Queen-of-the-South---S02-E10---Que-Manden-los-Payasos-(720p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:49,040 --> 00:00:50,250
Järgmine.
2
00:01:10,190 --> 00:01:11,610
Mida ma peaksin tegema?
3
00:01:13,150 --> 00:01:14,530
Sa pead mind katma.
4
00:01:15,320 --> 00:01:17,240
Jäta kõik nii, nagu on,
kuni ma siin olen,
5
00:01:18,120 --> 00:01:19,700
tööta Jamesi kõrval.
6
00:01:20,700 --> 00:01:22,450
Olgu, mida iganes sa vajad, ma olen siin.
7
00:01:23,700 --> 00:01:26,120
Jah, sa oled, Teresa.
8
00:01:27,370 --> 00:01:28,790
Sa oled siin minu pärast.
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,130
Ma helistasin DEA agendile.
10
00:01:31,550 --> 00:01:32,960
Sa päästsid mu elu.
11
00:01:33,800 --> 00:01:34,920
Jälle.
12
00:01:52,730 --> 00:01:53,900
Me tegime diili.
13
00:01:53,980 --> 00:01:55,570
Sa saad siin sees kaitse.
14
00:01:59,740 --> 00:02:01,240
Kas me saame neid usaldada?
15
00:02:01,330 --> 00:02:03,540
Kui sa oled nad ära ostnud,
saavad seda ka teised.
16
00:02:03,830 --> 00:02:05,700
Meie mees politseijaoskonnas
usaldab neid.
17
00:02:06,870 --> 00:02:08,040
Sa oled kaitstud.
18
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
Carlos ütleb, et see on ebaseaduslik.
Sa saad mõne päeva pärast välja.
19
00:02:12,210 --> 00:02:13,420
Seni
20
00:02:14,000 --> 00:02:17,130
teevad sina ja Teresa koostööd,
hoiavad asjad koos.
21
00:02:17,590 --> 00:02:20,260
Kõige tähtsam on anda meie partneritele
teada, et kõik on hästi.
22
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
Vabandust.
23
00:02:22,850 --> 00:02:23,970
Ma lasen teil mõlemal rääkida.
24
00:02:27,520 --> 00:02:29,350
Niipea kui ma läinud olen, sa ilmud
välja?
25
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
Ta ei ole nii kaugel, Camila.
26
00:02:31,440 --> 00:02:32,940
Ma saan äri üksi juhtida.
27
00:02:34,320 --> 00:02:36,070
Ilma Teresata poleks meil midagi,
28
00:02:36,570 --> 00:02:38,570
mida väärt oleks kaitsta.
29
00:02:46,160 --> 00:02:47,200
Hei.
30
00:02:48,750 --> 00:02:49,960
Kust sa tuled?
31
00:02:53,170 --> 00:02:55,340
Sul on päris palju julgust
võõrale inimesele nii läheneda.
32
00:02:56,380 --> 00:02:57,970
Naine, kellega ma rääkisin,
33
00:02:58,220 --> 00:03:00,470
on väga olulisest perekonnast
Sinaloas.
34
00:03:07,930 --> 00:03:09,520
Teresa Mendoza.
35
00:03:09,690 --> 00:03:11,440
Mul on äri arutada.
36
00:03:13,940 --> 00:03:14,940
Nii et alustame.
37
00:03:17,070 --> 00:03:20,740
Ma müün sulle kõik oma ettevõtted, Boaz.
Sa oled omanik.
38
00:03:21,860 --> 00:03:24,910
Kolonel Cortez jääb
sinu äripartneriks.
39
00:03:25,410 --> 00:03:28,370
Reynaldo jääb Kolumbia
toodanguga tegelema.
40
00:03:28,750 --> 00:03:31,670
Ja ma loobun
kõigist järelevaatus- ja vetoõigustest
41
00:03:31,960 --> 00:03:35,040
niikaua kui see ei sega
minu kohustusi kubernerina.
42
00:03:38,420 --> 00:03:40,590
Mis siis, kui sinu kohustused hõlmavad
minu äride peatamist?
43
00:03:41,430 --> 00:03:44,720
Meie inimesed sõltuvad
kokaiinitootmisest oma ellujäämise jaoks.
44
00:03:45,140 --> 00:03:46,310
Ma olen pragmaatiline.
45
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
Ma ei pea seda lõpetama.
46
00:03:49,220 --> 00:03:51,940
Niikaua kui sa käitud nagu
korralik ärimees,
47
00:03:52,390 --> 00:03:53,600
ei ole meil probleeme.
48
00:03:55,110 --> 00:03:56,650
Ma olen kindel, et Boaz saab aru,
49
00:03:57,070 --> 00:04:00,490
kui kasumlik on stabiilsus,
ja ta on hea partner.
50
00:04:03,160 --> 00:04:04,660
Sa valid, kas olla <i>cabrón</i>.
51
00:04:06,370 --> 00:04:07,410
Aga kogu selle rahaga
52
00:04:08,910 --> 00:04:10,540
võin ma kindlasti tore mees olla.
53
00:04:12,210 --> 00:04:13,540
Huvitav, kuberner,
54
00:04:14,750 --> 00:04:17,790
kui kaua võtab aega,
enne kui pensionil sõdalane hakkab
55
00:04:18,840 --> 00:04:21,340
lahingu elevust taga igatsema?
56
00:04:22,470 --> 00:04:24,720
Kui tal pole enam võitlust enda sees,
57
00:04:25,840 --> 00:04:27,050
siis ei iial.
58
00:04:27,470 --> 00:04:29,680
Minu pere on nüüd minu prioriteet.
59
00:04:30,140 --> 00:04:31,350
Mul on üks tingimus.
60
00:04:32,270 --> 00:04:35,400
Camila on vangis
ja tema äri on halvatud.
61
00:04:36,100 --> 00:04:37,860
Väga head tööd, kolonel.
62
00:04:39,570 --> 00:04:42,030
Sa võid jätkata
tema äri sihtimist,
63
00:04:42,950 --> 00:04:45,410
aga mitte tema elu. Mitte kunagi.
64
00:04:49,870 --> 00:04:51,750
Palju õnne, härrased.
65
00:04:52,290 --> 00:04:55,920
Me tähistame seda
ja oma uut ühendust...
66
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
Minu venna farmis.
Härrasmeeste asi.
67
00:04:59,840 --> 00:05:01,000
Ma ootan seda.
68
00:05:17,270 --> 00:05:19,150
Lase mul George'iga juhtpositsioon
üle võtta.
69
00:05:19,360 --> 00:05:21,690
Kui Camilaga midagi seotud on,
ilmub ta radarile.
70
00:05:21,980 --> 00:05:23,940
Võib-olla saan ma aidata.
Ta usaldab mind.
71
00:05:24,190 --> 00:05:25,320
Ta teab, et ma olen tema parem käsi.
72
00:05:25,490 --> 00:05:27,030
Me teeme seda ja läheme.
73
00:05:28,950 --> 00:05:30,450
Wilma!
74
00:05:32,120 --> 00:05:34,580
Wilma! Seal ta ongi!
75
00:05:36,160 --> 00:05:38,460
Tule! Mul on keegi kaasas.
76
00:05:40,590 --> 00:05:41,840
T-Rex!
77
00:05:43,260 --> 00:05:44,760
Balal, mine ja kontrolli saadetist.
78
00:05:45,300 --> 00:05:46,630
Ma olen sind igatsenud, tüdruk!
79
00:05:50,220 --> 00:05:51,560
Tere, George.
80
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
Tore, et te kõik mul külas olete.
81
00:05:52,850 --> 00:05:55,270
Ma arvasin, et Camila hoiab sind
endiselt oma puuris. Ah, mis puutub
sellesse, siis ta on 48 tunni pärast väljas.
82
00:05:58,350 --> 00:05:59,650
Süüdistus ei ole mõttekas. Äri
toimib nagu tavaliselt.
83
00:06:01,480 --> 00:06:02,900
Nagu tavaliselt, mis?
84
00:06:03,980 --> 00:06:05,490
Mida sa mõtled, <i>principessa?</i>
85
00:06:05,690 --> 00:06:07,070
Kas sa saad seda mulle kinnitada?
86
00:06:07,450 --> 00:06:08,530
Jah.
87
00:06:08,990 --> 00:06:10,240
Noh, kurat võtaks,
88
00:06:10,700 --> 00:06:12,620
kui Leia ütleb: "Hakkame minema!",
89
00:06:12,910 --> 00:06:15,040
siis panen ma kõik oma kaardid
lauale!
90
00:06:17,000 --> 00:06:18,250
Kes on see wookie? Mitte halva pärast,
mees, vend,
91
00:06:20,710 --> 00:06:23,300
Chewbacca on parim flirtikaaslane
universumis.
92
00:06:25,260 --> 00:06:26,920
Teeme äri!
93
00:06:28,590 --> 00:06:30,840
Mu kuningas, tule kiiresti!
94
00:06:31,390 --> 00:06:32,390
Mis on lahti?
95
00:06:32,470 --> 00:06:33,810
Kiiresti, on probleeme.
96
00:06:34,770 --> 00:06:36,310
Meil on probleem. Tule.
97
00:06:43,980 --> 00:06:45,480
Ei!
98
00:06:47,650 --> 00:06:48,820
Kurat küll!
99
00:06:53,950 --> 00:06:55,240
Mis kurat!
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,410
Ei!
101
00:07:00,710 --> 00:07:02,880
Sa tapsid mu mehed ja võtsid saadetise!
102
00:07:18,230 --> 00:07:19,230
Ei...
103
00:07:19,310 --> 00:07:21,020
Ma vaatasin ringi. Kaup on läinud.
104
00:07:22,730 --> 00:07:24,690
Kogu meie El Santo saadetis.
105
00:07:25,110 --> 00:07:28,190
<i>El Puño</i>, see poiss, kelle ta oma
peamiseks täideviijaks tegi,
106
00:07:28,780 --> 00:07:31,150
ma hoolitsesin tema eest, kui te
La Pazis olite.
107
00:07:31,820 --> 00:07:34,530
See tähendab kättemaksu.
108
00:07:38,290 --> 00:07:40,580
Me hoolitseme selle eest.
Me hangime sulle rohkem kaitset.
109
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Ma ei hooli su kokaiinist!
110
00:07:42,750 --> 00:07:44,210
Need on mu poisid seal all!
111
00:07:44,290 --> 00:07:46,170
Meil on kohustused, maksed El Santole!
112
00:07:46,250 --> 00:07:47,250
Sa kuradima jobu!
113
00:07:50,800 --> 00:07:51,970
Sa parem ära ähvarda mind.
114
00:07:52,050 --> 00:07:54,010
Ma põletan su siinsamas maha! George. Vaata mind!
115
00:07:58,060 --> 00:07:59,680
See ei ole äri. Need olid su sõbrad.
116
00:08:06,270 --> 00:08:07,980
Kes iganes seda tegi, maksab selle eest.
117
00:08:08,860 --> 00:08:09,860
Me hoolitseme selle eest.
118
00:08:09,940 --> 00:08:11,070
Muidugi!
119
00:08:19,040 --> 00:08:22,660
Ma ei saa aru, miks DEA oma jõudu
sellise tühja asja peale raiskab.
120
00:08:23,170 --> 00:08:25,250
See on illegaalne, nagu raamatus kirjas.
Nad panid relva sinna
121
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
ja kolm ja pool grammi kokaiini,
122
00:08:28,090 --> 00:08:30,380
mille kohta nad ei suuda tõestada,
et see sinu oma on.
123
00:08:31,090 --> 00:08:32,380
See on naeruväärne.
124
00:08:32,920 --> 00:08:34,260
See on ikkagi kuritegu.
125
00:08:34,430 --> 00:08:35,840
Aga sa pole varem karistatud.
126
00:08:37,390 --> 00:08:40,180
Sul on 48 tundi kuni kuulamiseni,
Maria, siis oled sa vaba.
127
00:08:41,060 --> 00:08:44,770
Prokurör loobub süüdistusest ja
DEA teab seda.
128
00:08:46,190 --> 00:08:47,650
See kukub kokku, Camila.
129
00:08:50,690 --> 00:08:52,360
Kas sa oled oma naisega rääkinud?
130
00:08:52,820 --> 00:08:54,150
Veel mitte.
131
00:08:54,820 --> 00:08:56,450
Me ei pea tema pärast muretsema.
132
00:08:59,990 --> 00:09:01,410
Ta võttis mind vastutusele.
133
00:09:01,950 --> 00:09:04,410
Ta teadis, kus ja millal me kohtume.
134
00:09:05,290 --> 00:09:07,080
Keegi andis talle selle teabe.
135
00:09:11,460 --> 00:09:13,130
Kelly Anne teab, mida tähendab mulle selja keeramine.
136
00:09:16,680 --> 00:09:18,180
Ära muretse.
137
00:09:32,530 --> 00:09:35,280
Ma ei öelnud, et su kaitse on tasuta.
138
00:09:40,030 --> 00:09:41,870
Ma pean sellele mõtlema.
139
00:09:42,700 --> 00:09:44,540
Otsin edasi alternatiive.
140
00:09:48,250 --> 00:09:51,550
Kui DEA leiab midagi su äri kohta,
siis on see 48 tunni pärast su ainus valik.
141
00:09:58,130 --> 00:09:59,680
Ma ei ole loll.
142
00:10:00,300 --> 00:10:01,930
Ma olen Longhorn juriidilise kraadiga
143
00:10:02,060 --> 00:10:04,180
ja ma elan elu, mille eest enamik
tapa teeks.
144
00:10:04,270 --> 00:10:07,060
Loll naine ei saavuta midagi sellist.
145
00:10:07,140 --> 00:10:08,770
Kelly Anne, mida sa tegid?
146
00:10:14,990 --> 00:10:16,990
Ma võtsin Camila Vargase vastutusele.
147
00:10:17,860 --> 00:10:20,660
Pärast seda, kui sa mulle tema ja mu
mehe pilti näitasid,
148
00:10:20,740 --> 00:10:22,740
jälitasin ma teda ja ootasin.
149
00:10:22,910 --> 00:10:24,580
Ta eitas seda muidugi.
150
00:10:24,950 --> 00:10:27,790
Aga kodus nägin ma uudistes, et nad
tapavad inimesi maha.
151
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
Nad tapavad inimesi nagu lambaid
152
00:10:29,580 --> 00:10:31,170
ja ma ei tea,
mida kuradit ma tegema pean.
153
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
- Mida ma tegema pean?
- Okei.
154
00:10:32,340 --> 00:10:34,170
Okei. Kõik on korras.
155
00:10:34,880 --> 00:10:36,090
Kõik on korras.
156
00:10:38,090 --> 00:10:39,510
Sa tegid vea.
157
00:10:41,430 --> 00:10:43,890
Nüüd saan sind kaitsta,
aga ma vajan sinu abi.
158
00:10:45,930 --> 00:10:47,140
Okei.
159
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
Me otsime
otsustavaid tõendeid,
160
00:10:51,150 --> 00:10:53,900
dokumente, mis seovad Camilat
Colibri Trawlersiga.
161
00:10:55,150 --> 00:10:57,110
Sinu mehe ettevõte
sõlmis selle tehingu.
162
00:10:58,190 --> 00:11:01,410
Kõik ettevõtte omandi kohta
on maetud välismaale.
163
00:11:02,280 --> 00:11:05,290
Või on Cole'il need dokumendid veel.
164
00:11:07,080 --> 00:11:09,040
Nii et ma pean oma maja läbi otsima.
165
00:11:10,540 --> 00:11:12,710
Sest siis sa ei vaja
läbiotsimismäärust.
166
00:11:13,290 --> 00:11:16,300
Kui sa need dokumendid leiad,
hoiab see Camilat trellide taga.
167
00:11:17,170 --> 00:11:19,880
Siis arutame, kuidas sind
pikas perspektiivis turvaliselt hoida.
168
00:11:21,220 --> 00:11:22,340
Okei?
169
00:11:25,890 --> 00:11:27,970
Boaz ründas meid,
sest ta peab Camilat nõrgaks.
170
00:11:29,520 --> 00:11:30,890
Ma korraldan temaga kohtumise.
171
00:11:31,310 --> 00:11:33,690
Me murdsime ta eelmisel aastal
DEA vahi alt välja,
172
00:11:34,020 --> 00:11:35,480
see peaks tagama meile soosingu,
173
00:11:35,730 --> 00:11:36,860
viigi välja tooma.
174
00:11:37,070 --> 00:11:39,650
Ma mõtlen, meil on vaja tehingut,
mitte rohkem verevalamist.
175
00:11:39,940 --> 00:11:41,740
Ta on kartelli täideviija.
176
00:11:42,200 --> 00:11:44,120
Asi pole rahas, see on isiklik.
177
00:11:44,660 --> 00:11:45,990
Asi on alati rahas.
178
00:11:46,080 --> 00:11:47,370
Kuni see seda pole.
179
00:11:51,540 --> 00:11:53,210
Ma arvan,
et me peaksime enne Camilaga rääkima.
180
00:11:53,290 --> 00:11:54,460
Me ei saa seda teha. Me teeme seda nii.
181
00:11:57,630 --> 00:12:00,260
Ma kohtun temaga,
sa ootad. See on kõik.
182
00:12:17,150 --> 00:12:18,900
Ootamiseks pole vaja relvi.
183
00:12:19,150 --> 00:12:21,360
Ma ütlesin Camilale,
et ma tahan olla tema partner.
184
00:12:22,240 --> 00:12:24,530
Ta palus mul äri juhtida,
kui ta ära on.
185
00:12:24,740 --> 00:12:25,950
Kas sa kuulad mind?
186
00:12:26,490 --> 00:12:27,660
Alati raske tee.
187
00:12:28,450 --> 00:12:29,700
Mida sa arvad?
188
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Muidugi.
189
00:12:40,630 --> 00:12:41,970
Vabandust,
et äri segan.
190
00:12:42,420 --> 00:12:45,010
See pole äri.
See on nauding.
191
00:12:46,220 --> 00:12:47,800
Ma projekteerin kodu.
192
00:12:48,220 --> 00:12:49,760
Arhitektuur paelub mind.
193
00:12:50,930 --> 00:12:52,430
Ma ei tea sellest midagi.
194
00:12:52,520 --> 00:12:53,770
Sa juba tead.
195
00:12:55,230 --> 00:12:56,810
Hoone on nagu äri.
196
00:12:57,150 --> 00:12:59,020
Kui vundament on nõrk, ei ole
struktuur kunagi stabiilne.
197
00:13:02,240 --> 00:13:05,030
Ja lõpuks kukub kõik kokku.
198
00:13:07,910 --> 00:13:11,080
Camila süüdistus on nõrk.
Ta on varsti väljas.
199
00:13:11,660 --> 00:13:13,410
See ei mõjuta tema äri.
200
00:13:13,500 --> 00:13:15,580
Välja arvatud tema
tarneahelate katkestamine
201
00:13:15,670 --> 00:13:16,960
läbi Corpus Christi.
202
00:13:17,580 --> 00:13:20,250
Anna mulle põhjus,
miks ma ei peaks tagasi tõmbuma.
203
00:13:20,960 --> 00:13:22,800
See on ajutine olukord.
204
00:13:23,510 --> 00:13:24,590
Keegi tegeleb sellega.
205
00:13:24,670 --> 00:13:26,090
-Sina?
-Jah.
206
00:13:27,550 --> 00:13:29,640
Rünnak meie laevadele
ei olnud tagasilöök.
207
00:13:30,350 --> 00:13:32,890
See on meile võimalus
oma äri laiendada.
208
00:13:33,060 --> 00:13:34,140
Kuidas nii?
209
00:13:34,230 --> 00:13:37,600
Luba mulle, et sa ei lõpeta
meie toote levitamist
210
00:13:37,980 --> 00:13:38,980
ja ma ütlen sulle.
211
00:13:39,770 --> 00:13:42,230
Sa tahad, et ma sõlmiksin tehingu
enne, kui sa üldse laulad.
212
00:13:42,730 --> 00:13:44,900
See on julge käik,
proua Mendoza.
213
00:13:45,150 --> 00:13:46,360
See ei ole julge.
214
00:13:47,160 --> 00:13:48,620
See on tark äri.
215
00:13:48,700 --> 00:13:49,950
Meile mõlemale. Mu vend.
216
00:13:56,210 --> 00:13:58,080
Mu vend armastas hobuseid.
217
00:13:59,250 --> 00:14:00,880
Mina mitte nii väga.
218
00:14:01,840 --> 00:14:03,420
See koht haiseb nagu sitt.
219
00:14:05,050 --> 00:14:09,300
Kus on su värdjast sõber,
kes tappis mu parema käe?
220
00:14:10,640 --> 00:14:14,180
Olukorda arvestades on vist
parim mitte õli tulle valada.
221
00:14:15,100 --> 00:14:17,100
Sa ründasid,
kui Camila on vangis,
222
00:14:17,270 --> 00:14:18,730
sest sa arvad, et ta on haavatav.
223
00:14:19,060 --> 00:14:20,560
Ma kinnitan sulle, et ta ei ole.
224
00:14:20,730 --> 00:14:23,730
Ja ometi värvib tosin
surnud <i>mayates</i>'e verd vett,
225
00:14:24,070 --> 00:14:28,200
samal ajal kui mina saan kasu
tehingust, mis sul selle hulluga on.
226
00:14:29,910 --> 00:14:32,910@
Rünnak meie transpordile
on otsene rünnak meile.
227
00:14:34,040 --> 00:14:35,660
See nõuab kättemaksu.
228
00:14:38,000 --> 00:14:39,210
Sa ei ole selleks siin.
229
00:14:39,460 --> 00:14:41,380
Ma olen siin, et veresauna
ära hoida.
230
00:14:43,500 --> 00:14:45,920
Ja et teha tehing,
millest me mõlemad kasu saame.
231
00:14:46,920 --> 00:14:48,970
Sinu kasum ei ole minu jaoks
oluline.
232
00:14:50,300 --> 00:14:53,180
Kui sinu ostjad meie toodet proovivad,
233
00:14:53,470 --> 00:14:54,720
siis nad enam sinu oma ei vali.
234
00:14:55,060 --> 00:14:56,600
Meil on ühendus El Santoga
235
00:14:56,680 --> 00:14:58,810
ja varastatud saadetis
seda ei muuda.
236
00:15:03,190 --> 00:15:04,270
Mida sa siis pakud?
237
00:15:05,190 --> 00:15:08,320
Me ei laiene sinu alale
Lääne-Texases
238
00:15:08,400 --> 00:15:12,450
ja sina ja Epifano lõpetate kohe
kõik tegevused meie äri vastu.
239
00:15:14,160 --> 00:15:16,910
See on sinu pakkumine?
Ma võin hoida seda, mis mul juba on?
240
00:15:17,660 --> 00:15:19,540
See kehtib 60 päeva.
241
00:15:20,210 --> 00:15:21,670
Mitte mingeid tegevusi kummagilt poolt.
242
00:15:22,460 --> 00:15:24,750
Me saame kaubelda
Boliivia toote hulgimüügiga.
243
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Kui sa suudad Epifano liikuma panna.
244
00:15:33,600 --> 00:15:35,930
Ma hoolitsen Epifano eest,
ära muretse.
245
00:15:42,650 --> 00:15:43,650
Lepitud!
246
00:15:50,950 --> 00:15:53,280
Phoenix, Mesa, Scottsdale.
247
00:15:53,820 --> 00:15:55,280
Sa ei lenda sinna.
248
00:15:55,370 --> 00:15:56,740
Liiga palju sõltumatuid ettevõtjaid.
249
00:15:57,370 --> 00:15:58,620
Ma ei saa kaoses hästi hakkama.
250
00:15:59,000 --> 00:16:01,080
Sest seda juhib Boaz Jimenez.
251
00:16:01,620 --> 00:16:04,920
See on 30% tema ärist,
mida keegi pole vaidlustanud.
252
00:16:06,040 --> 00:16:09,380
Mul on tänavatel sidemed,
kes saaksid hoolitseda müügi ja
253
00:16:09,510 --> 00:16:11,260
vajaliku jõu
eest selle taga.
254
00:16:11,630 --> 00:16:12,680
Sul on tänavajõuk?
255
00:16:14,050 --> 00:16:16,180
Sa oled organiseerinud
infrastruktuuri ja relvad, et seda
256
00:16:16,470 --> 00:16:20,180
Las Hombresiga on meil igas
edelaosa linnas sõdurid.
257
00:16:20,430 --> 00:16:22,940
Me võtame territooriumi
üle ilma ühegi kuulita.
258
00:16:24,350 --> 00:16:25,520
Kas see on Camila plaan?
259
00:16:26,480 --> 00:16:27,520
Minu.
260
00:16:37,080 --> 00:16:38,700
Camila alahindab sind, Teresa.
261
00:16:39,330 --> 00:16:40,410
Kas meil on kokkulepe?
262
00:16:40,500 --> 00:16:43,040
Minu inimesed teevad veidi uurimist
ja vaatavad numbreid.
263
00:16:45,170 --> 00:16:47,590
Ütle Camilale, et raha tarnitakse
õigeaegselt
264
00:16:48,040 --> 00:16:50,380
ja meie kokkulepe
jätkub nagu planeeritud.
265
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
PASS
Ameerika Ühendriigid
266
00:19:32,540 --> 00:19:34,130
Camila Vargas.
267
00:19:36,920 --> 00:19:39,170
Olen kuulnud, et sa oled
hirmuäratav lits.
268
00:19:42,260 --> 00:19:43,640
Mida sa tahad?
269
00:19:44,180 --> 00:19:47,430
Alustame sellest, mis sul on.
270
00:19:49,850 --> 00:19:51,270
Iganädalane.
271
00:19:52,940 --> 00:19:54,230
Helista oma sõpradele.
272
00:19:56,770 --> 00:19:58,570
Mul pole sõpru.
273
00:20:00,990 --> 00:20:02,110
Vabandust.
274
00:20:02,950 --> 00:20:04,740
Ma ei saa teid tüdrukuid aidata.
275
00:20:12,750 --> 00:20:13,790
Vale vastus.
276
00:20:14,750 --> 00:20:15,750
Vabandust?
277
00:20:27,430 --> 00:20:29,390
"Ma ei saa teid tüdrukuid aidata."
278
00:20:29,520 --> 00:20:31,350
Kas sa räägid oma <i>puta</i> tütrega?
279
00:20:54,170 --> 00:20:55,330
Sa oled surnud, lits!
280
00:21:01,380 --> 00:21:03,760
Tundub, et keegi on sind
ära kasutanud, <i>essa</i>.
281
00:21:04,680 --> 00:21:05,800
Ta kuulub meile.
282
00:21:09,720 --> 00:21:11,640
Viska nuga maha ja mine ära.
283
00:21:12,770 --> 00:21:14,770
Enne kui ma selle sulle silma
pistan.
284
00:21:28,070 --> 00:21:29,080
Aitäh.
285
00:21:29,450 --> 00:21:30,830
Aitäh Teresa Mendoza.
286
00:21:31,830 --> 00:21:33,120
Ta korraldas selle.
287
00:21:34,710 --> 00:21:35,960
Kas kõik on korras?
288
00:21:38,750 --> 00:21:40,000
Pole kunagi parem olnud.
289
00:21:45,220 --> 00:21:46,430
Jah, kolonel.
290
00:21:46,800 --> 00:21:48,720
Palun kutsuge kõik
oma mehed tähistama.
291
00:21:49,970 --> 00:21:51,470
Kuule, ma helistan tagasi.
292
00:22:01,570 --> 00:22:03,440
Ei! <i>Mija!</i>
293
00:22:05,570 --> 00:22:08,030
Isabella Ei, <i>mija</i>, ei
294
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
Ma olen nüüd siin.
295
00:22:14,040 --> 00:22:15,080
<i>Mija, </i>ei.
296
00:22:16,040 --> 00:22:17,120
Tule.
297
00:22:39,020 --> 00:22:41,360
See. Mis sinuga lahti on?
298
00:22:42,650 --> 00:22:43,730
Mul on kahju.
299
00:22:44,070 --> 00:22:46,650
Kõik on hästi.
300
00:22:53,490 --> 00:22:54,830
Kuula,
301
00:22:56,120 --> 00:22:57,620
Ma loobun kõigest.
302
00:22:58,250 --> 00:23:01,170
Kogu ärist.
Ma olen ainult kuberner
303
00:23:02,130 --> 00:23:03,460
ja sinu isa.
304
00:23:04,420 --> 00:23:07,920
Pole enam krokodille,
mille pärast sa pead muretsema.
305
00:23:09,050 --> 00:23:10,970
Ma teen kõik korda.
306
00:23:19,350 --> 00:23:21,140
Kui ma olin väike,
307
00:23:23,020 --> 00:23:24,770
viie või kuue aastane,
308
00:23:26,980 --> 00:23:29,070
vahtisin ma sellest aknast välja.
309
00:23:30,490 --> 00:23:33,030
Ja sa küsisid minult,
mida ma mõtlen.
310
00:23:33,870 --> 00:23:34,910
Ma mäletan.
311
00:23:39,790 --> 00:23:41,160
Mulle meeldis see. Ütle mulle, <i>mija,</i>
312
00:23:47,130 --> 00:23:49,510
mida sa praegu mõtled?
313
00:23:51,170 --> 00:23:52,380
Ema.
314
00:23:56,310 --> 00:23:58,180
Kui Cortez ta röövis,
315
00:23:58,270 --> 00:24:00,020
arvasin ma, et ta tapab ta ära.
316
00:24:00,390 --> 00:24:02,230
Ma olin nii hirmul.
317
00:24:05,730 --> 00:24:09,570
Viimasel ajal teeb kõik lihtsalt haiget.
318
00:24:10,990 --> 00:24:12,820
Puhka hästi.
319
00:24:13,030 --> 00:24:15,820
Ma jään siia.
320
00:24:17,740 --> 00:24:19,160
Lihtsalt puhka.
321
00:24:30,630 --> 00:24:33,090
Järgmise nädala makse,
kui sa veel teed seda.
322
00:24:34,050 --> 00:24:35,430
Mu sõbrad hoolitsevad su eest.
323
00:24:35,640 --> 00:24:38,430
Need litsid ei vaata isegi enam
Camila Vargase poole.
324
00:24:38,890 --> 00:24:40,180
Aitäh.
325
00:24:40,430 --> 00:24:41,680
Ja Arizona asja pärast,
326
00:24:41,770 --> 00:24:43,350
ma rääkisin oma onu,
Big Traviesoga.
327
00:24:44,020 --> 00:24:45,440
Sinu onu on boss?
328
00:24:45,940 --> 00:24:48,360
Ta hoolitses minu eest,
kui mu ema maha lasti.
329
00:24:49,360 --> 00:24:50,730
Mul on kahju.
330
00:24:51,490 --> 00:24:53,950
Mitte nii kahju kui sellel tõpral <i>puto,</i>
kes ta maha lasi.
331
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
Aga Big T on vestluseks valmis.
332
00:24:55,450 --> 00:24:57,490
Ta on hiljuti
tegelenud kartellidega.
333
00:24:58,030 --> 00:24:59,410
Olgu. Ma annan sulle teada.
334
00:24:59,490 --> 00:25:01,950
Ja veelkord aitäh,
et sa hoolitsed Camila eest.
335
00:25:02,790 --> 00:25:03,960
Ta ei unusta seda.
336
00:25:04,460 --> 00:25:05,870
Ja mina ka mitte.
337
00:25:06,420 --> 00:25:08,540
Camila on õnnelik, et tal sind on.
Sa oled tõesti lahe.
338
00:25:08,920 --> 00:25:10,000
Varsti näeme.
339
00:25:14,590 --> 00:25:16,430
-Kas kõik on korras?
-Jah.
340
00:25:17,390 --> 00:25:19,010
Ma hakkan end normaalselt tundma.
341
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Mis juhtus?
342
00:25:21,850 --> 00:25:23,430
Mõned tüdrukud üritasid
mind tappa.
343
00:25:24,310 --> 00:25:26,770
Ja siis sekkusid
naised, keda Teresa
344
00:25:27,520 --> 00:25:28,810
minu kaitseks organiseeris.
345
00:25:29,900 --> 00:25:31,400
Ma ei tea enam,
kuidas sind tänada.
346
00:25:32,280 --> 00:25:33,860
Ma olen lihtsalt õnnelik, et sul on
kõik korras.
347
00:25:34,900 --> 00:25:35,950
Mis Devoniga juhtus?
348
00:25:36,910 --> 00:25:38,780
-Ma rääkisin temaga.
-Kas sa?
349
00:25:39,830 --> 00:25:40,950
Jah.
350
00:25:41,540 --> 00:25:43,370
Ta oli mures,
sest sa oled vangis,
351
00:25:44,040 --> 00:25:45,460
aga tehing kehtib endiselt.
352
00:25:45,870 --> 00:25:47,500
Ja tema esimene makse on teel.
353
00:25:47,870 --> 00:25:49,790
Ta võtab ülejäänud
1000 kilo nädala pärast.
354
00:25:51,340 --> 00:25:52,800
Kolmkümmend miljonit dollarit.
355
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
Hästi tehtud.
356
00:25:57,300 --> 00:25:58,340
Jah.
357
00:25:59,800 --> 00:26:01,390
Mul on halbu uudiseid.
358
00:26:02,470 --> 00:26:03,890
Boaz ründas King George'i,
359
00:26:03,970 --> 00:26:05,980
tappis mõned mehed
ja võttis veerandi saadetisest.
360
00:26:07,020 --> 00:26:09,230
Me vajame George'i paate,
et tehing lõpule viia.
361
00:26:10,060 --> 00:26:11,230
Loodan, et sa lõid vastu.
362
00:26:13,230 --> 00:26:14,940
Meie rivaalid ei tohiks meid
nõrgaks pidada.
363
00:26:15,320 --> 00:26:17,360
Meil pole vahendeid
sõtta minna.
364
00:26:18,410 --> 00:26:20,410
Nii et ma istusin temaga maha,
arutasime asju.
365
00:26:21,120 --> 00:26:22,200
Kõik on hästi.
366
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Kõik on hästi?
367
00:26:24,950 --> 00:26:27,830
Ta hoiab eemale meie alalt,
me ei lähe tema omale.
368
00:26:28,170 --> 00:26:31,840
Hoiab neid eemal ja me jätkame,
kuni otsustame, kuidas edasi.
369
00:26:32,420 --> 00:26:36,050
Nii et ta lubab meil teha seda,
mida me juba teeme?
370
00:26:36,510 --> 00:26:38,090
Sul on siin piisavalt tegemist.
371
00:26:38,180 --> 00:26:40,340
Ma tegin seda,
et kaitsta sinu huve.
372
00:26:40,470 --> 00:26:42,350
Mul on nii vedanud, et mul on Epifanio,
373
00:26:42,930 --> 00:26:45,060
ja nüüd sa teed sellist asja.
374
00:26:47,980 --> 00:26:51,350
Ma tegelen Boaziga tekkiva segadusega,
kui ma välja saan.
375
00:26:51,860 --> 00:26:53,320
Ja seni ma tahan,
376
00:26:54,150 --> 00:26:57,740
et sa transpordiksid raha, mille Teresa
Devonilt kindlustas.
377
00:26:58,650 --> 00:27:00,200
See paneb rongi veerema.
378
00:27:01,200 --> 00:27:02,740
Ja rohkem ei mingit
ennetähtaegset otsustamist.
379
00:27:12,540 --> 00:27:13,750
Mis viga on?
380
00:27:16,630 --> 00:27:18,800
Sa peaksid ootama ja sa lähed Devoni
juurde.
381
00:27:19,090 --> 00:27:21,800
Ma ütlesin sulle, et mul on Camila
kaitse ja sa sõlmid
382
00:27:21,890 --> 00:27:23,090
minu selja taga tehinguid
tänavarottidega.
383
00:27:23,180 --> 00:27:24,260
Ja see töötas.
384
00:27:25,180 --> 00:27:27,520
Kus su inimesed olid,
kui nad teda ründasid?
385
00:27:28,560 --> 00:27:31,350
Devonil on meie raha.
Ta ütles, et ta tahab, et see oleks
386
00:27:31,560 --> 00:27:32,940
kindlustatud. Ta ei mõtle selgelt.
387
00:27:33,810 --> 00:27:36,730
Ma olen teda kaitsnud sellest ajast,
kui sa Culiacánis kopikaid kerjasid
388
00:27:36,980 --> 00:27:39,780
ja ootasid, et valge rüütel sind päästaks.
389
00:27:40,610 --> 00:27:42,530
Kas see on äri
või milles asi?
390
00:27:43,070 --> 00:27:44,870
Mina valisin Camila, sina valisid Guero.
391
00:27:46,580 --> 00:27:47,740
Sa tead,
392
00:27:48,160 --> 00:27:50,660
Camila armastab sind,
sest ta saab sind kontrollida.
393
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Aga tegelikkuses sa oled
394
00:27:52,370 --> 00:27:56,710
hooletu, kogenematu tüdruk,
keda juhivad tunded.
395
00:27:58,130 --> 00:28:01,010
Ei, sa oled vihane,
sest mina töötan Camilaga
396
00:28:01,550 --> 00:28:03,010
ja sina tema heaks.
397
00:28:03,090 --> 00:28:04,090
Kas sa tõesti arvad seda?
398
00:28:04,180 --> 00:28:05,890
-Tere.
<i>-Teresa, siin Kelly Anne.</i>
399
00:28:05,970 --> 00:28:08,520
Cole'i naine. Kuulge,
ma tean, et see tuleb järsku
400
00:28:08,600 --> 00:28:10,810
aga te peate nii kiiresti kui võimalik
minu juurde tulema.
401
00:28:10,890 --> 00:28:13,560
Kelly Anne, mul on kahju, aga praegu
pole hea aeg...
402
00:28:13,650 --> 00:28:17,150
Sa pead nägema, mida ma leidsin,
muidu võid sa vangi minna.
403
00:28:49,470 --> 00:28:51,180
Meie koloneli ja juhi auks. Nüüd ja
igavesti.
404
00:28:54,270 --> 00:28:55,560
Laul, kolonel?
405
00:29:09,870 --> 00:29:12,500
Vaata. Kas me oleme raamistiku
osas kokku leppinud?
406
00:29:29,050 --> 00:29:30,100
Oleme küll.
407
00:29:32,100 --> 00:29:33,430
Teie naise toode...
408
00:29:34,430 --> 00:29:35,690
...on suurepärane.
409
00:29:37,980 --> 00:29:39,230
Ära muretse.
410
00:29:40,020 --> 00:29:42,400
La Pazist pärit saadetis on kinni
peetud.
411
00:29:43,530 --> 00:29:44,950
Me ei teinud kellelegi haiget...
412
00:29:46,660 --> 00:29:47,950
...kes oleks tähtis.
413
00:30:11,140 --> 00:30:12,640
Kiirustage. Tule sisse.
414
00:30:17,850 --> 00:30:18,900
Mis see on?
415
00:30:18,980 --> 00:30:21,520
Need on Caymani saarte
omandi dokumendid
416
00:30:21,610 --> 00:30:23,280
Camila kalandusettevõtte jaoks.
417
00:30:24,110 --> 00:30:25,690
Miks mu nimi on kõikjal?
418
00:30:25,780 --> 00:30:29,990
Sest nende dokumentide kohaselt
sa omad Colibri Trawlersit.
419
00:30:31,830 --> 00:30:33,030
Ma pole neid dokumente kunagi
allkirjastanud.
420
00:30:33,200 --> 00:30:34,450
See peab olema võltsitud.
421
00:30:34,540 --> 00:30:36,790
See on välismaal, aga seaduslik,
legaalselt asutatud ettevõte
422
00:30:36,960 --> 00:30:38,790
ja nad võivad sind sellega kätte
saada.
423
00:30:39,670 --> 00:30:41,960
Camila üritab sind süüdi lavastada
oma ettevõtte ebaõnnestumises.
424
00:30:43,750 --> 00:30:45,050
Miks sa mulle seda näitad?
425
00:30:46,090 --> 00:30:48,300
Me mõlemad oleme nende pärast
sügavas jamas.
426
00:30:48,760 --> 00:30:50,550
Me saame võib-olla üksteist aidata.
427
00:30:53,390 --> 00:30:54,810
See pidi olema Cole.
428
00:30:58,020 --> 00:30:59,190
Oh jumal, ta on kodus.
429
00:30:59,270 --> 00:31:00,350
Ta peaks tööl olema.
430
00:31:00,560 --> 00:31:01,940
Tule, mine, mine, mine.
431
00:31:04,650 --> 00:31:06,110
Ei. On alarm.
432
00:31:07,570 --> 00:31:09,070
Kuula mind. Sa lähed siit välja,
433
00:31:09,240 --> 00:31:11,530
teed alarmi kahjutuks ja juhid ta
tähelepanu kõrvale, okei?
434
00:31:12,120 --> 00:31:13,660
Palun, Kelly Anne, mine.
435
00:31:14,080 --> 00:31:15,240
-Okei.
-Mine.
436
00:31:30,930 --> 00:31:32,050
Mis toimub?
437
00:31:32,930 --> 00:31:34,140
Sa näed veidi tormakas välja.
438
00:31:34,260 --> 00:31:36,220
Ei, ma arvasin, et sul on koosolek.
439
00:31:36,310 --> 00:31:38,810
Ma ei arvanud, et sa nii vara koju
jõuad.
440
00:31:39,480 --> 00:31:41,640
Minu pruudi üllatamine peaks olema
midagi head.
441
00:31:42,400 --> 00:31:43,520
Tule siia.
442
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Lase mu juuksed lahti.
443
00:31:56,370 --> 00:31:57,620
Miks on kontori alarm väljas?
444
00:31:57,830 --> 00:31:59,330
-Lase mind...
-Mis? Mis?
445
00:31:59,450 --> 00:32:01,410
-Kellega sa rääkisid?
-Lase mind lahti.
446
00:32:01,790 --> 00:32:02,920
-Lase ta lahti.
447
00:32:04,960 --> 00:32:06,170
Ma ütlesin, lase ta lahti. Sa oled
mind reetnud.
448
00:32:18,430 --> 00:32:19,970
Sul on sama vähe aimu kui tal.
449
00:32:20,180 --> 00:32:21,520
Mind reetnud?
450
00:32:22,770 --> 00:32:24,230
See oli sinu ülemuse idee.
451
00:32:24,650 --> 00:32:26,520
Mis on teiste Camile'i
nimel olevate dokumentidega?
452
00:32:26,610 --> 00:32:29,360
See on minu kaitseks. Me mõlemad
töötame sama inimese heaks.
453
00:32:29,730 --> 00:32:33,200
Ainult üks meist on piisavalt loll,
et uskuda, et Camila
454
00:32:33,280 --> 00:32:35,490
ei viska sind huntidele, et oma
tagumikku päästa.
455
00:32:35,570 --> 00:32:37,240
-Ära kutsu teda lolliks...
-Lits!
456
00:32:38,870 --> 00:32:41,700
Ainus asi, mida sinu tänamatu,
reeturlik tagumik peab tegema,
457
00:32:42,370 --> 00:32:43,870
on oma asjad pakkima.
458
00:32:43,960 --> 00:32:45,580
Või palvetama, et ta mind tapaks.
459
00:32:49,960 --> 00:32:51,050
Nüüd räägime selgelt.
460
00:32:53,300 --> 00:32:54,800
Võib-olla relva maha panna
461
00:32:55,550 --> 00:32:57,680
ja leida kõigile osapooltele
sobiv lahendus.
462
00:33:25,370 --> 00:33:26,670
Õnnitlused, kolonel.
463
00:33:28,790 --> 00:33:29,790
Sa näed õnnelik välja. Olen küll, mu sõber.
464
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Kas sul on kõik korras?
465
00:33:39,220 --> 00:33:42,350
Jah, täna on väga põnev päev.
466
00:33:43,060 --> 00:33:46,190
Kuid varsti on mul palju aega
puhata.
467
00:33:47,400 --> 00:33:48,520
Tead,
468
00:33:49,150 --> 00:33:51,150
ma ikka ei saa aru,
469
00:33:51,770 --> 00:33:54,070
kuidas sa saad oma elutöö
nii lihtsalt maha jätta?
470
00:33:54,940 --> 00:33:56,820
Minu elutöö on minu perekond.
471
00:33:57,700 --> 00:34:00,620
Ja nende ebaõnnestumine on minu oma.
472
00:34:01,330 --> 00:34:04,120
Sa oled enda suhtes liiga karm,
<i>compadre.</i>
473
00:34:04,790 --> 00:34:06,580
Sa nimetasid Camilat kunagi
474
00:34:07,170 --> 00:34:08,290
minu nõrkuseks.
475
00:34:09,330 --> 00:34:10,960
Ja sul oli õigus, kolonel.
476
00:34:12,250 --> 00:34:14,960
Kui keegi teine oleks teinud samu
asju nagu Camila,
477
00:34:15,630 --> 00:34:17,300
meie nn sõjas,
478
00:34:18,090 --> 00:34:19,970
oleks lahendus olnud ilmselge.
479
00:34:21,180 --> 00:34:22,890
Temast lõplikult vabaneda.
480
00:34:24,310 --> 00:34:26,680
Minu süda ei lubanud seda.
481
00:34:28,270 --> 00:34:32,270
Kuid sinu meestel Dallases ei
olnud selliseid takistusi.
482
00:34:32,980 --> 00:34:36,150
Ma kuulsin, et nad üritasid
teda tappa.
483
00:34:38,610 --> 00:34:41,120
Kas sa arvad, et ma trotsisin sind,
sest ma andsin selle korralduse?
484
00:34:41,740 --> 00:34:43,450
Ei, ei, mu sõber.
485
00:34:43,870 --> 00:34:45,450
Ma nägin sind tegutsemas.
486
00:34:46,330 --> 00:34:49,040
Kui sa oleksid tõesti tema surma
tahtnud,
487
00:34:50,210 --> 00:34:51,500
oleks see juhtunud.
488
00:34:52,670 --> 00:34:53,670
Kas sul on veel üks?
489
00:34:54,130 --> 00:34:55,460
Muidugi, kas see on su tervisele
hea?
490
00:34:58,380 --> 00:35:00,220
Me kõik sureme mingil hetkel.
491
00:35:10,350 --> 00:35:12,150
Nad tulistavad, sest me oleme kartell.
492
00:35:17,530 --> 00:35:19,240
Hea on enda üle naerda.
493
00:35:25,410 --> 00:35:26,740
Meil on siin nüüd abi vaja.
494
00:35:26,830 --> 00:35:29,580
Ei. Ma ei taha pidustusi
varjutada.
495
00:35:31,710 --> 00:35:34,250
Ma pean lihtsalt korraks värsket
õhku hingama.
496
00:35:47,680 --> 00:35:49,060
See on Batmanile.
497
00:36:36,650 --> 00:36:38,320
Ma ei saa sellist segadust lubada.
498
00:36:38,400 --> 00:36:40,820
Sest Cole, tead ju,
on nii kuradi pedantne.
499
00:36:40,900 --> 00:36:42,950
Nad saavad väikseid plekke ja ta...
500
00:36:43,030 --> 00:36:44,450
Kas kõik on korras?
501
00:36:48,370 --> 00:36:49,870
Nad on kõik mul kannul.
502
00:36:50,950 --> 00:36:53,830
Camila, DEA, kõik, nad on mul kannul.
503
00:36:54,080 --> 00:36:55,710
Ma ei tea, mida teha.
504
00:36:56,330 --> 00:36:57,920
Kuula, okei?
505
00:36:58,880 --> 00:37:01,010
Niipea kui mu sõber on valmis,
tulete te minuga.
506
00:37:02,090 --> 00:37:03,470
Ma kaitsen teid.
507
00:37:07,100 --> 00:37:08,140
Sinuga saab kõik korda.
508
00:37:10,470 --> 00:37:12,100
Miks sa peaksid minu heaks midagi
sellist tegema?
509
00:37:13,730 --> 00:37:15,560
Sest ma tean, kuidas ellu jääda.
510
00:37:16,900 --> 00:37:18,060
Usalda mind.
511
00:37:24,240 --> 00:37:25,860
Kena katse <i>gabachalt.</i>
512
00:37:26,450 --> 00:37:27,950
Sa pead minu eest tema eest hoolt
kandma.
513
00:37:28,570 --> 00:37:30,410
Ma pean Camilaga nende dokumentide
kohta rääkima.
514
00:37:31,660 --> 00:37:33,040
Kas ta andis su välja?
515
00:37:33,620 --> 00:37:34,960
Miks sa sinna lähed?
516
00:37:35,500 --> 00:37:37,080
Ma pean seda tema näos nägema.
517
00:37:57,230 --> 00:37:58,730
Ma olen õnnelik, et sa siin oled.
518
00:38:03,940 --> 00:38:06,990
Sa tead, Cole pole mu kõnedele
vastanud ja ma olin mures.
519
00:38:07,820 --> 00:38:10,910
Võib-olla saad sa tema naisega
ühendust võtta, midagi teha.
520
00:38:11,410 --> 00:38:12,540
Ma ei pea seda tegema.
521
00:38:14,290 --> 00:38:15,790
Ta võttis minuga ühendust.
522
00:38:17,170 --> 00:38:18,290
Ja?
523
00:38:18,880 --> 00:38:23,710
Ta leidis Cole'i kontoris seifist
dokumente seoses
524
00:38:24,670 --> 00:38:26,010
mõnede su ettevõtetega.
525
00:38:29,720 --> 00:38:31,350
Ta on kõik sinu nimele pannud.
526
00:38:38,230 --> 00:38:39,560
Miks ta peaks seda tegema?
527
00:38:40,310 --> 00:38:41,560
Ma ei tea.
528
00:38:43,520 --> 00:38:45,740
Võib-olla ta lihtsalt tahtis ennast
kaitsta,
529
00:38:46,650 --> 00:38:48,530
juhuks, kui DEA talle jahti peaks.
530
00:38:51,030 --> 00:38:52,580
Kas ta ütles midagi muud?
531
00:38:55,540 --> 00:38:57,460
Midagi kalandusfirma kohta?
532
00:39:03,630 --> 00:39:06,170
Ei. See oli kõik.
533
00:39:09,760 --> 00:39:12,640
Ma tean, et see saadaks sind
elukestvaks ajaks vangi.
534
00:39:16,520 --> 00:39:18,060
Kas ma peaksin seda otsima?
535
00:39:20,770 --> 00:39:22,060
Ei.
536
00:39:23,480 --> 00:39:25,230
DEA on tal kannul.
537
00:39:26,650 --> 00:39:28,030
Ma tahan, et sa oleksid turvaline.
538
00:39:32,280 --> 00:39:35,660
Miks peaks Kelly Anne sulle helistama
ja seda kõike näitama?
539
00:39:37,370 --> 00:39:39,750
Ta arvab, et sul on oma mehega
suhe.
540
00:39:41,500 --> 00:39:42,920
Kas sul on?
541
00:39:43,210 --> 00:39:44,500
Minu advokaadiga?
542
00:39:45,840 --> 00:39:47,050
Mitte kunagi.
543
00:39:48,010 --> 00:39:49,510
Ma olen targem.
544
00:39:50,260 --> 00:39:52,180
Ja pärast kõike, mida ma sinu jaoks
olen teinud,
545
00:39:52,340 --> 00:39:54,140
ei tohiks sa minult midagi sellist
küsimas.
546
00:39:56,640 --> 00:40:00,850
Teresa, ma usaldan sind rohkem
kui kedagi teist.
547
00:40:03,100 --> 00:40:04,520
Ma ei valeta sulle kunagi.
548
00:40:08,030 --> 00:40:09,400
Mul on kahju.
549
00:40:09,860 --> 00:40:11,200
Kõik on korras.
550
00:40:11,280 --> 00:40:12,950
Need on pingelised ajad.
551
00:40:14,910 --> 00:40:17,910
Hästi tehtud. Ma olen sinu üle uhke.
552
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Ma olen varsti väljas.
553
00:40:24,170 --> 00:40:26,710
Meil on nii palju teha.
554
00:40:27,380 --> 00:40:28,750
On palju, mida tähistada.
555
00:40:30,970 --> 00:40:32,380
Ma ootan seda väga.
556
00:40:33,340 --> 00:40:35,640
Jah. Mina ka.
557
00:40:38,470 --> 00:40:39,680
Ma pean minema.
558
00:40:41,600 --> 00:40:42,850
Head aega.
559
00:40:45,650 --> 00:40:46,650
Ärka üles.
560
00:41:11,130 --> 00:41:15,300
Vaata... kloun!
Kloun!
561
00:41:34,450 --> 00:41:35,490
Lapsed!