TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S02-E10---Que-Manden-los-Payasos-(720p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:49,040 --> 00:00:50,250
Järgmine.

2
00:01:10,190 --> 00:01:11,610
Mida ma peaksin tegema?

3
00:01:13,150 --> 00:01:14,530
Sa pead mind katma.

4
00:01:15,320 --> 00:01:17,240
Jäta kõik nii, nagu on,
kuni ma siin olen,

5
00:01:18,120 --> 00:01:19,700
tööta Jamesi kõrval.

6
00:01:20,700 --> 00:01:22,450
Olgu, mida iganes sa vajad, ma olen siin.

7
00:01:23,700 --> 00:01:26,120
Jah, sa oled, Teresa.

8
00:01:27,370 --> 00:01:28,790
Sa oled siin minu pärast.

9
00:01:29,380 --> 00:01:31,130
Ma helistasin DEA agendile.

10
00:01:31,550 --> 00:01:32,960
Sa päästsid mu elu.

11
00:01:33,800 --> 00:01:34,920
Jälle.

12
00:01:52,730 --> 00:01:53,900
Me tegime diili.

13
00:01:53,980 --> 00:01:55,570
Sa saad siin sees kaitse.

14
00:01:59,740 --> 00:02:01,240
Kas me saame neid usaldada?

15
00:02:01,330 --> 00:02:03,540
Kui sa oled nad ära ostnud,
saavad seda ka teised.

16
00:02:03,830 --> 00:02:05,700
Meie mees politseijaoskonnas
usaldab neid.

17
00:02:06,870 --> 00:02:08,040
Sa oled kaitstud.

18
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
Carlos ütleb, et see on ebaseaduslik.
Sa saad mõne päeva pärast välja.

19
00:02:12,210 --> 00:02:13,420
Seni

20
00:02:14,000 --> 00:02:17,130
teevad sina ja Teresa koostööd,
hoiavad asjad koos.

21
00:02:17,590 --> 00:02:20,260
Kõige tähtsam on anda meie partneritele
teada, et kõik on hästi.

22
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
Vabandust.

23
00:02:22,850 --> 00:02:23,970
Ma lasen teil mõlemal rääkida.

24
00:02:27,520 --> 00:02:29,350
Niipea kui ma läinud olen, sa ilmud
välja?

25
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
Ta ei ole nii kaugel, Camila.

26
00:02:31,440 --> 00:02:32,940
Ma saan äri üksi juhtida.

27
00:02:34,320 --> 00:02:36,070
Ilma Teresata poleks meil midagi,

28
00:02:36,570 --> 00:02:38,570
mida väärt oleks kaitsta.

29
00:02:46,160 --> 00:02:47,200
Hei.

30
00:02:48,750 --> 00:02:49,960
Kust sa tuled?

31
00:02:53,170 --> 00:02:55,340
Sul on päris palju julgust
võõrale inimesele nii läheneda.

32
00:02:56,380 --> 00:02:57,970
Naine, kellega ma rääkisin,

33
00:02:58,220 --> 00:03:00,470
on väga olulisest perekonnast
Sinaloas.

34
00:03:07,930 --> 00:03:09,520
Teresa Mendoza.

35
00:03:09,690 --> 00:03:11,440
Mul on äri arutada.

36
00:03:13,940 --> 00:03:14,940
Nii et alustame.

37
00:03:17,070 --> 00:03:20,740
Ma müün sulle kõik oma ettevõtted, Boaz.
Sa oled omanik.

38
00:03:21,860 --> 00:03:24,910
Kolonel Cortez jääb
sinu äripartneriks.

39
00:03:25,410 --> 00:03:28,370
Reynaldo jääb Kolumbia
toodanguga tegelema.

40
00:03:28,750 --> 00:03:31,670
Ja ma loobun
kõigist järelevaatus- ja vetoõigustest

41
00:03:31,960 --> 00:03:35,040
niikaua kui see ei sega
minu kohustusi kubernerina.

42
00:03:38,420 --> 00:03:40,590
Mis siis, kui sinu kohustused hõlmavad
minu äride peatamist?

43
00:03:41,430 --> 00:03:44,720
Meie inimesed sõltuvad
kokaiinitootmisest oma ellujäämise jaoks.

44
00:03:45,140 --> 00:03:46,310
Ma olen pragmaatiline.

45
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
Ma ei pea seda lõpetama.

46
00:03:49,220 --> 00:03:51,940
Niikaua kui sa käitud nagu
korralik ärimees,

47
00:03:52,390 --> 00:03:53,600
ei ole meil probleeme.

48
00:03:55,110 --> 00:03:56,650
Ma olen kindel, et Boaz saab aru,

49
00:03:57,070 --> 00:04:00,490
kui kasumlik on stabiilsus,
ja ta on hea partner.

50
00:04:03,160 --> 00:04:04,660
Sa valid, kas olla <i>cabrón</i>.

51
00:04:06,370 --> 00:04:07,410
Aga kogu selle rahaga

52
00:04:08,910 --> 00:04:10,540
võin ma kindlasti tore mees olla.

53
00:04:12,210 --> 00:04:13,540
Huvitav, kuberner,

54
00:04:14,750 --> 00:04:17,790
kui kaua võtab aega,
enne kui pensionil sõdalane hakkab

55
00:04:18,840 --> 00:04:21,340
lahingu elevust taga igatsema?

56
00:04:22,470 --> 00:04:24,720
Kui tal pole enam võitlust enda sees,

57
00:04:25,840 --> 00:04:27,050
siis ei iial.

58
00:04:27,470 --> 00:04:29,680
Minu pere on nüüd minu prioriteet.

59
00:04:30,140 --> 00:04:31,350
Mul on üks tingimus.

60
00:04:32,270 --> 00:04:35,400
Camila on vangis
ja tema äri on halvatud.

61
00:04:36,100 --> 00:04:37,860
Väga head tööd, kolonel.

62
00:04:39,570 --> 00:04:42,030
Sa võid jätkata
tema äri sihtimist,

63
00:04:42,950 --> 00:04:45,410
aga mitte tema elu. Mitte kunagi.

64
00:04:49,870 --> 00:04:51,750
Palju õnne, härrased.

65
00:04:52,290 --> 00:04:55,920
Me tähistame seda
ja oma uut ühendust...

66
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
Minu venna farmis.
Härrasmeeste asi.

67
00:04:59,840 --> 00:05:01,000
Ma ootan seda.

68
00:05:17,270 --> 00:05:19,150
Lase mul George'iga juhtpositsioon
üle võtta.

69
00:05:19,360 --> 00:05:21,690
Kui Camilaga midagi seotud on,
ilmub ta radarile.

70
00:05:21,980 --> 00:05:23,940
Võib-olla saan ma aidata.
Ta usaldab mind.

71
00:05:24,190 --> 00:05:25,320
Ta teab, et ma olen tema parem käsi.

72
00:05:25,490 --> 00:05:27,030
Me teeme seda ja läheme.

73
00:05:28,950 --> 00:05:30,450
Wilma!

74
00:05:32,120 --> 00:05:34,580
Wilma! Seal ta ongi!

75
00:05:36,160 --> 00:05:38,460
Tule! Mul on keegi kaasas.

76
00:05:40,590 --> 00:05:41,840
T-Rex!

77
00:05:43,260 --> 00:05:44,760
Balal, mine ja kontrolli saadetist.

78
00:05:45,300 --> 00:05:46,630
Ma olen sind igatsenud, tüdruk!

79
00:05:50,220 --> 00:05:51,560
Tere, George.

80
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
Tore, et te kõik mul külas olete.

81
00:05:52,850 --> 00:05:55,270
Ma arvasin, et Camila hoiab sind
endiselt oma puuris. Ah, mis puutub
sellesse, siis ta on 48 tunni pärast väljas.

82
00:05:58,350 --> 00:05:59,650
Süüdistus ei ole mõttekas. Äri
toimib nagu tavaliselt.

83
00:06:01,480 --> 00:06:02,900
Nagu tavaliselt, mis?

84
00:06:03,980 --> 00:06:05,490
Mida sa mõtled, <i>principessa?</i>

85
00:06:05,690 --> 00:06:07,070
Kas sa saad seda mulle kinnitada?

86
00:06:07,450 --> 00:06:08,530
Jah.

87
00:06:08,990 --> 00:06:10,240
Noh, kurat võtaks,

88
00:06:10,700 --> 00:06:12,620
kui Leia ütleb: "Hakkame minema!",

89
00:06:12,910 --> 00:06:15,040
siis panen ma kõik oma kaardid
lauale!

90
00:06:17,000 --> 00:06:18,250
Kes on see wookie? Mitte halva pärast,
mees, vend,

91
00:06:20,710 --> 00:06:23,300
Chewbacca on parim flirtikaaslane
universumis.

92
00:06:25,260 --> 00:06:26,920
Teeme äri!

93
00:06:28,590 --> 00:06:30,840
Mu kuningas, tule kiiresti!

94
00:06:31,390 --> 00:06:32,390
Mis on lahti?

95
00:06:32,470 --> 00:06:33,810
Kiiresti, on probleeme.

96
00:06:34,770 --> 00:06:36,310
Meil on probleem. Tule.

97
00:06:43,980 --> 00:06:45,480
Ei!

98
00:06:47,650 --> 00:06:48,820
Kurat küll!

99
00:06:53,950 --> 00:06:55,240
Mis kurat!

100
00:06:56,040 --> 00:06:57,410
Ei!

101
00:07:00,710 --> 00:07:02,880
Sa tapsid mu mehed ja võtsid saadetise!

102
00:07:18,230 --> 00:07:19,230
Ei...

103
00:07:19,310 --> 00:07:21,020
Ma vaatasin ringi. Kaup on läinud.

104
00:07:22,730 --> 00:07:24,690
Kogu meie El Santo saadetis.

105
00:07:25,110 --> 00:07:28,190
<i>El Puño</i>, see poiss, kelle ta oma
peamiseks täideviijaks tegi,

106
00:07:28,780 --> 00:07:31,150
ma hoolitsesin tema eest, kui te
La Pazis olite.

107
00:07:31,820 --> 00:07:34,530
See tähendab kättemaksu.

108
00:07:38,290 --> 00:07:40,580
Me hoolitseme selle eest.
Me hangime sulle rohkem kaitset.

109
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Ma ei hooli su kokaiinist!

110
00:07:42,750 --> 00:07:44,210
Need on mu poisid seal all!

111
00:07:44,290 --> 00:07:46,170
Meil on kohustused, maksed El Santole!

112
00:07:46,250 --> 00:07:47,250
Sa kuradima jobu!

113
00:07:50,800 --> 00:07:51,970
Sa parem ära ähvarda mind.

114
00:07:52,050 --> 00:07:54,010
Ma põletan su siinsamas maha! George. Vaata mind!

115
00:07:58,060 --> 00:07:59,680
See ei ole äri. Need olid su sõbrad.

116
00:08:06,270 --> 00:08:07,980
Kes iganes seda tegi, maksab selle eest.

117
00:08:08,860 --> 00:08:09,860
Me hoolitseme selle eest.

118
00:08:09,940 --> 00:08:11,070
Muidugi!

119
00:08:19,040 --> 00:08:22,660
Ma ei saa aru, miks DEA oma jõudu
sellise tühja asja peale raiskab.

120
00:08:23,170 --> 00:08:25,250
See on illegaalne, nagu raamatus kirjas.
Nad panid relva sinna

121
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
ja kolm ja pool grammi kokaiini,

122
00:08:28,090 --> 00:08:30,380
mille kohta nad ei suuda tõestada,
et see sinu oma on.

123
00:08:31,090 --> 00:08:32,380
See on naeruväärne.

124
00:08:32,920 --> 00:08:34,260
See on ikkagi kuritegu.

125
00:08:34,430 --> 00:08:35,840
Aga sa pole varem karistatud.

126
00:08:37,390 --> 00:08:40,180
Sul on 48 tundi kuni kuulamiseni,
Maria, siis oled sa vaba.

127
00:08:41,060 --> 00:08:44,770
Prokurör loobub süüdistusest ja
DEA teab seda.

128
00:08:46,190 --> 00:08:47,650
See kukub kokku, Camila.

129
00:08:50,690 --> 00:08:52,360
Kas sa oled oma naisega rääkinud?

130
00:08:52,820 --> 00:08:54,150
Veel mitte.

131
00:08:54,820 --> 00:08:56,450
Me ei pea tema pärast muretsema.

132
00:08:59,990 --> 00:09:01,410
Ta võttis mind vastutusele.

133
00:09:01,950 --> 00:09:04,410
Ta teadis, kus ja millal me kohtume.

134
00:09:05,290 --> 00:09:07,080
Keegi andis talle selle teabe.

135
00:09:11,460 --> 00:09:13,130
Kelly Anne teab, mida tähendab mulle selja keeramine.

136
00:09:16,680 --> 00:09:18,180
Ära muretse.

137
00:09:32,530 --> 00:09:35,280
Ma ei öelnud, et su kaitse on tasuta.

138
00:09:40,030 --> 00:09:41,870
Ma pean sellele mõtlema.

139
00:09:42,700 --> 00:09:44,540
Otsin edasi alternatiive.

140
00:09:48,250 --> 00:09:51,550
Kui DEA leiab midagi su äri kohta,
siis on see 48 tunni pärast su ainus valik.

141
00:09:58,130 --> 00:09:59,680
Ma ei ole loll.

142
00:10:00,300 --> 00:10:01,930
Ma olen Longhorn juriidilise kraadiga

143
00:10:02,060 --> 00:10:04,180
ja ma elan elu, mille eest enamik
tapa teeks.

144
00:10:04,270 --> 00:10:07,060
Loll naine ei saavuta midagi sellist.

145
00:10:07,140 --> 00:10:08,770
Kelly Anne, mida sa tegid?

146
00:10:14,990 --> 00:10:16,990
Ma võtsin Camila Vargase vastutusele.

147
00:10:17,860 --> 00:10:20,660
Pärast seda, kui sa mulle tema ja mu
mehe pilti näitasid,

148
00:10:20,740 --> 00:10:22,740
jälitasin ma teda ja ootasin.

149
00:10:22,910 --> 00:10:24,580
Ta eitas seda muidugi.

150
00:10:24,950 --> 00:10:27,790
Aga kodus nägin ma uudistes, et nad
tapavad inimesi maha.

151
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
Nad tapavad inimesi nagu lambaid

152
00:10:29,580 --> 00:10:31,170
ja ma ei tea,
mida kuradit ma tegema pean.

153
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
- Mida ma tegema pean?
- Okei.

154
00:10:32,340 --> 00:10:34,170
Okei. Kõik on korras.

155
00:10:34,880 --> 00:10:36,090
Kõik on korras.

156
00:10:38,090 --> 00:10:39,510
Sa tegid vea.

157
00:10:41,430 --> 00:10:43,890
Nüüd saan sind kaitsta,
aga ma vajan sinu abi.

158
00:10:45,930 --> 00:10:47,140
Okei.

159
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
Me otsime
otsustavaid tõendeid,

160
00:10:51,150 --> 00:10:53,900
dokumente, mis seovad Camilat
Colibri Trawlersiga.

161
00:10:55,150 --> 00:10:57,110
Sinu mehe ettevõte
sõlmis selle tehingu.

162
00:10:58,190 --> 00:11:01,410
Kõik ettevõtte omandi kohta
on maetud välismaale.

163
00:11:02,280 --> 00:11:05,290
Või on Cole'il need dokumendid veel.

164
00:11:07,080 --> 00:11:09,040
Nii et ma pean oma maja läbi otsima.

165
00:11:10,540 --> 00:11:12,710
Sest siis sa ei vaja
läbiotsimismäärust.

166
00:11:13,290 --> 00:11:16,300
Kui sa need dokumendid leiad,
hoiab see Camilat trellide taga.

167
00:11:17,170 --> 00:11:19,880
Siis arutame, kuidas sind
pikas perspektiivis turvaliselt hoida.

168
00:11:21,220 --> 00:11:22,340
Okei?

169
00:11:25,890 --> 00:11:27,970
Boaz ründas meid,
sest ta peab Camilat nõrgaks.

170
00:11:29,520 --> 00:11:30,890
Ma korraldan temaga kohtumise.

171
00:11:31,310 --> 00:11:33,690
Me murdsime ta eelmisel aastal
DEA vahi alt välja,

172
00:11:34,020 --> 00:11:35,480
see peaks tagama meile soosingu,

173
00:11:35,730 --> 00:11:36,860
viigi välja tooma.

174
00:11:37,070 --> 00:11:39,650
Ma mõtlen, meil on vaja tehingut,
mitte rohkem verevalamist.

175
00:11:39,940 --> 00:11:41,740
Ta on kartelli täideviija.

176
00:11:42,200 --> 00:11:44,120
Asi pole rahas, see on isiklik.

177
00:11:44,660 --> 00:11:45,990
Asi on alati rahas.

178
00:11:46,080 --> 00:11:47,370
Kuni see seda pole.

179
00:11:51,540 --> 00:11:53,210
Ma arvan,
et me peaksime enne Camilaga rääkima.

180
00:11:53,290 --> 00:11:54,460
Me ei saa seda teha. Me teeme seda nii.

181
00:11:57,630 --> 00:12:00,260
Ma kohtun temaga,
sa ootad. See on kõik.

182
00:12:17,150 --> 00:12:18,900
Ootamiseks pole vaja relvi.

183
00:12:19,150 --> 00:12:21,360
Ma ütlesin Camilale,
et ma tahan olla tema partner.

184
00:12:22,240 --> 00:12:24,530
Ta palus mul äri juhtida,
kui ta ära on.

185
00:12:24,740 --> 00:12:25,950
Kas sa kuulad mind?

186
00:12:26,490 --> 00:12:27,660
Alati raske tee.

187
00:12:28,450 --> 00:12:29,700
Mida sa arvad?

188
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Muidugi.

189
00:12:40,630 --> 00:12:41,970
Vabandust,
et äri segan.

190
00:12:42,420 --> 00:12:45,010
See pole äri.
See on nauding.

191
00:12:46,220 --> 00:12:47,800
Ma projekteerin kodu.

192
00:12:48,220 --> 00:12:49,760
Arhitektuur paelub mind.

193
00:12:50,930 --> 00:12:52,430
Ma ei tea sellest midagi.

194
00:12:52,520 --> 00:12:53,770
Sa juba tead.

195
00:12:55,230 --> 00:12:56,810
Hoone on nagu äri.

196
00:12:57,150 --> 00:12:59,020
Kui vundament on nõrk, ei ole
struktuur kunagi stabiilne.

197
00:13:02,240 --> 00:13:05,030
Ja lõpuks kukub kõik kokku.

198
00:13:07,910 --> 00:13:11,080
Camila süüdistus on nõrk.
Ta on varsti väljas.

199
00:13:11,660 --> 00:13:13,410
See ei mõjuta tema äri.

200
00:13:13,500 --> 00:13:15,580
Välja arvatud tema
tarneahelate katkestamine

201
00:13:15,670 --> 00:13:16,960
läbi Corpus Christi.

202
00:13:17,580 --> 00:13:20,250
Anna mulle põhjus,
miks ma ei peaks tagasi tõmbuma.

203
00:13:20,960 --> 00:13:22,800
See on ajutine olukord.

204
00:13:23,510 --> 00:13:24,590
Keegi tegeleb sellega.

205
00:13:24,670 --> 00:13:26,090
-Sina?
-Jah.

206
00:13:27,550 --> 00:13:29,640
Rünnak meie laevadele
ei olnud tagasilöök.

207
00:13:30,350 --> 00:13:32,890
See on meile võimalus
oma äri laiendada.

208
00:13:33,060 --> 00:13:34,140
Kuidas nii?

209
00:13:34,230 --> 00:13:37,600
Luba mulle, et sa ei lõpeta
meie toote levitamist

210
00:13:37,980 --> 00:13:38,980
ja ma ütlen sulle.

211
00:13:39,770 --> 00:13:42,230
Sa tahad, et ma sõlmiksin tehingu
enne, kui sa üldse laulad.

212
00:13:42,730 --> 00:13:44,900
See on julge käik,
proua Mendoza.

213
00:13:45,150 --> 00:13:46,360
See ei ole julge.

214
00:13:47,160 --> 00:13:48,620
See on tark äri.

215
00:13:48,700 --> 00:13:49,950
Meile mõlemale. Mu vend.

216
00:13:56,210 --> 00:13:58,080
Mu vend armastas hobuseid.

217
00:13:59,250 --> 00:14:00,880
Mina mitte nii väga.

218
00:14:01,840 --> 00:14:03,420
See koht haiseb nagu sitt.

219
00:14:05,050 --> 00:14:09,300
Kus on su värdjast sõber,
kes tappis mu parema käe?

220
00:14:10,640 --> 00:14:14,180
Olukorda arvestades on vist
parim mitte õli tulle valada.

221
00:14:15,100 --> 00:14:17,100
Sa ründasid,
kui Camila on vangis,

222
00:14:17,270 --> 00:14:18,730
sest sa arvad, et ta on haavatav.

223
00:14:19,060 --> 00:14:20,560
Ma kinnitan sulle, et ta ei ole.

224
00:14:20,730 --> 00:14:23,730
Ja ometi värvib tosin
surnud <i>mayates</i>'e verd vett,

225
00:14:24,070 --> 00:14:28,200
samal ajal kui mina saan kasu
tehingust, mis sul selle hulluga on.

226
00:14:29,910 --> 00:14:32,910@
Rünnak meie transpordile
on otsene rünnak meile.

227
00:14:34,040 --> 00:14:35,660
See nõuab kättemaksu.

228
00:14:38,000 --> 00:14:39,210
Sa ei ole selleks siin.

229
00:14:39,460 --> 00:14:41,380
Ma olen siin, et veresauna
ära hoida.

230
00:14:43,500 --> 00:14:45,920
Ja et teha tehing,
millest me mõlemad kasu saame.

231
00:14:46,920 --> 00:14:48,970
Sinu kasum ei ole minu jaoks
oluline.

232
00:14:50,300 --> 00:14:53,180
Kui sinu ostjad meie toodet proovivad,

233
00:14:53,470 --> 00:14:54,720
siis nad enam sinu oma ei vali.

234
00:14:55,060 --> 00:14:56,600
Meil on ühendus El Santoga

235
00:14:56,680 --> 00:14:58,810
ja varastatud saadetis
seda ei muuda.

236
00:15:03,190 --> 00:15:04,270
Mida sa siis pakud?

237
00:15:05,190 --> 00:15:08,320
Me ei laiene sinu alale
Lääne-Texases

238
00:15:08,400 --> 00:15:12,450
ja sina ja Epifano lõpetate kohe
kõik tegevused meie äri vastu.

239
00:15:14,160 --> 00:15:16,910
See on sinu pakkumine?
Ma võin hoida seda, mis mul juba on?

240
00:15:17,660 --> 00:15:19,540
See kehtib 60 päeva.

241
00:15:20,210 --> 00:15:21,670
Mitte mingeid tegevusi kummagilt poolt.

242
00:15:22,460 --> 00:15:24,750
Me saame kaubelda
Boliivia toote hulgimüügiga.

243
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Kui sa suudad Epifano liikuma panna.

244
00:15:33,600 --> 00:15:35,930
Ma hoolitsen Epifano eest,
ära muretse.

245
00:15:42,650 --> 00:15:43,650
Lepitud!

246
00:15:50,950 --> 00:15:53,280
Phoenix, Mesa, Scottsdale.

247
00:15:53,820 --> 00:15:55,280
Sa ei lenda sinna.

248
00:15:55,370 --> 00:15:56,740
Liiga palju sõltumatuid ettevõtjaid.

249
00:15:57,370 --> 00:15:58,620
Ma ei saa kaoses hästi hakkama.

250
00:15:59,000 --> 00:16:01,080
Sest seda juhib Boaz Jimenez.

251
00:16:01,620 --> 00:16:04,920
See on 30% tema ärist,
mida keegi pole vaidlustanud.

252
00:16:06,040 --> 00:16:09,380
Mul on tänavatel sidemed,
kes saaksid hoolitseda müügi ja

253
00:16:09,510 --> 00:16:11,260
vajaliku jõu
eest selle taga.

254
00:16:11,630 --> 00:16:12,680
Sul on tänavajõuk?

255
00:16:14,050 --> 00:16:16,180
Sa oled organiseerinud
infrastruktuuri ja relvad, et seda

256
00:16:16,470 --> 00:16:20,180
Las Hombresiga on meil igas
edelaosa linnas sõdurid.

257
00:16:20,430 --> 00:16:22,940
Me võtame territooriumi
üle ilma ühegi kuulita.

258
00:16:24,350 --> 00:16:25,520
Kas see on Camila plaan?

259
00:16:26,480 --> 00:16:27,520
Minu.

260
00:16:37,080 --> 00:16:38,700
Camila alahindab sind, Teresa.

261
00:16:39,330 --> 00:16:40,410
Kas meil on kokkulepe?

262
00:16:40,500 --> 00:16:43,040
Minu inimesed teevad veidi uurimist
ja vaatavad numbreid.

263
00:16:45,170 --> 00:16:47,590
Ütle Camilale, et raha tarnitakse
õigeaegselt

264
00:16:48,040 --> 00:16:50,380
ja meie kokkulepe
jätkub nagu planeeritud.

265
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
PASS
Ameerika Ühendriigid

266
00:19:32,540 --> 00:19:34,130
Camila Vargas.

267
00:19:36,920 --> 00:19:39,170
Olen kuulnud, et sa oled
hirmuäratav lits.

268
00:19:42,260 --> 00:19:43,640
Mida sa tahad?

269
00:19:44,180 --> 00:19:47,430
Alustame sellest, mis sul on.

270
00:19:49,850 --> 00:19:51,270
Iganädalane.

271
00:19:52,940 --> 00:19:54,230
Helista oma sõpradele.

272
00:19:56,770 --> 00:19:58,570
Mul pole sõpru.

273
00:20:00,990 --> 00:20:02,110
Vabandust.

274
00:20:02,950 --> 00:20:04,740
Ma ei saa teid tüdrukuid aidata.

275
00:20:12,750 --> 00:20:13,790
Vale vastus.

276
00:20:14,750 --> 00:20:15,750
Vabandust?

277
00:20:27,430 --> 00:20:29,390
"Ma ei saa teid tüdrukuid aidata."

278
00:20:29,520 --> 00:20:31,350
Kas sa räägid oma <i>puta</i> tütrega?

279
00:20:54,170 --> 00:20:55,330
Sa oled surnud, lits!

280
00:21:01,380 --> 00:21:03,760
Tundub, et keegi on sind
ära kasutanud, <i>essa</i>.

281
00:21:04,680 --> 00:21:05,800
Ta kuulub meile.

282
00:21:09,720 --> 00:21:11,640
Viska nuga maha ja mine ära.

283
00:21:12,770 --> 00:21:14,770
Enne kui ma selle sulle silma
pistan.

284
00:21:28,070 --> 00:21:29,080
Aitäh.

285
00:21:29,450 --> 00:21:30,830
Aitäh Teresa Mendoza.

286
00:21:31,830 --> 00:21:33,120
Ta korraldas selle.

287
00:21:34,710 --> 00:21:35,960
Kas kõik on korras?

288
00:21:38,750 --> 00:21:40,000
Pole kunagi parem olnud.

289
00:21:45,220 --> 00:21:46,430
Jah, kolonel.

290
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Palun kutsuge kõik
oma mehed tähistama.

291
00:21:49,970 --> 00:21:51,470
Kuule, ma helistan tagasi.

292
00:22:01,570 --> 00:22:03,440
Ei! <i>Mija!</i>

293
00:22:05,570 --> 00:22:08,030
Isabella Ei, <i>mija</i>, ei

294
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
Ma olen nüüd siin.

295
00:22:14,040 --> 00:22:15,080
<i>Mija, </i>ei.

296
00:22:16,040 --> 00:22:17,120
Tule.

297
00:22:39,020 --> 00:22:41,360
See. Mis sinuga lahti on?

298
00:22:42,650 --> 00:22:43,730
Mul on kahju.

299
00:22:44,070 --> 00:22:46,650
Kõik on hästi.

300
00:22:53,490 --> 00:22:54,830
Kuula,

301
00:22:56,120 --> 00:22:57,620
Ma loobun kõigest.

302
00:22:58,250 --> 00:23:01,170
Kogu ärist.
Ma olen ainult kuberner

303
00:23:02,130 --> 00:23:03,460
ja sinu isa.

304
00:23:04,420 --> 00:23:07,920
Pole enam krokodille,
mille pärast sa pead muretsema.

305
00:23:09,050 --> 00:23:10,970
Ma teen kõik korda.

306
00:23:19,350 --> 00:23:21,140
Kui ma olin väike,

307
00:23:23,020 --> 00:23:24,770
viie või kuue aastane,

308
00:23:26,980 --> 00:23:29,070
vahtisin ma sellest aknast välja.

309
00:23:30,490 --> 00:23:33,030
Ja sa küsisid minult,
mida ma mõtlen.

310
00:23:33,870 --> 00:23:34,910
Ma mäletan.

311
00:23:39,790 --> 00:23:41,160
Mulle meeldis see. Ütle mulle, <i>mija,</i>

312
00:23:47,130 --> 00:23:49,510
mida sa praegu mõtled?

313
00:23:51,170 --> 00:23:52,380
Ema.

314
00:23:56,310 --> 00:23:58,180
Kui Cortez ta röövis,

315
00:23:58,270 --> 00:24:00,020
arvasin ma, et ta tapab ta ära.

316
00:24:00,390 --> 00:24:02,230
Ma olin nii hirmul.

317
00:24:05,730 --> 00:24:09,570
Viimasel ajal teeb kõik lihtsalt haiget.

318
00:24:10,990 --> 00:24:12,820
Puhka hästi.

319
00:24:13,030 --> 00:24:15,820
Ma jään siia.

320
00:24:17,740 --> 00:24:19,160
Lihtsalt puhka.

321
00:24:30,630 --> 00:24:33,090
Järgmise nädala makse,
kui sa veel teed seda.

322
00:24:34,050 --> 00:24:35,430
Mu sõbrad hoolitsevad su eest.

323
00:24:35,640 --> 00:24:38,430
Need litsid ei vaata isegi enam
Camila Vargase poole.

324
00:24:38,890 --> 00:24:40,180
Aitäh.

325
00:24:40,430 --> 00:24:41,680
Ja Arizona asja pärast,

326
00:24:41,770 --> 00:24:43,350
ma rääkisin oma onu,
Big Traviesoga.

327
00:24:44,020 --> 00:24:45,440
Sinu onu on boss?

328
00:24:45,940 --> 00:24:48,360
Ta hoolitses minu eest,
kui mu ema maha lasti.

329
00:24:49,360 --> 00:24:50,730
Mul on kahju.

330
00:24:51,490 --> 00:24:53,950
Mitte nii kahju kui sellel tõpral <i>puto,</i>
kes ta maha lasi.

331
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
Aga Big T on vestluseks valmis.

332
00:24:55,450 --> 00:24:57,490
Ta on hiljuti
tegelenud kartellidega.

333
00:24:58,030 --> 00:24:59,410
Olgu. Ma annan sulle teada.

334
00:24:59,490 --> 00:25:01,950
Ja veelkord aitäh,
et sa hoolitsed Camila eest.

335
00:25:02,790 --> 00:25:03,960
Ta ei unusta seda.

336
00:25:04,460 --> 00:25:05,870
Ja mina ka mitte.

337
00:25:06,420 --> 00:25:08,540
Camila on õnnelik, et tal sind on.
Sa oled tõesti lahe.

338
00:25:08,920 --> 00:25:10,000
Varsti näeme.

339
00:25:14,590 --> 00:25:16,430
-Kas kõik on korras?
-Jah.

340
00:25:17,390 --> 00:25:19,010
Ma hakkan end normaalselt tundma.

341
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Mis juhtus?

342
00:25:21,850 --> 00:25:23,430
Mõned tüdrukud üritasid
mind tappa.

343
00:25:24,310 --> 00:25:26,770
Ja siis sekkusid
naised, keda Teresa

344
00:25:27,520 --> 00:25:28,810
minu kaitseks organiseeris.

345
00:25:29,900 --> 00:25:31,400
Ma ei tea enam,
kuidas sind tänada.

346
00:25:32,280 --> 00:25:33,860
Ma olen lihtsalt õnnelik, et sul on
kõik korras.

347
00:25:34,900 --> 00:25:35,950
Mis Devoniga juhtus?

348
00:25:36,910 --> 00:25:38,780
-Ma rääkisin temaga.
-Kas sa?

349
00:25:39,830 --> 00:25:40,950
Jah.

350
00:25:41,540 --> 00:25:43,370
Ta oli mures,
sest sa oled vangis,

351
00:25:44,040 --> 00:25:45,460
aga tehing kehtib endiselt.

352
00:25:45,870 --> 00:25:47,500
Ja tema esimene makse on teel.

353
00:25:47,870 --> 00:25:49,790
Ta võtab ülejäänud
1000 kilo nädala pärast.

354
00:25:51,340 --> 00:25:52,800
Kolmkümmend miljonit dollarit.

355
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
Hästi tehtud.

356
00:25:57,300 --> 00:25:58,340
Jah.

357
00:25:59,800 --> 00:26:01,390
Mul on halbu uudiseid.

358
00:26:02,470 --> 00:26:03,890
Boaz ründas King George'i,

359
00:26:03,970 --> 00:26:05,980
tappis mõned mehed
ja võttis veerandi saadetisest.

360
00:26:07,020 --> 00:26:09,230
Me vajame George'i paate,
et tehing lõpule viia.

361
00:26:10,060 --> 00:26:11,230
Loodan, et sa lõid vastu.

362
00:26:13,230 --> 00:26:14,940
Meie rivaalid ei tohiks meid
nõrgaks pidada.

363
00:26:15,320 --> 00:26:17,360
Meil pole vahendeid
sõtta minna.

364
00:26:18,410 --> 00:26:20,410
Nii et ma istusin temaga maha,
arutasime asju.

365
00:26:21,120 --> 00:26:22,200
Kõik on hästi.

366
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Kõik on hästi?

367
00:26:24,950 --> 00:26:27,830
Ta hoiab eemale meie alalt,
me ei lähe tema omale.

368
00:26:28,170 --> 00:26:31,840
Hoiab neid eemal ja me jätkame,
kuni otsustame, kuidas edasi.

369
00:26:32,420 --> 00:26:36,050
Nii et ta lubab meil teha seda,
mida me juba teeme?

370
00:26:36,510 --> 00:26:38,090
Sul on siin piisavalt tegemist.

371
00:26:38,180 --> 00:26:40,340
Ma tegin seda,
et kaitsta sinu huve.

372
00:26:40,470 --> 00:26:42,350
Mul on nii vedanud, et mul on Epifanio,

373
00:26:42,930 --> 00:26:45,060
ja nüüd sa teed sellist asja.

374
00:26:47,980 --> 00:26:51,350
Ma tegelen Boaziga tekkiva segadusega,
kui ma välja saan.

375
00:26:51,860 --> 00:26:53,320
Ja seni ma tahan,

376
00:26:54,150 --> 00:26:57,740
et sa transpordiksid raha, mille Teresa
Devonilt kindlustas.

377
00:26:58,650 --> 00:27:00,200
See paneb rongi veerema.

378
00:27:01,200 --> 00:27:02,740
Ja rohkem ei mingit
ennetähtaegset otsustamist.

379
00:27:12,540 --> 00:27:13,750
Mis viga on?

380
00:27:16,630 --> 00:27:18,800
Sa peaksid ootama ja sa lähed Devoni
juurde.

381
00:27:19,090 --> 00:27:21,800
Ma ütlesin sulle, et mul on Camila
kaitse ja sa sõlmid

382
00:27:21,890 --> 00:27:23,090
minu selja taga tehinguid
tänavarottidega.

383
00:27:23,180 --> 00:27:24,260
Ja see töötas.

384
00:27:25,180 --> 00:27:27,520
Kus su inimesed olid,
kui nad teda ründasid?

385
00:27:28,560 --> 00:27:31,350
Devonil on meie raha.
Ta ütles, et ta tahab, et see oleks

386
00:27:31,560 --> 00:27:32,940
kindlustatud. Ta ei mõtle selgelt.

387
00:27:33,810 --> 00:27:36,730
Ma olen teda kaitsnud sellest ajast,
kui sa Culiacánis kopikaid kerjasid

388
00:27:36,980 --> 00:27:39,780
ja ootasid, et valge rüütel sind päästaks.

389
00:27:40,610 --> 00:27:42,530
Kas see on äri
või milles asi?

390
00:27:43,070 --> 00:27:44,870
Mina valisin Camila, sina valisid Guero.

391
00:27:46,580 --> 00:27:47,740
Sa tead,

392
00:27:48,160 --> 00:27:50,660
Camila armastab sind,
sest ta saab sind kontrollida.

393
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Aga tegelikkuses sa oled

394
00:27:52,370 --> 00:27:56,710
hooletu, kogenematu tüdruk,
keda juhivad tunded.

395
00:27:58,130 --> 00:28:01,010
Ei, sa oled vihane,
sest mina töötan Camilaga

396
00:28:01,550 --> 00:28:03,010
ja sina tema heaks.

397
00:28:03,090 --> 00:28:04,090
Kas sa tõesti arvad seda?

398
00:28:04,180 --> 00:28:05,890
-Tere.
<i>-Teresa, siin Kelly Anne.</i>

399
00:28:05,970 --> 00:28:08,520
Cole'i naine. Kuulge,
ma tean, et see tuleb järsku

400
00:28:08,600 --> 00:28:10,810
aga te peate nii kiiresti kui võimalik
minu juurde tulema.

401
00:28:10,890 --> 00:28:13,560
Kelly Anne, mul on kahju, aga praegu
pole hea aeg...

402
00:28:13,650 --> 00:28:17,150
Sa pead nägema, mida ma leidsin,
muidu võid sa vangi minna.

403
00:28:49,470 --> 00:28:51,180
Meie koloneli ja juhi auks. Nüüd ja
igavesti.

404
00:28:54,270 --> 00:28:55,560
Laul, kolonel?

405
00:29:09,870 --> 00:29:12,500
Vaata. Kas me oleme raamistiku
osas kokku leppinud?

406
00:29:29,050 --> 00:29:30,100
Oleme küll.

407
00:29:32,100 --> 00:29:33,430
Teie naise toode...

408
00:29:34,430 --> 00:29:35,690
...on suurepärane.

409
00:29:37,980 --> 00:29:39,230
Ära muretse.

410
00:29:40,020 --> 00:29:42,400
La Pazist pärit saadetis on kinni
peetud.

411
00:29:43,530 --> 00:29:44,950
Me ei teinud kellelegi haiget...

412
00:29:46,660 --> 00:29:47,950
...kes oleks tähtis.

413
00:30:11,140 --> 00:30:12,640
Kiirustage. Tule sisse.

414
00:30:17,850 --> 00:30:18,900
Mis see on?

415
00:30:18,980 --> 00:30:21,520
Need on Caymani saarte
omandi dokumendid

416
00:30:21,610 --> 00:30:23,280
Camila kalandusettevõtte jaoks.

417
00:30:24,110 --> 00:30:25,690
Miks mu nimi on kõikjal?

418
00:30:25,780 --> 00:30:29,990
Sest nende dokumentide kohaselt
sa omad Colibri Trawlersit.

419
00:30:31,830 --> 00:30:33,030
Ma pole neid dokumente kunagi
allkirjastanud.

420
00:30:33,200 --> 00:30:34,450
See peab olema võltsitud.

421
00:30:34,540 --> 00:30:36,790
See on välismaal, aga seaduslik,
legaalselt asutatud ettevõte

422
00:30:36,960 --> 00:30:38,790
ja nad võivad sind sellega kätte
saada.

423
00:30:39,670 --> 00:30:41,960
Camila üritab sind süüdi lavastada
oma ettevõtte ebaõnnestumises.

424
00:30:43,750 --> 00:30:45,050
Miks sa mulle seda näitad?

425
00:30:46,090 --> 00:30:48,300
Me mõlemad oleme nende pärast
sügavas jamas.

426
00:30:48,760 --> 00:30:50,550
Me saame võib-olla üksteist aidata.

427
00:30:53,390 --> 00:30:54,810
See pidi olema Cole.

428
00:30:58,020 --> 00:30:59,190
Oh jumal, ta on kodus.

429
00:30:59,270 --> 00:31:00,350
Ta peaks tööl olema.

430
00:31:00,560 --> 00:31:01,940
Tule, mine, mine, mine.

431
00:31:04,650 --> 00:31:06,110
Ei. On alarm.

432
00:31:07,570 --> 00:31:09,070
Kuula mind. Sa lähed siit välja,

433
00:31:09,240 --> 00:31:11,530
teed alarmi kahjutuks ja juhid ta
tähelepanu kõrvale, okei?

434
00:31:12,120 --> 00:31:13,660
Palun, Kelly Anne, mine.

435
00:31:14,080 --> 00:31:15,240
-Okei.
-Mine.

436
00:31:30,930 --> 00:31:32,050
Mis toimub?

437
00:31:32,930 --> 00:31:34,140
Sa näed veidi tormakas välja.

438
00:31:34,260 --> 00:31:36,220
Ei, ma arvasin, et sul on koosolek.

439
00:31:36,310 --> 00:31:38,810
Ma ei arvanud, et sa nii vara koju
jõuad.

440
00:31:39,480 --> 00:31:41,640
Minu pruudi üllatamine peaks olema
midagi head.

441
00:31:42,400 --> 00:31:43,520
Tule siia.

442
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Lase mu juuksed lahti.

443
00:31:56,370 --> 00:31:57,620
Miks on kontori alarm väljas?

444
00:31:57,830 --> 00:31:59,330
-Lase mind...
-Mis? Mis?

445
00:31:59,450 --> 00:32:01,410
-Kellega sa rääkisid?
-Lase mind lahti.

446
00:32:01,790 --> 00:32:02,920
-Lase ta lahti.

447
00:32:04,960 --> 00:32:06,170
Ma ütlesin, lase ta lahti. Sa oled
mind reetnud.

448
00:32:18,430 --> 00:32:19,970
Sul on sama vähe aimu kui tal.

449
00:32:20,180 --> 00:32:21,520
Mind reetnud?

450
00:32:22,770 --> 00:32:24,230
See oli sinu ülemuse idee.

451
00:32:24,650 --> 00:32:26,520
Mis on teiste Camile'i
nimel olevate dokumentidega?

452
00:32:26,610 --> 00:32:29,360
See on minu kaitseks. Me mõlemad
töötame sama inimese heaks.

453
00:32:29,730 --> 00:32:33,200
Ainult üks meist on piisavalt loll,
et uskuda, et Camila

454
00:32:33,280 --> 00:32:35,490
ei viska sind huntidele, et oma
tagumikku päästa.

455
00:32:35,570 --> 00:32:37,240
-Ära kutsu teda lolliks...
-Lits!

456
00:32:38,870 --> 00:32:41,700
Ainus asi, mida sinu tänamatu,
reeturlik tagumik peab tegema,

457
00:32:42,370 --> 00:32:43,870
on oma asjad pakkima.

458
00:32:43,960 --> 00:32:45,580
Või palvetama, et ta mind tapaks.

459
00:32:49,960 --> 00:32:51,050
Nüüd räägime selgelt.

460
00:32:53,300 --> 00:32:54,800
Võib-olla relva maha panna

461
00:32:55,550 --> 00:32:57,680
ja leida kõigile osapooltele
sobiv lahendus.

462
00:33:25,370 --> 00:33:26,670
Õnnitlused, kolonel.

463
00:33:28,790 --> 00:33:29,790
Sa näed õnnelik välja. Olen küll, mu sõber.

464
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Kas sul on kõik korras?

465
00:33:39,220 --> 00:33:42,350
Jah, täna on väga põnev päev.

466
00:33:43,060 --> 00:33:46,190
Kuid varsti on mul palju aega
puhata.

467
00:33:47,400 --> 00:33:48,520
Tead,

468
00:33:49,150 --> 00:33:51,150
ma ikka ei saa aru,

469
00:33:51,770 --> 00:33:54,070
kuidas sa saad oma elutöö
nii lihtsalt maha jätta?

470
00:33:54,940 --> 00:33:56,820
Minu elutöö on minu perekond.

471
00:33:57,700 --> 00:34:00,620
Ja nende ebaõnnestumine on minu oma.

472
00:34:01,330 --> 00:34:04,120
Sa oled enda suhtes liiga karm,
<i>compadre.</i>

473
00:34:04,790 --> 00:34:06,580
Sa nimetasid Camilat kunagi

474
00:34:07,170 --> 00:34:08,290
minu nõrkuseks.

475
00:34:09,330 --> 00:34:10,960
Ja sul oli õigus, kolonel.

476
00:34:12,250 --> 00:34:14,960
Kui keegi teine oleks teinud samu
asju nagu Camila,

477
00:34:15,630 --> 00:34:17,300
meie nn sõjas,

478
00:34:18,090 --> 00:34:19,970
oleks lahendus olnud ilmselge.

479
00:34:21,180 --> 00:34:22,890
Temast lõplikult vabaneda.

480
00:34:24,310 --> 00:34:26,680
Minu süda ei lubanud seda.

481
00:34:28,270 --> 00:34:32,270
Kuid sinu meestel Dallases ei
olnud selliseid takistusi.

482
00:34:32,980 --> 00:34:36,150
Ma kuulsin, et nad üritasid
teda tappa.

483
00:34:38,610 --> 00:34:41,120
Kas sa arvad, et ma trotsisin sind,
sest ma andsin selle korralduse?

484
00:34:41,740 --> 00:34:43,450
Ei, ei, mu sõber.

485
00:34:43,870 --> 00:34:45,450
Ma nägin sind tegutsemas.

486
00:34:46,330 --> 00:34:49,040
Kui sa oleksid tõesti tema surma
tahtnud,

487
00:34:50,210 --> 00:34:51,500
oleks see juhtunud.

488
00:34:52,670 --> 00:34:53,670
Kas sul on veel üks?

489
00:34:54,130 --> 00:34:55,460
Muidugi, kas see on su tervisele
hea?

490
00:34:58,380 --> 00:35:00,220
Me kõik sureme mingil hetkel.

491
00:35:10,350 --> 00:35:12,150
Nad tulistavad, sest me oleme kartell.

492
00:35:17,530 --> 00:35:19,240
Hea on enda üle naerda.

493
00:35:25,410 --> 00:35:26,740
Meil on siin nüüd abi vaja.

494
00:35:26,830 --> 00:35:29,580
Ei. Ma ei taha pidustusi
varjutada.

495
00:35:31,710 --> 00:35:34,250
Ma pean lihtsalt korraks värsket
õhku hingama.

496
00:35:47,680 --> 00:35:49,060
See on Batmanile.

497
00:36:36,650 --> 00:36:38,320
Ma ei saa sellist segadust lubada.

498
00:36:38,400 --> 00:36:40,820
Sest Cole, tead ju,
on nii kuradi pedantne.

499
00:36:40,900 --> 00:36:42,950
Nad saavad väikseid plekke ja ta...

500
00:36:43,030 --> 00:36:44,450
Kas kõik on korras?

501
00:36:48,370 --> 00:36:49,870
Nad on kõik mul kannul.

502
00:36:50,950 --> 00:36:53,830
Camila, DEA, kõik, nad on mul kannul.

503
00:36:54,080 --> 00:36:55,710
Ma ei tea, mida teha.

504
00:36:56,330 --> 00:36:57,920
Kuula, okei?

505
00:36:58,880 --> 00:37:01,010
Niipea kui mu sõber on valmis,
tulete te minuga.

506
00:37:02,090 --> 00:37:03,470
Ma kaitsen teid.

507
00:37:07,100 --> 00:37:08,140
Sinuga saab kõik korda.

508
00:37:10,470 --> 00:37:12,100
Miks sa peaksid minu heaks midagi
sellist tegema?

509
00:37:13,730 --> 00:37:15,560
Sest ma tean, kuidas ellu jääda.

510
00:37:16,900 --> 00:37:18,060
Usalda mind.

511
00:37:24,240 --> 00:37:25,860
Kena katse <i>gabachalt.</i>

512
00:37:26,450 --> 00:37:27,950
Sa pead minu eest tema eest hoolt
kandma.

513
00:37:28,570 --> 00:37:30,410
Ma pean Camilaga nende dokumentide
kohta rääkima.

514
00:37:31,660 --> 00:37:33,040
Kas ta andis su välja?

515
00:37:33,620 --> 00:37:34,960
Miks sa sinna lähed?

516
00:37:35,500 --> 00:37:37,080
Ma pean seda tema näos nägema.

517
00:37:57,230 --> 00:37:58,730
Ma olen õnnelik, et sa siin oled.

518
00:38:03,940 --> 00:38:06,990
Sa tead, Cole pole mu kõnedele
vastanud ja ma olin mures.

519
00:38:07,820 --> 00:38:10,910
Võib-olla saad sa tema naisega
ühendust võtta, midagi teha.

520
00:38:11,410 --> 00:38:12,540
Ma ei pea seda tegema.

521
00:38:14,290 --> 00:38:15,790
Ta võttis minuga ühendust.

522
00:38:17,170 --> 00:38:18,290
Ja?

523
00:38:18,880 --> 00:38:23,710
Ta leidis Cole'i kontoris seifist
dokumente seoses

524
00:38:24,670 --> 00:38:26,010
mõnede su ettevõtetega.

525
00:38:29,720 --> 00:38:31,350
Ta on kõik sinu nimele pannud.

526
00:38:38,230 --> 00:38:39,560
Miks ta peaks seda tegema?

527
00:38:40,310 --> 00:38:41,560
Ma ei tea.

528
00:38:43,520 --> 00:38:45,740
Võib-olla ta lihtsalt tahtis ennast
kaitsta,

529
00:38:46,650 --> 00:38:48,530
juhuks, kui DEA talle jahti peaks.

530
00:38:51,030 --> 00:38:52,580
Kas ta ütles midagi muud?

531
00:38:55,540 --> 00:38:57,460
Midagi kalandusfirma kohta?

532
00:39:03,630 --> 00:39:06,170
Ei. See oli kõik.

533
00:39:09,760 --> 00:39:12,640
Ma tean, et see saadaks sind
elukestvaks ajaks vangi.

534
00:39:16,520 --> 00:39:18,060
Kas ma peaksin seda otsima?

535
00:39:20,770 --> 00:39:22,060
Ei.

536
00:39:23,480 --> 00:39:25,230
DEA on tal kannul.

537
00:39:26,650 --> 00:39:28,030
Ma tahan, et sa oleksid turvaline.

538
00:39:32,280 --> 00:39:35,660
Miks peaks Kelly Anne sulle helistama
ja seda kõike näitama?

539
00:39:37,370 --> 00:39:39,750
Ta arvab, et sul on oma mehega
suhe.

540
00:39:41,500 --> 00:39:42,920
Kas sul on?

541
00:39:43,210 --> 00:39:44,500
Minu advokaadiga?

542
00:39:45,840 --> 00:39:47,050
Mitte kunagi.

543
00:39:48,010 --> 00:39:49,510
Ma olen targem.

544
00:39:50,260 --> 00:39:52,180
Ja pärast kõike, mida ma sinu jaoks
olen teinud,

545
00:39:52,340 --> 00:39:54,140
ei tohiks sa minult midagi sellist
küsimas.

546
00:39:56,640 --> 00:40:00,850
Teresa, ma usaldan sind rohkem
kui kedagi teist.

547
00:40:03,100 --> 00:40:04,520
Ma ei valeta sulle kunagi.

548
00:40:08,030 --> 00:40:09,400
Mul on kahju.

549
00:40:09,860 --> 00:40:11,200
Kõik on korras.

550
00:40:11,280 --> 00:40:12,950
Need on pingelised ajad.

551
00:40:14,910 --> 00:40:17,910
Hästi tehtud. Ma olen sinu üle uhke.

552
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Ma olen varsti väljas.

553
00:40:24,170 --> 00:40:26,710
Meil on nii palju teha.

554
00:40:27,380 --> 00:40:28,750
On palju, mida tähistada.

555
00:40:30,970 --> 00:40:32,380
Ma ootan seda väga.

556
00:40:33,340 --> 00:40:35,640
Jah. Mina ka.

557
00:40:38,470 --> 00:40:39,680
Ma pean minema.

558
00:40:41,600 --> 00:40:42,850
Head aega.

559
00:40:45,650 --> 00:40:46,650
Ärka üles.

560
00:41:11,130 --> 00:41:15,300
Vaata... kloun!
Kloun!

561
00:41:34,450 --> 00:41:35,490
Lapsed!
Powered by translatesubtitles.org