TranslateSubtitles.org

The.Witcher.S04E07.What-I-Love-I-Do-Not-Carry.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---NTb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,958 --> 00:00:09,332
Liikuge! Ei, jääge tagasi!

2
00:00:09,333 --> 00:00:10,499
Liikuge saali!

3
00:00:10,500 --> 00:00:11,916
Hei, sina! Seisa!

4
00:00:14,250 --> 00:00:15,291
Liikuge!

5
00:00:16,541 --> 00:00:17,625
Ciri!

6
00:00:23,875 --> 00:00:24,958
Kes sa oled?

7
00:00:27,291 --> 00:00:29,041
Ma olen Cintra Cirilla.

8
00:00:31,833 --> 00:00:33,875
Sa ei ole mu tütar!

9
00:00:35,125 --> 00:00:36,375
Kus ta on?

10
00:00:37,041 --> 00:00:38,082
Kus ta on?

11
00:00:38,083 --> 00:00:39,750
Te ei leia siit
seda, mida otsite.

12
00:00:41,166 --> 00:00:42,958
Saate meid ainult mõlemaid tappa.

13
00:00:45,041 --> 00:00:46,665
Sa tulid Vilgefortzist.

14
00:00:46,666 --> 00:00:49,000
Sa oled üks Aretuza algajatest.

15
00:00:49,583 --> 00:00:52,665
- Tule minuga. Sa oled turvaline.
- Kusagil pole turvaline!

16
00:00:52,666 --> 00:00:55,083
Sa oled koos maagidega. Su õed.

17
00:00:55,708 --> 00:00:58,750
Vilgefortz... piinas mu keha.

18
00:00:59,333 --> 00:01:00,416
Mu mõistust!

19
00:01:01,583 --> 00:01:03,583
Kus mu õed siis olid?

20
00:01:06,625 --> 00:01:09,750
Ma ei ole siin katse.

21
00:01:11,916 --> 00:01:13,250
Ma olen printsess.

22
00:01:14,541 --> 00:01:16,624
Ma ei lahku.

23
00:01:16,625 --> 00:01:19,082
Sissetungijad kuninglikes kambrites!

24
00:01:19,083 --> 00:01:20,040
Andke häire!

25
00:01:20,041 --> 00:01:23,207
Kui Emhyr Cirilla leiab, tapab ta su.

26
00:01:23,208 --> 00:01:25,957
Palun aidake meil ta kõigepealt leida.

27
00:01:25,958 --> 00:01:27,457
Mida me siin teeme?

28
00:01:27,458 --> 00:01:29,333
Sissetungijad! Liikuge!

29
00:01:31,791 --> 00:01:35,540
Me teadsime, et Ciri on ohus,
kuid nüüd me teame, kui palju.

30
00:01:35,541 --> 00:01:36,999
Me ei lase sellel juhtuda.

31
00:01:37,000 --> 00:01:39,999
Sa oled neid maid ületanud.
Kuidas me Emhyri lossi jõuame?

32
00:01:40,000 --> 00:01:42,957
Idas on kõik soomaa.

33
00:01:42,958 --> 00:01:45,665
Aldissi kuru viib meid läbi metsa.

34
00:01:45,666 --> 00:01:47,250
See võib pakkuda varju.

35
00:01:47,750 --> 00:01:50,249
Neid metsi raiutakse
sõjapuidu jaoks.

36
00:01:50,250 --> 00:01:52,499
Neid valvavad tugevalt
põhja sõdurid.

37
00:01:52,500 --> 00:01:54,750
Jah. Ma ei võitle enam kellegagi

38
00:01:55,416 --> 00:01:58,374
kuni Hunt siin loobub sellest hambatiku
seljal

39
00:01:58,375 --> 00:02:00,207
ja hangib endale tõelise relva.

40
00:02:00,208 --> 00:02:02,999
Hah! Vähemalt nilfgaardlase mõõk
on tehtud õigest materjalist.

41
00:02:03,000 --> 00:02:04,832
Mahakami parimatele.

42
00:02:04,833 --> 00:02:07,749
Viimast korda, ma ei ole nilfgaardlane.

43
00:02:07,750 --> 00:02:11,040
Võtke minult,
protesteerimine teeb selle ainult hullemaks.

44
00:02:11,041 --> 00:02:14,457
Kui me oleme oma võitlustaluvuse ammendanud,
on ainult üks võimalus.

45
00:02:14,458 --> 00:02:16,207
Me ületame soomaad.

46
00:02:16,208 --> 00:02:17,416
Kas kõik nõustuvad?

47
00:02:18,958 --> 00:02:19,916
Jah.

48
00:02:20,500 --> 00:02:21,333
Olgu nii.

49
00:02:27,750 --> 00:02:30,375
- Milva?
- Mul on midagi öelda.

50
00:02:32,583 --> 00:02:35,832
Ma ei unistanud kunagi
selle jagamisest kellegagi,

51
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
rääkimata teist viletsatest.

52
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
Ma arvasin, et see laheneb ise.
See ei ole seda teinud.

53
00:02:42,375 --> 00:02:45,083
Kõik on korras. Sa võid meile rääkida.

54
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
- Sa oled sõprade keskel.
- Jah.

55
00:02:49,041 --> 00:02:51,541
Ma rääkisin teile oma ajast Scoia'taeliga.

56
00:02:53,416 --> 00:02:56,583
Öö, mil ma nendega liitusin... pidustustega.

57
00:02:59,875 --> 00:03:01,916
Lugu jätkub, sest ma kannan üht nende oma.

58
00:03:06,750 --> 00:03:07,707
Ei?

59
00:03:07,708 --> 00:03:10,999
Ma olen oodanud, et sa räägiksid seda
omal ajal.

60
00:03:11,000 --> 00:03:13,290
- Ma olen nii rõõmus, et sa seda tegid.
- Sa teadsid?

61
00:03:13,291 --> 00:03:15,166
Teine südamelöök, loomulikult.

62
00:03:15,958 --> 00:03:19,291
Samuti oleksin ma haistnud su verd, kui
su igakuine arve oleks saabunud.

63
00:03:20,916 --> 00:03:23,707
Ma ei sõida teiega enam kaua.
Ja ma ei salli hüvastijätte.

64
00:03:23,708 --> 00:03:25,249
- Gah!
- Verine põrgu!

65
00:03:25,250 --> 00:03:27,290
Ma olen hoolitsenud paljude naiste eest
tema seisundis.

66
00:03:27,291 --> 00:03:30,832
Mõne jaoks on hobusega ratsutamine
välistatud.

67
00:03:30,833 --> 00:03:34,582
Ta vajab regulaarselt puhkust ja toitu.

68
00:03:34,583 --> 00:03:37,665
Muidugi. Kõik see on meie teekonnal
külluslikult saadaval.

69
00:03:37,666 --> 00:03:39,874
Võib-olla on küla, kus ta on turvaline.

70
00:03:39,875 --> 00:03:41,290
Sa mõtled seda, mis ei põle?

71
00:03:41,291 --> 00:03:43,832
Öeldi, et sõdalaskuninganna Garla imetas
vastset

72
00:03:43,833 --> 00:03:46,540
samal ajal sõjahaamriga vehkides
Caerbannogi deemonratsanike vastu.

73
00:03:46,541 --> 00:03:47,707
Jah!

74
00:03:47,708 --> 00:03:49,665
Mida me peame kaaluma, on see,
mida see tähendab--

75
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
Lõpeta!

76
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Ma ei küsinud arvamusi.

77
00:03:55,375 --> 00:03:57,916
See oli informatsioon. Mitte midagi muud.

78
00:04:03,291 --> 00:04:04,707
Hmm.

79
00:04:04,708 --> 00:04:09,083
Mis oli siis see teine ​​viis,
mis viiks meid Nilfgaardi?

80
00:04:09,583 --> 00:04:11,958
See ei saa nii hull olla, kas saab?

81
00:04:25,208 --> 00:04:26,375
Ysgithi soo.

82
00:04:27,500 --> 00:04:30,332
- See ei saa olema lihtne.
- Me ei tea, mis seal on.

83
00:04:30,333 --> 00:04:33,000
Ah, igasuguseid libedaid limajaid.

84
00:04:33,750 --> 00:04:36,165
Maod. Angerjad.

85
00:04:36,166 --> 00:04:38,832
Kaani. Ma vihkan vereimejaid.

86
00:04:38,833 --> 00:04:40,041
- Jah.
- Mmm.

87
00:04:40,958 --> 00:04:42,041
Vabandust.

88
00:04:42,541 --> 00:04:44,125
Oh, ma vihkan vett.

89
00:04:48,458 --> 00:04:50,583
Minuga on kõik korras.

90
00:04:58,958 --> 00:05:00,416
Siit me tuleme.

91
00:05:16,500 --> 00:05:20,749
See teekond tundub lõputu, aga mul on hea
meel, et meie eesmärk on nüüd ühendatud.

92
00:05:20,750 --> 00:05:24,207
Ciri unenäod, mida sa veel näinud oled?

93
00:05:24,208 --> 00:05:27,166
Pildid on ähmased. Hirmuäratavad.

94
00:05:28,000 --> 00:05:29,250
Ma olen näinud teda tapmas.

95
00:05:29,791 --> 00:05:33,916
Naeratades veri huultel.
Pimedus ta silmis.

96
00:05:35,208 --> 00:05:36,916
Kas sa muretsed, Geralt,

97
00:05:37,541 --> 00:05:40,125
et ta ei ole enam laps,
keda sa vandusid kaitsma?

98
00:05:41,333 --> 00:05:44,250
Ma kardan, et ta on kohas, kus on
nii suur pimedus.

99
00:05:45,333 --> 00:05:48,582
Siinne taimestik on suurepärane.

100
00:05:48,583 --> 00:05:51,540
Tõeliselt haruldane. Ma saaksin valmistada
nendega igasuguseid ravimeid.

101
00:05:51,541 --> 00:05:56,541
- Jah, see on väga kena. Ärme jää kauaks.
- Mitte kauem kui vaja.

102
00:05:58,541 --> 00:06:00,540
Milva, kas ma tohiksin sult midagi küsida?

103
00:06:00,541 --> 00:06:03,582
Jah, see võtab aega üheksa kuud,
ja ei, see ei ole nakkav.

104
00:06:03,583 --> 00:06:05,291
- Kas see katab umbes kõik?
- Ei, ma...

105
00:06:07,708 --> 00:06:11,958
Ma... ma lihtsalt mõtlesin, kas ma
saan... kas ma saan aidata.

106
00:06:14,458 --> 00:06:15,291
Oh.

107
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Ei.

108
00:06:18,583 --> 00:06:19,458
Tänan.

109
00:06:22,625 --> 00:06:23,875
Ugh.

110
00:06:24,458 --> 00:06:26,250
- Ära jää liiga kaugele maha.
- Ugh.

111
00:06:27,750 --> 00:06:29,583
<i>Geralt.</i>

112
00:06:31,041 --> 00:06:32,666
<i>Kuula.</i>

113
00:06:34,083 --> 00:06:35,291
Mis see on?

114
00:06:36,083 --> 00:06:37,249
Mis mis?

115
00:06:37,250 --> 00:06:38,458
<i>Geralt.</i>

116
00:06:38,958 --> 00:06:41,457
- Hääled.
- <i>Sa tulid minu järele?</i>

117
00:06:41,458 --> 00:06:42,874
Ma ei kuule midagi.

118
00:06:42,875 --> 00:06:44,165
<i>Geralt.</i>

119
00:06:44,166 --> 00:06:45,541
Aga kui me pole üksi,

120
00:06:46,208 --> 00:06:49,833
siis see ei paku mulle mingit lohutust.

121
00:06:51,750 --> 00:06:54,458
Püsige lähedal. Miski pole õige.

122
00:06:55,916 --> 00:06:58,665
"Noh, siin sa oled, Jaskier.
Jah, paar uhiuusi saapaid."

123
00:06:58,666 --> 00:07:00,750
"Lähme nendega sohu jalutama."

124
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Hah!

125
00:07:11,458 --> 00:07:12,791
Kas kõik on üle saanud?

126
00:07:13,375 --> 00:07:15,041
Meil pole terve päev aega.

127
00:07:16,500 --> 00:07:18,332
Hoidke oma kividest kinni, poisid!

128
00:07:18,333 --> 00:07:20,290
Te ei taha sellesse kukkuda...

129
00:07:20,291 --> 00:07:21,708
- Zoltan!
- Sitapea.

130
00:07:22,208 --> 00:07:23,665
- Zoltan?
- Zoltan!

131
00:07:23,666 --> 00:07:24,749
Mis toimub?

132
00:07:24,750 --> 00:07:27,665
- Kas sa näed teda?
- Ma ei tea. Ma ei näe kuradima hästi!

133
00:07:27,666 --> 00:07:28,958
- Zoltan!
- Zoltan!

134
00:07:34,083 --> 00:07:35,290
Kus nad on?

135
00:07:35,291 --> 00:07:36,832
- Zoltan!
- Yarpen?

136
00:07:36,833 --> 00:07:40,041
- Mis juhtus, Geralt?
- Yarpen! Zoltan!

137
00:07:40,666 --> 00:07:42,458
Zoltan! Percival?

138
00:07:43,500 --> 00:07:44,624
Kurat!

139
00:07:44,625 --> 00:07:47,207
- Zoltan! Percival!
- Neid pole siin.

140
00:07:47,208 --> 00:07:49,582
- Nad peavad olema!
- Mitte, kui midagi nad ära viis.

141
00:07:49,583 --> 00:07:51,207
Mida sa mõtled, "midagi"?

142
00:07:51,208 --> 00:07:53,457
Ah, huvitavad kadumised.

143
00:07:53,458 --> 00:07:56,374
Huvitavad? See on kuradima hirmus!
Yarpen?

144
00:07:56,375 --> 00:07:59,374
Ma kuulen neid.

145
00:07:59,375 --> 00:08:01,583
- Mina ei kuule.
- Jah, mina ka mitte.

146
00:08:03,125 --> 00:08:04,541
Mis see...

147
00:08:07,041 --> 00:08:09,415
Uh... kas kõik näevad seda?

148
00:08:09,416 --> 00:08:11,290
<i>Sa kuula.</i>

149
00:08:11,291 --> 00:08:12,708
See soo on elus.

150
00:08:13,500 --> 00:08:15,707
<i>Sa... Geralt... leiad mu.</i>

151
00:08:15,708 --> 00:08:18,375
- See on tüdruku hääl. Kas sa ei kuule?
- Ei.

152
00:08:18,958 --> 00:08:21,457
- Kas temaga on kõik korras?
- See räägib ainult temaga.

153
00:08:21,458 --> 00:08:23,415
- "See" on täpselt mis?
- Appi!

154
00:08:23,416 --> 00:08:24,707
- Ma ei tea.
- Ei!

155
00:08:24,708 --> 00:08:25,832
Appi!

156
00:08:25,833 --> 00:08:28,041
Aga see on nad võtnud
ja me peame seda järgima.

157
00:08:31,750 --> 00:08:33,833
Ah, miski ei ületa vaba päeva.

158
00:08:34,500 --> 00:08:35,874
Risk puudub, ainult tasu.

159
00:08:35,875 --> 00:08:38,207
Ei saa lõõgastuda. Ma tunnen alati,
et midagi halba on juhtumas.

160
00:08:38,208 --> 00:08:41,041
See on minevik, mis räägib.
Ütle tal ka vaba päev võtta.

161
00:08:43,833 --> 00:08:47,083
Vaata seda hobust. Teda ei tohiks
niimoodi vankri külge siduda.

162
00:08:47,750 --> 00:08:49,500
Tal on kelpie graatsia.

163
00:08:50,375 --> 00:08:52,250
Ta on siin, lõpuks.

164
00:08:53,000 --> 00:08:53,999
Sa oled hiljaks jäänud.

165
00:08:54,000 --> 00:08:55,790
Uudiseid toovad inimesed ei jää
kunagi hiljaks.

166
00:08:55,791 --> 00:08:57,874
Need, kes neist sõltuvad,
on lihtsalt varakult kohal.

167
00:08:57,875 --> 00:08:59,999
- Sul parem olgu raha.
- Mees laadalt?

168
00:09:00,000 --> 00:09:01,540
Alustame uudistega.

169
00:09:01,541 --> 00:09:03,915
Casadei parun on vandunud teid
kõiki oma lossi konsoolidest üles puua

170
00:09:03,916 --> 00:09:05,250
oma lossi konsoolidest üles puua.

171
00:09:06,291 --> 00:09:08,665
Välja arvatud preili Falka, ma eeldan.

172
00:09:08,666 --> 00:09:09,874
Ja kes sina oled?

173
00:09:09,875 --> 00:09:11,707
Ma olen Hotspurn.

174
00:09:11,708 --> 00:09:13,458
Ja sa oled see, keda ta tahab elusalt
nülida.

175
00:09:14,125 --> 00:09:15,457
Las ta proovib.

176
00:09:15,458 --> 00:09:16,957
Ära ole liiga julge.

177
00:09:16,958 --> 00:09:20,915
Kui kuulujutud vastavad tõele, siis
Leo Bonhart ise jahib pearaha.

178
00:09:20,916 --> 00:09:24,374
Räägitakse, et surnuaiad võiks täita
nende kehadega, kelle ta on tapnud.

179
00:09:24,375 --> 00:09:26,458
Me teame Bonhartit.
Me oleme temaga varemgi tegelenud.

180
00:09:27,041 --> 00:09:29,915
Võib-olla peaksime hoopis teda jahtima.

181
00:09:29,916 --> 00:09:33,250
Alternatiivne ettepanek,
mis võib teie elud päästa.

182
00:09:33,750 --> 00:09:36,457
Keiser on... pidulikul meeleolul

183
00:09:36,458 --> 00:09:39,791
pärast kihlumise väljakuulutamist
Cintra Lõvikutsikaga.

184
00:09:40,291 --> 00:09:41,249
Mida?

185
00:09:41,250 --> 00:09:43,957
Teie ustav teenistus on talle palju
head teinud.

186
00:09:43,958 --> 00:09:47,541
Kui ma peaksin... teid sisse viima, nagu
nad ütlevad,

187
00:09:48,041 --> 00:09:51,040
saaksime need hundid teie sabalt maha
kuningliku dekreediga.

188
00:09:51,041 --> 00:09:54,416
Ta... ta ei saa abielluda Cintra
Lõvikutsikaga. See pole võimalik.

189
00:09:55,000 --> 00:09:57,749
Hmm. Meil on siin rahvusvahelise
diplomaatia ekspert.

190
00:09:57,750 --> 00:09:59,415
Jah, muidugi. Anname end üles,

191
00:09:59,416 --> 00:10:03,582
et saada soomust
ja ühendada tema sõjamasina külge.

192
00:10:03,583 --> 00:10:06,582
Ma olen sellele armeele juba oma
naela liha andnud. Mitte mingil juhul.

193
00:10:06,583 --> 00:10:08,165
- Mm-mm.
- Mitte meie.

194
00:10:08,166 --> 00:10:13,082
Sel juhul... soovib Valge Leek teid
teie teenistuse eest tänada.

195
00:10:13,083 --> 00:10:16,541
Ja ma olen kindel, et ta soovib, et te
jagaksite oma jooke.

196
00:10:25,416 --> 00:10:26,374
Elagu Rotid.

197
00:10:26,375 --> 00:10:28,374
- Elagu Rotid.
- Kurat küll.

198
00:10:28,375 --> 00:10:31,332
- Elagu Rotid.
- Selleks minu alandlik nõuanne.

199
00:10:31,333 --> 00:10:35,166
Bonhart on Kadeduses.
Võõrastemajas nimega Kimääripea.

200
00:10:36,041 --> 00:10:37,833
Ärge tehke midagi rumalat.

201
00:10:52,625 --> 00:10:54,416
Mis see kurat see oli?

202
00:10:55,875 --> 00:10:58,207
Anna mulle veidi seda münti,
sest mul on see krediidiga.

203
00:10:58,208 --> 00:11:00,875
Kui ma teda laadal nägin,
ütlesid sa, et sa ei tea teda.

204
00:11:04,375 --> 00:11:07,416
Me... me viisime selle poisi
tema kodust ära...

205
00:11:09,041 --> 00:11:11,832
- Me töötame Emhyri heaks?
- Oh, sa oled eesnimepidaja?

206
00:11:11,833 --> 00:11:15,040
- Kurat, ei, me töötame iseendale.
- Me võtame tööd paljudelt inimestelt.

207
00:11:15,041 --> 00:11:18,374
Me nimetame oma hinna, võtame oma
osa. Pole tähtis, kellelt.

208
00:11:18,375 --> 00:11:19,540
Ta tappis mu rahva.

209
00:11:19,541 --> 00:11:20,916
Me oleme nüüd sinu rahvas.

210
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
Te kõik olete valetajad.

211
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Patoloogilised, saasta väikesed
valetajad.

212
00:11:37,875 --> 00:11:39,374
Kiiresti!

213
00:11:39,375 --> 00:11:41,832
Falka, peatu. Falka, kuhu sa lähed?

214
00:11:41,833 --> 00:11:43,415
- Sa valetasid mulle.
- Ma ei...

215
00:11:43,416 --> 00:11:45,707
Kui sa jätkad minult tõe
nõudmist.

216
00:11:45,708 --> 00:11:48,500
Ma ei arvanud, et see oluline on. Mi--

217
00:11:50,208 --> 00:11:52,290
Ta tappis su rahva, su perekonna.

218
00:11:52,291 --> 00:11:55,374
- Ma tean. Ma vabandan...
- Sa ütlesid, et me ei vastuta kellegi
ees.

219
00:11:55,375 --> 00:11:57,457
Ma olen selle eest verd valanud.
Selle eest tapnud.

220
00:11:57,458 --> 00:12:01,041
- Me ainult üritame ellu jääda.
- Keegi ei jää Valgele Leegile ellu.

221
00:12:01,833 --> 00:12:04,540
Tema armeed vägistavad, hävitavad
ja mõrvavad.

222
00:12:04,541 --> 00:12:07,332
Minu vanaema, minu kodu, minu
terve elu.

223
00:12:07,333 --> 00:12:09,958
- Kõik, mida ta puudutab, põleb.
- Falka, ma tean.

224
00:12:10,458 --> 00:12:12,207
Ta tegi mulle sama.

225
00:12:12,208 --> 00:12:14,790
- Miks sa siis sellega nõus oled?
- Ma ütlesin sulle.

226
00:12:14,791 --> 00:12:16,875
Ma jätsin hüvasti tüdrukuga, kes
ma olin.

227
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Selle valuga.

228
00:12:20,833 --> 00:12:21,916
See olen mina.

229
00:12:23,541 --> 00:12:24,541
Kuid sina...

230
00:12:26,375 --> 00:12:28,750
Nilfgaardi pearaha, millest Kayleigh
pidevalt rääkis.

231
00:12:29,750 --> 00:12:33,250
Mehed, kes tulid meile laadal järele,
kes tulid sulle järele.

232
00:12:33,750 --> 00:12:35,374
Abielukuulutus.

233
00:12:35,375 --> 00:12:36,790
See pani sind pöördesse.

234
00:12:36,791 --> 00:12:39,708
Sest sa tead, et see ei saa tõsi olla.

235
00:12:42,416 --> 00:12:44,375
Sa oled Cintra Lõvikutsikas.

236
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Või sa olid.

237
00:12:53,458 --> 00:12:56,291
Koht, kust me tuleme, ei ole enam
see, kes me oleme.

238
00:12:57,416 --> 00:12:58,958
Meiega oled sa vaba.

239
00:12:59,791 --> 00:13:00,791
Meiega oled sa Falka.

240
00:13:03,958 --> 00:13:04,958
Sul on õigus.

241
00:13:06,416 --> 00:13:08,750
Ma ei ole enam Cirilla.

242
00:13:11,958 --> 00:13:14,041
Noh, ma ei ole ka sinu Falka.

243
00:13:20,000 --> 00:13:21,458
Ma pean selle korda tegema.

244
00:13:39,458 --> 00:13:41,791
Olge valvel. Me peame edasi liikuma.

245
00:13:46,000 --> 00:13:47,583
Ah, siin sa oledki.

246
00:13:49,375 --> 00:13:50,333
Silphium.

247
00:13:51,083 --> 00:13:55,083
See on ravimtaim. See on väga
tõhus. See võib aidata su seisundiga.

248
00:13:55,583 --> 00:13:57,500
See võib probleemi leevendada.

249
00:13:58,500 --> 00:14:00,082
Kuidas iganes sa valid.

250
00:14:00,083 --> 00:14:02,790
Regis, Milva. Hoiame kokku.

251
00:14:02,791 --> 00:14:04,790
Me ei saa kedagi teist kaotada.

252
00:14:04,791 --> 00:14:06,833
Mitte siis, kui meil on veel teisi
leida.

253
00:14:08,375 --> 00:14:10,333
Ma luuran ees. Oodake siin.

254
00:14:10,958 --> 00:14:13,125
Aga... Mida me just ütlesime?

255
00:14:39,125 --> 00:14:40,000
Cahir!

256
00:14:44,791 --> 00:14:46,750
Kus ta on? Cahir!

257
00:14:47,291 --> 00:14:50,040
- <i>Sain ta kätte! Sain ta kätte!
Tule mängima!</i> - Seal see on!

258
00:14:50,041 --> 00:14:51,665
- Kas sa kuulsid seda jälle?
<i>- Hee-hee!</i>

259
00:14:51,666 --> 00:14:53,790
Miks sa seda järgid?
Kas see pole see, mida ta tahab?

260
00:14:53,791 --> 00:14:55,375
- Cahir!
- <i>Ma olen siin!</i>

261
00:14:57,541 --> 00:14:59,415
Geralt. Geralt, oota.

262
00:14:59,416 --> 00:15:00,416
Ma arvan...

263
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Jask!

264
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
Aidake mind, palun!

265
00:15:11,416 --> 00:15:12,499
Andke need tagasi!

266
00:15:12,500 --> 00:15:14,833
See ei tundu meie nõusolekust
huvitatud.

267
00:15:15,875 --> 00:15:17,749
Miks sa meiega mängid?

268
00:15:17,750 --> 00:15:20,625
Me ei taha sulle halba.

269
00:15:21,166 --> 00:15:22,915
Aga ma võitlen nende eest.

270
00:15:22,916 --> 00:15:24,458
<i>Geralt...</i>

271
00:15:24,958 --> 00:15:26,374
Mida sa tahad?

272
00:15:26,375 --> 00:15:29,166
<i>Sind!</i>

273
00:15:30,833 --> 00:15:32,375
<i>Ma näen sind</i>

274
00:15:32,958 --> 00:15:34,083
<i>peidus.</i>

275
00:15:35,541 --> 00:15:37,500
<i>Proovi mind leida!</i>

276
00:15:45,625 --> 00:15:46,958
Kes seda tegi?

277
00:15:48,250 --> 00:15:49,749
Kus nad on?

278
00:15:49,750 --> 00:15:52,332
Ma tulin nii kiiresti kui sain,
Teie Kõrgus.

279
00:15:52,333 --> 00:15:53,999
Näidake mulle nende surnukehi.

280
00:15:54,000 --> 00:15:55,874
Ma tahan näha nende surnukehi!

281
00:15:55,875 --> 00:15:59,457
Ee... on ainult üks,
kes valdas suurt jõudu.

282
00:15:59,458 --> 00:16:01,415
Aga ta põgenes.

283
00:16:01,416 --> 00:16:02,416
Noh, räägi mulle.

284
00:16:04,125 --> 00:16:05,750
Räägi mulle!

285
00:16:09,166 --> 00:16:10,833
Ta oli Aretuza mustkunstnik.

286
00:16:11,750 --> 00:16:14,250
Hirmutavate lillade silmadega.

287
00:16:14,750 --> 00:16:16,708
Ta otsis oma tütart.

288
00:16:17,333 --> 00:16:19,375
Nende tütart.

289
00:16:20,750 --> 00:16:22,916
Mustkunstnik ja tema nõid.

290
00:16:24,500 --> 00:16:27,541
Laske teda jälitada.
Tõde ei tohi paljastada.

291
00:16:36,875 --> 00:16:38,249
Kas see mustkunstnik kasutas portaali?

292
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Jah, Mu Isand.

293
00:16:40,833 --> 00:16:42,791
Ja kas ta pakkus, et viib teid
endaga kaasa?

294
00:16:43,500 --> 00:16:44,916
Pakkus küll, Mu Isand.

295
00:16:48,666 --> 00:16:50,583
Seega pakuti teile vabadust.

296
00:16:52,500 --> 00:16:53,666
Teie ellujäämine

297
00:16:54,583 --> 00:16:55,708
garanteeritud.

298
00:16:58,208 --> 00:16:59,250
Nii et ütle mulle.

299
00:17:01,291 --> 00:17:02,166
Miks?

300
00:17:03,875 --> 00:17:06,541
Miks sa jääksid minu juures
oma saatusele vangi?

301
00:17:09,041 --> 00:17:12,250
Oled... sa... spioon?

302
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Mu isand, sa säästsid mu elu

303
00:17:17,500 --> 00:17:20,999
kui Vilgefortz kasutas mind, et sind petta.

304
00:17:21,000 --> 00:17:22,750
Sa oled mulle kodu andnud.

305
00:17:23,333 --> 00:17:25,583
Sa oled mulle eesmärgi andnud.

306
00:17:26,750 --> 00:17:28,791
Ma ei pea seda enesestmõistetavaks.

307
00:17:29,291 --> 00:17:30,458
Ma teenin

308
00:17:31,166 --> 00:17:32,458
Valget Leeki.

309
00:17:40,458 --> 00:17:41,500
Tubli tüdruk.

310
00:17:43,708 --> 00:17:47,790
See kõik tundub nagu mäng, aga kuidas
me saame mängida, kui me ei tea reegleid?

311
00:17:47,791 --> 00:17:51,499
Võib-olla Geralt suudab seda mõjutada.
Uuri välja, miks see meie sõbrad võttis.

312
00:17:51,500 --> 00:17:55,582
- <i>Geralt! Geralt!</i>
- Mis on? Mida sa kuuled?

313
00:17:55,583 --> 00:17:58,458
<i>- Tule ja mängi!</i>
- Jää siia.

314
00:17:59,041 --> 00:18:00,791
<i>- Siin.</i>
- See tahab mind.

315
00:18:01,375 --> 00:18:05,040
Nagu me lihtsalt laseme sel sind võtta?
Mis sind nii eriliseks teeb?

316
00:18:05,041 --> 00:18:08,332
See räägib ainult Geraltiga,
sest ta on mängu objekt.

317
00:18:08,333 --> 00:18:10,166
Kõik on korras. Usu mind.

318
00:18:11,291 --> 00:18:12,583
Asi pole usalduses.

319
00:18:13,166 --> 00:18:15,125
Sa oled rumal. Eks?

320
00:18:16,125 --> 00:18:18,875
Usaldus meie vahel on... kaudne.

321
00:18:19,375 --> 00:18:21,916
Sa oled vaba
tegema oma valiku, Geralt.

322
00:18:38,083 --> 00:18:40,040
<i>Otsid mind?</i>

323
00:18:40,041 --> 00:18:42,041
<i>...mind?</i>

324
00:18:55,708 --> 00:18:58,583
Ma olen väsinud. Ma ei saa enam edasi.

325
00:19:00,875 --> 00:19:02,582
Ciri.

326
00:19:02,583 --> 00:19:05,832
Tule, Ciri. Tule, ma aitan sind.

327
00:19:05,833 --> 00:19:06,791
Yen?

328
00:19:10,916 --> 00:19:13,707
- Yennefer, ma kardan.
- Ma ei jäta sind maha.

329
00:19:13,708 --> 00:19:16,250
- Ciri!
- Kas ma suren?

330
00:19:16,833 --> 00:19:18,249
Ühel päeval.

331
00:19:18,250 --> 00:19:19,332
Mitte täna.

332
00:19:19,333 --> 00:19:22,415
Me leiame väljapääsu.
Me leiame Geralti jälle.

333
00:19:22,416 --> 00:19:24,457
Ma olen nii väsinud.

334
00:19:24,458 --> 00:19:26,540
- Ciri!
- Ma tean. Ma tean.

335
00:19:26,541 --> 00:19:28,874
- Yen!
- Kas ma saan nüüd magada?

336
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
- Jah.
- Ei!

337
00:19:30,583 --> 00:19:31,832
Jah, mu kallis tüdruk.

338
00:19:31,833 --> 00:19:34,665
- Ciri!
- Geralt ootab meid.

339
00:19:34,666 --> 00:19:36,124
Ma olen siinsamas!

340
00:19:36,125 --> 00:19:39,207
Ta on nii kurb, kui me koju ei jõua.

341
00:19:39,208 --> 00:19:40,750
Ta teab, et me armastame teda.

342
00:19:42,583 --> 00:19:43,915
Ei!

343
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
Ciri! Ei!

344
00:19:47,041 --> 00:19:49,958
Mu kallis, armas tüdruk.

345
00:19:51,583 --> 00:19:53,124
- <i>Geralt...</i>
- <i>Ei!</i>

346
00:19:53,125 --> 00:19:55,124
- Geralt. Geralt!
- <i>Ei!</i>

347
00:19:55,125 --> 00:19:56,041
Geralt.

348
00:19:57,250 --> 00:19:58,790
- Kus nad on?
- Kes?

349
00:19:58,791 --> 00:20:01,125
- Yen ja Ciri. Nad olid siin.
- See polnud päris.

350
00:20:02,500 --> 00:20:04,832
Oli küll, ma... ma nägin seda. Ma tundsin
seda.

351
00:20:04,833 --> 00:20:06,540
Emotsioonidel on suur jõud.

352
00:20:06,541 --> 00:20:08,582
Anna endale hetk kohanemiseks.

353
00:20:08,583 --> 00:20:11,207
Või ma võin sulle laksu anda
üksinda lõksu jalutamise eest.

354
00:20:11,208 --> 00:20:14,374
Et ümber sõnastada, aga sarnase
eesmärgiga,

355
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
oleme koos tugevamad.

356
00:20:17,458 --> 00:20:18,749
Sa ütlesid, et see oli minu valik.

357
00:20:18,750 --> 00:20:20,832
Minna, jah, nagu meilgi järgneda.

358
00:20:20,833 --> 00:20:22,540
Ühe valik ei tohiks takistada teise
valikut.

359
00:20:22,541 --> 00:20:25,624
- Geralt! Appi!
- Kuradi appi!

360
00:20:25,625 --> 00:20:27,040
Palun ära jäta mind!

361
00:20:27,041 --> 00:20:28,832
- Mida sa kuuled?
- Ära lase neil...

362
00:20:28,833 --> 00:20:30,874
- Geralt! Kiiresti!
- Palun aita mind!

363
00:20:30,875 --> 00:20:33,333
Meie sõbrad. Nad on lähedal.

364
00:20:50,125 --> 00:20:51,582
Ma tean, et sa oled siin.

365
00:20:51,583 --> 00:20:53,290
<i>Geralt! Püüa mind leida!</i>

366
00:20:53,291 --> 00:20:55,541
Näita ennast!

367
00:20:56,541 --> 00:20:57,915
- Geralt!
- Geralt!

368
00:20:57,916 --> 00:20:59,540
- Ei!
- Aitab mängimisest!

369
00:20:59,541 --> 00:21:01,457
Sa said mu kätte! Mida sa tahad?

370
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
<i>Näita ennast!</i>

371
00:21:04,291 --> 00:21:05,833
<i>Geralt</i>...

372
00:21:09,083 --> 00:21:10,708
<i>Lähemale.</i>

373
00:21:11,375 --> 00:21:13,083
<i>Lähemale.</i>

374
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
Lõpuks!

375
00:21:32,458 --> 00:21:33,999
Mida sa nendega teinud oled?

376
00:21:34,000 --> 00:21:37,416
Ema! Ta on kodus!

377
00:21:48,583 --> 00:21:50,666
Milline põnev päev.

378
00:21:52,250 --> 00:21:54,541
Nii palju kadunud hingi

379
00:21:55,541 --> 00:21:57,249
meie koju ekslemas.

380
00:21:57,250 --> 00:21:58,624
Ära jäta mind! Geralt!

381
00:21:58,625 --> 00:22:02,207
Mädanevad oma suurimates hirmudes.

382
00:22:02,208 --> 00:22:04,125
See pole nemad, keda sa tahad.

383
00:22:04,708 --> 00:22:07,916
Vabasta nad või sure.

384
00:22:08,833 --> 00:22:11,499
Surnud, surnud. Me oleme juba surnud.

385
00:22:11,500 --> 00:22:13,250
Vaimud saab ka lõpetada.

386
00:22:32,250 --> 00:22:34,290
- Anna mulle mõistatus.
- Ei, ei, ei, ei!

387
00:22:34,291 --> 00:22:35,833
Ma tean, mis sa oled.

388
00:22:36,416 --> 00:22:38,499
Sa lased vangid vabaks, kui nad
mõistatuse lahendavad.

389
00:22:38,500 --> 00:22:40,041
Ja mitte keegi pole seda teinud.

390
00:22:42,041 --> 00:22:44,666
Mida ma armastan, ma ei kanna.

391
00:22:45,208 --> 00:22:47,916
Mida ma toidan, ma ei sööda.

392
00:22:48,500 --> 00:22:51,707
Mille nimel ma elan ja suren,

393
00:22:51,708 --> 00:22:54,125
ei ole ainult minu.

394
00:22:58,416 --> 00:22:59,666
Mis ma olen?

395
00:23:08,208 --> 00:23:10,541
Jää. Viibi.

396
00:23:11,791 --> 00:23:15,332
Kui minu armas liblikas naudib oma
mängukaaslasi.

397
00:23:15,333 --> 00:23:16,249
Ei!

398
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
Võta maha! Võta maha!

399
00:23:20,541 --> 00:23:21,958
Ja mina...

400
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
Sa tahad mind.

401
00:23:26,375 --> 00:23:29,333
Ma olen sind nii väga igatsenud.

402
00:23:29,833 --> 00:23:30,916
Jää minu juurde.

403
00:23:32,625 --> 00:23:34,333
Lama minu juures.

404
00:23:37,291 --> 00:23:39,916
Sa oled nii soe.

405
00:23:41,583 --> 00:23:43,750
Ja mina olen nii külm.

406
00:23:46,625 --> 00:23:48,333
Mul on külm.

407
00:23:49,833 --> 00:23:51,416
Mul on külm.

408
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Ma olen üksi.

409
00:23:59,041 --> 00:24:00,457
Ma pakun sulle oma soojust.

410
00:24:00,458 --> 00:24:01,625
Aah!

411
00:24:03,166 --> 00:24:04,625
Vabasta mu käed,

412
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
et ma saaksin need sinu ümber panna.

413
00:24:08,583 --> 00:24:09,541
Hmm.

414
00:24:28,708 --> 00:24:31,791
Sa oled lõpuks tagasi.

415
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Kogu su soojus.

416
00:24:43,000 --> 00:24:44,208
Ma võtan selle.

417
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
Ema!

418
00:24:49,958 --> 00:24:51,875
Ei!

419
00:25:04,250 --> 00:25:06,540
- Mu armas liblikas.
- Ema.

420
00:25:06,541 --> 00:25:08,832
Ema on siin.

421
00:25:08,833 --> 00:25:10,999
Ema, mul on hirm.

422
00:25:11,000 --> 00:25:12,541
Ma ei jäta sind.

423
00:25:14,125 --> 00:25:15,750
Kas ma suren?

424
00:25:16,625 --> 00:25:17,999
Ühel päeval.

425
00:25:18,000 --> 00:25:19,375
Mitte täna.

426
00:25:20,208 --> 00:25:23,624
Me leiame oma tee.
Me näeme jälle su isa.

427
00:25:23,625 --> 00:25:25,083
Ma olen nii väsinud.

428
00:25:27,791 --> 00:25:29,415
Ma tean. Ma tean.

429
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Kas ma võin nüüd magada?

430
00:25:32,791 --> 00:25:35,999
Jah, kui sa seda vajad, armas tüdruk...

431
00:25:36,000 --> 00:25:37,125
maga.

432
00:25:38,000 --> 00:25:39,749
Isa ootab meid.

433
00:25:39,750 --> 00:25:40,707
Ei.

434
00:25:40,708 --> 00:25:43,208
Ta on nii kurb, et me tagasi ei jõudnud.

435
00:25:43,833 --> 00:25:45,416
Ta teab, et me armastame teda.

436
00:25:51,000 --> 00:25:51,833
Ei.

437
00:25:52,875 --> 00:25:53,708
Ei.

438
00:25:54,208 --> 00:25:56,166
- Ei!
- Geralt!

439
00:25:58,625 --> 00:26:01,041
Ei!

440
00:26:02,125 --> 00:26:05,083
Ei!

441
00:26:10,125 --> 00:26:12,290
<i>Mida ma armastan, seda ma ei kanna.</i>

442
00:26:12,291 --> 00:26:15,832
- Ei!
<i>- Mida ma toidan, seda ma ei sööda.</i>

443
00:26:15,833 --> 00:26:19,750
<i>Mille eest sa elad ja sured,
see pole ainult sinu.</i>

444
00:26:20,916 --> 00:26:22,791
Ma olen isa.

445
00:26:36,416 --> 00:26:38,000
Hah! Hah!

446
00:26:38,708 --> 00:26:40,832
- Sa värdjas!
- Püha põrgu!

447
00:26:40,833 --> 00:26:43,291
- Kas kõik on korras?
- Kus... kus nad on?

448
00:26:45,250 --> 00:26:46,125
Seal.

449
00:26:49,833 --> 00:26:51,208
Sa päästsid meid, Nõidur.

450
00:26:52,375 --> 00:26:54,583
Ma vihkan kuradi vett.

451
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
See oli nende lugu, mitte minu oma.

452
00:27:06,000 --> 00:27:07,791
Millised kurjad nad olid?

453
00:27:08,833 --> 00:27:12,333
Rusalka. Vaimud, kes kummitavad
veekogusid, kus nad surid.

454
00:27:14,291 --> 00:27:15,500
Nad olid nagu meie.

455
00:27:17,041 --> 00:27:18,833
Võitlesid, et leida oma perekonda.

456
00:27:22,333 --> 00:27:25,208
Tragöödia, et see üritus ebaõnnestus.

457
00:27:27,916 --> 00:27:30,791
Kas me lõpetame nagu nemad, kui me
siit välja ei saa?

458
00:27:31,541 --> 00:27:32,541
Hmm.

459
00:27:35,875 --> 00:27:36,957
Mis...

460
00:27:36,958 --> 00:27:38,499
Oh!

461
00:27:38,500 --> 00:27:39,582
Mis see oli?

462
00:27:39,583 --> 00:27:41,041
Regis. Ta on muutunud.

463
00:27:42,125 --> 00:27:43,333
Jälgi seda nahkhiirt.

464
00:27:59,625 --> 00:28:03,749
See oli paras peavalu, aga Percy
sai siin hakkama Sinu Sihili graveerimisega.

465
00:28:03,750 --> 00:28:05,041
Loe ise.

466
00:28:09,541 --> 00:28:13,125
"See mõõk kuulub Geralt Rivialasele,
päkapikkude kaitsjale."

467
00:28:13,916 --> 00:28:15,916
"Las ta vilistab õiglase asja eest."

468
00:28:16,416 --> 00:28:18,000
Sa oled osa selle ajaloost.

469
00:28:18,500 --> 00:28:21,375
Ma tahan, et sa selle nüüd saaksid.
Ja igavesti.

470
00:28:23,708 --> 00:28:25,207
See oleks mulle au.

471
00:28:25,208 --> 00:28:26,915
Sa parem kohtle seda õiglaselt.

472
00:28:26,916 --> 00:28:29,249
Ma ei ole enam siin, et sind
pikalt lapsehoidjana hoida.

473
00:28:29,250 --> 00:28:30,458
Mida? Miks mitte?

474
00:28:33,875 --> 00:28:35,541
Ma lähen tagasi Mahakammi.

475
00:28:36,291 --> 00:28:38,082
Kui keegi soovib minuga liituda.

476
00:28:38,083 --> 00:28:39,916
Mida? Kurat, ei.

477
00:28:40,416 --> 00:28:43,165
Mis Mahakamis on tähtsam kui see?

478
00:28:43,166 --> 00:28:45,666
Ma ei tea, milliseid visioone sa
vee all nägid.

479
00:28:47,041 --> 00:28:48,041
Aga minu...

480
00:28:50,875 --> 00:28:52,166
Minu oma oli lõpp.

481
00:28:52,916 --> 00:28:54,332
Minu leek kustus.

482
00:28:54,333 --> 00:28:55,875
Ja ma ei ole veel lõpetanud elamist.

483
00:28:56,500 --> 00:28:57,499
Ahem.

484
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
Mul on kodus ilus naine, kes soovib
minuga abielluda.

485
00:29:01,541 --> 00:29:02,875
Ma soovin sulle edu, mu sõber.

486
00:29:03,458 --> 00:29:07,375
Me kõik. Ja nagu üks vana sõber
kunagi ütles:

487
00:29:08,125 --> 00:29:10,500
"Tee, mis sind rõõmustab, kuni saad."

488
00:29:12,583 --> 00:29:13,708
See on hunnik jama.

489
00:29:19,041 --> 00:29:21,125
Sa oled mind inspireerinud, Geralt.

490
00:29:21,625 --> 00:29:24,375
Ma ei kavatsenud kunagi paika jääda,
aga...

491
00:29:27,666 --> 00:29:29,791
Ma olen näinud selle tähendust sinu
jaoks.

492
00:29:30,833 --> 00:29:32,250
Yenneferi ja Ciriga.

493
00:29:33,791 --> 00:29:35,958
Tundub, et see on midagi, mille eest
võidelda.

494
00:29:37,375 --> 00:29:40,875
On olnud rõõm ja au sinuga koos
käia, Yarpen.

495
00:29:42,125 --> 00:29:45,040
- Ma teadsin, et sa meeldid mulle.
- Mis toimub?

496
00:29:45,041 --> 00:29:47,749
Yarpen on teel tagasi Mahakammi.

497
00:29:47,750 --> 00:29:50,540
Naaseb, et abielluda oma kihlatuga.

498
00:29:50,541 --> 00:29:52,165
Mida? Sa teadsid?

499
00:29:52,166 --> 00:29:56,332
Noh, teistel on mugav mulle
usaldada.

500
00:29:56,333 --> 00:29:59,000
Diskreetus on väärtus, mida ma hindan.

501
00:30:00,041 --> 00:30:01,457
Ja ma lähen temaga kaasa.

502
00:30:01,458 --> 00:30:04,790
Mis suust sa just välja kukkus?
Kas mu kõrvades on veel vett?

503
00:30:04,791 --> 00:30:07,165
Ma ei vahetaks meie reise millegi vastu.

504
00:30:07,166 --> 00:30:09,291
Aga ma olen näinud piisavalt surma
et sellest terveks eluks jätkuks.

505
00:30:09,875 --> 00:30:13,749
Ma tahan ka midagi ilusat.
Sära, mis hiilgab.

506
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Hmm.

507
00:30:16,500 --> 00:30:19,624
Sa leiad oma tütre, Geralt.
Ma usun seda.

508
00:30:19,625 --> 00:30:21,290
Hästi. Kui sa lähed... Ahem.

509
00:30:21,291 --> 00:30:23,582
Sa ei lähe tühjade kätega.

510
00:30:23,583 --> 00:30:26,083
Siin on pool rahakotist,
mille me koos kogusime.

511
00:30:26,666 --> 00:30:28,083
Parem olgu see kõik, sa varas.

512
00:30:30,375 --> 00:30:32,791
- Hüvasti, noor Percival.
- See oli rõõm.

513
00:30:34,541 --> 00:30:36,291
Ma mäletan sind.

514
00:30:38,541 --> 00:30:40,875
Aitäh.

515
00:30:48,250 --> 00:30:49,916
Ma arvan, et te kõik olete minuga kinni.

516
00:30:50,416 --> 00:30:51,750
Ja praeguseks sa tead,

517
00:30:52,500 --> 00:30:54,333
et sa sõidad koos kellegagi, kes
pole millekski kasulik.

518
00:30:54,916 --> 00:30:57,375
Pagulased, keda sa kaitsesid,
ütleksid vastupidist.

519
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
Nad olid kadunud. Me võtsime nad sisse.

520
00:31:07,875 --> 00:31:08,750
Igatahes,

521
00:31:10,375 --> 00:31:11,875
see lihtsalt juhtus.

522
00:31:21,000 --> 00:31:24,250
Kui ma olin väike,
näitas mu isa mulle röövikut.

523
00:31:25,375 --> 00:31:28,083
Must herilane munes sinna sisse munad.

524
00:31:29,333 --> 00:31:30,666
Need koorusid

525
00:31:31,458 --> 00:31:34,000
ja sõid rööviku seestpoolt.

526
00:31:36,416 --> 00:31:38,500
Ma tunnen, nagu see juhtuks minuga.

527
00:31:39,208 --> 00:31:41,125
- Milva--
- Mu nimi ei ole Milva.

528
00:31:42,750 --> 00:31:45,458
Eelmisest elust. See on Maria.

529
00:31:50,250 --> 00:31:51,375
Milva on karm.

530
00:31:52,208 --> 00:31:54,166
Ta teeb inimestest laibad.

531
00:31:54,791 --> 00:31:57,916
Ta viib nad lahingusse. Surma.

532
00:32:01,500 --> 00:32:04,290
Üks neist elab nüüd minu sees,

533
00:32:04,291 --> 00:32:06,541
sööb Milva seestpoolt.

534
00:32:08,000 --> 00:32:10,125
Võib-olla see, mis järele jääb, on Maria.

535
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
Võib-olla ta võiks olla ema.

536
00:32:16,833 --> 00:32:18,666
Kui mind... anti

537
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
Kaer Morhenile,

538
00:32:22,083 --> 00:32:23,958
ei küsinud keegi, kas ma seda tahan.

539
00:32:26,583 --> 00:32:29,000
Ja kui minust tehti nõid,
siis see ma olin.

540
00:32:31,875 --> 00:32:33,666
Ciri ja Yen

541
00:32:34,666 --> 00:32:35,791
muutsid mind.

542
00:32:37,833 --> 00:32:41,208
Üllatuse Laps
ja naine, kellega mind seob džinn.

543
00:32:42,250 --> 00:32:45,499
Võib vaielda,
et need valikud polnud ikka sinu.

544
00:32:45,500 --> 00:32:46,416
Jah.

545
00:32:47,833 --> 00:32:49,250
Aga see, mida nad mulle annavad,

546
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
mu armastus nende vastu on tõeline.

547
00:32:52,750 --> 00:32:55,458
Ainus valik,
mis sinusugustel ja minul kunagi on,

548
00:32:56,500 --> 00:32:57,916
on see, kuidas me kohtleme seda,
mis meile on antud.

549
00:32:58,583 --> 00:33:03,416
Kurat küll, saatus.

550
00:33:04,708 --> 00:33:07,291
Ma ei tea, kus ma oleksin,
kui meie teed poleks ristunud.

551
00:33:07,916 --> 00:33:09,375
Nüüdseks surnud.

552
00:33:11,625 --> 00:33:13,125
Mmm.

553
00:33:14,208 --> 00:33:16,291
Mariale oleksid sa meeldinud, Geralt.

554
00:33:20,541 --> 00:33:21,958
Milvast tuntakse puudust.

555
00:33:32,291 --> 00:33:34,499
Tähed säravad eredalt.

556
00:33:34,500 --> 00:33:36,165
Hah! Need on samad tähed,

557
00:33:36,166 --> 00:33:38,250
olenemata sellest, kus sa oled
või kust sa pärit oled.

558
00:33:47,333 --> 00:33:48,208
Yen?

559
00:33:49,583 --> 00:33:51,625
Palun ütle mulle, et ma ei näe und.

560
00:33:52,750 --> 00:33:55,375
Ma loodan, et näen su unenägudes
parem välja kui praegu.

561
00:34:04,500 --> 00:34:05,665
Mis juhtus?

562
00:34:05,666 --> 00:34:07,541
Toimus lahing Vilgefortziga.

563
00:34:08,291 --> 00:34:10,333
Ja me võitsime tema maagid, aga
teda mitte.

564
00:34:11,208 --> 00:34:12,541
Ta... ta on ikka veel seal väljas.

565
00:34:13,125 --> 00:34:14,499
Ja Ciri?

566
00:34:14,500 --> 00:34:16,999
Ma ei tea ikka veel, kus ta on.
Ta ei ole Emhyriga.

567
00:34:17,000 --> 00:34:18,750
Ee... kuidas on lood pulmadega?

568
00:34:19,250 --> 00:34:21,416
Pettus. Kelmile.

569
00:34:22,625 --> 00:34:25,375
Aga ta otsib Cirit kindlasti sama
palju kui meie.

570
00:34:26,083 --> 00:34:29,875
- Mis siis, kui me teda kunagi ei leia?
- Ma olen näinud Cirist unenägusid.

571
00:34:31,208 --> 00:34:33,291
Me leiame ta, ma usun seda.

572
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
Siis ma usun seda.

573
00:34:40,291 --> 00:34:44,083
<i>Sõbra sõna</i>

574
00:34:45,416 --> 00:34:47,833
<i>Võttis tuule tiivad</i>

575
00:34:50,250 --> 00:34:53,625
<i>Kui valgusambad</i>

576
00:34:55,583 --> 00:34:58,708
<i>Läbi öö varjude</i>

577
00:35:01,083 --> 00:35:05,291
<i>Öö varjud...</i>

578
00:35:06,875 --> 00:35:08,750
Maagide tapmine.

579
00:35:11,125 --> 00:35:12,041
Algajad.

580
00:35:15,333 --> 00:35:16,375
Istredd.

581
00:35:18,166 --> 00:35:19,250
Teda ei ole enam.

582
00:35:20,833 --> 00:35:22,625
Vesemir võitles koos meiega.

583
00:35:24,541 --> 00:35:26,166
Ta tegi seda, mida sina oleksid teinud.

584
00:35:31,208 --> 00:35:32,415
Mul on kahju.

585
00:35:32,416 --> 00:35:36,000
<i>Läbi öö varjude</i>

586
00:35:37,875 --> 00:35:42,166
<i>Öö varjud</i>

587
00:35:49,916 --> 00:35:54,624
<i>Uuesti sündinud, oh</i>

588
00:35:54,625 --> 00:35:56,500
<i>Oh</i>

589
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
<i>Ja üles tõustes</i>

590
00:36:01,750 --> 00:36:06,208
<i>Tantsi öös</i>

591
00:36:06,958 --> 00:36:11,125
<i>Valguses supledes</i>

592
00:36:12,375 --> 00:36:16,583
<i>Kasvab kauguses</i>

593
00:36:17,291 --> 00:36:21,333
<i>Valguse vahel</i>

594
00:36:35,708 --> 00:36:39,541
<i>Kui valgusambad</i>

595
00:36:41,041 --> 00:36:44,333
<i>Läbi öö varjude</i>

596
00:36:46,458 --> 00:36:49,375
<i>Öö varjud</i>

597
00:36:54,083 --> 00:36:55,415
Magusad unenäod?

598
00:36:55,416 --> 00:36:56,541
Hmm.

599
00:36:58,875 --> 00:37:02,291
Mõni nädal tagasi jõin ma mandragora
mahla.

600
00:37:02,791 --> 00:37:06,000
Mõned ütlevad, et see paljastab su
sügavaimad soovid.

601
00:37:07,500 --> 00:37:08,416
Ma nägin meid unes.

602
00:37:10,000 --> 00:37:11,125
Cirist.

603
00:37:12,791 --> 00:37:15,833
Me olime õnnelikud.
Ta kasvas suureks. Me vananesime koos.

604
00:37:17,666 --> 00:37:19,500
Ja ma surin vanadusse.

605
00:37:21,375 --> 00:37:24,625
Kui ma unistan elust... hästi elatud,

606
00:37:26,083 --> 00:37:27,166
siis see on meist.

607
00:37:28,458 --> 00:37:30,500
Meie pere. Lõpuni.

608
00:37:31,916 --> 00:37:33,875
Kas sa arvad, et Ciri tunneb nii?

609
00:37:35,791 --> 00:37:37,666
Kas sa arvad, et meil oli piisavalt
aega koos?

610
00:37:39,583 --> 00:37:43,582
Ma muretsen. Ta ei tea, et me ei
lakka teda kunagi otsimast.

611
00:37:43,583 --> 00:37:44,624
Ta teab.

612
00:37:44,625 --> 00:37:46,332
Vilgefortz ei lõpeta kunagi.

613
00:37:46,333 --> 00:37:48,416
- See on kindel.
- Siis ma leian ta esimesena.

614
00:37:49,000 --> 00:37:50,208
Ja ma leian tema.

615
00:37:56,000 --> 00:37:58,208
Ma ei taha Montecalvosse tagasi
minna.

616
00:37:58,750 --> 00:37:59,707
Ma tean.

617
00:37:59,708 --> 00:38:02,707
Ma pean neile ütlema, et ma pole
lähemal kui siis, kui me alustasime.

618
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
Sinu jõud julgustab neid edasi
võitlema, nagu see on mindki.

619
00:38:07,958 --> 00:38:09,500
Sa oled kindlasti muutunud.

620
00:38:10,666 --> 00:38:12,166
Asjade käigust.

621
00:38:14,375 --> 00:38:15,291
Sinust.

622
00:38:16,208 --> 00:38:18,416
Nendest, kellega ma... reisin.

623
00:38:20,583 --> 00:38:23,249
Ma tahan ikka teada, kuidas sa
sattusid

624
00:38:23,250 --> 00:38:25,165
sellisesse veidrasse väiksesse
gruppi.

625
00:38:25,166 --> 00:38:27,499
See lihtsalt juhtus.

626
00:38:27,500 --> 00:38:29,916
Veelgi olulisem, kuidas nad sind
taluvad?

627
00:38:30,666 --> 00:38:31,541
Võttis aastaid.

628
00:38:32,458 --> 00:38:34,708
- Sa pead neilt küsima.
- Ma küsin.

629
00:38:38,333 --> 00:38:40,833
Veel mitte.

630
00:38:52,625 --> 00:38:53,541
Mis see on?

631
00:38:55,208 --> 00:38:57,416
Mu isand!

632
00:38:58,333 --> 00:39:01,125
- Sa tegid minust lollpea, Skellen.
- Mida?

633
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
- Tunnista mulle enne, kui sa sured.
- Uh...

634
00:39:05,375 --> 00:39:07,583
- Kas see oli su eesmärk?
- Ei.

635
00:39:08,166 --> 00:39:09,249
Ei, mu isand.

636
00:39:09,250 --> 00:39:12,165
Tõde on väljas ja nüüd teadmine,

637
00:39:12,166 --> 00:39:15,875
et Valge Leek abiellub võlts
Cintra Cirillaga,

638
00:39:16,416 --> 00:39:19,416
levib üle mandri nagu katk.

639
00:39:21,291 --> 00:39:22,291
Põlvita.

640
00:39:23,250 --> 00:39:25,458
Põlvili.

641
00:39:30,250 --> 00:39:33,415
See sinu kihluseplaan

642
00:39:33,416 --> 00:39:37,333
on pistoda, millega sa mind oled
ära keppinud.

643
00:39:38,166 --> 00:39:39,332
- Uh...
- Hmm.

644
00:39:39,333 --> 00:39:41,124
Nii et ütle mulle.

645
00:39:41,125 --> 00:39:42,625
Kuhu ma sind pussitan?

646
00:39:44,416 --> 00:39:45,708
Ja mitu korda?

647
00:39:47,583 --> 00:39:49,374
Ma aktsepteerin iga surma,

648
00:39:49,375 --> 00:39:51,124
mida sa pakud

649
00:39:51,125 --> 00:39:54,625
selle eest, et ma olen... sinus
pettumuse valmistanud.

650
00:39:56,833 --> 00:39:58,291
Ja ma suren

651
00:39:59,083 --> 00:40:02,749
mu keisri kõige ustavam teener.

652
00:40:02,750 --> 00:40:03,625
Aah!

653
00:40:04,291 --> 00:40:08,124
On üks oluline detail,
mida me kõik oleme tähelepanuta jätnud,

654
00:40:08,125 --> 00:40:10,958
ja see on olnud meie ees
päris algusest peale.

655
00:40:12,458 --> 00:40:15,708
Sinu lapse ennustus,
mille sa Cirellaga sünnitad.

656
00:40:16,458 --> 00:40:17,999
koos Cirillaga.

657
00:40:18,000 --> 00:40:19,915
Mis sellest ennustusest saab?

658
00:40:19,916 --> 00:40:21,249
Sellel on põhjus,

659
00:40:21,250 --> 00:40:24,040
miks kõige võimsamad mehed
sellel kontinendil

660
00:40:24,041 --> 00:40:26,500
ei suuda su tütart leida

661
00:40:27,666 --> 00:40:30,708
ja mina... Mina olen koos nendega
ebaõnnestunud.

662
00:40:34,083 --> 00:40:34,958
Nõid.

663
00:40:36,458 --> 00:40:39,208
Tema on tema saatus.

664
00:40:39,958 --> 00:40:41,333
Ja kui ta on tema oma,

665
00:40:43,083 --> 00:40:45,332
siis ei saa ta olla sinu oma.

666
00:40:45,333 --> 00:40:46,500
Aah...

667
00:40:47,666 --> 00:40:51,290
See punkt tõesti valgustab.

668
00:40:51,291 --> 00:40:53,374
Kahe paralleelse saatusega

669
00:40:53,375 --> 00:40:55,833
saab vilja kanda ainult üks.

670
00:40:56,958 --> 00:41:00,375
Rivia Geralt sekkus
sinu elu päästmiseks, kui sa olid Duny.

671
00:41:01,291 --> 00:41:06,040
Ta varastas sinu ennustuse lapse,
mis talle üllatusena anti.

672
00:41:06,041 --> 00:41:10,291
Skellen tuvastab takistuse
täpselt.

673
00:41:12,041 --> 00:41:13,583
Tee on selge.

674
00:41:16,125 --> 00:41:19,208
Ma pean tapma Rivia Geralti.

675
00:41:23,958 --> 00:41:28,666
Olen teile kõigile tänulik
selle eest, mida olete meie, Ciri heaks teinud.

676
00:41:29,250 --> 00:41:30,915
See on ülesanne, millesse me kõik usume.

677
00:41:30,916 --> 00:41:33,249
Kui meil oleks vaid suund,
milles uskuda.

678
00:41:33,250 --> 00:41:35,916
Ma mõtlen, kui ta pole Emhyriga,
kuidas me ta siis leiame?

679
00:41:38,958 --> 00:41:41,208
- Mul on idee.
- Ükskõik milline.

680
00:41:42,166 --> 00:41:44,124
- Druiidid.
- Välja arvatud see.

681
00:41:44,125 --> 00:41:45,332
Las ta räägib.

682
00:41:45,333 --> 00:41:49,333
Ma tean ringi, mis tegeleb
asukoha määramise ja triangulatsiooniga.

683
00:41:49,833 --> 00:41:51,457
Caed Dhus, otse üle jõe.

684
00:41:51,458 --> 00:41:55,999
Kontinendi kõige võimsamad inimesed
on proovinud ja ei ole Cirileidnud.

685
00:41:56,000 --> 00:41:58,707
Vilgefortz, Emhyr, Vengerbergi Yennefer.

686
00:41:58,708 --> 00:42:01,125
On ebatõenäoline, et druiidid
saavad ka seda teha.

687
00:42:01,708 --> 00:42:04,875
Kuid pööripäev läheneb.

688
00:42:05,375 --> 00:42:08,125
Kui tehakse katse,
mis langeb kokku selle sündmusega,

689
00:42:08,916 --> 00:42:10,540
saab nende jõudu korrutada.

690
00:42:10,541 --> 00:42:13,249
Olen näinud sellise jõu rakendamist.

691
00:42:13,250 --> 00:42:14,790
See on väljaspool meie maailma.

692
00:42:14,791 --> 00:42:19,707
Nii et me peame jõudma nende
trollihuggeriteni selleks suureks taevaseks sündmuseks,

693
00:42:19,708 --> 00:42:21,666
kui meil on mingigi võimalus Ciri leida?

694
00:42:23,458 --> 00:42:24,791
Kas sa tuled meiega?

695
00:42:27,083 --> 00:42:30,583
Ma pean tagasi pöörduma
Montecalvo ellujäänud võlurite juurde.

696
00:42:31,250 --> 00:42:32,666
Millal sa pead lahkuma?

697
00:42:33,583 --> 00:42:35,208
Kardan, et kohe.

698
00:42:44,333 --> 00:42:46,541
Järjekordne hommik, kui me hüvasti jätame.

699
00:42:47,208 --> 00:42:48,625
Ma leidsin su Brokilonist.

700
00:42:49,500 --> 00:42:50,791
Ma leidsin su siit.

701
00:42:52,125 --> 00:42:53,583
See pole meie loo lõpp.

702
00:42:56,875 --> 00:42:58,333
Tooge meie tütar tagasi.

703
00:43:15,250 --> 00:43:17,083
Kus on nüüd su bravuur, Hotspurn?

704
00:43:18,291 --> 00:43:20,500
- Lõpeta karjumine.
- Palun, me saame selle heaks teha.

705
00:43:26,291 --> 00:43:28,665
Kas sinuga on kõik korras?

706
00:43:28,666 --> 00:43:31,290
Ma vabandan kõige pärast.

707
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
Nüüd jookse. Jookse.

708
00:43:34,458 --> 00:43:35,916
Kas sa sellepärast tulidki?

709
00:43:36,416 --> 00:43:38,541
Hea. Nüüd, palun...

710
00:43:39,041 --> 00:43:43,250
Palun, ma murdsin jala ja see valutab.
See tõesti valutab. Ma... ma tunnen nõrkust.

711
00:43:43,833 --> 00:43:45,540
Mul on raha.

712
00:43:45,541 --> 00:43:47,374
Sul pole midagi, mida ma tahan.

713
00:43:47,375 --> 00:43:50,457
See pole tõsi. Mul on kontaktid
kõrgetel kohtadel, Emhyri amnestia--

714
00:43:50,458 --> 00:43:53,040
Ma ei hooli Emhyrist ja
tema rumalast amnestiast.

715
00:43:53,041 --> 00:43:56,708
Sa peaksid. Sa tõesti peaksid.
Sa... sa tahad seda kuulda!

716
00:43:57,416 --> 00:43:58,458
Rotid.

717
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
Nad on ohus.

718
00:44:00,791 --> 00:44:02,500
Kõik on liikvel.

719
00:44:04,958 --> 00:44:06,541
Mida sa mõtled?

720
00:44:07,416 --> 00:44:08,875
Aita mind.

721
00:44:09,625 --> 00:44:10,833
Sa räägi.

722
00:44:11,875 --> 00:44:13,708
Ma rääkisin su sõpradele Bonhartist,

723
00:44:14,416 --> 00:44:15,791
Kadedusest.

724
00:44:16,291 --> 00:44:17,875
See polnud hoiatus.

725
00:44:18,375 --> 00:44:20,041
See oli lõks.

726
00:44:20,750 --> 00:44:22,165
Mida sa ütled?

727
00:44:22,166 --> 00:44:23,999
Ta ootab, et neid tappa.

728
00:44:24,000 --> 00:44:25,790
Ja ta paneb nad kannatama,

729
00:44:25,791 --> 00:44:28,291
lihtsalt selleks, et sind kätte saada.

730
00:44:29,750 --> 00:44:31,541
Nüüd aita mind.

731
00:44:38,458 --> 00:44:39,291
Ei.

732
00:44:40,208 --> 00:44:42,416
Ei, ei, ei, ei, ei, ei!

733
00:44:47,166 --> 00:44:50,000
Mine! Mine! Tule!

734
00:44:51,916 --> 00:44:53,250
Mine, Kelpie, mine!
Powered by translatesubtitles.org