13:34,614 --> 00:13:37,017
See juhtub orjadega,

156
00:13:37,050 --> 00:13:39,185
kui nad ei aktsepteeri
oma saatust.

157
00:14:05,679 --> 00:14:07,180
Võtke nad.

158
00:14:10,984 --> 00:14:12,652
-Ei!
-Kwame.

159
00:14:12,686 --> 00:14:14,454
Vaata mind. Ole tugev.

160
00:14:14,921 --> 00:14:16,456
Ole tugev.

161
00:14:16,489 --> 00:14:17,957
-Ole tugev.
-Appi!

162
00:14:17,991 --> 00:14:19,359
Aura, hoolitse tema eest!

163
00:14:22,996 --> 00:14:26,232
Kwame! Ei! Ei!

164
00:14:28,668 --> 00:14:30,236
Ei!

165
00:14:41,715 --> 00:14:43,416
Ah, Farid.

166
00:14:45,118 --> 00:14:46,486
Mida sa mulle toodud oled?

167
00:14:46,519 --> 00:14:48,388
Rõõmusta oma silmi.

168
00:14:53,026 --> 00:14:54,961
Jumalate nimel.

169
00:14:54,994 --> 00:14:57,664
Olen kuulnud sellistest
elukastest, aga arvasin,
et need on väljamõeldised.

170
00:14:57,697 --> 00:15:02,202
Oh, ta on tõeline.
Ja sa maksad tema eest
päris raha.

171
00:15:02,235 --> 00:15:04,404
Ta tappis kaks meest
püüdmisel,

172
00:15:04,437 --> 00:15:07,240
ja rebis teise tükkideks
transpordi ajal.

173
00:15:07,273 --> 00:15:09,676
Noh, minuga on kõik.

174
00:15:09,709 --> 00:15:11,611
-Mulle ta juba meeldib.

175
00:15:16,383 --> 00:15:17,450
Kes ta on?

176
00:15:17,484 --> 00:15:20,153
Kwame, tema vangistaja.

177
00:15:20,186 --> 00:15:23,590
Ta kardab, et deemonid
kaitsevad elukat.

178
00:15:26,159 --> 00:15:28,194
Mina kardan küüsi ja hambaid.

179
00:15:28,628 --> 00:15:30,063
Mitte maagiat.

180
00:15:31,231 --> 00:15:34,200
Sa peaksid kartma mõlemat.

181
00:15:59,826 --> 00:16:01,227
Neli sada.

182
00:16:02,662 --> 00:16:03,663
Viis.

183
00:16:32,125 --> 00:16:33,460
Üks hetk.

184
00:16:39,399 --> 00:16:41,301
Mõni numiidlane müüb pärleid.

185
00:16:42,535 --> 00:16:43,636
Ah.

186
00:16:50,510 --> 00:16:53,380
Äsja ostetud orjad,
kuhu nad viiakse?

187
00:16:56,850 --> 00:16:58,218
Salam.

188
00:17:28,481 --> 00:17:30,216
Mitu pärlit sul on?

189
00:17:30,250 --> 00:17:32,552
Ja raha, mille sa said
selle müüdud eest?

190
00:17:36,623 --> 00:17:38,224
Mida tal veel võiks olla?

191
00:17:38,258 --> 00:17:39,826
-Kas sa ei näe?

192
00:17:44,397 --> 00:17:46,399
Psst! Mine!

193
00:18:39,953 --> 00:18:43,323
Ja mõelda, et mu vend
pidi ta Tarpeia kaljult
alla heitma.

194
00:18:47,627 --> 00:18:49,396
Milline raiskamine
see oleks olnud.

195
00:18:52,332 --> 00:18:54,534
-Flamma.
-Flavius Domitianus.

196
00:18:54,567 --> 00:18:56,369
Kas nad ikka toidavad sind
hästi?

197
00:18:56,603 --> 00:18:57,804
Jah.

198
00:18:57,837 --> 00:18:59,472
-Naised?
-Minu valik.

199
00:18:59,506 --> 00:19:01,841
Iga kuu kalendidel ja iididel.

200
00:19:01,875 --> 00:19:03,543
Hea.

201
00:19:05,812 --> 00:19:07,380
Uued tulijad.

202
00:19:15,255 --> 00:19:16,423
Hea.

203
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Hea.

204
00:19:23,029 --> 00:19:25,365
Liiga kerge. Isegi Retiariusele.

205
00:19:25,398 --> 00:19:26,700
Ma olen teda võitlemas näinud.

206
00:19:27,067 --> 00:19:28,201
Ta on kiire.

207
00:19:28,234 --> 00:19:31,705
Räägitakse, et ta on
tapnud lõvi
paljaste kätega.

208
00:19:33,340 --> 00:19:34,808
Paljaste kätega?

209
00:19:39,312 --> 00:19:40,814
Ma tahaksin näha, mida sa suudad.

210
00:19:43,717 --> 00:19:44,718
Pange ta sellega kokku.

211
00:19:46,419 --> 00:19:47,587
Viggo.

212
00:19:58,064 --> 00:19:59,599
Keskmine nöör.

213
00:21:14,708 --> 00:21:16,476
Tal ei ole lubatud
seda teha.

214
00:21:17,577 --> 00:21:19,012
Gladius.

215
00:21:43,703 --> 00:21:45,905
Seis!

216
00:21:47,173 --> 00:21:48,541
Seis.

217
00:21:51,077 --> 00:21:53,847
Andesta mulle, Flavius Domitianus.

218
00:21:53,880 --> 00:21:55,215
Viggol on järgijaid.

219
00:21:55,248 --> 00:21:58,718
Kas poleks ehk parem,
kui Flamma ta tapaks
enne rahvahulka?

220
00:21:59,552 --> 00:22:00,720
Väga hea.

221
00:22:02,555 --> 00:22:04,991
Lõvi. Ilma relvata.

222
00:22:06,159 --> 00:22:08,962
Muidugi vale.
Kuid julge.

223
00:22:08,995 --> 00:22:12,665
Põhja-Aafrika, täis
räpaseid kahjureid ja koeri,

224
00:22:12,699 --> 00:22:14,801
minu kõrge isa poolt vaigistatud.

225
00:22:14,834 --> 00:22:18,705
Kuid õnneks
mitte liiga palju vaigistatud.

226
00:22:18,738 --> 00:22:20,006
Niisiis, räägi mulle.

227
00:22:21,174 --> 00:22:23,443
Mida sa saaksid tappa
paljaste kätega?

228
00:22:23,476 --> 00:22:25,745
-Piirake!

229
00:22:27,781 --> 00:22:30,984
Osta ta. Me teeme tema surmast
hea etenduse.

230
00:22:32,686 --> 00:22:33,753
Minuga.

231
00:22:52,672 --> 00:22:53,740
Kus ta on?

232
00:22:53,773 --> 00:22:56,009
Ära muretse. Ta on siin.

233
00:22:57,944 --> 00:22:58,945
Siin ta tuleb.

234
00:23:08,621 --> 00:23:10,924
Nad on Andaluslaste jaoks väikesed.

235
00:23:10,957 --> 00:23:13,727
See ei ole nende suurus,
mis teeb hobused kiireks.

236
00:23:13,760 --> 00:23:16,730
Ja ilma piitsata.
Nad jooksevad paremini ilma selleta.

237
00:23:30,043 --> 00:23:31,177
Yah!

238
00:23:47,727 --> 00:23:48,895
Hütt, hütt, hütt.

239
00:23:50,630 --> 00:23:51,798
Vau.

240
00:23:52,265 --> 00:23:53,466
Nad on kiired.

241
00:23:58,104 --> 00:24:00,807
Whoo.

242
00:24:02,208 --> 00:24:03,476
Yah!

243
00:24:20,293 --> 00:24:21,728
-Jah, siin, sina...
-Hei!

244
00:24:22,962 --> 00:24:24,531
Kas olete minu pakkumisele mõelnud?

245
00:24:24,564 --> 00:24:25,865
Jah, ma olen.

246
00:24:25,899 --> 00:24:28,735
Kakskümmend tuhat sestertsi
kümne eest,

247
00:24:28,768 --> 00:24:31,171
aga teie kolm jääte edasi
tallipoisteks,

248
00:24:31,204 --> 00:24:32,605
et neist maksimumi võtta.

249
00:24:32,639 --> 00:24:34,107
-Me nõustume.
-Mõlemad pakkumised.

250
00:24:34,140 --> 00:24:36,676
Põrgu me teeme.
Me leppisime kokku tagasi minna.

251
00:24:36,710 --> 00:24:38,611
Elia, vaata ringi.

252
00:24:38,645 --> 00:24:40,880
-Kas sa tõesti tahad
tagasi minna?
-Jah.

253
00:24:40,914 --> 00:24:43,183
Me oleme Circus Maximuses
ja see on Scorpus.

254
00:24:43,216 --> 00:24:45,285
Ta üritab osta sinu hobuseid
ja meid tööle võtta.

255
00:24:45,318 --> 00:24:48,855
Just. Ta tahab meid lõksu püüda
selles kanalisatsioonilinnas.

256
00:24:48,888 --> 00:24:51,191
Kakskümmend tuhat sestertsi.

257
00:24:51,224 --> 00:24:52,258
Ma võtan raha.

258
00:24:52,292 --> 00:24:54,894
Aga me leppisime kokku,
et müüme hobused
ja läheme tagasi.

259
00:24:54,928 --> 00:24:56,896
Me võiksime siin keegi olla.

260
00:24:56,930 --> 00:24:58,264
Endale nime teha.

261
00:24:58,298 --> 00:25:00,000
Hobuseid, nii palju kui tahad.

262
00:25:00,033 --> 00:25:02,102
Mul on kõik hobused, mida ma
tahan, tagasi Baeticas.

263
00:25:02,135 --> 00:25:03,236
Poisid.

264
00:25:03,636 --> 00:25:05,271
Scorpus ootab.

265
00:25:05,305 --> 00:25:06,573
Jah.

266
00:25:06,606 --> 00:25:07,774
Me hääletame.

267
00:25:08,274 --> 00:25:09,576
Ma olen sees.

268
00:25:09,609 --> 00:25:10,710
Jah.

269
00:25:10,744 --> 00:25:12,879
Mina ei hääleta. Ma lahkun.

270
00:25:13,747 --> 00:25:14,881
Elia!

271
00:25:20,153 --> 00:25:21,154
Ta tuleb mõistusele.

272
00:25:24,624 --> 00:25:25,759
Meil on tehing.

273
00:25:25,792 --> 00:25:27,560
Väike s*tt jääb ka, jah?

274
00:25:28,161 --> 00:25:29,162
Jah.

275
00:25:37,137 --> 00:25:42,042
Ma olen just sõitnud
elu kiireimate hobustega.

276
00:25:42,075 --> 00:25:43,076
Oled sa kindel?

277
00:25:44,177 --> 00:25:46,212
Nad lendavad Pegasuse tiibadel.

278
00:25:48,148 --> 00:25:49,149
Seega ma ostsin nad.

279
00:25:49,683 --> 00:25:51,885
Noh, sinu rahaga.

280
00:25:52,952 --> 00:25:54,821
-Nii et sa oled sees?
-Muidugi ma olen sees.

281
00:25:54,854 --> 00:25:56,890
Ma olen alati sees olnud.

282
00:26:25,218 --> 00:26:26,319
Mida sa tahad?

283
00:26:27,087 --> 00:26:29,756
Kas pole normaalne, et Scorpus
ostab hobuseid?

284
00:26:29,789 --> 00:26:31,324
Sinu rahaga, jah.

285
00:26:31,358 --> 00:26:33,293
See oli omal käel.

286
00:26:33,326 --> 00:26:36,930
Kas sa arvad, et Scorpus
jätab meid maha
teise fraktsiooni jaoks?

287
00:26:36,963 --> 00:26:38,064
Tal on midagi plaanis.

288
00:26:38,098 --> 00:26:41,801
Konsul. Siin on mees, kes
taotleb audientsi.

289
00:26:41,835 --> 00:26:43,436
Tenax, plebei.

290
00:26:43,470 --> 00:26:44,904
Ei, loomulikult mitte.

291
00:26:44,938 --> 00:26:46,239
Saada ta ühele minu klientidest.

292
00:26:46,272 --> 00:26:47,640
Ta on väga pealetükkiv.

293
00:26:47,674 --> 00:26:51,845
Ta ütleb, et tal on sulle
midagi pakkuda
seoses Sinise Fraktsiooniga.

294
00:26:56,149 --> 00:26:58,218
Viissada Sinise Fraktsiooni
aktsiat.

295
00:27:01,021 --> 00:27:02,422
Kuidas sa need said?

296
00:27:02,455 --> 00:27:03,923
Hasartmänguvõlg.

297
00:27:03,957 --> 00:27:05,392
Miks sa nendega minu
juurde tulid?

298
00:27:05,425 --> 00:27:08,862
Sest need aktsiad teevad sinust
taas Sinise Fraktsiooni
juhtiva omaniku.

299
00:27:08,895 --> 00:27:11,898
See tähendab, et sa maksad
nende eest rohkem kui keegi
teine.

300
00:27:11,931 --> 00:27:14,000
-Võib-olla.
-Kindlasti.

301
00:27:14,034 --> 00:27:16,903
Sinine fraktsioon oli jõukas,
kui sa olid juhtiv omanik.

302
00:27:16,936 --> 00:27:20,407
Pole saladus, et Caltonia
abiellus vana Liniusega

303
00:27:20,440 --> 00:27:22,075
nende ühiste aktsiate
tõttu.

304
00:27:22,108 --> 00:27:25,345
Ja siis ta suri
ja temast jäi juhtiv omanik.

305
00:27:26,346 --> 00:27:29,282
Ja pole saladus, et sa soovid
seda positsiooni tagasi.

306
00:27:31,851 --> 00:27:33,987
700 000 sestertsi.

307
00:27:34,020 --> 00:27:37,123
-See on absurdne.
-800 000 sestertsi.

308
00:27:39,859 --> 00:27:41,995
See on solvav viis
kaubelda. Mine ära.

309
00:27:42,896 --> 00:27:44,197
Nagu soovid.

310
00:27:44,230 --> 00:27:49,102
Ma eeldan, et Caltonia soovib
oma positsiooni juhtiva
omanikuna jäädavalt kindlustada.

311
00:27:50,870 --> 00:27:52,105
juhtiva omanikuna.

312
00:27:52,772 --> 00:27:53,940
Peatu.

313
00:27:58,311 --> 00:27:59,312
Viissada tuhat.

314
00:28:00,213 --> 00:28:01,214
Üheksa.

315
00:28:06,786 --> 00:28:07,921
Olgu.

316
00:28:16,363 --> 00:28:18,031
Üheksasada tuhat.

317
00:28:18,064 --> 00:28:19,866
Aga me ütleme maailmale,
et see oli viis.

318
00:28:19,899 --> 00:28:21,067
Nagu soovid.

319
00:28:22,202 --> 00:28:24,137
Naudi oma kättemaksu, konsul.

320
00:28:31,244 --> 00:28:32,112
Jäle mees.

321
00:28:32,145 --> 00:28:34,414
Miks ta müüs meile
ja mitte talle?

322
00:28:34,447 --> 00:28:37,450
Sest ta mõõtis õigesti
mu vihkamist Caltonia vastu

323
00:28:37,484 --> 00:28:39,953
koos mu sooviga olla juhtiv omanik.

324
00:28:42,322 --> 00:28:45,525
Millise näo ta teeb,
kui ta sellest teada saab.

325
00:28:51,064 --> 00:28:52,766
Ilus, kas pole?

326
00:28:53,533 --> 00:28:54,968
Enamgi veel.

327
00:28:55,001 --> 00:28:58,872
Kui need juudid sõdiksid
sama osavusega, nagu nad
ehitavad,

328
00:28:58,905 --> 00:29:00,273
ei oleks me neid kunagi
võitnud.

329
00:29:04,611 --> 00:29:05,979
Flavius Domitianus.

330
00:29:07,013 --> 00:29:08,281
Tänan, et nõustusite
mind vastu võtma.

331
00:29:08,314 --> 00:29:10,083
Sa võid Scorpus't selle eest tänada.

332
00:29:11,217 --> 00:29:13,520
Palun ütle mulle,
et sa pole siin selleks,
et küsida, mis ma sulle võlgnen.

333
00:29:14,487 --> 00:29:15,822
Ei.

334
00:29:15,855 --> 00:29:17,223
Ei, ma olen ammu
arusaamisele jõudnud,

335
00:29:17,257 --> 00:29:19,225
et panuste võtmine
keiserlikult perekonnalt

336
00:29:19,259 --> 00:29:21,361
pole midagi muud kui
maksustamise vorm.

337
00:29:21,394 --> 00:29:22,395
Hea.

338
00:29:23,229 --> 00:29:24,230
Räägi.

339
00:29:25,198 --> 00:29:28,535
See vestlus
peaks toimuma
nelja silma all.

340
00:29:29,169 --> 00:29:30,170
Mine.

341
00:29:32,038 --> 00:29:34,074
Vaata, ma ei hooli
sellest, mis sa mulle võlgned.

342
00:29:34,107 --> 00:29:36,009
Ma ei hooli
sellest, et sa üritasid

343
00:29:36,042 --> 00:29:37,911
eile võistlust kokku leppida.

344
00:29:37,944 --> 00:29:39,412
See ütleb mulle ainult üht asja.

345
00:29:39,779 --> 00:29:41,181
Sa vajad raha.

346
00:29:42,415 --> 00:29:43,550
Palju raha.

347
00:29:44,584 --> 00:29:46,853
Sa mängid siin ohtlikku mängu.

348
00:29:46,886 --> 00:29:48,254
Nagu ka sina.

349
00:29:49,322 --> 00:29:50,590
Viljavaru.

350
00:29:50,623 --> 00:29:53,460
Toidumässud. Ambition.

351
00:29:53,493 --> 00:29:55,128
Nad on kõik ohtlikud.

352
00:29:55,161 --> 00:29:57,230
Ma ei tea, kas ma peaksin
sind kuulama

353
00:29:59,032 --> 00:30:00,867
või laskma su lihtsalt tappa.

354
00:30:00,900 --> 00:30:02,135
Sa võid teha mõlemat.

355
00:30:02,902 --> 00:30:05,238
Miks mitte kuulata
esiteks, mida mul öelda on?

356
00:30:05,271 --> 00:30:09,342
-Väga hea.
-Nagu sina, olen ma ambitsioonikas.

357
00:30:09,376 --> 00:30:13,213
Minu partner,
suur vankrijuht Scorpus,
ja mina

358
00:30:13,246 --> 00:30:15,348
soovime moodustada
uue võidusõidufraktsiooni.

359
00:30:15,382 --> 00:30:17,450
Kas ta lahkuks
Sinistest?

360
00:30:17,484 --> 00:30:19,319
Pärast kõike,
mida nad tema heaks on teinud?

361
00:30:19,352 --> 00:30:20,353
Ta on ambitsioonikas.

362
00:30:21,154 --> 00:30:23,123
Sama mis mina, sama mis sina.

363
00:30:24,090 --> 00:30:27,527
Mulle see meeldib. Jätka.

364
00:30:27,560 --> 00:30:29,996
Scorpusel ja minul on raha
et alustada uut fraktsiooni,

365
00:30:30,030 --> 00:30:35,035
ja me oleme hiljuti omandanud
mõned hobused,
hämmastavad hobused,

366
00:30:35,068 --> 00:30:37,003
mis tagavad võidud.

367
00:30:37,037 --> 00:30:38,304
Kõik, mida me nüüd vajame,
on keiserlik luba

368
00:30:38,338 --> 00:30:42,108
sinult kui Aedile Ludilt
nendega võidu sõitmiseks
Circus Maximusel.

369
00:30:42,142 --> 00:30:44,210
Ja kuidas see mulle kasu tooks?

370
00:30:45,078 --> 00:30:46,579
Raha jõgi.

371
00:30:48,214 --> 00:30:51,651
Pool salajasest omandist
ja kõik, mida see toob.

372
00:30:51,685 --> 00:30:54,287
Võidupreemiad, värava protsent.

373
00:30:54,320 --> 00:30:57,424
Kohamaksed, paaritusmaksed,
panuste tulu,

374
00:30:57,457 --> 00:30:59,559
samuti aktsiate
väärtus ise.

375
00:30:59,592 --> 00:31:02,295
Need "hämmastavad hobused"?

376
00:31:02,328 --> 00:31:06,299
Andaluusia hobused.
Scorpuse sõnadega,

377
00:31:07,267 --> 00:31:08,435
"Pegasuse tiivad."

378
00:31:09,269 --> 00:31:11,938
Kui Scorpus neid juhib,
ei kaota me kunagi.

379
00:31:11,971 --> 00:31:13,340
Välja arvatud juhul, kui,

380
00:31:13,373 --> 00:31:15,508
koefitsiendid muudavad kaotuse
kasumlikumaks.

381
00:31:16,009 --> 00:31:17,677
Ja veel üks asi.

382
00:31:19,579 --> 00:31:21,348
Ma sooviksin ametlikult saada
teie kliendiks,

383
00:31:21,381 --> 00:31:23,483
et paremini teenida
teie huve.

384
00:31:23,516 --> 00:31:24,551
Minu klient.

385
00:31:26,152 --> 00:31:27,320
See on suur samm.

386
00:31:27,987 --> 00:31:30,256
Vastutus on
mõlemapoolne.

387
00:31:31,591 --> 00:31:33,660
Üles ja alla.

388
00:31:36,763 --> 00:31:38,131
Ma kaalun seda.

389
00:31:38,698 --> 00:31:40,433
Ja ka teie teist pakkumist.

390
00:31:41,534 --> 00:31:42,535
Lahku nüüd.

391
00:31:52,445 --> 00:31:53,480
Vennad!

392
00:32:00,086 --> 00:32:01,354
Pean pissile minema.

393
00:32:01,388 --> 00:32:04,257
Ah! Vaata, kas sa pead minema
pärast minu lõpetamist.

394
00:32:34,054 --> 00:32:36,256
Mu pärlid või ma lõikan selle ära.

395
00:32:36,289 --> 00:32:39,192
Mul on ainult üks järel. Ma vannun.

396
00:32:39,225 --> 00:32:40,727
Ma kasutasin ülejäänud võlgade
tasumiseks.

397
00:32:44,831 --> 00:32:46,332
See on kõik, mis järgi on.

398
00:32:49,169 --> 00:32:50,403
Põrandal.

399
00:33:21,501 --> 00:33:23,737
Elia, mitu korda
ma pean seda ütlema?

400
00:33:23,770 --> 00:33:27,540
See pole igavesti. Me kõik läheme
varsti tagasi koos.

401
00:33:27,574 --> 00:33:29,242
Millal täpselt?

402
00:33:29,275 --> 00:33:31,411
Pärast seda, kui olete tallipoiste
asemlel peigmehed?

403
00:33:31,444 --> 00:33:33,380
Pärast seda, kui hakkate sõitma?

404
00:33:33,413 --> 00:33:37,350
Anna sellele võimalus. Üks
kahe nädala pärast otsusta.

405
00:33:37,384 --> 00:33:38,785
Ei.

406
00:33:38,818 --> 00:33:41,254
Sa oled mulle valetanud. Mõlemad.

407
00:33:41,955 --> 00:33:44,624
Sa ei kavatsenudki koju minna,
eks?

408
00:33:51,498 --> 00:33:54,234
Hoolitse Feroxi eest hästi. Suvel
odra,

409
00:33:54,267 --> 00:33:55,702
ja ära unusta teda karjamaale
viia.

410
00:33:55,735 --> 00:33:59,372
- Ainult vesipintslid, mitte kunagi
õli.

411
00:33:59,406 --> 00:34:01,307
Porgandid tema hammastele.

412
00:34:01,341 --> 00:34:02,709
Elia. Tule.

413
00:34:03,677 --> 00:34:04,811
Kiiresti, tule!

414
00:34:19,292 --> 00:34:20,427
Ferox.

415
00:34:49,956 --> 00:34:51,391
Tule lähemale.

416
00:35:08,808 --> 00:35:11,678
Jah, see aeg on käes.

417
00:35:14,948 --> 00:35:17,884
Alates Caesar Augustusest
ei ole ühtegi keisrit

418
00:35:17,917 --> 00:35:20,353
asukohale saanud tõeline poeg.

419
00:35:20,387 --> 00:35:23,189
Neile on kõigile järgnenud
adoptiivpojad

420
00:35:23,223 --> 00:35:27,360
või usurpaatorid.
Kuni praeguseni, minuni.

421
00:35:29,729 --> 00:35:30,730
Huh.

422
00:35:31,598 --> 00:35:32,866
Vaata teid kahte.

423
00:35:32,899 --> 00:35:36,269
Mõlemad enam kui võimelised
minu koha üle võtma.

424
00:35:36,302 --> 00:35:38,872
Titus, sõdur, nagu ma isegi,

425
00:35:38,905 --> 00:35:41,341
võitude jadaga.

426
00:35:41,374 --> 00:35:46,312
Ja Domitianus, meie poliitik,
kel on taipu ja peenust,

427
00:35:46,346 --> 00:35:49,382
nii osav senati käsitlemisel
meie äraolekul

428
00:35:49,416 --> 00:35:52,452
ja aitab mul curule tooli
kindlustada.

429
00:35:55,789 --> 00:35:57,390
See on raske valik.

430
00:35:59,025 --> 00:36:03,730
Kuid miski, miski pole
tähtsam

431
00:36:03,763 --> 00:36:06,499
kui meie armastatud Rooma
kaitsmine.

432
00:36:06,533 --> 00:36:07,767
Meie välisvaenlased on
ohtlikud,

433
00:36:07,801 --> 00:36:11,971
ja meie vaenlased siin
Roomas on samuti ohtlikud.

434
00:36:12,005 --> 00:36:16,543
Valmis seda linna ohverdama
oma ambitsioonide altarile.

435
00:36:17,377 --> 00:36:18,545
Kuid kahest,

436
00:36:20,280 --> 00:36:22,582
meie välisvaenlased,

437
00:36:22,615 --> 00:36:26,619
partlased, gallialased, britid,
hunnid,

438
00:36:27,520 --> 00:36:28,955
nemad on suurem oht.

439
00:36:31,324 --> 00:36:32,592
Seetõttu

440
00:36:34,527 --> 00:36:37,464
peab curule toolil istuma
sõdur.

441
00:36:41,668 --> 00:36:46,573
Titus, sinust saab keiser.

442
00:36:53,446 --> 00:36:54,814
Domitianus?

443
00:36:56,449 --> 00:36:58,451
Ma teenin oma venda igal
võimalikul viisil.

444
00:36:58,485 --> 00:36:59,853
See on hea.

445
00:37:01,421 --> 00:37:02,622
Uks!

446
00:37:23,877 --> 00:37:25,545
Kas sa ründad nüüd?

447
00:37:26,546 --> 00:37:28,048
Tituse leegionide vastu?

448
00:37:28,081 --> 00:37:30,784
Tema rikkuste ja pretoriaanide
kaardiväe lojaalsuse vastu?

449
00:37:31,518 --> 00:37:34,988
Ei. Lase Titusel uskuda, et ta
on võitnud.

450
00:37:35,021 --> 00:37:37,757
Ma võitlen temaga relvadega,
mis mulle on antud.

451
00:37:42,729 --> 00:37:45,832
Ei, ei, ei. Ma pean välja nägema
nagu

452
00:37:45,865 --> 00:37:48,935
Aleksander Suur,
mitte tänavaprostituut.

453
00:37:48,968 --> 00:37:52,005
Ma vajan midagi
palju dramaatilisemat
oma suurejooneliseks sisenemiseks.

454
00:37:52,038 --> 00:37:53,573
Scorpus Suur.

455
00:37:53,606 --> 00:37:56,876
Oma fraktsiooni juht. Jah?

456
00:37:56,910 --> 00:37:57,911
Välja!

457
00:38:02,515 --> 00:38:03,850
Mhm?

458
00:38:03,883 --> 00:38:06,086
Kas sa nimetad seda diskreetseks?

459
00:38:06,119 --> 00:38:09,055
Sõna levib,
kui me saame
Domitianuse heakskiidu.

460
00:38:09,089 --> 00:38:11,891
Kui me saame heakskiidu.

461
00:38:11,925 --> 00:38:13,793
Tule, ta kohtub meiega
tallides,

462
00:38:13,827 --> 00:38:15,829
et vaadata Andaluusia hobuseid.

463
00:38:28,541 --> 00:38:30,877
-Kurat!
-Gavros läks arsti
tooma.

464
00:38:35,548 --> 00:38:37,117
-Mu isand.
-Mu isand.

465
00:38:41,654 --> 00:38:43,390
Miks keegi mulle ei öelnud?

466
00:38:43,423 --> 00:38:45,925
Domitianus, ta on siin. Väljas.

467
00:38:46,326 --> 00:38:48,828
Nagu ma ütlesin, kurat!

468
00:38:48,862 --> 00:38:52,532
Olgu, ma juhin ta kõrvale.

469
00:38:52,565 --> 00:38:54,834
Sulgege kardinad.
Minge, sulgege need.

470
00:38:56,036 --> 00:38:57,137
Tule.

471
00:38:59,172 --> 00:39:00,774
Tule, aita mind.

472
00:39:03,076 --> 00:39:04,077
Siin.

473
00:39:05,078 --> 00:39:07,447
Flavius Domitianus.

474
00:39:07,480 --> 00:39:09,049
Kus on need hobused
Pegasuse tiibadega?

475
00:39:09,082 --> 00:39:12,185
Esiteks, kuidas oleks toidu
või veiniga, võib-olla?

476
00:39:12,218 --> 00:39:13,620
Ei.

477
00:39:13,653 --> 00:39:16,022
Tüdrukud, või võib-olla poisid?

478
00:39:18,091 --> 00:39:22,529
Ma mõtlesin,
et tallid ei näita neid
oma parimas valguses.

479
00:39:22,562 --> 00:39:23,897
Sa peaksid neid nägema
rajal,

480
00:39:23,930 --> 00:39:26,099
-jooksmine, võib-olla homme?
-Tenax!

481
00:39:26,132 --> 00:39:28,101
Mul pole selleks aega.
Kus nad on?

482
00:39:30,603 --> 00:39:33,173
Ma tunnen hobuseid piisavalt
hästi, et näha neid jooksmas
või tallis.

483
00:39:36,076 --> 00:39:37,077
Mu isand.

484
00:39:37,744 --> 00:39:41,581
Flavius Domitianus,
sa austad meid.

485
00:39:41,614 --> 00:39:42,782
Scorpus.

486
00:39:43,783 --> 00:39:47,821
Ja kaine. Olen juba muljet
avaldanud. Kas see on üks neist?

487
00:39:47,854 --> 00:39:50,990
Jah, jah, Ferox. Juht.

488
00:39:56,563 --> 00:39:57,797
Miks tal side on?

489
00:39:59,099 --> 00:40:01,167
See on Hispaania tehnika,
Teie Kõrgus.

490
00:40:01,201 --> 00:40:04,037
Me paneme nad päevaks
side sisse pärast pikka
mäest üles jooksmist.

491
00:40:04,070 --> 00:40:05,739
See teeb nad tasasel
maal kiiremaks.

492
00:40:06,539 --> 00:40:09,442
Jah. Jah, ma olen sellest
tehnikast kuulnud.

493
00:40:10,510 --> 00:40:12,145
Kus teised on?

494
00:40:12,178 --> 00:40:14,881
Karjamaal.

495
00:40:16,716 --> 00:40:18,018
Väljas.

496
00:40:20,286 --> 00:40:21,554
See on okei.

497
00:40:31,765 --> 00:40:34,034
Circus Maximusel on nüüd
viis fraktsiooni.

498
00:40:34,067 --> 00:40:36,002
Igaüks teist omab
ühte veerandit.

499
00:40:36,036 --> 00:40:40,674
Minu omand poolest
jääb varju.

500
00:40:40,707 --> 00:40:42,509
-Nagu sa soovid.
-Nagu ma käsin.

501
00:40:45,712 --> 00:40:47,113
Ära valmista mulle pettumust.

502
00:40:48,181 --> 00:40:49,182
Teie Kõrgus.

503
00:40:53,853 --> 00:40:55,188
Veel üks asi.

504
00:40:57,891 --> 00:41:00,093
Olen otsustanud teha sinust
ühe oma klientidest.

505
00:41:01,561 --> 00:41:03,029
Sa austad mind.

506
00:41:03,063 --> 00:41:06,166
Kuni oma surmani teenin
sinu huve.

507
00:41:06,199 --> 00:41:09,235
Ja kui see mulle sobib,
võin ma kaitsta sinu omi.

508
00:41:13,973 --> 00:41:15,909
Minuga.

509
00:41:22,048 --> 00:41:24,250
Augendus, parim, mis on.

510
00:41:24,284 --> 00:41:27,220
Ta oli kunagi Roheliste
veterinarius.

511
00:41:27,253 --> 00:41:30,590
Sul oli õigus, Gavros.
Kindlasti belladonna.

512
00:41:30,623 --> 00:41:32,292
Mida sa saad nende heaks teha?

513
00:41:32,625 --> 00:41:34,561
Matke nad maha.

514
00:41:34,594 --> 00:41:36,029
Mul pole naljatuju.

515
00:41:36,062 --> 00:41:37,330
Sa saad vähe teha.

516
00:41:37,364 --> 00:41:40,967
Magnus võib öelda,
et pange varesed nende tallidesse
kolmeks ööks.

517
00:41:41,001 --> 00:41:44,704
Ja kasutage kellasid, et kutsuda
Orci vaimud
nende maksadest välja.

518
00:41:44,738 --> 00:41:48,908
Ma ei kavatse oma elu
selle peale panustada.
Tee, mis saad.

519
00:41:52,712 --> 00:41:54,948
Keegi pole seda näinud.

520
00:41:54,981 --> 00:41:57,217
Kui sa ütled ühele
kurat inimesele,

521
00:41:57,250 --> 00:42:00,086
siis sa sured viisidel,
mida sa ei suuda ette kujutada.
Kas sa saad aru?

522
00:42:01,688 --> 00:42:02,922
Jah.

523
00:42:02,956 --> 00:42:05,825
Pea meeles, et ainus inimene,
keda sa pead kartma

524
00:42:05,859 --> 00:42:08,862
rohkem kui Domitianus, olen mina.

525
00:42:08,895 --> 00:42:12,298
Me saame aru, härra.
Me pole siin midagi näinud.

526
00:42:16,636 --> 00:42:17,637
Teie kaks.

527
00:42:19,906 --> 00:42:22,108
Andria, Elia, tulge.

528
00:42:30,383 --> 00:42:31,718
Olgu, väikevend.

529
00:42:31,751 --> 00:42:34,154
Sa võidad. See muutub
liiga ohtlikuks.

530
00:42:34,187 --> 00:42:35,989
Ma ütlen, et me mängime kaasa
kuni pimedani,

531
00:42:36,022 --> 00:42:37,791
ja siis libiseme linnast välja.

532
00:42:37,824 --> 00:42:40,193
- Kuhu minna?
- Kuhu iganes, peale siinse.

533
00:42:40,226 --> 00:42:43,296
- Koju.
- Ma ei jäta
oma hobuseid surema.

534
00:42:43,797 --> 00:42:44,964
Nüüd ta tahab jääda.

535
00:42:44,998 --> 00:42:48,335
Me oleme neid hobuseid kasvatanud
sellest ajast peale, kui nad olid varsad.

536
00:42:48,368 --> 00:42:51,838
Ma armastan neid ja ma ei jäta
neid maha.

537
00:42:51,871 --> 00:42:54,007
Keisri poeg on meid näinud.

538
00:42:54,040 --> 00:42:56,376
Kui kaugele me jõuaksime, kui me
jooksma paneksime?

539
00:42:56,409 --> 00:42:57,644
Meil pole valikut.

540
00:42:58,678 --> 00:43:01,181
Me heidame Scorpus ja Tenaxi
poole.

541
00:43:04,851 --> 00:43:07,153
Ja saame valvurid.
Ma saadan rohkem.

542
00:43:07,187 --> 00:43:08,221
Kes seda tegi?

543
00:43:08,988 --> 00:43:11,224
Ma tahtsin sinult
sama asja küsida.

544
00:43:11,257 --> 00:43:12,625
Ma ei rääkinud kellelegi.

545
00:43:12,659 --> 00:43:16,096
Välja arvatud su verine rätsep
ja kes teab veel kes.
Võib-olla Antonia?

546
00:43:16,129 --> 00:43:18,865
Domitianusel on orjad
ja teenijad. Nad räägivad.

547
00:43:18,898 --> 00:43:21,267
Nüüd on juba liiga hilja.

548
00:43:22,402 --> 00:43:23,970
Minu esimene võidusõidu aasta,

549
00:43:24,004 --> 00:43:26,239
mürgitati Punaste juhtivat
hobust belladonnaga.

550
00:43:26,272 --> 00:43:28,441
Arst Caldus ravis seda
kollase tuhaga.

551
00:43:28,475 --> 00:43:31,811
Kollane tuhk on mürk.
See tapab kiiremini
kui ravib.

552
00:43:31,845 --> 00:43:33,013
Caldusel see toimis.

553
00:43:33,613 --> 00:43:35,448
Kas sa saad ta kätte? Kus ta on?

554
00:43:35,482 --> 00:43:37,250
Pompeis. Ma lähen.

555
00:43:37,283 --> 00:43:40,120
Sa lähed temaga. Hoia teda.

556
00:43:42,022 --> 00:43:43,723
Püüa mitte silma paista.

557
00:43:44,357 --> 00:43:46,226
Võtame värsked hobused.

558
00:43:46,760 --> 00:43:50,030
Scorpus! Scorpus!

559
00:43:53,967 --> 00:43:55,368
-Valvurid.
-Jah, härra.

560
00:44:01,975 --> 00:44:04,844
Tenax. Ma maksin su meestele
juba.

561
00:44:04,878 --> 00:44:07,180
-Kaks nädalat tagasi.
-Ma ei kogu.

562
00:44:07,213 --> 00:44:10,283
Ma ostan. Ussirohtu.

563
00:44:12,786 --> 00:44:15,221
Ma ei müü mürke.

564
00:44:16,456 --> 00:44:17,457
Enam.

565
00:44:20,326 --> 00:44:21,728
Ma müüsin kõik, mis mul oli.

566
00:44:23,763 --> 00:44:24,764
Kellele?

567
00:45:04,170 --> 00:45:06,873
Ma tean, et sa mürgitasid
mu hobused. Kes sind palkas?

568
00:45:06,906 --> 00:45:08,808
Sa tapad mu niikuinii.

569
00:45:09,809 --> 00:45:11,111
Miks ma peaksin sulle ütlema?

570
00:45:11,144 --> 00:45:13,913
Ära ole nii kindel,
et ma su tapan.

571
00:45:13,947 --> 00:45:15,815
Sa võid mulle elusana
rohkem kasu olla.

572
00:45:17,017 --> 00:45:20,053
Salto seal, ainult tema teadis.

573
00:45:20,987 --> 00:45:23,289
Ta rääkis kellegagi kanderaamis.

574
00:45:23,323 --> 00:45:26,059
-Kui ma olin teisel pool väljakut.
-Kirjelda kanderaami.

575
00:45:26,092 --> 00:45:30,163
Uhke. Kuld- ja rohelistriibuline,
puust käepidemetega.

576
00:45:31,598 --> 00:45:33,333
Pea meeles mu armu.

577
00:45:37,303 --> 00:45:39,072
Uuri välja, kes selle kanderaami
omanik on.

578
00:45:55,622 --> 00:45:58,158
Kui palju on surnud?
-See on esimene.

579
00:45:58,191 --> 00:46:00,226
Ma olen teised siiani
päästnud.

580
00:46:00,593 --> 00:46:01,795
Gavros.

581
00:46:03,430 --> 00:46:05,165
Leia teisi hobuseid, mida osta.

582
00:46:05,198 --> 00:46:07,434
Kogu hea kraam
kuulub fraktsioonidele.

583
00:46:07,467 --> 00:46:10,170
Kõik, mida sa leiad,
ei ole nii hea.

584
00:46:10,203 --> 00:46:11,471
Nad on elus.

585
00:46:18,511 --> 00:46:20,180
Enam mitte.

586
00:46:20,213 --> 00:46:22,315
Me pakime
ja oleme valmis lahkuma,

587
00:46:22,349 --> 00:46:24,117
niipea kui Andria naaseb.

588
00:46:24,150 --> 00:46:26,419
Ma olen sulle öelnud. Ma ei lähe.

589
00:46:27,887 --> 00:46:31,491
Sa oled laps.
Sa oled alati laps olnud.

590
00:46:34,227 --> 00:46:38,031
Andria ja mina oleme sind hellitanud
sellest hetkest, kui meie ema suri
sulle sünnitades.

591
00:46:41,968 --> 00:46:44,838
Olgu. Mine.

592
00:47:10,597 --> 00:47:13,533
Ema,
kas sinuga on kõik korras?

593
00:47:16,336 --> 00:47:19,305
-Kas ma saan sind sellega aidata?
-Jah, palun.

594
00:47:37,157 --> 00:47:39,626
-Mida me ütleme?
-Aitäh.

595
00:48:13,126 --> 00:48:15,395
Woola. Woola, tõuse üles.

596
00:48:18,732 --> 00:48:19,933
See on see.

597
00:48:22,202 --> 00:48:23,670
Tule, vaatame,
kuhu see läheb.

598
00:48:30,610 --> 00:48:31,945
Tehke teed.

599
00:48:34,347 --> 00:48:35,715
Tehke teed.

600
00:48:35,749 --> 00:48:39,352
Kuld- ja rohelistriibud.
See on kindlasti see kanderaam.

601
00:48:49,229 --> 00:48:50,497
Mine Tenax.

602
00:48:54,801 --> 00:48:56,503
Jah, loomulikult.
Sinu jaoks ma kiirustan.

603
00:48:56,536 --> 00:48:58,638
Ma saan need valmis
vähem kui kuuga.

604
00:48:58,672 --> 00:49:01,341
Mul pole kuud aega,
kindlasti on mul kaks päeva.

605
00:49:01,374 --> 00:49:03,143
Aga need?

606
00:49:03,176 --> 00:49:07,047
Oh. Need on minu parimad tööd.

607
00:49:07,080 --> 00:49:10,617
-Ma saan sulle täpselt
sellised ehitada.
-Ma võtan need.

608
00:49:10,650 --> 00:49:14,120
Ei, need on Leto omad.
Ta tellis need Xenonile.

609
00:49:14,154 --> 00:49:16,756
Need on nüüd minu. Värvi need ümber.

610
00:49:16,790 --> 00:49:18,158
Ma ei saa.

611
00:49:18,191 --> 00:49:19,459
Me leidsime pesakonna!

612
00:49:20,260 --> 00:49:21,428
Värvi need ümber.

613
00:49:22,395 --> 00:49:23,663
Mis värvi?

614
00:49:27,233 --> 00:49:30,103
Tulge kokku, tulge kokku.

615
00:49:31,204 --> 00:49:33,206
Varsti algab oksjon.

616
00:49:33,239 --> 00:49:34,407
Tehke ruumi!

617
00:49:41,247 --> 00:49:42,415
Olgu.

618
00:49:44,451 --> 00:49:46,319
Meie esimese pakkumise jaoks.

619
00:49:46,353 --> 00:49:49,556
Vaadake seda brittit.
Mitte ainult ilus,

620
00:49:49,589 --> 00:49:51,791
vaid ta küpsetab ka
kõiki imelisi roogasid,

621
00:49:51,825 --> 00:49:53,727
mille poolest britid
on nii kuulsad.

622
00:49:53,760 --> 00:49:56,796
-Kes annab mulle 100 sestertsi?

623
00:49:58,631 --> 00:50:01,434
Ah, olge nüüd. Siis kaheksakümmend.

624
00:50:02,569 --> 00:50:04,804
Suurepärane. See on sinu.

625
00:50:04,838 --> 00:50:06,606
Astuge ligi
ja tulge talle järele.

626
00:50:06,639 --> 00:50:10,677
Järgmisena
see tööhobuse tüdruk.

627
00:50:10,710 --> 00:50:12,579
Sobib mõlemat tüüpi
kündmiseks.

628
00:50:13,580 --> 00:50:15,348
Kes annab mulle 50?

629
00:50:15,382 --> 00:50:16,349
Ma annan sulle 50.

630
00:50:16,383 --> 00:50:19,452
Viiskümmend siinpool.
Tulge võtmele järele.

631
00:50:21,388 --> 00:50:23,056
Ja nüüd,
meie peamise vaatamisväärsuse jaoks.

632
00:50:23,690 --> 00:50:25,658
Paar Numidia õde.

633
00:50:25,692 --> 00:50:29,295
Müüakse komplektina
või eraldi. Kas on pakkumisi?

634
00:50:29,329 --> 00:50:30,630
Sada.

635
00:50:31,331 --> 00:50:32,799
Ükssada kaheksakümmend.

636
00:50:32,832 --> 00:50:34,534
Kakssada.

637
00:50:34,567 --> 00:50:36,636
Mulle öeldi, et see on neitsi.

638
00:50:37,737 --> 00:50:40,206
Puutumata mehe või loomaga.

639
00:50:40,240 --> 00:50:41,541
Kes annab mulle 250?

640
00:50:42,342 --> 00:50:45,211
Nüüd kas on pakkumisi? 400?

641
00:50:45,245 --> 00:50:46,413
Viis.

642
00:50:46,446 --> 00:50:48,114
Kuussada.
Seitse sada.

643
00:50:48,448 --> 00:50:50,183
Kaheksa.

644
00:50:50,216 --> 00:50:51,818
Kolm tuhat sestertsi.

645
00:50:53,520 --> 00:50:56,322
Müüdud! 3000 sestertsi eest.

646
00:50:56,356 --> 00:50:57,557
Mu jumal.

647
00:50:57,590 --> 00:50:59,092
Tulge oma kaubale järele.

648
00:51:16,843 --> 00:51:18,645
Ema!

649
00:51:20,213 --> 00:51:21,381
Halasta.

650
00:51:21,414 --> 00:51:22,615
-Palun.
Vabandust.

651
00:51:23,183 --> 00:51:24,651
Ema! Ema!

652
00:51:24,684 --> 00:51:27,821
Ja järgmisena tema õde.

653
00:51:27,854 --> 00:51:28,922
Ema!

654
00:51:28,955 --> 00:51:33,793
Võib-olla mitte neitsi,
kuid tugev ja hästi vormitud.

655
00:51:36,496 --> 00:51:37,664
Viissada.

656
00:51:38,331 --> 00:51:40,166
Ma pakun 800.

657
00:51:42,736 --> 00:51:44,804
Müüdud Tenaxile 500 eest.

658
00:51:49,209 --> 00:51:51,745
Ei, ei, ei. Ma pakun 800.

659
00:51:51,778 --> 00:51:53,279
Vabandust, ma ei kuulnud sind.

660
00:51:53,313 --> 00:51:56,383
Siin, siin, 1000.

661
00:51:56,416 --> 00:51:57,684
Ta on juba müüdud.

662
00:51:58,551 --> 00:52:00,587
Ei. Ei.

663
00:52:01,688 --> 00:52:04,190
Üks tuhat, ma kahekordistan
su pakkumise.

664
00:52:04,224 --> 00:52:05,859
Vabandust, tehing on tehtud.

665
00:52:22,976 --> 00:52:24,411
Talia, jäta meid.

666
00:52:29,382 --> 00:52:30,383
Istu.

667
00:52:33,687 --> 00:52:35,822
Ma ütlesin istu.

668
00:52:37,023 --> 00:52:38,425
Pärast seda, kui sa mu võtad,

669
00:52:39,125 --> 00:52:41,795
varem või hiljem sa jääd magama.

670
00:52:41,828 --> 00:52:43,930
Ja kui sa seda teed, ma lõikan
su kõri läbi.

671
00:52:43,963 --> 00:52:45,498
Sa kavatsed mu kõri läbi lõigata?

672
00:52:48,968 --> 00:52:52,238
Ma oman sind. Sa oled mu ori.

673
00:52:52,839 --> 00:52:55,208
Ma võin sinuga teha, mida iganes
ma tahan.

674
00:53:14,861 --> 00:53:16,396
Sa ei anna alla.

675
00:53:16,429 --> 00:53:17,464
Ma olen tema ema.

676
00:53:22,902 --> 00:53:24,371
Mu tüdruk.

677
00:53:25,071 --> 00:53:26,873
Aura, ma olen siin.

678
00:53:29,376 --> 00:53:31,978
Ma juba ütlesin sulle. Teda ei
ole müüa.

679
00:53:32,012 --> 00:53:35,482
Kõik on müügiks õige hinnaga.

680
00:53:35,515 --> 00:53:36,516
Mitte tema.

681
00:53:37,450 --> 00:53:38,918
Miks sa ta ostsid?

682
00:53:38,952 --> 00:53:42,322
Ma pean teadma asju inimese
kohta, kes ostis su teise tütre.

683
00:53:44,057 --> 00:53:45,759
Ma saan aru.

684
00:53:45,792 --> 00:53:47,060
Sa üritad seda tütart kasutada

685
00:53:47,093 --> 00:53:50,864
vahendajana mu teisele tütrele,
et oma vaenlast spioneerida.

686
00:53:53,366 --> 00:53:54,801
Mul on alternatiiv.

687
00:53:54,834 --> 00:53:56,603
Ma kuulan.

688
00:53:56,636 --> 00:53:58,304
Ma olen su vahendaja.

689
00:53:59,572 --> 00:54:01,841
Kuid sa ei puutu teda.

690
00:54:01,875 --> 00:54:04,511
Ja kui see on läbi, mis iganes
see ka poleks,

691
00:54:04,544 --> 00:54:06,479
sa lubad mul teda osta.

692
00:54:07,447 --> 00:54:08,782
Sinu kulul.

693
00:54:15,655 --> 00:54:16,990
Ei.

694
00:54:18,758 --> 00:54:20,593
Kui see kõik on tehtud,

695
00:54:20,627 --> 00:54:23,897
ma kaalun talle müümist
mis tahes hinna eest, mis mulle
meeldib.

696
00:54:29,135 --> 00:54:30,470
Ma vajan öömaja.

697
00:54:39,479 --> 00:54:40,647
Mul on tuba tagapool.

698
00:54:40,680 --> 00:54:43,016
Sa võid oma tütrega paar ööd
viibida.

699
00:54:49,089 --> 00:54:50,523
Minu nimi on Cala.

700
00:54:53,860 --> 00:54:55,362
Kas sinuga on kõik korras?

701
00:55:20,987 --> 00:55:23,156
Šhh!

702
00:55:23,189 --> 00:55:25,558
Vesi, mitte mürk.

703
00:55:31,464 --> 00:55:32,699
Sa said minu vastu hästi hakkama.

704
00:55:32,732 --> 00:55:35,135
- Mida sa tahad?
- Kokkulepet.

705
00:55:40,473 --> 00:55:43,376
Kas sa nägid suurt gladiaatorit
meid jälgimas?

706
00:55:44,377 --> 00:55:47,080
Seda hiiglaslikku,
millel on märgistused kaelal.

707
00:55:47,113 --> 00:55:49,716
- Jah.
- Ta on Flamma.

708
00:55:49,749 --> 00:55:51,384
Ta kavatseb mu tappa.

709
00:55:52,585 --> 00:55:53,720
Kahju sinust.

710
00:55:53,753 --> 00:55:55,955
Jah. Kahju minust.

711
00:55:57,223 --> 00:55:58,958
Vaata, ajast, mil ma olin laps,

712
00:55:58,992 --> 00:56:02,128
olen ma alati olnud kõige
suurem, tugevam, kiirem.

713
00:56:02,162 --> 00:56:05,131
Sõdalasena olen ma alati
tapnud kergusega.

714
00:56:05,165 --> 00:56:08,034
Võib-olla sa üllatad seda
Flammat.

715
00:56:08,068 --> 00:56:09,069
Ei.

716
00:56:10,036 --> 00:56:13,006
Ta tapab mind kergusega.

717
00:56:13,039 --> 00:56:16,009
Ta on minust suurem, kiirem,
tugevam,

718
00:56:16,042 --> 00:56:18,611
ja tal on lõputu hulk nippe,

719
00:56:18,645 --> 00:56:21,648
millest ükskõik milline võib
panna mõõga mu kõhtu.

720
00:56:22,048 --> 00:56:23,583
Mis see mulle annab?

721
00:56:24,050 --> 00:56:26,586
Kaupmees Farid.

722
00:56:26,619 --> 00:56:29,989
Ta ütles, et sa tapsid lõvi
ilma relvata.

723
00:56:30,590 --> 00:56:32,726
See on vale, mida ma roomlastele
räägin

724
00:56:32,759 --> 00:56:34,594
et mind nende jahipidudeks
palgataks.

725
00:56:37,497 --> 00:56:39,966
Ma tapsin kord leopardi
ilma relvata.

726
00:56:40,967 --> 00:56:42,168
See oli peaaegu täiskasvanud,

727
00:56:42,202 --> 00:56:45,138
ja mõnikord võib leopard
tappa lõvi.

728
00:56:46,539 --> 00:56:48,742
Nii et see on peaaegu
nagu mina tapaks lõvi.

729
00:56:52,812 --> 00:56:54,014
Peaaegu.

730
00:56:59,085 --> 00:57:01,654
Võib-olla on selles midagi
pisikest,

731
00:57:01,688 --> 00:57:03,790
mida ma saan Flamma vastu
kasutada.

732
00:57:03,823 --> 00:57:07,560
Sellega, mida sa tead,
mis on mitte midagi,

733
00:57:07,594 --> 00:57:10,797
sa ei ela areenil ühtegi päeva
üle.

734
00:57:10,830 --> 00:57:14,034
Aga kui sa ütled mulle, mida sa
tead

735
00:57:14,067 --> 00:57:18,071
võitlusest loomadega, kes on
suuremad ja tugevamad kui sina,

736
00:57:18,104 --> 00:57:21,174
saan ma õpetada sulle meie
relvi.

737
00:57:21,207 --> 00:57:23,209
Annan sulle võimaluse ellu
jääda

738
00:57:23,243 --> 00:57:25,512
ja unistada puumõõgast.

739
00:57:27,781 --> 00:57:28,782
Puumõõk?

740
00:57:30,817 --> 00:57:32,218
Vabadus.

741
00:57:32,252 --> 00:57:35,155
Kui gladiaator rahvast piisavalt
lõbustab,

742
00:57:35,188 --> 00:57:39,092
saab rahvas nõuda, et talle
antaks puumõõk.

743
00:57:39,125 --> 00:57:41,127
Mis viib ta siit kohast välja.

744
00:57:43,096 --> 00:57:45,765
- Väärilised.
- Ja mis on sinu oma?

745
00:57:48,134 --> 00:57:51,838
Et vabastada mu õed
ja tappa roomlasi.

746
00:57:51,871 --> 00:57:53,606
Kahju, et me ei saa neid kõiki
tappa.

747
00:57:55,308 --> 00:57:57,143
Kuidas on sellega,
kes meid jälgis?

748
00:57:58,278 --> 00:57:59,746
See, kellel on hüääni silmad?

749
00:58:00,113 --> 00:58:01,614
Mm. Domitianus.

750
00:58:02,449 --> 00:58:06,019
Ta on keiser Vespasianuse poeg.

751
00:58:07,053 --> 00:58:10,023
- Siis ta teebki.

752
00:58:11,758 --> 00:58:12,792
Mida?

753
00:58:14,227 --> 00:58:17,297
Sa tahad alustada
Domitianuse tapmisega?

754
00:58:19,032 --> 00:58:20,633
Siis seda me teemegi.
Powered by translatesubtitles.org