TranslateSubtitles.org

Emily.in.Paris.S01E04.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:14,139 --> 00:00:14,973
Mm!

2
00:00:17,600 --> 00:00:18,768
Kas ma tohin need lilled võtta?

3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
Need... need roosad roosid?

4
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
<i>- Je comprends pas.</i>
- Ah, see <i>rosé</i> roos...

5
00:00:23,398 --> 00:00:25,775
- Need... need <i>rosé</i> roosid...
<i>- Ah, non!</i>

6
00:00:25,859 --> 00:00:26,860
<i>Non, mademoiselle.</i>

7
00:00:26,943 --> 00:00:30,530
Need ei ole sinule.
Need on Lõuna roosid.

8
00:00:31,322 --> 00:00:32,282
Hmm? Mis?

9
00:00:32,365 --> 00:00:33,324
Siin.

10
00:00:34,659 --> 00:00:36,077
- Oh.
- Need on sinule.

11
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
- Um, ma...
<i>- Bonjour, Claudette.</i>

12
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
Ta tahab neid ilusaid roose,
mitte neid.

13
00:00:46,963 --> 00:00:48,256
<i>Cinq soixante.</i>

14
00:00:48,798 --> 00:00:51,051
See on viis eurot kuuskümmend,
aga ümarda see kuueks.

15
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
- Tõesti?
- Mm-hmm.

16
00:00:52,469 --> 00:00:55,472
Oh. <i>Merci</i> väga palju.

17
00:00:58,767 --> 00:01:01,061
Aitäh.
Mu kehv prantsuse keel ei vii kuhugi.

18
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
Ei. Ta ei ole kellegagi kena.

19
00:01:03,229 --> 00:01:06,441
<i>Sa</i> oled kena ja prantslane
ja sa räägid inglise keelt?

20
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
{\an8}Muidugi.

21
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
{\an8}- Ma kasvasin üles
Ameerika telekat vaadates.
- Ah.

22
00:01:11,154 --> 00:01:13,865
Ja sina? Külastad sa osariike?

23
00:01:13,948 --> 00:01:15,075
Ma elan nüüd siin.

24
00:01:15,742 --> 00:01:17,702
Vau. Ma just kuulsin ennast seda
valjusti ütlemas,

25
00:01:17,786 --> 00:01:19,287
ja ma isegi ei uskunud seda.

26
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
- Emily.
- Camille.

27
00:01:21,748 --> 00:01:23,291
<i>Enchantée.</i>

28
00:01:23,374 --> 00:01:25,794
Ja kuidas sul nii vedas, et sa
Pariisi kolisid?

29
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Oh, ma töötan
suures turundusfirmas Chicagos

30
00:01:28,254 --> 00:01:30,548
mis omandas
siin väiksema turundusfirma.

31
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
Ma olen nagu, ee,
Ameerika vaatenurk.

32
00:01:34,010 --> 00:01:36,012
Ja mida nad sellest arvavad?

33
00:01:36,096 --> 00:01:38,264
Väga palju nagu see lillemüüja.

34
00:01:38,348 --> 00:01:39,808
Mm-hmm.

35
00:01:39,891 --> 00:01:42,352
Sa pead tõesti minema
Le Marché des Enfants Rouges'i.

36
00:01:42,435 --> 00:01:44,062
- See on Marais's.
- Olgu.

37
00:01:44,145 --> 00:01:46,731
Sul on seal nii palju lahedaid
kohti, mida vaadata.

38
00:01:46,815 --> 00:01:48,441
Lihtsalt sõida metrooga
Filles du Calvaire'i.

39
00:01:48,525 --> 00:01:50,652
Ooh. Oh, jumal,
viimane kord, kui ma metrooga sõitsin,

40
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
jõudsin ma 21. linnaossa.

41
00:01:53,113 --> 00:01:54,906
Um, seal on ainult 20.

42
00:01:55,448 --> 00:01:56,950
Täpselt.

43
00:01:57,033 --> 00:01:58,868
See linn on nii üle jõu käiv.

44
00:01:59,410 --> 00:02:00,620
Lõõgastu.

45
00:02:01,246 --> 00:02:05,959
Pariis tundub nagu suur linn,
aga see on tegelikult lihtsalt väike linn.

46
00:02:06,042 --> 00:02:08,378
Sa saad aru,
kui sa siin natuke aega veedad.

47
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
Tegelikult, mida sa täna õhtul teed?

48
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
Uh, kui on teisipäev,
siis peab olema keeletund.

49
00:02:14,467 --> 00:02:16,511
Hmm. Mul on sulle parem idee.

50
00:02:17,095 --> 00:02:20,390
Ma töötan kunstigaleriis
ja meil on täna avamine.

51
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
- Hmm.
- Lõbus rahvas ja mõned Chicago inimesed.

52
00:02:24,477 --> 00:02:27,272
- Oh.
- Kas sa tunned Randy Zimmerit?

53
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
See hotelli tüüp?

54
00:02:28,648 --> 00:02:31,109
Ma olen temast kuulnud. Ta on nagu uus
Ian Schrager.

55
00:02:31,192 --> 00:02:34,821
- Mitte et ma vana solvaksin.
- Ta vaatab kunsti

56
00:02:34,904 --> 00:02:37,657
oma uue Pariisi hotelli jaoks. Tule!

57
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
See on Galerie de Garipuy's, neljandas.

58
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Mis on viienda kõrval?

59
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
Mis on kohe üle jõe.

60
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
Sa saad sellest aru!

61
00:02:45,999 --> 00:02:46,958
Olgu, ma pean minema.

62
00:02:47,041 --> 00:02:48,459
- Olgu.
- Mwah!

63
00:02:48,543 --> 00:02:51,921
- Oh! Vabandust.
- Ma ei ole.

64
00:02:52,005 --> 00:02:53,214
Näeme täna õhtul, eks?

65
00:02:53,965 --> 00:02:56,467
Ah.

66
00:03:04,726 --> 00:03:05,602
Hmm.

67
00:03:24,287 --> 00:03:25,246
Hmm.

68
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
{\an8}<i>Ah, preili.</i>

69
00:03:36,341 --> 00:03:39,344
{\an8}<i>Teie pakid on kohale jõudnud.
Teie pakid. Pakid.</i>

70
00:03:39,427 --> 00:03:41,930
{\an8}- Ameerika <i>paquetid.</i>
- Minu <i>paquetid!</i>

71
00:03:42,013 --> 00:03:42,889
{\an8}Lõpuks.

72
00:03:44,974 --> 00:03:47,227
{\an8}<i>Um, proua, kas on võimalik, et…</i>

73
00:03:47,310 --> 00:03:48,311
{\an8}<i>Ma olen hõivatud.</i>

74
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
{\an8}Oh, jah, okei, ei.

75
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
{\an8}Pole hullu, siis. Ma sain selle.

76
00:03:53,316 --> 00:03:54,984
{\an8}- Ma sain selle.
- Aga kes sind sai?

77
00:03:57,028 --> 00:03:59,405
{\an8}Olgu. Palun. Kas sa said?

78
00:04:00,281 --> 00:04:01,491
{\an8}Pole muret.

79
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Oh!

80
00:04:06,246 --> 00:04:08,164
Oh, mu jumal.

81
00:04:11,042 --> 00:04:11,918
Sa tead…

82
00:04:13,294 --> 00:04:14,504
Meil on siin Pariisis telliseid.

83
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Need on vaid mõned asjad kodust,
milleta ma ei saa elada.

84
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Mitte see.

85
00:04:21,094 --> 00:04:23,263
See on minu kontorist.

86
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Mis äris sa oled?
- Turundus.

87
00:04:27,976 --> 00:04:30,895
Oh, ei…

88
00:04:30,979 --> 00:04:34,107
Minu Trader Joe's orgaaniline tükiline
soolamata.

89
00:04:34,816 --> 00:04:36,567
Minu eks.

90
00:04:36,651 --> 00:04:37,568
Vabandust.

91
00:04:37,652 --> 00:04:41,531
Oh, ei, temata ma saan elada,
aga ilma maapähklivõita…

92
00:04:41,614 --> 00:04:42,699
Sa oled nüüd Pariisis.

93
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
Ma olen kindel, et me leiame sulle midagi
paremat kui maapähklivõi.

94
00:04:54,460 --> 00:04:56,045
Mm! Oh, mu jumal!

95
00:04:56,129 --> 00:04:57,797
Ma tunnen, et ma pole kunagi varem
omletti söönud.

96
00:04:57,880 --> 00:04:59,173
See oli hämmastav.

97
00:05:00,258 --> 00:05:02,302
Oled sa kindel, et sa ei taha
maapähklivõi juurde tagasi minna?

98
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
Ei, sa oled mind igaveseks rikkunud.

99
00:05:04,762 --> 00:05:06,389
Sa turundad pesu?

100
00:05:07,640 --> 00:05:08,516
Luksuskaupu.

101
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
Pesukomplekt oli kingitus.

102
00:05:11,311 --> 00:05:12,603
Kliendilt.

103
00:05:13,104 --> 00:05:16,524
- Sa pidid talle väga meeldima.
- Loodan nii. Professionaalselt.

104
00:05:17,108 --> 00:05:21,195
Oota, see ka ei kõlanud hästi.
Tegelikult on see kingitus mulle probleem.

105
00:05:21,696 --> 00:05:23,740
- Miks?
- Esiteks, ta on abielus.

106
00:05:24,324 --> 00:05:25,950
Teiseks, tal on afäär mu ülemusega.

107
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
Kes tahaks mind väga Chicagosse
tagasi saata.

108
00:05:28,411 --> 00:05:31,414
Ja kolmandaks, see on täiesti kohatu.

109
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
- See kõlab segaselt.
- On küll.

110
00:05:33,416 --> 00:05:34,584
Ja ma vihkan segadust.

111
00:05:34,667 --> 00:05:37,587
Juba lapsena olid mul reeglid.
Mu herned ei tohtinud porgandeid puutuda.

112
00:05:37,670 --> 00:05:41,674
Kaste pidi olema eraldi
ja ma armastasin lõikamata liha.

113
00:05:45,678 --> 00:05:49,265
Ja selle teadmise juures,
ma aitan sul koristada,

114
00:05:49,349 --> 00:05:50,308
enne kui ma lähen.

115
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
Oh. Oh, ei, ei. Ei, ei.

116
00:05:56,105 --> 00:05:59,025
- See... See... See rikub panni.
- See on seep.

117
00:05:59,525 --> 00:06:04,989
Vaata, see on meie omlettide saladus.
Me ei puhasta kunagi. Me laseme maitsestuda.

118
00:06:06,741 --> 00:06:07,700
Need on minu reeglid.

119
00:06:08,201 --> 00:06:10,536
Olgu.

120
00:06:28,054 --> 00:06:30,598
Oh, need on ilusad. Aitäh.

121
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Hmm.

122
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
- Kellega ta seal sees on?
- Antoine.

123
00:06:33,935 --> 00:06:35,812
- Tundub, et nad tülitsevad.
- Sa oled geenius.

124
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
Mida nad räägivad?

125
00:06:36,938 --> 00:06:39,816
Põhimõtteliselt ta ütleb,
et ta ei hinda teda,

126
00:06:39,899 --> 00:06:43,444
ja nüüd ta ähvardab
teiste agentuuridega kohtuda.

127
00:06:43,528 --> 00:06:45,863
Oh, jumal. Ma pean midagi tegema.

128
00:06:45,947 --> 00:06:49,826
Äh-äh. Ei, ei, viimane asi, mida ta
vajab, on see, et sa sisse sõidad.

129
00:06:49,909 --> 00:06:51,202
Olgu, kui klient lahkub

130
00:06:51,285 --> 00:06:53,830
kohe pärast seda, kui ma sinna jõudsin,
siis on ainult üks inimene süüdi.

131
00:06:56,541 --> 00:06:59,210
<i>Tous les mois y a un problème.</i>

132
00:06:59,293 --> 00:07:01,129
<i>Toujours le même cinéma.
Qu'est-ce que tu veux?</i>

133
00:07:01,212 --> 00:07:02,296
- Ma...
<i>- Non!</i>

134
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Loodan, et ma ei sega.

135
00:07:04,966 --> 00:07:05,925
Muidugi sa segad!

136
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
<i>The American in Paris. </i>Astuge sisse!

137
00:07:09,137 --> 00:07:11,722
Ma tahtsin ainult öelda,
et ma peaksin nägema

138
00:07:11,806 --> 00:07:12,723
Randy Zimmerit täna õhtul.

139
00:07:13,766 --> 00:07:14,851
Kes?

140
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
Hotelligrupist.

141
00:07:18,187 --> 00:07:19,647
Sinu idee! Sa tead, um,

142
00:07:19,730 --> 00:07:21,482
et... et Antoine'i ettevõte

143
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
looks nende hotellidele
erilist lõhna.

144
00:07:26,612 --> 00:07:29,365
- See võiks Maison Lavaux' jaoks suur olla.
- Miks sa mulle seda ei rääkinud?

145
00:07:30,408 --> 00:07:34,162
Sest me ei olnud veel valmis
seda mainima.

146
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
See on tõesti tipptasemel. Väga uus.

147
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
Põnev. See oli suurepärane idee, Sylvie.

148
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Kuidas sa Zimmerit tunned?

149
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Emily?

150
00:07:44,380 --> 00:07:46,841
Meie ühine sõber Pariisis.

151
00:07:46,924 --> 00:07:47,842
- Õige.
- Jah.

152
00:07:48,551 --> 00:07:49,385
Igatahes, ee…

153
00:07:49,469 --> 00:07:52,054
Tahtsin lihtsalt teada anda, et
neile meeldis see väga.

154
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
Esialgu, ma mõtlen. Nii et soovi mulle
edu.

155
00:07:55,725 --> 00:07:57,018
Ma ei usu, et ma pean seda tegema.

156
00:07:58,728 --> 00:07:59,812
Oh! Ee…

157
00:08:01,689 --> 00:08:02,857
Need on sulle.

158
00:08:03,858 --> 00:08:05,693
Head teisipäeva.

159
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
Mm-hmm.

160
00:08:09,113 --> 00:08:10,281
Hüvasti.

161
00:08:12,575 --> 00:08:13,784
Tark tüdruk.

162
00:08:20,082 --> 00:08:20,917
Oh!

163
00:08:21,792 --> 00:08:23,252
Mida sa arvad, et sa teed?

164
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Julien ütles mulle, et tal olid
agentuurikohtumised.

165
00:08:25,713 --> 00:08:26,964
Ma üritasin lihtsalt aidata.

166
00:08:27,048 --> 00:08:29,133
Ma ei vaja, et sa tuleksid mind päästma.

167
00:08:29,217 --> 00:08:32,845
Ja ma kindlasti ei vaja au
idee eest, mis mulle isegi ei meeldi.

168
00:08:32,929 --> 00:08:35,097
- Hakkab meeldima.
- Ära ole nii kindel.

169
00:08:35,848 --> 00:08:36,891
Oh, ja muide,

170
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
see väike kingitus sinult La Perlast,

171
00:08:39,185 --> 00:08:40,436
kellelt see jälle on?

172
00:08:40,937 --> 00:08:44,524
Ee, lihtsalt… ee, mu sõber.
Mu uus sõber Gabriel.

173
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
Gabriel? <i>Oh mon Dieu!</i>

174
00:08:46,150 --> 00:08:49,028
Sa oled Pariisis nii palju uusi
sõpru leidnud, tundub, jah?

175
00:08:52,448 --> 00:08:54,617
- Luc ja mina tahaksime sind lõunale
viia.
- Aga ma…

176
00:08:54,700 --> 00:08:56,994
Nüüd!

177
00:08:57,787 --> 00:08:58,621
Olgu.

178
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
Mida sa Sylvie ja Antoine'iga
toimetad?

179
00:09:08,839 --> 00:09:11,717
Kas keegi on märganud, et see on
väga düsfunktsionaalne töökoht?

180
00:09:11,801 --> 00:09:13,553
Ma arvan, et sina tood draamat.

181
00:09:14,387 --> 00:09:17,598
<i>- Mina?</i> Kas sa oled tõsine?
- Ta arvab, et me ei tea.

182
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
Mida teadma?

183
00:09:19,225 --> 00:09:21,310
Mis lõhn see on?

184
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
Oht. Sylvie nägi seda kasti
La Perlast su laual.

185
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
Jah, see oli…

186
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
See oli sõbralt.

187
00:09:28,192 --> 00:09:29,944
<i>Quelle coïncidence!</i>

188
00:09:30,027 --> 00:09:32,280
La Perla juhtub olema Antoine'i
lemmikkoht.

189
00:09:32,363 --> 00:09:35,074
Paljud inimesed käivad seal. See on
kuulus.

190
00:09:35,157 --> 00:09:37,118
Luc, aita mind.

191
00:09:37,201 --> 00:09:39,829
Ma olen Sylviega töötanud peaaegu
12 aastat.

192
00:09:39,912 --> 00:09:42,915
Ta tundub hirmutav, aga ta on
tegelikult väga tore.

193
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
Tore? Ta tallas su peast läbi, et
jõuda sinna, kus ta on.

194
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
Noh, ta on oma töös hea, okei?

195
00:09:47,336 --> 00:09:48,879
Asi on selles,

196
00:09:48,963 --> 00:09:52,967
Antoine oli noor, kuum klient ja
ta jälitas Sylviet. Rängalt.

197
00:09:53,050 --> 00:09:55,344
- Noh, kas ta oli siis abielus?
- Muidugi.

198
00:09:55,428 --> 00:09:58,889
Tal oli naine ja siis ta sai Sylvie.

199
00:09:58,973 --> 00:10:02,935
- Ja see oli kõik, mida ta mõnda aega
vajas.
- Kas te tõesti ei tunne seda lõhna?

200
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
Ei. Nüüd on üks asi petta oma naist
oma armukesega.

201
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
See on veel üks asi,
kui petad oma armukest

202
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
noore ameeriklannaga.

203
00:10:11,736 --> 00:10:13,321
- Mida?
- Mm-hmm.

204
00:10:13,404 --> 00:10:14,238
See on võimatu.

205
00:10:14,322 --> 00:10:15,698
Olgu, ta lihtsalt ütleb,

206
00:10:15,781 --> 00:10:19,160
et kui see pesu ei olnud
su uuelt sõbralt,

207
00:10:19,243 --> 00:10:21,829
ja kui sa plaanid temaga
midagi alustada,

208
00:10:22,330 --> 00:10:23,164
siis mõtle uuesti.

209
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
Ugh, <i>merde!</i>

210
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
Ma astusin sita sisse.

211
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
Uh, sa kindlasti astusid.

212
00:10:34,842 --> 00:10:37,970
Miks sa üritad nii väga
panna seda naist sind armastama?

213
00:10:38,054 --> 00:10:40,389
Ta on mu ülemus,
kelle poiss-sõber, meie klient,

214
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
saatis mulle pesu, mille ma tagastan.

215
00:10:42,933 --> 00:10:44,268
Uh, see kuulub sulle.

216
00:10:44,352 --> 00:10:47,146
Ja tema kuulub oma naisele ja Sylvie'le.

217
00:10:47,229 --> 00:10:49,732
Ja kes iganes veel ta keppimas käib,
miks mitte sina?

218
00:10:49,815 --> 00:10:51,859
Kuule, sa pole Pariisi õigesti teinud,

219
00:10:51,942 --> 00:10:56,072
kui sul pole olnud
vähemalt üht metsikult sobimatut afääri.

220
00:10:56,155 --> 00:10:58,741
Mina olen rohkem huvitatud
Sylvie austuse saavutamisest.

221
00:10:58,824 --> 00:11:00,201
Seda sa ei saavuta kunagi.

222
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Kuule, kas ta tahab sulle riideid osta

223
00:11:02,620 --> 00:11:05,081
ja viia sind kõikidesse
Pariisi suurepärastesse kohtadesse?

224
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
- Tõenäoliselt.
- Siis tutvusta teda mulle.

225
00:11:07,416 --> 00:11:09,669
- Ma ei hooli Sophist.
- Sylvie.

226
00:11:09,752 --> 00:11:10,586
Ükskõik.

227
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
- <i>Merci.</i>
<i>- Bonsoir.</i>

228
00:11:18,177 --> 00:11:21,681
<i>Oh là là!</i> Tore galerii.
Kuidas sa siia kutsuti?

229
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
Ma kohtasin tüdrukut, kes ostis
mu naabruskonnas lilli.

230
00:11:24,809 --> 00:11:26,727
Ta päästis mind halbade rooside ostmisest,

231
00:11:26,811 --> 00:11:29,897
rääkis mulle mõnedest armsatest
hommikueine kohtadest ja kutsus mind sellele avamisele.

232
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
Oh, mu jumal,
kas sa arvad, et ta üritas sulle külge lüüa?

233
00:11:32,024 --> 00:11:33,818
Mida? Uh, mitte enne praegu.

234
00:11:35,861 --> 00:11:37,154
Ooh, seal ta on.

235
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
- Kes?
- Randy Zimmer.

236
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
- Räägib imeilusa blondiiniga?
- Jah, see on Camille.

237
00:11:42,868 --> 00:11:45,162
- Võib-olla peaksid sina talle külge lööma.
- Oh, kas sa lõpetaksid!

238
00:11:45,246 --> 00:11:47,915
- Mm-hmm.
- Olgu, soovi mulle õnne.

239
00:11:48,916 --> 00:11:50,668
Edu, <i>biche.</i>

240
00:11:54,296 --> 00:11:56,173
- Emily!
- <i>Bonjour.</i>

241
00:11:57,466 --> 00:11:59,552
- Tere.
- Nii hea, et sa kohale tulid.

242
00:11:59,635 --> 00:12:01,971
- Oh, nii et Chicago kohtub Chicagoga.
- Oh.

243
00:12:02,054 --> 00:12:04,181
Randy Zimmer. Emily Cooper.

244
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
- Ma olen su suur fänn.
- Oh, aitäh.

245
00:12:08,894 --> 00:12:12,314
Emily kolis just Chicagost
siia turundusfirmasse tööle.

246
00:12:12,398 --> 00:12:13,399
- Ah.
- Kas ma sain õigesti aru?

247
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
- Täiuslik.
- Õige.

248
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
Räägime hiljem sellest teosest,
mis sulle meeldib.

249
00:12:17,653 --> 00:12:18,738
Olgu. Ära unusta.

250
00:12:20,156 --> 00:12:22,116
- Tänan veelkord.
- Nii hea, et sa kohale tulid.

251
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
See on nii põnev, et sa avad Pariisis
Zimmeri hotelli!

252
00:12:27,329 --> 00:12:28,664
Jah… ee, novembris.

253
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
Ma mäletan, et sa ütlesid 2010. aasta
märtsis <i>Business Weekis,</i>

254
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
kui Zimmer Zürich avati, et sa
tahtsid oma lipulaeva siia.

255
00:12:34,003 --> 00:12:36,839
- Ee, sa, ee, õppisid mu intervjuud pähe?
- Jeps.

256
00:12:36,922 --> 00:12:40,217
Kui Zimmer South Beach avati
2015. aastal,

257
00:12:40,301 --> 00:12:44,138
sa ütlesid <i>Architectural Digestile,</i>
et heal hotellil peaks olema kaja.

258
00:12:45,014 --> 00:12:47,516
Jah, vau.

259
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Aitäh.

260
00:12:49,477 --> 00:12:51,937
Ee, miks sa siis ei…?

261
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
Miks ma ei…?

262
00:12:53,606 --> 00:12:56,400
Et oleks kaja, pead sa kõiki meeli
kiusama.

263
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
Mitte ainult suurepärased vaated,
kallid linad,

264
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
vaid… lõhn.

265
00:13:00,988 --> 00:13:03,532
- Mis lõhnaga viga on?
- No mitte midagi.

266
00:13:03,616 --> 00:13:04,992
Seal… Seal pole lõhna.

267
00:13:05,075 --> 00:13:06,035
See ongi asja mõte.

268
00:13:06,368 --> 00:13:08,829
See on nagu tühi reklaamtahvel
Madison Avenue'l.

269
00:13:09,288 --> 00:13:11,040
Tühi kinnisvara läheb raisku.

270
00:13:13,167 --> 00:13:14,168
Räägi edasi.

271
00:13:14,502 --> 00:13:15,961
No kui sa maja müüd,

272
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
siis üks asi, mida sa peaksid tegema,
on küpsiseid küpsetama.

273
00:13:19,048 --> 00:13:22,968
Lõhn tuletab inimestele meelde kodu
ja soojust

274
00:13:23,052 --> 00:13:26,096
- ja suhkrut ja võid ja õnnelikku kohta.
- Ahah.

275
00:13:26,680 --> 00:13:28,349
Sa vajad küpsiseid, Randy.

276
00:13:29,975 --> 00:13:33,979
- Kas sa annad mulle küpsise?
- Minu visiitkaart.

277
00:13:35,981 --> 00:13:39,693
No see oli tore lühitutvustus.
Ma olen siin homseni.

278
00:13:40,653 --> 00:13:42,196
Näita mulle, mis sul on, Chicago.

279
00:14:05,010 --> 00:14:09,098
- Tere tulemast Savoir'i.
- Oh. Tere. Aitäh.

280
00:14:09,181 --> 00:14:11,600
Ee, Randy Zimmer, see on Antoine
Lambert,

281
00:14:11,684 --> 00:14:14,228
Maison Lavaux' peremees
ja meisternina.

282
00:14:14,311 --> 00:14:15,688
<i>Enchanté, Randy.</i>

283
00:14:15,771 --> 00:14:18,232
Oh, ja see on Savoir'i juht, Sylvie
Grateau.

284
00:14:18,315 --> 00:14:20,609
<i>- Enchantée.</i>
- <i>Enchanté.</i>

285
00:14:20,693 --> 00:14:23,571
Niisiis, meil on pea…

286
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
Ja nina.

287
00:14:26,490 --> 00:14:28,701
- Mis sina siis oled?
- Suu?

288
00:14:28,784 --> 00:14:31,579
Ma arvasin, et tema on jalad.

289
00:14:31,662 --> 00:14:34,164
- Ah.
- Olgu. Ee, kas me peaksime alustama?

290
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
<i>- Suivez-moi.</i>
- Ee, jah. <i>Merci.</i>

291
00:14:39,336 --> 00:14:41,380
<i>Lõhna loomine</i>
<i>on nagu sümfoonia kirjutamine.</i>

292
00:14:42,381 --> 00:14:44,633
- Mm!
- Ma toon sulle teise näite.

293
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
Meie praeguse signatuurlõhna jaoks,
De L'Heure,

294
00:14:48,220 --> 00:14:50,639
alustasime lihtsa meloodiaga.

295
00:14:52,057 --> 00:14:54,810
Bergamoti, mandariini, vetiveri
ülemised noodid.

296
00:14:54,894 --> 00:14:57,897
Keskmisi noote peetakse
lõhna südameks.

297
00:14:58,230 --> 00:14:59,148
Ylang-ylang,

298
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
<i>Provençal</i> lavendel.

299
00:15:00,858 --> 00:15:03,652
Ja siis, sügavuse ja rikkuse jaoks,

300
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
indooli põhjanoodid.

301
00:15:05,487 --> 00:15:08,616
Mis on üllatav,
on sama molekulaarne ühend kui <i>merde</i>.

302
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Kas ta just ütles...?

303
00:15:09,867 --> 00:15:11,201
- Sitt.
- Sinu eriala.

304
00:15:11,285 --> 00:15:14,371
Ma tean, see kõlab hullumeelselt, kuid see on tõsi.

305
00:15:14,455 --> 00:15:17,416
Nagu elus,
tuleb tasakaalustada magusat, um...

306
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Haisvaga?

307
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
<i>Voilà.</i>

308
00:15:19,919 --> 00:15:22,087
See teebki <i>parfum compliqué</i>.

309
00:15:22,171 --> 00:15:23,631
Ah.

310
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
See on huvitav idee,

311
00:15:25,841 --> 00:15:26,675
aga see on...

312
00:15:26,759 --> 00:15:29,219
...see on suur otsus
ja ma lahkun homme.

313
00:15:29,303 --> 00:15:30,721
Oh, milline kahju.

314
00:15:31,555 --> 00:15:34,099
Võib-olla sa leiad
kena parfümeeri Chicagos.

315
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Ma tahan, et see juhtuks, Sylvie.

316
00:15:38,437 --> 00:15:39,939
Kas sa oled ikka veel klient siin?

317
00:15:40,022 --> 00:15:43,984
Uh, miks me kõik täna õhtul õhtusöögile
ei läheks ja edasi ei räägiks?

318
00:15:44,068 --> 00:15:47,655
See on suurepärane idee.
Ma olen kõigeks valmis, millel on Michelini täht.

319
00:15:47,738 --> 00:15:49,323
- Mul on mõned ideed.
- Ei, ei.

320
00:15:49,406 --> 00:15:52,618
Emily,
sa oled ekspert kõiges Pariisis,

321
00:15:52,701 --> 00:15:54,495
nii et tee broneering

322
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
ja veendu, et
me ei vea oma sõpra Randyt alt

323
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
tema viimasel õhtul.

324
00:15:58,165 --> 00:15:59,792
- Hmm?
- Ma tegelen sellega.

325
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
- Hea.
- Aitäh.

326
00:16:05,673 --> 00:16:08,467
<i>Restaurant Chez Chloé.</i>
<i>Vous êtes à la réservation.</i>

327
00:16:08,550 --> 00:16:09,426
Jah.

328
00:16:09,510 --> 00:16:12,513
- Täna õhtul. Nüüd?
<i>- Ce soir? Non, malheureusement...</i>

329
00:16:12,596 --> 00:16:14,682
- See on <i>très</i> oluline.
<i>- It's impossible.</i>

330
00:16:14,765 --> 00:16:18,769
<i>- We are completely booked.</i>
- Jah, ma saan aru, et see on täiesti täis.

331
00:16:18,852 --> 00:16:19,812
Aitäh.

332
00:16:21,981 --> 00:16:23,440
Tänan teid selle suurepärase idee eest.

333
00:16:24,274 --> 00:16:26,193
Ja ma tean, et see olid sina.

334
00:16:26,735 --> 00:16:28,737
- Meie eesmärk on meeldida.
- Seda on hea teada.

335
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
Kas mu kingitus meeldis sulle teisel päeval?

336
00:16:32,074 --> 00:16:35,577
Oh, um...
Jah, see... see oli väga läbimõeldud, aga, uh...

337
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Ei, see oli tarbetu.

338
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Oh, üldse mitte.

339
00:16:39,164 --> 00:16:42,292
- Ja veidi kohatu.
- Ah. Kelle sõnul?

340
00:16:42,751 --> 00:16:46,630
Mina. Ma ei aktsepteeri tavaliselt pesu
klientidelt.

341
00:16:46,714 --> 00:16:49,800
Eriti abielus klientidelt.

342
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
Kas sa arvad seda?
Sa arvad, et ma ostsin selle endale?

343
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
Jah?

344
00:16:55,597 --> 00:16:58,100
Ma ei ostnud seda endale. See oli sinule.

345
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Ma tahtsin, et sa tunneksid end seksika ja
võimsana.

346
00:17:01,854 --> 00:17:04,523
Julge naine,
ei karda maailma vallutada.

347
00:17:05,149 --> 00:17:06,191
Isegi Pariisi.

348
00:17:07,901 --> 00:17:11,071
Aga ma vabandan. Ma saan aru, et
sul võivad olla erinevad piirid.

349
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
Jah, ma... ma tõesti.
Mulle meeldib asjad korras hoida.

350
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Professionaalne elu
ja isiklik elu eraldi.

351
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
Poodikauplus on minu õnnelik koht.

352
00:17:20,205 --> 00:17:24,168
See on prantsuse moodus.
Nüüd, kui sa oled Pariisis,

353
00:17:24,251 --> 00:17:26,920
sa leiad, et kõige imelisemad asjad
eksisteerivad väljaspool sinu...

354
00:17:27,004 --> 00:17:29,798
Kuidas sa ütled? Sinu... kast?

355
00:17:29,882 --> 00:17:31,925
Piirdume lihtsalt konteineriga.

356
00:17:32,009 --> 00:17:35,220
Emily, tee broneering Grand Véfour'i.

357
00:17:35,929 --> 00:17:38,015
Olgu.

358
00:17:38,098 --> 00:17:38,932
Antoine.

359
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Keegi ei saa sinna viimasel minutil.
See on võimatu.

360
00:17:47,524 --> 00:17:49,443
Ta vihkab mind.

361
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
<i>Oui.</i>

362
00:17:59,995 --> 00:18:01,121
Kuidas sa seda tegid?

363
00:18:01,205 --> 00:18:04,249
Ma käisin internetis iga viie sekundi
järel, kuni toimus tühistamine.

364
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
Olgu. Oota siinsamas.

365
00:18:12,049 --> 00:18:13,509
<i>- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, monsieur.</i>

366
00:18:13,592 --> 00:18:15,928
Laud kuuele <i>personnes,</i>
Emily Cooperi nime all.

367
00:18:17,262 --> 00:18:18,555
Ma olen muljet avaldanud.

368
00:18:19,056 --> 00:18:21,391
Ma pole kunagi suutnud
siia broneeringut saada.

369
00:18:21,475 --> 00:18:22,726
Emily on hämmastav.

370
00:18:22,810 --> 00:18:26,313
Jah, mis oleks hämmastav,
oleks see, kui me lõpuks maha istuks.

371
00:18:27,606 --> 00:18:29,983
Mäletad esimest korda,
kui ma sind siia tõin, Sylvie?

372
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
Ei.

373
00:18:33,237 --> 00:18:34,321
<i>Um…</i>

374
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Meil pole selle nimega broneeringut.

375
00:18:36,532 --> 00:18:38,700
Ah, jah, on. Ma kinnitasin veebis.

376
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Ei, ma vabandan.

377
00:18:43,205 --> 00:18:45,874
- Hmm.
- Okei. Näed?

378
00:18:46,792 --> 00:18:48,418
Siin on e-posti kinnitus.

379
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
Kuus inimest, kell 21.00, 08/11.

380
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Suurepärane. Näeme teid 8. novembril.

381
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Te olete broneeritud 8. novembriks.

382
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
Täna on 11. august.

383
00:18:57,761 --> 00:19:01,598
- Oh, mu jumal, sa vahetad kuupäevad.
- Ei, <i>sina</i> vahetad kuupäevad.

384
00:19:02,766 --> 00:19:04,810
- Olgu, kas sa saaksid...
<i>- Non, désolé, c'est pas possible.</i>

385
00:19:04,893 --> 00:19:06,937
- Aga see on nagu väga oluline...
<i>- Bonsoir, madame.</i>

386
00:19:23,287 --> 00:19:25,956
Olgu.

387
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
- Tere.
<i>- Tere. Gabriel. See on Emily.</i>

388
00:19:34,548 --> 00:19:35,382
- Kes?
<i>- Emily!</i>

389
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
Emily Cooper, su naaber.

390
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Oh, Emily, tere!

391
00:19:38,385 --> 00:19:39,553
<i>Sind on raske kuulda.</i>

392
00:19:39,636 --> 00:19:42,472
Jah, mul on sulle tohutu teene, okei?
Mul on väga oluline klient...

393
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
<i>- Oh, pesu.</i>
- Jah, jah, ja mõned teised.

394
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
- Kas sa saad kuus võtta?
- Ah, täna õhtul?

395
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
<i>- Jah, ideaalne.</i>
- Ei, ei, ei, ma...

396
00:19:49,021 --> 00:19:51,857
Ma vajan tõesti sinu abi, Gabriel, okei?
Minu töö sõltub sellest.

397
00:19:51,940 --> 00:19:53,901
<i>Me plaanime 30 minuti pärast sulgeda.</i>

398
00:19:53,984 --> 00:19:56,111
Olgu, ma näen sind 15 minuti pärast.
<i>Merci.</i>

399
00:19:58,947 --> 00:20:00,324
Jah! Ha.

400
00:20:04,828 --> 00:20:08,165
Olgu, mul on häid uudiseid
ja suurepäraseid uudiseid.

401
00:20:08,248 --> 00:20:09,374
Mis on hea uudis?

402
00:20:09,458 --> 00:20:11,084
Õhtusöök täna on tegelikult viiendal.

403
00:20:11,168 --> 00:20:12,127
Isiklikult valmistatud

404
00:20:12,211 --> 00:20:14,922
ühe kõige lootustandvama
noore koka poolt Pariisis.

405
00:20:15,005 --> 00:20:17,049
Ja mis on suurepärane uudis?

406
00:20:17,132 --> 00:20:19,051
Me kõik tuleme tagasi Le Grand Véfour'i

407
00:20:19,134 --> 00:20:21,136
8. novembril Zimmer Paris'i avamiseks!

408
00:20:22,179 --> 00:20:24,514
- Olgu.
- Tore.

409
00:20:25,974 --> 00:20:27,935
<i>Allons-y!</i>

410
00:20:28,518 --> 00:20:30,896
Olgu.

411
00:20:34,191 --> 00:20:36,235
Meil on vaja seda isikupära elementi.

412
00:20:36,318 --> 00:20:38,904
<i>Une note de sensualité,
une note d'élégance.</i>

413
00:20:38,987 --> 00:20:42,241
<i>Une note… une petite pincée d'érotisme
et un peu de romance.</i>

414
00:20:42,324 --> 00:20:44,409
Ma mõtlen, ee, kašmiirpuit,

415
00:20:44,493 --> 00:20:46,036
õitsev jasmiin,

416
00:20:46,787 --> 00:20:50,415
eksootilised orhideed
võiksid olla erakordselt romantilised.

417
00:20:50,499 --> 00:20:54,044
Oh, muidugi, oma hotelli jaoks
soovite midagi pisut <i>coquin.</i>

418
00:20:54,127 --> 00:20:55,879
<i>- Coquin?</i>
- Ulakas.

419
00:20:55,963 --> 00:20:56,964
Hmm.

420
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
Ja teie õnneks
on see Antoine'i eriala.

421
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
Ma lihtsalt arvan, et hotelliketi
signatuurlõhnas on midagi nii romantilist.

422
00:21:03,720 --> 00:21:05,222
Teate, nagu täiuslik abielu.

423
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Nimetame seda afääriks.
Palju romantilisem.

424
00:21:07,307 --> 00:21:08,141
Just.

425
00:21:08,225 --> 00:21:09,977
Sellepärast inimesed hotellidesse lähevad.

426
00:21:10,060 --> 00:21:11,561
Eriti Pariisis.

427
00:21:11,645 --> 00:21:13,313
Sa tahad, et su lõhn tuletaks inimestele meelde

428
00:21:13,397 --> 00:21:15,232
ilusaid hetki,
mis nad koos veetsid.

429
00:21:15,315 --> 00:21:17,943
Ja et nad saaksid seda uuesti
ja uuesti ja uuesti külastada.

430
00:21:18,026 --> 00:21:20,404
Jah, noh, lõhnad hajuvad
aja jooksul.

431
00:21:20,487 --> 00:21:22,698
Noh, ainult vaja on uuesti peale kanda,

432
00:21:22,781 --> 00:21:24,825
ja kirg tuleb tagasi.

433
00:21:24,908 --> 00:21:28,078
Minu vaatenurgast, Randy,
sinu hotelli lõhn

434
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
muutub afrodisiaakumiks.

435
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
Väga huvitav ettepanek.

436
00:21:31,873 --> 00:21:34,126
Nii palju võimalusi.

437
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
Nii palju.

438
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
Tervitus armastajatele!

439
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Armastajatele!

440
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
Vanadele ja uutele.

441
00:21:39,464 --> 00:21:41,425
Ma joon selle peale.

442
00:21:44,386 --> 00:21:45,512
Olgu, Antoine.

443
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
Paneme lõhna paika.

444
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Ma lasen oma advokaatidel
homme teiega ühendust võtta.

445
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Fantastiline.

446
00:21:53,270 --> 00:21:55,522
Noh, ma arvan, et see tähendab, et sa
peatud Savoir'is, eks?

447
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
Muidugi, Sylvie.
Ma ei jätaks sind kunagi maha.

448
00:21:57,607 --> 00:21:59,860
Ma tahaksin uuesti tõsta oma klaase

449
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
legendide afäärile:

450
00:22:01,903 --> 00:22:04,072
Zimmeri hotellid ja Maison Lavaux.

451
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
<i>- Terviseks.</i>
<i>- Terviseks.</i>

452
00:22:08,243 --> 00:22:11,079
Oh, ja siin on meie särav ja
hämmastav kokk,

453
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
ja mu sõber, Gabriel.

454
00:22:13,332 --> 00:22:15,375
<i>- Bonsoir.</i>
<i>- Bravo! Bravo!</i>

455
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
See ei pruugi olla Le Grand Véfour, aga...

456
00:22:17,461 --> 00:22:20,547
Oh, ma lähen pigem sinna, kus
keegi pole käinud, ja las nad järgnevad.

457
00:22:20,630 --> 00:22:23,342
Ole ettevaatlik.
Võime su Zimmeri jaoks varastada.

458
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Noh, tal on mu number.

459
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Tänan teid kõiki, et siin olete.

460
00:22:26,511 --> 00:22:28,764
<i>- Formidable. Merci beaucoup.</i>
- Aitäh.

461
00:22:28,847 --> 00:22:32,309
Niisiis, see on su uus sõber Gabriel?

462
00:22:32,976 --> 00:22:34,019
Jah.

463
00:22:35,520 --> 00:22:36,855
Mm-hmm.

464
00:22:36,938 --> 00:22:39,649
- <i>Super bon.</i>
- Aitäh.

465
00:22:39,733 --> 00:22:41,401
Oh!

466
00:22:41,985 --> 00:22:45,489
- See… See oli hämmastav.
- See polnud midagi.

467
00:22:45,572 --> 00:22:49,242
Ei, see oli üle ootuste.
Sa panid mind siin suurepärane välja.

468
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Noh, see pole raske.

469
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Kas me läheme?

470
00:22:53,955 --> 00:22:56,041
Oh! Tänan teid söögi eest.

471
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
- See oli <i>incroyable.</i>
- Palun.

472
00:22:58,377 --> 00:23:01,254
Ja ma võin lihtsalt öelda, et
sul on suurepärane maitse pesu osas.

473
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
- Mul on mis?
- Sul on.

474
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
- Tal tõesti on. Jah.
<i>- Bonsoir.</i>

475
00:23:04,257 --> 00:23:05,217
Tänan teid veelkord.

476
00:23:05,300 --> 00:23:07,010
- Ma... Ei, ma näen sind hiljem...
<i>- Au revoir.</i>

477
00:23:07,094 --> 00:23:08,011
Ma näen sind hiljem.

478
00:23:11,681 --> 00:23:12,724
Emily...

479
00:23:14,601 --> 00:23:17,312
Ma pean ütlema, et
sa tegid täna head tööd.

480
00:23:18,522 --> 00:23:21,650
Vaata, Sylvie, ma tahan, et me
võidaksime <i>koos.</i>

481
00:23:21,733 --> 00:23:23,777
Ja võib-olla
mõned asjad lähevad tõlkes kaduma,

482
00:23:23,860 --> 00:23:26,696
aga... lihtsalt... lihtsalt tea, et
ma leian oma tee.

483
00:23:26,780 --> 00:23:28,949
Me lähme jooke jooma.
Sa võid meiega liituda, kui soovid,

484
00:23:29,032 --> 00:23:31,576
aga ma arvan, et sul on paremat
teha.

485
00:23:32,619 --> 00:23:35,330
Ta elab allkorrusel.
Ma ei taha seda keeruliseks teha.

486
00:23:35,831 --> 00:23:38,583
Oh, mõnikord on parimad suhted keerulised.

487
00:23:54,850 --> 00:23:57,561
- Kas sa unustasid midagi?
- Ma unustasin.

488
00:24:24,004 --> 00:24:26,631
- Emily!
- Camille, tere! Oota, see on nii hull.

489
00:24:26,715 --> 00:24:28,717
Me kohtume pidevalt selles
naabruskonnas.

490
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
Ma sõin just Randy Zimmeriga õhtust.

491
00:24:30,510 --> 00:24:32,429
- Siin?
- Jah, ei, toit on suurepärane.

492
00:24:32,512 --> 00:24:34,890
Ma tean. Kokk on mu poiss-sõber.

493
00:24:36,308 --> 00:24:39,519
- Gabriel?
- Jah. Kas sa tunned teda?

494
00:24:39,603 --> 00:24:43,023
Päriselt mitte... Um, noh, ta elab
korteris otse minu all,

495
00:24:43,106 --> 00:24:47,319
mis on täpselt lille turu lähedal,

496
00:24:47,402 --> 00:24:49,070
kus sina ja mina kohtusime.

497
00:24:50,071 --> 00:24:53,867
Kas te tunnete üksteist?

498
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
- Selgub, et tunneme.
- Näed?

499
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Ma ütlesin sulle.

500
00:24:58,413 --> 00:25:01,666
Pariis tundub suur linn, aga see on
tegelikult vaid väike linn.

501
00:25:02,209 --> 00:25:05,712
Mul on nii hea meel sind näha. Mwah!
Powered by translatesubtitles.org