The.Witcher.S04E07.What-I-Love-I-Do-Not-Carry.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---NTb.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,958 --> 00:00:09,332
Liikuge! Ei, jääge tagasi!
2
00:00:09,333 --> 00:00:10,499
Liikuge saali!
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,916
Hei, sina! Seisa!
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,291
Liikuge!
5
00:00:16,541 --> 00:00:17,625
Ciri!
6
00:00:23,875 --> 00:00:24,958
Kes sa oled?
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,041
Ma olen Cintra Cirilla.
8
00:00:31,833 --> 00:00:33,875
Sa ei ole mu tütar!
9
00:00:35,125 --> 00:00:36,375
Kus ta on?
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,082
Kus ta on?
11
00:00:38,083 --> 00:00:39,750
Te ei leia siit
seda, mida otsite.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,958
Saate meid ainult mõlemaid tappa.
13
00:00:45,041 --> 00:00:46,665
Sa tulid Vilgefortzist.
14
00:00:46,666 --> 00:00:49,000
Sa oled üks Aretuza algajatest.
15
00:00:49,583 --> 00:00:52,665
- Tule minuga. Sa oled turvaline.
- Kusagil pole turvaline!
16
00:00:52,666 --> 00:00:55,083
Sa oled koos maagidega. Su õed.
17
00:00:55,708 --> 00:00:58,750
Vilgefortz... piinas mu keha.
18
00:00:59,333 --> 00:01:00,416
Mu mõistust!
19
00:01:01,583 --> 00:01:03,583
Kus mu õed siis olid?
20
00:01:06,625 --> 00:01:09,750
Ma ei ole siin katse.
21
00:01:11,916 --> 00:01:13,250
Ma olen printsess.
22
00:01:14,541 --> 00:01:16,624
Ma ei lahku.
23
00:01:16,625 --> 00:01:19,082
Sissetungijad kuninglikes kambrites!
24
00:01:19,083 --> 00:01:20,040
Andke häire!
25
00:01:20,041 --> 00:01:23,207
Kui Emhyr Cirilla leiab, tapab ta su.
26
00:01:23,208 --> 00:01:25,957
Palun aidake meil ta kõigepealt leida.
27
00:01:25,958 --> 00:01:27,457
Mida me siin teeme?
28
00:01:27,458 --> 00:01:29,333
Sissetungijad! Liikuge!
29
00:01:31,791 --> 00:01:35,540
Me teadsime, et Ciri on ohus,
kuid nüüd me teame, kui palju.
30
00:01:35,541 --> 00:01:36,999
Me ei lase sellel juhtuda.
31
00:01:37,000 --> 00:01:39,999
Sa oled neid maid ületanud.
Kuidas me Emhyri lossi jõuame?
32
00:01:40,000 --> 00:01:42,957
Idas on kõik soomaa.
33
00:01:42,958 --> 00:01:45,665
Aldissi kuru viib meid läbi metsa.
34
00:01:45,666 --> 00:01:47,250
See võib pakkuda varju.
35
00:01:47,750 --> 00:01:50,249
Neid metsi raiutakse
sõjapuidu jaoks.
36
00:01:50,250 --> 00:01:52,499
Neid valvavad tugevalt
põhja sõdurid.
37
00:01:52,500 --> 00:01:54,750
Jah. Ma ei võitle enam kellegagi
38
00:01:55,416 --> 00:01:58,374
kuni Hunt siin loobub sellest hambatiku
seljal
39
00:01:58,375 --> 00:02:00,207
ja hangib endale tõelise relva.
40
00:02:00,208 --> 00:02:02,999
Hah! Vähemalt nilfgaardlase mõõk
on tehtud õigest materjalist.
41
00:02:03,000 --> 00:02:04,832
Mahakami parimatele.
42
00:02:04,833 --> 00:02:07,749
Viimast korda, ma ei ole nilfgaardlane.
43
00:02:07,750 --> 00:02:11,040
Võtke minult,
protesteerimine teeb selle ainult hullemaks.
44
00:02:11,041 --> 00:02:14,457
Kui me oleme oma võitlustaluvuse ammendanud,
on ainult üks võimalus.
45
00:02:14,458 --> 00:02:16,207
Me ületame soomaad.
46
00:02:16,208 --> 00:02:17,416
Kas kõik nõustuvad?
47
00:02:18,958 --> 00:02:19,916
Jah.
48
00:02:20,500 --> 00:02:21,333
Olgu nii.
49
00:02:27,750 --> 00:02:30,375
- Milva?
- Mul on midagi öelda.
50
00:02:32,583 --> 00:02:35,832
Ma ei unistanud kunagi
selle jagamisest kellegagi,
51
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
rääkimata teist viletsatest.
52
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
Ma arvasin, et see laheneb ise.
See ei ole seda teinud.
53
00:02:42,375 --> 00:02:45,083
Kõik on korras. Sa võid meile rääkida.
54
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
- Sa oled sõprade keskel.
- Jah.
55
00:02:49,041 --> 00:02:51,541
Ma rääkisin teile oma ajast Scoia'taeliga.
56
00:02:53,416 --> 00:02:56,583
Öö, mil ma nendega liitusin... pidustustega.
57
00:02:59,875 --> 00:03:01,916
Lugu jätkub, sest ma kannan üht nende oma.
58
00:03:06,750 --> 00:03:07,707
Ei?
59
00:03:07,708 --> 00:03:10,999
Ma olen oodanud, et sa räägiksid seda
omal ajal.
60
00:03:11,000 --> 00:03:13,290
- Ma olen nii rõõmus, et sa seda tegid.
- Sa teadsid?
61
00:03:13,291 --> 00:03:15,166
Teine südamelöök, loomulikult.
62
00:03:15,958 --> 00:03:19,291
Samuti oleksin ma haistnud su verd, kui
su igakuine arve oleks saabunud.
63
00:03:20,916 --> 00:03:23,707
Ma ei sõida teiega enam kaua.
Ja ma ei salli hüvastijätte.
64
00:03:23,708 --> 00:03:25,249
- Gah!
- Verine põrgu!
65
00:03:25,250 --> 00:03:27,290
Ma olen hoolitsenud paljude naiste eest
tema seisundis.
66
00:03:27,291 --> 00:03:30,832
Mõne jaoks on hobusega ratsutamine
välistatud.
67
00:03:30,833 --> 00:03:34,582
Ta vajab regulaarselt puhkust ja toitu.
68
00:03:34,583 --> 00:03:37,665
Muidugi. Kõik see on meie teekonnal
külluslikult saadaval.
69
00:03:37,666 --> 00:03:39,874
Võib-olla on küla, kus ta on turvaline.
70
00:03:39,875 --> 00:03:41,290
Sa mõtled seda, mis ei põle?
71
00:03:41,291 --> 00:03:43,832
Öeldi, et sõdalaskuninganna Garla imetas
vastset
72
00:03:43,833 --> 00:03:46,540
samal ajal sõjahaamriga vehkides
Caerbannogi deemonratsanike vastu.
73
00:03:46,541 --> 00:03:47,707
Jah!
74
00:03:47,708 --> 00:03:49,665
Mida me peame kaaluma, on see,
mida see tähendab--
75
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
Lõpeta!
76
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Ma ei küsinud arvamusi.
77
00:03:55,375 --> 00:03:57,916
See oli informatsioon. Mitte midagi muud.
78
00:04:03,291 --> 00:04:04,707
Hmm.
79
00:04:04,708 --> 00:04:09,083
Mis oli siis see teine viis,
mis viiks meid Nilfgaardi?
80
00:04:09,583 --> 00:04:11,958
See ei saa nii hull olla, kas saab?
81
00:04:25,208 --> 00:04:26,375
Ysgithi soo.
82
00:04:27,500 --> 00:04:30,332
- See ei saa olema lihtne.
- Me ei tea, mis seal on.
83
00:04:30,333 --> 00:04:33,000
Ah, igasuguseid libedaid limajaid.
84
00:04:33,750 --> 00:04:36,165
Maod. Angerjad.
85
00:04:36,166 --> 00:04:38,832
Kaani. Ma vihkan vereimejaid.
86
00:04:38,833 --> 00:04:40,041
- Jah.
- Mmm.
87
00:04:40,958 --> 00:04:42,041
Vabandust.
88
00:04:42,541 --> 00:04:44,125
Oh, ma vihkan vett.
89
00:04:48,458 --> 00:04:50,583
Minuga on kõik korras.
90
00:04:58,958 --> 00:05:00,416
Siit me tuleme.
91
00:05:16,500 --> 00:05:20,749
See teekond tundub lõputu, aga mul on hea
meel, et meie eesmärk on nüüd ühendatud.
92
00:05:20,750 --> 00:05:24,207
Ciri unenäod, mida sa veel näinud oled?
93
00:05:24,208 --> 00:05:27,166
Pildid on ähmased. Hirmuäratavad.
94
00:05:28,000 --> 00:05:29,250
Ma olen näinud teda tapmas.
95
00:05:29,791 --> 00:05:33,916
Naeratades veri huultel.
Pimedus ta silmis.
96
00:05:35,208 --> 00:05:36,916
Kas sa muretsed, Geralt,
97
00:05:37,541 --> 00:05:40,125
et ta ei ole enam laps,
keda sa vandusid kaitsma?
98
00:05:41,333 --> 00:05:44,250
Ma kardan, et ta on kohas, kus on
nii suur pimedus.
99
00:05:45,333 --> 00:05:48,582
Siinne taimestik on suurepärane.
100
00:05:48,583 --> 00:05:51,540
Tõeliselt haruldane. Ma saaksin valmistada
nendega igasuguseid ravimeid.
101
00:05:51,541 --> 00:05:56,541
- Jah, see on väga kena. Ärme jää kauaks.
- Mitte kauem kui vaja.
102
00:05:58,541 --> 00:06:00,540
Milva, kas ma tohiksin sult midagi küsida?
103
00:06:00,541 --> 00:06:03,582
Jah, see võtab aega üheksa kuud,
ja ei, see ei ole nakkav.
104
00:06:03,583 --> 00:06:05,291
- Kas see katab umbes kõik?
- Ei, ma...
105
00:06:07,708 --> 00:06:11,958
Ma... ma lihtsalt mõtlesin, kas ma
saan... kas ma saan aidata.
106
00:06:14,458 --> 00:06:15,291
Oh.
107
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Ei.
108
00:06:18,583 --> 00:06:19,458
Tänan.
109
00:06:22,625 --> 00:06:23,875
Ugh.
110
00:06:24,458 --> 00:06:26,250
- Ära jää liiga kaugele maha.
- Ugh.
111
00:06:27,750 --> 00:06:29,583
<i>Geralt.</i>
112
00:06:31,041 --> 00:06:32,666
<i>Kuula.</i>
113
00:06:34,083 --> 00:06:35,291
Mis see on?
114
00:06:36,083 --> 00:06:37,249
Mis mis?
115
00:06:37,250 --> 00:06:38,458
<i>Geralt.</i>
116
00:06:38,958 --> 00:06:41,457
- Hääled.
- <i>Sa tulid minu järele?</i>
117
00:06:41,458 --> 00:06:42,874
Ma ei kuule midagi.
118
00:06:42,875 --> 00:06:44,165
<i>Geralt.</i>
119
00:06:44,166 --> 00:06:45,541
Aga kui me pole üksi,
120
00:06:46,208 --> 00:06:49,833
siis see ei paku mulle mingit lohutust.
121
00:06:51,750 --> 00:06:54,458
Püsige lähedal. Miski pole õige.
122
00:06:55,916 --> 00:06:58,665
"Noh, siin sa oled, Jaskier.
Jah, paar uhiuusi saapaid."
123
00:06:58,666 --> 00:07:00,750
"Lähme nendega sohu jalutama."
124
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Hah!
125
00:07:11,458 --> 00:07:12,791
Kas kõik on üle saanud?
126
00:07:13,375 --> 00:07:15,041
Meil pole terve päev aega.
127
00:07:16,500 --> 00:07:18,332
Hoidke oma kividest kinni, poisid!
128
00:07:18,333 --> 00:07:20,290
Te ei taha sellesse kukkuda...
129
00:07:20,291 --> 00:07:21,708
- Zoltan!
- Sitapea.
130
00:07:22,208 --> 00:07:23,665
- Zoltan?
- Zoltan!
131
00:07:23,666 --> 00:07:24,749
Mis toimub?
132
00:07:24,750 --> 00:07:27,665
- Kas sa näed teda?
- Ma ei tea. Ma ei näe kuradima hästi!
133
00:07:27,666 --> 00:07:28,958
- Zoltan!
- Zoltan!
134
00:07:34,083 --> 00:07:35,290
Kus nad on?
135
00:07:35,291 --> 00:07:36,832
- Zoltan!
- Yarpen?
136
00:07:36,833 --> 00:07:40,041
- Mis juhtus, Geralt?
- Yarpen! Zoltan!
137
00:07:40,666 --> 00:07:42,458
Zoltan! Percival?
138
00:07:43,500 --> 00:07:44,624
Kurat!
139
00:07:44,625 --> 00:07:47,207
- Zoltan! Percival!
- Neid pole siin.
140
00:07:47,208 --> 00:07:49,582
- Nad peavad olema!
- Mitte, kui midagi nad ära viis.
141
00:07:49,583 --> 00:07:51,207
Mida sa mõtled, "midagi"?
142
00:07:51,208 --> 00:07:53,457
Ah, huvitavad kadumised.
143
00:07:53,458 --> 00:07:56,374
Huvitavad? See on kuradima hirmus!
Yarpen?
144
00:07:56,375 --> 00:07:59,374
Ma kuulen neid.
145
00:07:59,375 --> 00:08:01,583
- Mina ei kuule.
- Jah, mina ka mitte.
146
00:08:03,125 --> 00:08:04,541
Mis see...
147
00:08:07,041 --> 00:08:09,415
Uh... kas kõik näevad seda?
148
00:08:09,416 --> 00:08:11,290
<i>Sa kuula.</i>
149
00:08:11,291 --> 00:08:12,708
See soo on elus.
150
00:08:13,500 --> 00:08:15,707
<i>Sa... Geralt... leiad mu.</i>
151
00:08:15,708 --> 00:08:18,375
- See on tüdruku hääl. Kas sa ei kuule?
- Ei.
152
00:08:18,958 --> 00:08:21,457
- Kas temaga on kõik korras?
- See räägib ainult temaga.
153
00:08:21,458 --> 00:08:23,415
- "See" on täpselt mis?
- Appi!
154
00:08:23,416 --> 00:08:24,707
- Ma ei tea.
- Ei!
155
00:08:24,708 --> 00:08:25,832
Appi!
156
00:08:25,833 --> 00:08:28,041
Aga see on nad võtnud
ja me peame seda järgima.
157
00:08:31,750 --> 00:08:33,833
Ah, miski ei ületa vaba päeva.
158
00:08:34,500 --> 00:08:35,874
Risk puudub, ainult tasu.
159
00:08:35,875 --> 00:08:38,207
Ei saa lõõgastuda. Ma tunnen alati,
et midagi halba on juhtumas.
160
00:08:38,208 --> 00:08:41,041
See on minevik, mis räägib.
Ütle tal ka vaba päev võtta.
161
00:08:43,833 --> 00:08:47,083
Vaata seda hobust. Teda ei tohiks
niimoodi vankri külge siduda.
162
00:08:47,750 --> 00:08:49,500
Tal on kelpie graatsia.
163
00:08:50,375 --> 00:08:52,250
Ta on siin, lõpuks.
164
00:08:53,000 --> 00:08:53,999
Sa oled hiljaks jäänud.
165
00:08:54,000 --> 00:08:55,790
Uudiseid toovad inimesed ei jää
kunagi hiljaks.
166
00:08:55,791 --> 00:08:57,874
Need, kes neist sõltuvad,
on lihtsalt varakult kohal.
167
00:08:57,875 --> 00:08:59,999
- Sul parem olgu raha.
- Mees laadalt?
168
00:09:00,000 --> 00:09:01,540
Alustame uudistega.
169
00:09:01,541 --> 00:09:03,915
Casadei parun on vandunud teid
kõiki oma lossi konsoolidest üles puua
170
00:09:03,916 --> 00:09:05,250
oma lossi konsoolidest üles puua.
171
00:09:06,291 --> 00:09:08,665
Välja arvatud preili Falka, ma eeldan.
172
00:09:08,666 --> 00:09:09,874
Ja kes sina oled?
173
00:09:09,875 --> 00:09:11,707
Ma olen Hotspurn.
174
00:09:11,708 --> 00:09:13,458
Ja sa oled see, keda ta tahab elusalt
nülida.
175
00:09:14,125 --> 00:09:15,457
Las ta proovib.
176
00:09:15,458 --> 00:09:16,957
Ära ole liiga julge.
177
00:09:16,958 --> 00:09:20,915
Kui kuulujutud vastavad tõele, siis
Leo Bonhart ise jahib pearaha.
178
00:09:20,916 --> 00:09:24,374
Räägitakse, et surnuaiad võiks täita
nende kehadega, kelle ta on tapnud.
179
00:09:24,375 --> 00:09:26,458
Me teame Bonhartit.
Me oleme temaga varemgi tegelenud.
180
00:09:27,041 --> 00:09:29,915
Võib-olla peaksime hoopis teda jahtima.
181
00:09:29,916 --> 00:09:33,250
Alternatiivne ettepanek,
mis võib teie elud päästa.
182
00:09:33,750 --> 00:09:36,457
Keiser on... pidulikul meeleolul
183
00:09:36,458 --> 00:09:39,791
pärast kihlumise väljakuulutamist
Cintra Lõvikutsikaga.
184
00:09:40,291 --> 00:09:41,249
Mida?
185
00:09:41,250 --> 00:09:43,957
Teie ustav teenistus on talle palju
head teinud.
186
00:09:43,958 --> 00:09:47,541
Kui ma peaksin... teid sisse viima, nagu
nad ütlevad,
187
00:09:48,041 --> 00:09:51,040
saaksime need hundid teie sabalt maha
kuningliku dekreediga.
188
00:09:51,041 --> 00:09:54,416
Ta... ta ei saa abielluda Cintra
Lõvikutsikaga. See pole võimalik.
189
00:09:55,000 --> 00:09:57,749
Hmm. Meil on siin rahvusvahelise
diplomaatia ekspert.
190
00:09:57,750 --> 00:09:59,415
Jah, muidugi. Anname end üles,
191
00:09:59,416 --> 00:10:03,582
et saada soomust
ja ühendada tema sõjamasina külge.
192
00:10:03,583 --> 00:10:06,582
Ma olen sellele armeele juba oma
naela liha andnud. Mitte mingil juhul.
193
00:10:06,583 --> 00:10:08,165
- Mm-mm.
- Mitte meie.
194
00:10:08,166 --> 00:10:13,082
Sel juhul... soovib Valge Leek teid
teie teenistuse eest tänada.
195
00:10:13,083 --> 00:10:16,541
Ja ma olen kindel, et ta soovib, et te
jagaksite oma jooke.
196
00:10:25,416 --> 00:10:26,374
Elagu Rotid.
197
00:10:26,375 --> 00:10:28,374
- Elagu Rotid.
- Kurat küll.
198
00:10:28,375 --> 00:10:31,332
- Elagu Rotid.
- Selleks minu alandlik nõuanne.
199
00:10:31,333 --> 00:10:35,166
Bonhart on Kadeduses.
Võõrastemajas nimega Kimääripea.
200
00:10:36,041 --> 00:10:37,833
Ärge tehke midagi rumalat.
201
00:10:52,625 --> 00:10:54,416
Mis see kurat see oli?
202
00:10:55,875 --> 00:10:58,207
Anna mulle veidi seda münti,
sest mul on see krediidiga.
203
00:10:58,208 --> 00:11:00,875
Kui ma teda laadal nägin,
ütlesid sa, et sa ei tea teda.
204
00:11:04,375 --> 00:11:07,416
Me... me viisime selle poisi
tema kodust ära...
205
00:11:09,041 --> 00:11:11,832
- Me töötame Emhyri heaks?
- Oh, sa oled eesnimepidaja?
206
00:11:11,833 --> 00:11:15,040
- Kurat, ei, me töötame iseendale.
- Me võtame tööd paljudelt inimestelt.
207
00:11:15,041 --> 00:11:18,374
Me nimetame oma hinna, võtame oma
osa. Pole tähtis, kellelt.
208
00:11:18,375 --> 00:11:19,540
Ta tappis mu rahva.
209
00:11:19,541 --> 00:11:20,916
Me oleme nüüd sinu rahvas.
210
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
Te kõik olete valetajad.
211
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Patoloogilised, saasta väikesed
valetajad.
212
00:11:37,875 --> 00:11:39,374
Kiiresti!
213
00:11:39,375 --> 00:11:41,832
Falka, peatu. Falka, kuhu sa lähed?
214
00:11:41,833 --> 00:11:43,415
- Sa valetasid mulle.
- Ma ei...
215
00:11:43,416 --> 00:11:45,707
Kui sa jätkad minult tõe
nõudmist.
216
00:11:45,708 --> 00:11:48,500
Ma ei arvanud, et see oluline on. Mi--
217
00:11:50,208 --> 00:11:52,290
Ta tappis su rahva, su perekonna.
218
00:11:52,291 --> 00:11:55,374
- Ma tean. Ma vabandan...
- Sa ütlesid, et me ei vastuta kellegi
ees.
219
00:11:55,375 --> 00:11:57,457
Ma olen selle eest verd valanud.
Selle eest tapnud.
220
00:11:57,458 --> 00:12:01,041
- Me ainult üritame ellu jääda.
- Keegi ei jää Valgele Leegile ellu.
221
00:12:01,833 --> 00:12:04,540
Tema armeed vägistavad, hävitavad
ja mõrvavad.
222
00:12:04,541 --> 00:12:07,332
Minu vanaema, minu kodu, minu
terve elu.
223
00:12:07,333 --> 00:12:09,958
- Kõik, mida ta puudutab, põleb.
- Falka, ma tean.
224
00:12:10,458 --> 00:12:12,207
Ta tegi mulle sama.
225
00:12:12,208 --> 00:12:14,790
- Miks sa siis sellega nõus oled?
- Ma ütlesin sulle.
226
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Ma jätsin hüvasti tüdrukuga, kes
ma olin.
227
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Selle valuga.
228
00:12:20,833 --> 00:12:21,916
See olen mina.
229
00:12:23,541 --> 00:12:24,541
Kuid sina...
230
00:12:26,375 --> 00:12:28,750
Nilfgaardi pearaha, millest Kayleigh
pidevalt rääkis.
231
00:12:29,750 --> 00:12:33,250
Mehed, kes tulid meile laadal järele,
kes tulid sulle järele.
232
00:12:33,750 --> 00:12:35,374
Abielukuulutus.
233
00:12:35,375 --> 00:12:36,790
See pani sind pöördesse.
234
00:12:36,791 --> 00:12:39,708
Sest sa tead, et see ei saa tõsi olla.
235
00:12:42,416 --> 00:12:44,375
Sa oled Cintra Lõvikutsikas.
236
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Või sa olid.
237
00:12:53,458 --> 00:12:56,291
Koht, kust me tuleme, ei ole enam
see, kes me oleme.
238
00:12:57,416 --> 00:12:58,958
Meiega oled sa vaba.
239
00:12:59,791 --> 00:13:00,791
Meiega oled sa Falka.
240
00:13:03,958 --> 00:13:04,958
Sul on õigus.
241
00:13:06,416 --> 00:13:08,750
Ma ei ole enam Cirilla.
242
00:13:11,958 --> 00:13:14,041
Noh, ma ei ole ka sinu Falka.
243
00:13:20,000 --> 00:13:21,458
Ma pean selle korda tegema.
244
00:13:39,458 --> 00:13:41,791
Olge valvel. Me peame edasi liikuma.
245
00:13:46,000 --> 00:13:47,583
Ah, siin sa oledki.
246
00:13:49,375 --> 00:13:50,333
Silphium.
247
00:13:51,083 --> 00:13:55,083
See on ravimtaim. See on väga
tõhus. See võib aidata su seisundiga.
248
00:13:55,583 --> 00:13:57,500
See võib probleemi leevendada.
249
00:13:58,500 --> 00:14:00,082
Kuidas iganes sa valid.
250
00:14:00,083 --> 00:14:02,790
Regis, Milva. Hoiame kokku.
251
00:14:02,791 --> 00:14:04,790
Me ei saa kedagi teist kaotada.
252
00:14:04,791 --> 00:14:06,833
Mitte siis, kui meil on veel teisi
leida.
253
00:14:08,375 --> 00:14:10,333
Ma luuran ees. Oodake siin.
254
00:14:10,958 --> 00:14:13,125
Aga... Mida me just ütlesime?
255
00:14:39,125 --> 00:14:40,000
Cahir!
256
00:14:44,791 --> 00:14:46,750
Kus ta on? Cahir!
257
00:14:47,291 --> 00:14:50,040
- <i>Sain ta kätte! Sain ta kätte!
Tule mängima!</i> - Seal see on!
258
00:14:50,041 --> 00:14:51,665
- Kas sa kuulsid seda jälle?
<i>- Hee-hee!</i>
259
00:14:51,666 --> 00:14:53,790
Miks sa seda järgid?
Kas see pole see, mida ta tahab?
260
00:14:53,791 --> 00:14:55,375
- Cahir!
- <i>Ma olen siin!</i>
261
00:14:57,541 --> 00:14:59,415
Geralt. Geralt, oota.
262
00:14:59,416 --> 00:15:00,416
Ma arvan...
263
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Jask!
264
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
Aidake mind, palun!
265
00:15:11,416 --> 00:15:12,499
Andke need tagasi!
266
00:15:12,500 --> 00:15:14,833
See ei tundu meie nõusolekust
huvitatud.
267
00:15:15,875 --> 00:15:17,749
Miks sa meiega mängid?
268
00:15:17,750 --> 00:15:20,625
Me ei taha sulle halba.
269
00:15:21,166 --> 00:15:22,915
Aga ma võitlen nende eest.
270
00:15:22,916 --> 00:15:24,458
<i>Geralt...</i>
271
00:15:24,958 --> 00:15:26,374
Mida sa tahad?
272
00:15:26,375 --> 00:15:29,166
<i>Sind!</i>
273
00:15:30,833 --> 00:15:32,375
<i>Ma näen sind</i>
274
00:15:32,958 --> 00:15:34,083
<i>peidus.</i>
275
00:15:35,541 --> 00:15:37,500
<i>Proovi mind leida!</i>
276
00:15:45,625 --> 00:15:46,958
Kes seda tegi?
277
00:15:48,250 --> 00:15:49,749
Kus nad on?
278
00:15:49,750 --> 00:15:52,332
Ma tulin nii kiiresti kui sain,
Teie Kõrgus.
279
00:15:52,333 --> 00:15:53,999
Näidake mulle nende surnukehi.
280
00:15:54,000 --> 00:15:55,874
Ma tahan näha nende surnukehi!
281
00:15:55,875 --> 00:15:59,457
Ee... on ainult üks,
kes valdas suurt jõudu.
282
00:15:59,458 --> 00:16:01,415
Aga ta põgenes.
283
00:16:01,416 --> 00:16:02,416
Noh, räägi mulle.
284
00:16:04,125 --> 00:16:05,750
Räägi mulle!
285
00:16:09,166 --> 00:16:10,833
Ta oli Aretuza mustkunstnik.
286
00:16:11,750 --> 00:16:14,250
Hirmutavate lillade silmadega.
287
00:16:14,750 --> 00:16:16,708
Ta otsis oma tütart.
288
00:16:17,333 --> 00:16:19,375
Nende tütart.
289
00:16:20,750 --> 00:16:22,916
Mustkunstnik ja tema nõid.
290
00:16:24,500 --> 00:16:27,541
Laske teda jälitada.
Tõde ei tohi paljastada.
291
00:16:36,875 --> 00:16:38,249
Kas see mustkunstnik kasutas portaali?
292
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Jah, Mu Isand.
293
00:16:40,833 --> 00:16:42,791
Ja kas ta pakkus, et viib teid
endaga kaasa?
294
00:16:43,500 --> 00:16:44,916
Pakkus küll, Mu Isand.
295
00:16:48,666 --> 00:16:50,583
Seega pakuti teile vabadust.
296
00:16:52,500 --> 00:16:53,666
Teie ellujäämine
297
00:16:54,583 --> 00:16:55,708
garanteeritud.
298
00:16:58,208 --> 00:16:59,250
Nii et ütle mulle.
299
00:17:01,291 --> 00:17:02,166
Miks?
300
00:17:03,875 --> 00:17:06,541
Miks sa jääksid minu juures
oma saatusele vangi?
301
00:17:09,041 --> 00:17:12,250
Oled... sa... spioon?
302
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Mu isand, sa säästsid mu elu
303
00:17:17,500 --> 00:17:20,999
kui Vilgefortz kasutas mind, et sind petta.
304
00:17:21,000 --> 00:17:22,750
Sa oled mulle kodu andnud.
305
00:17:23,333 --> 00:17:25,583
Sa oled mulle eesmärgi andnud.
306
00:17:26,750 --> 00:17:28,791
Ma ei pea seda enesestmõistetavaks.
307
00:17:29,291 --> 00:17:30,458
Ma teenin
308
00:17:31,166 --> 00:17:32,458
Valget Leeki.
309
00:17:40,458 --> 00:17:41,500
Tubli tüdruk.
310
00:17:43,708 --> 00:17:47,790
See kõik tundub nagu mäng, aga kuidas
me saame mängida, kui me ei tea reegleid?
311
00:17:47,791 --> 00:17:51,499
Võib-olla Geralt suudab seda mõjutada.
Uuri välja, miks see meie sõbrad võttis.
312
00:17:51,500 --> 00:17:55,582
- <i>Geralt! Geralt!</i>
- Mis on? Mida sa kuuled?
313
00:17:55,583 --> 00:17:58,458
<i>- Tule ja mängi!</i>
- Jää siia.
314
00:17:59,041 --> 00:18:00,791
<i>- Siin.</i>
- See tahab mind.
315
00:18:01,375 --> 00:18:05,040
Nagu me lihtsalt laseme sel sind võtta?
Mis sind nii eriliseks teeb?
316
00:18:05,041 --> 00:18:08,332
See räägib ainult Geraltiga,
sest ta on mängu objekt.
317
00:18:08,333 --> 00:18:10,166
Kõik on korras. Usu mind.
318
00:18:11,291 --> 00:18:12,583
Asi pole usalduses.
319
00:18:13,166 --> 00:18:15,125
Sa oled rumal. Eks?
320
00:18:16,125 --> 00:18:18,875
Usaldus meie vahel on... kaudne.
321
00:18:19,375 --> 00:18:21,916
Sa oled vaba
tegema oma valiku, Geralt.
322
00:18:38,083 --> 00:18:40,040
<i>Otsid mind?</i>
323
00:18:40,041 --> 00:18:42,041
<i>...mind?</i>
324
00:18:55,708 --> 00:18:58,583
Ma olen väsinud. Ma ei saa enam edasi.
325
00:19:00,875 --> 00:19:02,582
Ciri.
326
00:19:02,583 --> 00:19:05,832
Tule, Ciri. Tule, ma aitan sind.
327
00:19:05,833 --> 00:19:06,791
Yen?
328
00:19:10,916 --> 00:19:13,707
- Yennefer, ma kardan.
- Ma ei jäta sind maha.
329
00:19:13,708 --> 00:19:16,250
- Ciri!
- Kas ma suren?
330
00:19:16,833 --> 00:19:18,249
Ühel päeval.
331
00:19:18,250 --> 00:19:19,332
Mitte täna.
332
00:19:19,333 --> 00:19:22,415
Me leiame väljapääsu.
Me leiame Geralti jälle.
333
00:19:22,416 --> 00:19:24,457
Ma olen nii väsinud.
334
00:19:24,458 --> 00:19:26,540
- Ciri!
- Ma tean. Ma tean.
335
00:19:26,541 --> 00:19:28,874
- Yen!
- Kas ma saan nüüd magada?
336
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
- Jah.
- Ei!
337
00:19:30,583 --> 00:19:31,832
Jah, mu kallis tüdruk.
338
00:19:31,833 --> 00:19:34,665
- Ciri!
- Geralt ootab meid.
339
00:19:34,666 --> 00:19:36,124
Ma olen siinsamas!
340
00:19:36,125 --> 00:19:39,207
Ta on nii kurb, kui me koju ei jõua.
341
00:19:39,208 --> 00:19:40,750
Ta teab, et me armastame teda.
342
00:19:42,583 --> 00:19:43,915
Ei!
343
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
Ciri! Ei!
344
00:19:47,041 --> 00:19:49,958
Mu kallis, armas tüdruk.
345
00:19:51,583 --> 00:19:53,124
- <i>Geralt...</i>
- <i>Ei!</i>
346
00:19:53,125 --> 00:19:55,124
- Geralt. Geralt!
- <i>Ei!</i>
347
00:19:55,125 --> 00:19:56,041
Geralt.
348
00:19:57,250 --> 00:19:58,790
- Kus nad on?
- Kes?
349
00:19:58,791 --> 00:20:01,125
- Yen ja Ciri. Nad olid siin.
- See polnud päris.
350
00:20:02,500 --> 00:20:04,832
Oli küll, ma... ma nägin seda. Ma tundsin
seda.
351
00:20:04,833 --> 00:20:06,540
Emotsioonidel on suur jõud.
352
00:20:06,541 --> 00:20:08,582
Anna endale hetk kohanemiseks.
353
00:20:08,583 --> 00:20:11,207
Või ma võin sulle laksu anda
üksinda lõksu jalutamise eest.
354
00:20:11,208 --> 00:20:14,374
Et ümber sõnastada, aga sarnase
eesmärgiga,
355
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
oleme koos tugevamad.
356
00:20:17,458 --> 00:20:18,749
Sa ütlesid, et see oli minu valik.
357
00:20:18,750 --> 00:20:20,832
Minna, jah, nagu meilgi järgneda.
358
00:20:20,833 --> 00:20:22,540
Ühe valik ei tohiks takistada teise
valikut.
359
00:20:22,541 --> 00:20:25,624
- Geralt! Appi!
- Kuradi appi!
360
00:20:25,625 --> 00:20:27,040
Palun ära jäta mind!
361
00:20:27,041 --> 00:20:28,832
- Mida sa kuuled?
- Ära lase neil...
362
00:20:28,833 --> 00:20:30,874
- Geralt! Kiiresti!
- Palun aita mind!
363
00:20:30,875 --> 00:20:33,333
Meie sõbrad. Nad on lähedal.
364
00:20:50,125 --> 00:20:51,582
Ma tean, et sa oled siin.
365
00:20:51,583 --> 00:20:53,290
<i>Geralt! Püüa mind leida!</i>
366
00:20:53,291 --> 00:20:55,541
Näita ennast!
367
00:20:56,541 --> 00:20:57,915
- Geralt!
- Geralt!
368
00:20:57,916 --> 00:20:59,540
- Ei!
- Aitab mängimisest!
369
00:20:59,541 --> 00:21:01,457
Sa said mu kätte! Mida sa tahad?
370
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
<i>Näita ennast!</i>
371
00:21:04,291 --> 00:21:05,833
<i>Geralt</i>...
372
00:21:09,083 --> 00:21:10,708
<i>Lähemale.</i>
373
00:21:11,375 --> 00:21:13,083
<i>Lähemale.</i>
374
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
Lõpuks!
375
00:21:32,458 --> 00:21:33,999
Mida sa nendega teinud oled?
376
00:21:34,000 --> 00:21:37,416
Ema! Ta on kodus!
377
00:21:48,583 --> 00:21:50,666
Milline põnev päev.
378
00:21:52,250 --> 00:21:54,541
Nii palju kadunud hingi
379
00:21:55,541 --> 00:21:57,249
meie koju ekslemas.
380
00:21:57,250 --> 00:21:58,624
Ära jäta mind! Geralt!
381
00:21:58,625 --> 00:22:02,207
Mädanevad oma suurimates hirmudes.
382
00:22:02,208 --> 00:22:04,125
See pole nemad, keda sa tahad.
383
00:22:04,708 --> 00:22:07,916
Vabasta nad või sure.
384
00:22:08,833 --> 00:22:11,499
Surnud, surnud. Me oleme juba surnud.
385
00:22:11,500 --> 00:22:13,250
Vaimud saab ka lõpetada.
386
00:22:32,250 --> 00:22:34,290
- Anna mulle mõistatus.
- Ei, ei, ei, ei!
387
00:22:34,291 --> 00:22:35,833
Ma tean, mis sa oled.
388
00:22:36,416 --> 00:22:38,499
Sa lased vangid vabaks, kui nad
mõistatuse lahendavad.
389
00:22:38,500 --> 00:22:40,041
Ja mitte keegi pole seda teinud.
390
00:22:42,041 --> 00:22:44,666
Mida ma armastan, ma ei kanna.
391
00:22:45,208 --> 00:22:47,916
Mida ma toidan, ma ei sööda.
392
00:22:48,500 --> 00:22:51,707
Mille nimel ma elan ja suren,
393
00:22:51,708 --> 00:22:54,125
ei ole ainult minu.
394
00:22:58,416 --> 00:22:59,666
Mis ma olen?
395
00:23:08,208 --> 00:23:10,541
Jää. Viibi.
396
00:23:11,791 --> 00:23:15,332
Kui minu armas liblikas naudib oma
mängukaaslasi.
397
00:23:15,333 --> 00:23:16,249
Ei!
398
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
Võta maha! Võta maha!
399
00:23:20,541 --> 00:23:21,958
Ja mina...
400
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
Sa tahad mind.
401
00:23:26,375 --> 00:23:29,333
Ma olen sind nii väga igatsenud.
402
00:23:29,833 --> 00:23:30,916
Jää minu juurde.
403
00:23:32,625 --> 00:23:34,333
Lama minu juures.
404
00:23:37,291 --> 00:23:39,916
Sa oled nii soe.
405
00:23:41,583 --> 00:23:43,750
Ja mina olen nii külm.
406
00:23:46,625 --> 00:23:48,333
Mul on külm.
407
00:23:49,833 --> 00:23:51,416
Mul on külm.
408
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Ma olen üksi.
409
00:23:59,041 --> 00:24:00,457
Ma pakun sulle oma soojust.
410
00:24:00,458 --> 00:24:01,625
Aah!
411
00:24:03,166 --> 00:24:04,625
Vabasta mu käed,
412
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
et ma saaksin need sinu ümber panna.
413
00:24:08,583 --> 00:24:09,541
Hmm.
414
00:24:28,708 --> 00:24:31,791
Sa oled lõpuks tagasi.
415
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Kogu su soojus.
416
00:24:43,000 --> 00:24:44,208
Ma võtan selle.
417
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
Ema!
418
00:24:49,958 --> 00:24:51,875
Ei!
419
00:25:04,250 --> 00:25:06,540
- Mu armas liblikas.
- Ema.
420
00:25:06,541 --> 00:25:08,832
Ema on siin.
421
00:25:08,833 --> 00:25:10,999
Ema, mul on hirm.
422
00:25:11,000 --> 00:25:12,541
Ma ei jäta sind.
423
00:25:14,125 --> 00:25:15,750
Kas ma suren?
424
00:25:16,625 --> 00:25:17,999
Ühel päeval.
425
00:25:18,000 --> 00:25:19,375
Mitte täna.
426
00:25:20,208 --> 00:25:23,624
Me leiame oma tee.
Me näeme jälle su isa.
427
00:25:23,625 --> 00:25:25,083
Ma olen nii väsinud.
428
00:25:27,791 --> 00:25:29,415
Ma tean. Ma tean.
429
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Kas ma võin nüüd magada?
430
00:25:32,791 --> 00:25:35,999
Jah, kui sa seda vajad, armas tüdruk...
431
00:25:36,000 --> 00:25:37,125
maga.
432
00:25:38,000 --> 00:25:39,749
Isa ootab meid.
433
00:25:39,750 --> 00:25:40,707
Ei.
434
00:25:40,708 --> 00:25:43,208
Ta on nii kurb, et me tagasi ei jõudnud.
435
00:25:43,833 --> 00:25:45,416
Ta teab, et me armastame teda.
436
00:25:51,000 --> 00:25:51,833
Ei.
437
00:25:52,875 --> 00:25:53,708
Ei.
438
00:25:54,208 --> 00:25:56,166
- Ei!
- Geralt!
439
00:25:58,625 --> 00:26:01,041
Ei!
440
00:26:02,125 --> 00:26:05,083
Ei!
441
00:26:10,125 --> 00:26:12,290
<i>Mida ma armastan, seda ma ei kanna.</i>
442
00:26:12,291 --> 00:26:15,832
- Ei!
<i>- Mida ma toidan, seda ma ei sööda.</i>
443
00:26:15,833 --> 00:26:19,750
<i>Mille eest sa elad ja sured,
see pole ainult sinu.</i>
444
00:26:20,916 --> 00:26:22,791
Ma olen isa.
445
00:26:36,416 --> 00:26:38,000
Hah! Hah!
446
00:26:38,708 --> 00:26:40,832
- Sa värdjas!
- Püha põrgu!
447
00:26:40,833 --> 00:26:43,291
- Kas kõik on korras?
- Kus... kus nad on?
448
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Seal.
449
00:26:49,833 --> 00:26:51,208
Sa päästsid meid, Nõidur.
450
00:26:52,375 --> 00:26:54,583
Ma vihkan kuradi vett.
451
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
See oli nende lugu, mitte minu oma.
452
00:27:06,000 --> 00:27:07,791
Millised kurjad nad olid?
453
00:27:08,833 --> 00:27:12,333
Rusalka. Vaimud, kes kummitavad
veekogusid, kus nad surid.
454
00:27:14,291 --> 00:27:15,500
Nad olid nagu meie.
455
00:27:17,041 --> 00:27:18,833
Võitlesid, et leida oma perekonda.
456
00:27:22,333 --> 00:27:25,208
Tragöödia, et see üritus ebaõnnestus.
457
00:27:27,916 --> 00:27:30,791
Kas me lõpetame nagu nemad, kui me
siit välja ei saa?
458
00:27:31,541 --> 00:27:32,541
Hmm.
459
00:27:35,875 --> 00:27:36,957
Mis...
460
00:27:36,958 --> 00:27:38,499
Oh!
461
00:27:38,500 --> 00:27:39,582
Mis see oli?
462
00:27:39,583 --> 00:27:41,041
Regis. Ta on muutunud.
463
00:27:42,125 --> 00:27:43,333
Jälgi seda nahkhiirt.
464
00:27:59,625 --> 00:28:03,749
See oli paras peavalu, aga Percy
sai siin hakkama Sinu Sihili graveerimisega.
465
00:28:03,750 --> 00:28:05,041
Loe ise.
466
00:28:09,541 --> 00:28:13,125
"See mõõk kuulub Geralt Rivialasele,
päkapikkude kaitsjale."
467
00:28:13,916 --> 00:28:15,916
"Las ta vilistab õiglase asja eest."
468
00:28:16,416 --> 00:28:18,000
Sa oled osa selle ajaloost.
469
00:28:18,500 --> 00:28:21,375
Ma tahan, et sa selle nüüd saaksid.
Ja igavesti.
470
00:28:23,708 --> 00:28:25,207
See oleks mulle au.
471
00:28:25,208 --> 00:28:26,915
Sa parem kohtle seda õiglaselt.
472
00:28:26,916 --> 00:28:29,249
Ma ei ole enam siin, et sind
pikalt lapsehoidjana hoida.
473
00:28:29,250 --> 00:28:30,458
Mida? Miks mitte?
474
00:28:33,875 --> 00:28:35,541
Ma lähen tagasi Mahakammi.
475
00:28:36,291 --> 00:28:38,082
Kui keegi soovib minuga liituda.
476
00:28:38,083 --> 00:28:39,916
Mida? Kurat, ei.
477
00:28:40,416 --> 00:28:43,165
Mis Mahakamis on tähtsam kui see?
478
00:28:43,166 --> 00:28:45,666
Ma ei tea, milliseid visioone sa
vee all nägid.
479
00:28:47,041 --> 00:28:48,041
Aga minu...
480
00:28:50,875 --> 00:28:52,166
Minu oma oli lõpp.
481
00:28:52,916 --> 00:28:54,332
Minu leek kustus.
482
00:28:54,333 --> 00:28:55,875
Ja ma ei ole veel lõpetanud elamist.
483
00:28:56,500 --> 00:28:57,499
Ahem.
484
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
Mul on kodus ilus naine, kes soovib
minuga abielluda.
485
00:29:01,541 --> 00:29:02,875
Ma soovin sulle edu, mu sõber.
486
00:29:03,458 --> 00:29:07,375
Me kõik. Ja nagu üks vana sõber
kunagi ütles:
487
00:29:08,125 --> 00:29:10,500
"Tee, mis sind rõõmustab, kuni saad."
488
00:29:12,583 --> 00:29:13,708
See on hunnik jama.
489
00:29:19,041 --> 00:29:21,125
Sa oled mind inspireerinud, Geralt.
490
00:29:21,625 --> 00:29:24,375
Ma ei kavatsenud kunagi paika jääda,
aga...
491
00:29:27,666 --> 00:29:29,791
Ma olen näinud selle tähendust sinu
jaoks.
492
00:29:30,833 --> 00:29:32,250
Yenneferi ja Ciriga.
493
00:29:33,791 --> 00:29:35,958
Tundub, et see on midagi, mille eest
võidelda.
494
00:29:37,375 --> 00:29:40,875
On olnud rõõm ja au sinuga koos
käia, Yarpen.
495
00:29:42,125 --> 00:29:45,040
- Ma teadsin, et sa meeldid mulle.
- Mis toimub?
496
00:29:45,041 --> 00:29:47,749
Yarpen on teel tagasi Mahakammi.
497
00:29:47,750 --> 00:29:50,540
Naaseb, et abielluda oma kihlatuga.
498
00:29:50,541 --> 00:29:52,165
Mida? Sa teadsid?
499
00:29:52,166 --> 00:29:56,332
Noh, teistel on mugav mulle
usaldada.
500
00:29:56,333 --> 00:29:59,000
Diskreetus on väärtus, mida ma hindan.
501
00:30:00,041 --> 00:30:01,457
Ja ma lähen temaga kaasa.
502
00:30:01,458 --> 00:30:04,790
Mis suust sa just välja kukkus?
Kas mu kõrvades on veel vett?
503
00:30:04,791 --> 00:30:07,165
Ma ei vahetaks meie reise millegi vastu.
504
00:30:07,166 --> 00:30:09,291
Aga ma olen näinud piisavalt surma
et sellest terveks eluks jätkuks.
505
00:30:09,875 --> 00:30:13,749
Ma tahan ka midagi ilusat.
Sära, mis hiilgab.
506
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Hmm.
507
00:30:16,500 --> 00:30:19,624
Sa leiad oma tütre, Geralt.
Ma usun seda.
508
00:30:19,625 --> 00:30:21,290
Hästi. Kui sa lähed... Ahem.
509
00:30:21,291 --> 00:30:23,582
Sa ei lähe tühjade kätega.
510
00:30:23,583 --> 00:30:26,083
Siin on pool rahakotist,
mille me koos kogusime.
511
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
Parem olgu see kõik, sa varas.
512
00:30:30,375 --> 00:30:32,791
- Hüvasti, noor Percival.
- See oli rõõm.
513
00:30:34,541 --> 00:30:36,291
Ma mäletan sind.
514
00:30:38,541 --> 00:30:40,875
Aitäh.
515
00:30:48,250 --> 00:30:49,916
Ma arvan, et te kõik olete minuga kinni.
516
00:30:50,416 --> 00:30:51,750
Ja praeguseks sa tead,
517
00:30:52,500 --> 00:30:54,333
et sa sõidad koos kellegagi, kes
pole millekski kasulik.
518
00:30:54,916 --> 00:30:57,375
Pagulased, keda sa kaitsesid,
ütleksid vastupidist.
519
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
Nad olid kadunud. Me võtsime nad sisse.
520
00:31:07,875 --> 00:31:08,750
Igatahes,
521
00:31:10,375 --> 00:31:11,875
see lihtsalt juhtus.
522
00:31:21,000 --> 00:31:24,250
Kui ma olin väike,
näitas mu isa mulle röövikut.
523
00:31:25,375 --> 00:31:28,083
Must herilane munes sinna sisse munad.
524
00:31:29,333 --> 00:31:30,666
Need koorusid
525
00:31:31,458 --> 00:31:34,000
ja sõid rööviku seestpoolt.
526
00:31:36,416 --> 00:31:38,500
Ma tunnen, nagu see juhtuks minuga.
527
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
- Milva--
- Mu nimi ei ole Milva.
528
00:31:42,750 --> 00:31:45,458
Eelmisest elust. See on Maria.
529
00:31:50,250 --> 00:31:51,375
Milva on karm.
530
00:31:52,208 --> 00:31:54,166
Ta teeb inimestest laibad.
531
00:31:54,791 --> 00:31:57,916
Ta viib nad lahingusse. Surma.
532
00:32:01,500 --> 00:32:04,290
Üks neist elab nüüd minu sees,
533
00:32:04,291 --> 00:32:06,541
sööb Milva seestpoolt.
534
00:32:08,000 --> 00:32:10,125
Võib-olla see, mis järele jääb, on Maria.
535
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
Võib-olla ta võiks olla ema.
536
00:32:16,833 --> 00:32:18,666
Kui mind... anti
537
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
Kaer Morhenile,
538
00:32:22,083 --> 00:32:23,958
ei küsinud keegi, kas ma seda tahan.
539
00:32:26,583 --> 00:32:29,000
Ja kui minust tehti nõid,
siis see ma olin.
540
00:32:31,875 --> 00:32:33,666
Ciri ja Yen
541
00:32:34,666 --> 00:32:35,791
muutsid mind.
542
00:32:37,833 --> 00:32:41,208
Üllatuse Laps
ja naine, kellega mind seob džinn.
543
00:32:42,250 --> 00:32:45,499
Võib vaielda,
et need valikud polnud ikka sinu.
544
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
Jah.
545
00:32:47,833 --> 00:32:49,250
Aga see, mida nad mulle annavad,
546
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
mu armastus nende vastu on tõeline.
547
00:32:52,750 --> 00:32:55,458
Ainus valik,
mis sinusugustel ja minul kunagi on,
548
00:32:56,500 --> 00:32:57,916
on see, kuidas me kohtleme seda,
mis meile on antud.
549
00:32:58,583 --> 00:33:03,416
Kurat küll, saatus.
550
00:33:04,708 --> 00:33:07,291
Ma ei tea, kus ma oleksin,
kui meie teed poleks ristunud.
551
00:33:07,916 --> 00:33:09,375
Nüüdseks surnud.
552
00:33:11,625 --> 00:33:13,125
Mmm.
553
00:33:14,208 --> 00:33:16,291
Mariale oleksid sa meeldinud, Geralt.
554
00:33:20,541 --> 00:33:21,958
Milvast tuntakse puudust.
555
00:33:32,291 --> 00:33:34,499
Tähed säravad eredalt.
556
00:33:34,500 --> 00:33:36,165
Hah! Need on samad tähed,
557
00:33:36,166 --> 00:33:38,250
olenemata sellest, kus sa oled
või kust sa pärit oled.
558
00:33:47,333 --> 00:33:48,208
Yen?
559
00:33:49,583 --> 00:33:51,625
Palun ütle mulle, et ma ei näe und.
560
00:33:52,750 --> 00:33:55,375
Ma loodan, et näen su unenägudes
parem välja kui praegu.
561
00:34:04,500 --> 00:34:05,665
Mis juhtus?
562
00:34:05,666 --> 00:34:07,541
Toimus lahing Vilgefortziga.
563
00:34:08,291 --> 00:34:10,333
Ja me võitsime tema maagid, aga
teda mitte.
564
00:34:11,208 --> 00:34:12,541
Ta... ta on ikka veel seal väljas.
565
00:34:13,125 --> 00:34:14,499
Ja Ciri?
566
00:34:14,500 --> 00:34:16,999
Ma ei tea ikka veel, kus ta on.
Ta ei ole Emhyriga.
567
00:34:17,000 --> 00:34:18,750
Ee... kuidas on lood pulmadega?
568
00:34:19,250 --> 00:34:21,416
Pettus. Kelmile.
569
00:34:22,625 --> 00:34:25,375
Aga ta otsib Cirit kindlasti sama
palju kui meie.
570
00:34:26,083 --> 00:34:29,875
- Mis siis, kui me teda kunagi ei leia?
- Ma olen näinud Cirist unenägusid.
571
00:34:31,208 --> 00:34:33,291
Me leiame ta, ma usun seda.
572
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
Siis ma usun seda.
573
00:34:40,291 --> 00:34:44,083
<i>Sõbra sõna</i>
574
00:34:45,416 --> 00:34:47,833
<i>Võttis tuule tiivad</i>
575
00:34:50,250 --> 00:34:53,625
<i>Kui valgusambad</i>
576
00:34:55,583 --> 00:34:58,708
<i>Läbi öö varjude</i>
577
00:35:01,083 --> 00:35:05,291
<i>Öö varjud...</i>
578
00:35:06,875 --> 00:35:08,750
Maagide tapmine.
579
00:35:11,125 --> 00:35:12,041
Algajad.
580
00:35:15,333 --> 00:35:16,375
Istredd.
581
00:35:18,166 --> 00:35:19,250
Teda ei ole enam.
582
00:35:20,833 --> 00:35:22,625
Vesemir võitles koos meiega.
583
00:35:24,541 --> 00:35:26,166
Ta tegi seda, mida sina oleksid teinud.
584
00:35:31,208 --> 00:35:32,415
Mul on kahju.
585
00:35:32,416 --> 00:35:36,000
<i>Läbi öö varjude</i>
586
00:35:37,875 --> 00:35:42,166
<i>Öö varjud</i>
587
00:35:49,916 --> 00:35:54,624
<i>Uuesti sündinud, oh</i>
588
00:35:54,625 --> 00:35:56,500
<i>Oh</i>
589
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
<i>Ja üles tõustes</i>
590
00:36:01,750 --> 00:36:06,208
<i>Tantsi öös</i>
591
00:36:06,958 --> 00:36:11,125
<i>Valguses supledes</i>
592
00:36:12,375 --> 00:36:16,583
<i>Kasvab kauguses</i>
593
00:36:17,291 --> 00:36:21,333
<i>Valguse vahel</i>
594
00:36:35,708 --> 00:36:39,541
<i>Kui valgusambad</i>
595
00:36:41,041 --> 00:36:44,333
<i>Läbi öö varjude</i>
596
00:36:46,458 --> 00:36:49,375
<i>Öö varjud</i>
597
00:36:54,083 --> 00:36:55,415
Magusad unenäod?
598
00:36:55,416 --> 00:36:56,541
Hmm.
599
00:36:58,875 --> 00:37:02,291
Mõni nädal tagasi jõin ma mandragora
mahla.
600
00:37:02,791 --> 00:37:06,000
Mõned ütlevad, et see paljastab su
sügavaimad soovid.
601
00:37:07,500 --> 00:37:08,416
Ma nägin meid unes.
602
00:37:10,000 --> 00:37:11,125
Cirist.
603
00:37:12,791 --> 00:37:15,833
Me olime õnnelikud.
Ta kasvas suureks. Me vananesime koos.
604
00:37:17,666 --> 00:37:19,500
Ja ma surin vanadusse.
605
00:37:21,375 --> 00:37:24,625
Kui ma unistan elust... hästi elatud,
606
00:37:26,083 --> 00:37:27,166
siis see on meist.
607
00:37:28,458 --> 00:37:30,500
Meie pere. Lõpuni.
608
00:37:31,916 --> 00:37:33,875
Kas sa arvad, et Ciri tunneb nii?
609
00:37:35,791 --> 00:37:37,666
Kas sa arvad, et meil oli piisavalt
aega koos?
610
00:37:39,583 --> 00:37:43,582
Ma muretsen. Ta ei tea, et me ei
lakka teda kunagi otsimast.
611
00:37:43,583 --> 00:37:44,624
Ta teab.
612
00:37:44,625 --> 00:37:46,332
Vilgefortz ei lõpeta kunagi.
613
00:37:46,333 --> 00:37:48,416
- See on kindel.
- Siis ma leian ta esimesena.
614
00:37:49,000 --> 00:37:50,208
Ja ma leian tema.
615
00:37:56,000 --> 00:37:58,208
Ma ei taha Montecalvosse tagasi
minna.
616
00:37:58,750 --> 00:37:59,707
Ma tean.
617
00:37:59,708 --> 00:38:02,707
Ma pean neile ütlema, et ma pole
lähemal kui siis, kui me alustasime.
618
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
Sinu jõud julgustab neid edasi
võitlema, nagu see on mindki.
619
00:38:07,958 --> 00:38:09,500
Sa oled kindlasti muutunud.
620
00:38:10,666 --> 00:38:12,166
Asjade käigust.
621
00:38:14,375 --> 00:38:15,291
Sinust.
622
00:38:16,208 --> 00:38:18,416
Nendest, kellega ma... reisin.
623
00:38:20,583 --> 00:38:23,249
Ma tahan ikka teada, kuidas sa
sattusid
624
00:38:23,250 --> 00:38:25,165
sellisesse veidrasse väiksesse
gruppi.
625
00:38:25,166 --> 00:38:27,499
See lihtsalt juhtus.
626
00:38:27,500 --> 00:38:29,916
Veelgi olulisem, kuidas nad sind
taluvad?
627
00:38:30,666 --> 00:38:31,541
Võttis aastaid.
628
00:38:32,458 --> 00:38:34,708
- Sa pead neilt küsima.
- Ma küsin.
629
00:38:38,333 --> 00:38:40,833
Veel mitte.
630
00:38:52,625 --> 00:38:53,541
Mis see on?
631
00:38:55,208 --> 00:38:57,416
Mu isand!
632
00:38:58,333 --> 00:39:01,125
- Sa tegid minust lollpea, Skellen.
- Mida?
633
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
- Tunnista mulle enne, kui sa sured.
- Uh...
634
00:39:05,375 --> 00:39:07,583
- Kas see oli su eesmärk?
- Ei.
635
00:39:08,166 --> 00:39:09,249
Ei, mu isand.
636
00:39:09,250 --> 00:39:12,165
Tõde on väljas ja nüüd teadmine,
637
00:39:12,166 --> 00:39:15,875
et Valge Leek abiellub võlts
Cintra Cirillaga,
638
00:39:16,416 --> 00:39:19,416
levib üle mandri nagu katk.
639
00:39:21,291 --> 00:39:22,291
Põlvita.
640
00:39:23,250 --> 00:39:25,458
Põlvili.
641
00:39:30,250 --> 00:39:33,415
See sinu kihluseplaan
642
00:39:33,416 --> 00:39:37,333
on pistoda, millega sa mind oled
ära keppinud.
643
00:39:38,166 --> 00:39:39,332
- Uh...
- Hmm.
644
00:39:39,333 --> 00:39:41,124
Nii et ütle mulle.
645
00:39:41,125 --> 00:39:42,625
Kuhu ma sind pussitan?
646
00:39:44,416 --> 00:39:45,708
Ja mitu korda?
647
00:39:47,583 --> 00:39:49,374
Ma aktsepteerin iga surma,
648
00:39:49,375 --> 00:39:51,124
mida sa pakud
649
00:39:51,125 --> 00:39:54,625
selle eest, et ma olen... sinus
pettumuse valmistanud.
650
00:39:56,833 --> 00:39:58,291
Ja ma suren
651
00:39:59,083 --> 00:40:02,749
mu keisri kõige ustavam teener.
652
00:40:02,750 --> 00:40:03,625
Aah!
653
00:40:04,291 --> 00:40:08,124
On üks oluline detail,
mida me kõik oleme tähelepanuta jätnud,
654
00:40:08,125 --> 00:40:10,958
ja see on olnud meie ees
päris algusest peale.
655
00:40:12,458 --> 00:40:15,708
Sinu lapse ennustus,
mille sa Cirellaga sünnitad.
656
00:40:16,458 --> 00:40:17,999
koos Cirillaga.
657
00:40:18,000 --> 00:40:19,915
Mis sellest ennustusest saab?
658
00:40:19,916 --> 00:40:21,249
Sellel on põhjus,
659
00:40:21,250 --> 00:40:24,040
miks kõige võimsamad mehed
sellel kontinendil
660
00:40:24,041 --> 00:40:26,500
ei suuda su tütart leida
661
00:40:27,666 --> 00:40:30,708
ja mina... Mina olen koos nendega
ebaõnnestunud.
662
00:40:34,083 --> 00:40:34,958
Nõid.
663
00:40:36,458 --> 00:40:39,208
Tema on tema saatus.
664
00:40:39,958 --> 00:40:41,333
Ja kui ta on tema oma,
665
00:40:43,083 --> 00:40:45,332
siis ei saa ta olla sinu oma.
666
00:40:45,333 --> 00:40:46,500
Aah...
667
00:40:47,666 --> 00:40:51,290
See punkt tõesti valgustab.
668
00:40:51,291 --> 00:40:53,374
Kahe paralleelse saatusega
669
00:40:53,375 --> 00:40:55,833
saab vilja kanda ainult üks.
670
00:40:56,958 --> 00:41:00,375
Rivia Geralt sekkus
sinu elu päästmiseks, kui sa olid Duny.
671
00:41:01,291 --> 00:41:06,040
Ta varastas sinu ennustuse lapse,
mis talle üllatusena anti.
672
00:41:06,041 --> 00:41:10,291
Skellen tuvastab takistuse
täpselt.
673
00:41:12,041 --> 00:41:13,583
Tee on selge.
674
00:41:16,125 --> 00:41:19,208
Ma pean tapma Rivia Geralti.
675
00:41:23,958 --> 00:41:28,666
Olen teile kõigile tänulik
selle eest, mida olete meie, Ciri heaks teinud.
676
00:41:29,250 --> 00:41:30,915
See on ülesanne, millesse me kõik usume.
677
00:41:30,916 --> 00:41:33,249
Kui meil oleks vaid suund,
milles uskuda.
678
00:41:33,250 --> 00:41:35,916
Ma mõtlen, kui ta pole Emhyriga,
kuidas me ta siis leiame?
679
00:41:38,958 --> 00:41:41,208
- Mul on idee.
- Ükskõik milline.
680
00:41:42,166 --> 00:41:44,124
- Druiidid.
- Välja arvatud see.
681
00:41:44,125 --> 00:41:45,332
Las ta räägib.
682
00:41:45,333 --> 00:41:49,333
Ma tean ringi, mis tegeleb
asukoha määramise ja triangulatsiooniga.
683
00:41:49,833 --> 00:41:51,457
Caed Dhus, otse üle jõe.
684
00:41:51,458 --> 00:41:55,999
Kontinendi kõige võimsamad inimesed
on proovinud ja ei ole Cirileidnud.
685
00:41:56,000 --> 00:41:58,707
Vilgefortz, Emhyr, Vengerbergi Yennefer.
686
00:41:58,708 --> 00:42:01,125
On ebatõenäoline, et druiidid
saavad ka seda teha.
687
00:42:01,708 --> 00:42:04,875
Kuid pööripäev läheneb.
688
00:42:05,375 --> 00:42:08,125
Kui tehakse katse,
mis langeb kokku selle sündmusega,
689
00:42:08,916 --> 00:42:10,540
saab nende jõudu korrutada.
690
00:42:10,541 --> 00:42:13,249
Olen näinud sellise jõu rakendamist.
691
00:42:13,250 --> 00:42:14,790
See on väljaspool meie maailma.
692
00:42:14,791 --> 00:42:19,707
Nii et me peame jõudma nende
trollihuggeriteni selleks suureks taevaseks sündmuseks,
693
00:42:19,708 --> 00:42:21,666
kui meil on mingigi võimalus Ciri leida?
694
00:42:23,458 --> 00:42:24,791
Kas sa tuled meiega?
695
00:42:27,083 --> 00:42:30,583
Ma pean tagasi pöörduma
Montecalvo ellujäänud võlurite juurde.
696
00:42:31,250 --> 00:42:32,666
Millal sa pead lahkuma?
697
00:42:33,583 --> 00:42:35,208
Kardan, et kohe.
698
00:42:44,333 --> 00:42:46,541
Järjekordne hommik, kui me hüvasti jätame.
699
00:42:47,208 --> 00:42:48,625
Ma leidsin su Brokilonist.
700
00:42:49,500 --> 00:42:50,791
Ma leidsin su siit.
701
00:42:52,125 --> 00:42:53,583
See pole meie loo lõpp.
702
00:42:56,875 --> 00:42:58,333
Tooge meie tütar tagasi.
703
00:43:15,250 --> 00:43:17,083
Kus on nüüd su bravuur, Hotspurn?
704
00:43:18,291 --> 00:43:20,500
- Lõpeta karjumine.
- Palun, me saame selle heaks teha.
705
00:43:26,291 --> 00:43:28,665
Kas sinuga on kõik korras?
706
00:43:28,666 --> 00:43:31,290
Ma vabandan kõige pärast.
707
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Nüüd jookse. Jookse.
708
00:43:34,458 --> 00:43:35,916
Kas sa sellepärast tulidki?
709
00:43:36,416 --> 00:43:38,541
Hea. Nüüd, palun...
710
00:43:39,041 --> 00:43:43,250
Palun, ma murdsin jala ja see valutab.
See tõesti valutab. Ma... ma tunnen nõrkust.
711
00:43:43,833 --> 00:43:45,540
Mul on raha.
712
00:43:45,541 --> 00:43:47,374
Sul pole midagi, mida ma tahan.
713
00:43:47,375 --> 00:43:50,457
See pole tõsi. Mul on kontaktid
kõrgetel kohtadel, Emhyri amnestia--
714
00:43:50,458 --> 00:43:53,040
Ma ei hooli Emhyrist ja
tema rumalast amnestiast.
715
00:43:53,041 --> 00:43:56,708
Sa peaksid. Sa tõesti peaksid.
Sa... sa tahad seda kuulda!
716
00:43:57,416 --> 00:43:58,458
Rotid.
717
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
Nad on ohus.
718
00:44:00,791 --> 00:44:02,500
Kõik on liikvel.
719
00:44:04,958 --> 00:44:06,541
Mida sa mõtled?
720
00:44:07,416 --> 00:44:08,875
Aita mind.
721
00:44:09,625 --> 00:44:10,833
Sa räägi.
722
00:44:11,875 --> 00:44:13,708
Ma rääkisin su sõpradele Bonhartist,
723
00:44:14,416 --> 00:44:15,791
Kadedusest.
724
00:44:16,291 --> 00:44:17,875
See polnud hoiatus.
725
00:44:18,375 --> 00:44:20,041
See oli lõks.
726
00:44:20,750 --> 00:44:22,165
Mida sa ütled?
727
00:44:22,166 --> 00:44:23,999
Ta ootab, et neid tappa.
728
00:44:24,000 --> 00:44:25,790
Ja ta paneb nad kannatama,
729
00:44:25,791 --> 00:44:28,291
lihtsalt selleks, et sind kätte saada.
730
00:44:29,750 --> 00:44:31,541
Nüüd aita mind.
731
00:44:38,458 --> 00:44:39,291
Ei.
732
00:44:40,208 --> 00:44:42,416
Ei, ei, ei, ei, ei, ei!
733
00:44:47,166 --> 00:44:50,000
Mine! Mine! Tule!
734
00:44:51,916 --> 00:44:53,250
Mine, Kelpie, mine!