56.Days.S01E06.Chapter-6.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,469 --> 00:00:13,388
Issand jumal...
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,639
Kas "N kitsa jõe mälestusfond"?
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,475
Oota, sa tõesti arvad, et
St. Ledgerid lihtsalt, mida,
4
00:00:17,476 --> 00:00:19,185
<i>peavad seda panuseks või midagi?</i>
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,397
See on talle nagu tilk
meres, Shyla.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,315
Raha. Ma oleks pidanud teadma.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
Vajan usaldusväärset allikat, ametlikult.
8
00:00:28,112 --> 00:00:32,240
Mitteametlikult armusin
N kitsa jõe mõrvarisse.
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,950
Ja täna ta ütleb mulle
10
00:00:33,951 --> 00:00:37,787
mis juhtus sel päeval,
kui Paul Sparling suri.
11
00:00:37,788 --> 00:00:40,081
Ma ei suuda, ma ei suuda-- Ma ei suuda sind vaadata.
12
00:00:40,082 --> 00:00:42,167
Ma ei saa sinuga rääkida, ma ei saa seda sulle öelda.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
Ma ei saa sulle öelda.
14
00:00:44,962 --> 00:00:46,504
Kas see veel kestab?
15
00:00:46,505 --> 00:00:48,047
Ei.
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
Ei, see on läbi.
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,679
Kuhu sa tahad minna?
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,805
Kuhugi.
19
00:00:55,806 --> 00:00:58,141
<i>Doktor, teie nähtu põhjal,</i>
20
00:00:58,142 --> 00:01:00,518
kas saate mulle midagi anda?
21
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Ohver on...
22
00:01:02,188 --> 00:01:03,481
meessoost.
23
00:01:08,152 --> 00:01:10,446
Ma ütlen teile tõe.
24
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
Ma pole teiega aus olnud.
25
00:01:41,018 --> 00:01:45,772
Ma, ma kartsin,
et kui ma oleksin öelnud, mida ma tegin, uh...
26
00:01:45,773 --> 00:01:47,900
sa oleksid...
27
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
Sa oleksid lihtsalt ära jooksnud.
28
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Mida iganes see ka poleks, kõik on korras.
29
00:01:54,907 --> 00:01:56,534
Ära ütle nii. Sa ei tea.
30
00:01:57,701 --> 00:01:59,662
Sa ei tea, mida ma tegin.
31
00:02:02,832 --> 00:02:05,625
Kui ma keskkoolis käisin, uppus üks laps
32
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
N kitsasse jõkke
Rhode Islandis, ja, uh...
33
00:02:13,843 --> 00:02:15,553
Ma olin, um...
34
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
...kaasatud.
35
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
Jõgi, see oli-- see oli minu kooli lähedal.
36
00:02:26,981 --> 00:02:30,900
See oli koht, kuhu inimesed
käisid... koos aega veetmas ja, um...
37
00:02:30,901 --> 00:02:34,571
Nii et viimasel aastal läksin ma sinna
oma sõprade Paul ja... ja Shane'iga.
38
00:02:41,787 --> 00:02:43,788
<i>Me olime kolmekesi lähedased,
aga alati oli pingeline.</i>
39
00:02:43,789 --> 00:02:46,292
Eriti minu ja Pauli vahel.
40
00:02:47,585 --> 00:02:50,461
Ma arvan, et tol ajal oleksin öelnud,
et ta oli mulle kade,
41
00:02:50,462 --> 00:02:53,006
raha ja vabaduse pärast, mis mul oli,
aga see polnud see,
42
00:02:53,007 --> 00:02:55,718
see olin mina, see olin mina, kes oli kade.
43
00:02:57,344 --> 00:02:59,138
Mul polnud kedagi.
44
00:03:00,973 --> 00:03:02,724
Ja Paul, ta oli lihtsalt--
45
00:03:02,725 --> 00:03:04,475
Ta oli Paul, ta oli...
46
00:03:04,476 --> 00:03:06,020
nii enesekindel.
47
00:03:07,438 --> 00:03:09,606
Ja olid need ajad, kus...
48
00:03:09,607 --> 00:03:11,691
me olime koos
ja kõik oli korras
49
00:03:11,692 --> 00:03:14,652
ja siis äkki,
naljatab valesti,
50
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
ja me olime lihtsalt
üksteise kaelas.
51
00:03:23,329 --> 00:03:25,371
Ja, ühel korral...
52
00:03:26,874 --> 00:03:29,167
Sel korral...
53
00:03:29,168 --> 00:03:31,669
...see läks füüsiliseks.
54
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
Paul lihtsalt ründas Shane'i.
55
00:03:35,883 --> 00:03:38,635
Ja ta üritas teda tõesti haavata.
56
00:03:38,636 --> 00:03:40,763
Ja siis nad sattusid jõkke,
ja-ja...
57
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
...ja siis Shane sattus Pauli peale.
58
00:03:47,311 --> 00:03:51,272
Ja Shane jätkas ainult
Pauli pea vee alla surumist,
59
00:03:51,273 --> 00:03:54,025
lihtsalt surudes ja surudes ja surudes.
60
00:03:54,026 --> 00:03:55,568
Ja mina, uh...
61
00:03:55,569 --> 00:03:57,696
Ma lihtsalt, um...
62
00:04:07,289 --> 00:04:11,000
<i>Ma lihtsalt jälgisin, kuidas Shane ta uputas.</i>
63
00:04:14,004 --> 00:04:17,006
Kõik, mida ma teha tahtsin, oli lihtsalt...
64
00:04:17,007 --> 00:04:20,469
sellest üle saada, edasi minna, ja nii ma tegingi.
65
00:04:23,973 --> 00:04:25,432
Uh...
66
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
Ma olen -- ma olen kaotanud...
67
00:04:33,148 --> 00:04:38,736
Ma olen kaotanud iga üksiku
tähtsa suhte oma elus
68
00:04:38,737 --> 00:04:41,280
selle ühe vea tõttu, ja...
69
00:04:41,281 --> 00:04:43,701
sellepärast on mu elu lihtsalt olnud...
70
00:04:46,370 --> 00:04:47,997
...tühi.
71
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
Ja kurb.
72
00:04:54,545 --> 00:04:56,713
Ja siis ma kohtasin sind, ja, uh,
73
00:04:56,714 --> 00:04:59,132
sa lihtsalt...
74
00:04:59,133 --> 00:05:00,967
...lülitasid valguse sisse.
75
00:05:00,968 --> 00:05:05,013
Ja, uh, ma oleksin pidanud sulle rääkima.
76
00:05:05,014 --> 00:05:08,558
Ma oleksin pidanud sulle varem rääkima,
aga ma olin, ma olin hirmul.
77
00:05:08,559 --> 00:05:10,893
Ma olin tõesti hirmul.
78
00:05:10,894 --> 00:05:13,312
Um...
79
00:05:13,313 --> 00:05:16,107
Aga ma räägin sulle nüüd.
80
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
Ja ma-ma... ma-ma loodan...
81
00:05:19,945 --> 00:05:22,113
...koos, ja...
82
00:05:22,114 --> 00:05:24,575
...me saame, me saame sellest üle.
83
00:05:27,953 --> 00:05:29,537
Ei.
84
00:05:29,538 --> 00:05:32,165
Me ei saa.
85
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Sest sa oled kuradi valetaja.
86
00:05:38,672 --> 00:05:41,090
Ciara, oota.
87
00:05:41,091 --> 00:05:43,051
Millest sa räägid?
88
00:05:43,052 --> 00:05:45,428
Hei. Hei.
89
00:05:45,429 --> 00:05:48,182
Hei, sa tahtsid rääkida, nii et räägime.
90
00:05:49,183 --> 00:05:51,100
Ciara, tule nüüd.
91
00:05:51,101 --> 00:05:53,436
Uh, mis iganes, mis iganes on valesti,
me lihtsalt saame...
92
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Me saame selle lahendatud.
Me saame selle lahendatud.
93
00:05:55,773 --> 00:05:57,357
Mine perse.
94
00:06:00,986 --> 00:06:02,862
Ära järgne mulle kuradi pärast.
95
00:06:23,926 --> 00:06:26,929
Kuradi asi.
96
00:06:29,973 --> 00:06:32,266
Ära tee kuradi häält.
97
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
Palun.
98
00:06:35,729 --> 00:06:38,941
- Hei.
- <i>Hei, siin sa oled. Issand jumal.</i>
99
00:06:40,192 --> 00:06:43,111
Jah, hei, vabandust. Um, ma sain...
100
00:06:43,112 --> 00:06:45,113
siin kinni, pärast seda, kui sa lahkusid.
101
00:06:45,114 --> 00:06:47,115
Olgu, kuule, unusta see.
Kas sa sain mu sõnumi?
102
00:06:47,116 --> 00:06:50,535
<i>Hei. Selgub, et
torusupi omad pronomid on tema/tema.</i>
103
00:06:50,536 --> 00:06:52,495
Ma ei—
104
00:06:52,496 --> 00:06:55,123
<i>Jah. Jah, kuula, kui see keha</i>
105
00:06:55,124 --> 00:06:56,916
on St. Ledger, siis peame
tüdruksõbra unustama,
106
00:06:56,917 --> 00:06:58,584
tagasi pöörduma kättemaksu juurde.
107
00:06:58,585 --> 00:07:02,880
Ehk räägime Paul Sparlingi
perekonnaga, ohvri juures Narrow Riveris.
108
00:07:02,881 --> 00:07:06,259
<i>Tema vanemad läksid
aastaid tagasi lahku.</i>
109
00:07:06,260 --> 00:07:09,470
Ja, ema
elab ikka veel Narragansettis.
110
00:07:09,471 --> 00:07:12,890
See on ju lihtne sõit.
Ma ütlen, et läheme lihtsalt...
111
00:07:12,891 --> 00:07:14,433
sissemurdmisrünnak temale.
112
00:07:14,434 --> 00:07:16,435
Mida sa ütled? Vaatame, mis toimub?
113
00:07:16,436 --> 00:07:18,271
Jah.
114
00:07:18,272 --> 00:07:19,522
<i>- Hei, kas sa seal oled?</i>
- Oh.
115
00:07:19,523 --> 00:07:21,190
<i>- Kas ma kaotasin sind?</i>
- Um...
116
00:07:21,191 --> 00:07:24,443
Hei, jah, vabandust,
ma vaigistasin sind kogemata.
117
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
Uh, ma... ma lihtsalt ütlesin,
"Hea mõte, see on hea mõte."
118
00:07:31,743 --> 00:07:35,913
Jah, aitäh, Lee,
see on väga kena.
119
00:07:35,914 --> 00:07:38,124
Ma mõtlen, uh, las ma
esitan sulle küsimuse, uh...
120
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
kus sa kuradi
praegu täpselt oled?
121
00:07:57,269 --> 00:07:59,395
Töökaaslase probleemid?
122
00:07:59,396 --> 00:08:00,898
Jah.
123
00:08:02,024 --> 00:08:03,483
Jah.
124
00:08:04,860 --> 00:08:08,405
Ta nägi meid täna rääkimas.
125
00:08:12,618 --> 00:08:14,660
Noh...
126
00:08:14,661 --> 00:08:17,038
...kui K-Dog teab,
127
00:08:17,039 --> 00:08:20,583
siis kogu osakond
võib teada saada, eks?
128
00:08:20,584 --> 00:08:22,752
Mis tähendab...
129
00:08:22,753 --> 00:08:25,214
me võime igal hetkel
vahele jääda.
130
00:08:27,758 --> 00:08:30,218
Ma ei— Kuula, ära puutu mind.
131
00:08:30,219 --> 00:08:33,305
Ma tõsiselt, ma...
132
00:08:35,641 --> 00:08:39,310
Ma ei saa enam riskida oma karjääriga
selle pärast, mis iganes...
133
00:08:39,311 --> 00:08:41,562
see kuradi asi on, ma...
134
00:08:41,563 --> 00:08:44,106
Ma ei taha sinust
enam midagi kuulda, okei?
135
00:08:44,107 --> 00:08:47,860
Ära osta mulle midagi,
ära too mulle midagi.
136
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
Mingi seotuse pole. Ma saan aru.
137
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
Sa tead...
138
00:08:56,912 --> 00:08:58,955
...ma ei tea, kuidas
139
00:08:58,956 --> 00:09:02,167
meil on õnnestunud
niikaua sellest pääseda.
140
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
Sa tead?
141
00:09:06,630 --> 00:09:09,882
- Ma ei saa enam.
- Jah.
142
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
See on liiga ohtlik.
143
00:09:14,638 --> 00:09:18,224
Me võime igal hetkel vahele jääda.
144
00:09:20,978 --> 00:09:23,897
Sest sul on palju kaotada, eks?
145
00:10:13,739 --> 00:10:15,906
Ciara Wyse?
146
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
Mida sa siin teed?
147
00:10:17,868 --> 00:10:20,077
Ma ütlesin sulle, et ma tulen koju.
148
00:10:20,078 --> 00:10:24,458
"Ciara." See on... see on see, kuidas
sa nimetasid oma Barbie't, kellel oli ära põletatud juuksed.
149
00:10:26,168 --> 00:10:28,044
Sa elad temaga koos, eks?
150
00:10:31,173 --> 00:10:34,175
Vau, sa elad. See on jah.
151
00:10:34,176 --> 00:10:35,760
Ma tegin seda sinu pärast.
152
00:10:35,761 --> 00:10:38,262
- Minu pärast?
- Jah, sinu pärast.
153
00:10:38,263 --> 00:10:42,224
Ma tegin seda sinu pärast, tegin seda
emme pärast, tegin seda maja pärast.
154
00:10:42,225 --> 00:10:44,477
Kaotasime isa.
155
00:10:44,478 --> 00:10:47,355
Emme mõistuse.
156
00:10:47,356 --> 00:10:50,399
Meie kogu tulevik on hävinud.
157
00:10:50,400 --> 00:10:54,737
Ja ma seisin seal ja vaatasin.
Ma ei saanud midagi teha.
158
00:10:54,738 --> 00:10:59,033
Nii et jah, ma tulin siia, et
leida Oliver St. Ledger,
159
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
ja panna ta maksma
selle eest, mida ta meie perele tegi.
160
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
Kas sa lõpetasid?
161
00:11:06,375 --> 00:11:08,668
Mida, kas sa harjutasid seda
peegli ees, kuradi peegli ees?
162
00:11:10,629 --> 00:11:14,173
Olgu, nii-nii-nii,
sa meelitasid teda mingi
hullumeelse pettusega?
163
00:11:14,174 --> 00:11:15,633
Kas see on see?
164
00:11:15,634 --> 00:11:18,052
See pole enam oluline,
sest see on tehtud
165
00:11:18,053 --> 00:11:20,221
ja sa peaksid mind kuradi tänama.
166
00:11:20,222 --> 00:11:22,181
Kas sa arvad, et emmele läheb korda
see maja,
167
00:11:22,182 --> 00:11:24,975
kui ta saab teada, et sa päästsid selle
magades psühhopaadiga?
168
00:11:24,976 --> 00:11:26,185
Ta pole psühhopaat!
169
00:11:26,186 --> 00:11:27,728
Oh, pole vä?
170
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
Tõesti? Sellest saati?
171
00:11:30,440 --> 00:11:33,609
Ma tean, mida sa temast arvad, sest
ma arvasin sama, aga, Shyla,
172
00:11:33,610 --> 00:11:35,194
see pole nii lihtne.
173
00:11:35,195 --> 00:11:37,696
Süü tunnistab ta ära.
174
00:11:37,697 --> 00:11:40,866
Tal pole perekonda, tal pole sõpru.
175
00:11:40,867 --> 00:11:43,035
Ta ei saa otseselt magada.
176
00:11:43,036 --> 00:11:45,329
Ta ei suuda isegi valjusti öelda,
mis juhtus
177
00:11:45,330 --> 00:11:47,790
ja ta on psühholoogiliselt lagunenud
178
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
sama terapeudi poolt kodus.
179
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Ta näeb ikka Dan Troxlerit.
180
00:11:53,046 --> 00:11:54,797
- Dan Troxler?
- Jah.
181
00:11:54,798 --> 00:11:56,340
- Sa mõtled tõsiselt?
- Jah.
182
00:11:56,341 --> 00:11:58,050
Ja ta teeb kõike, mida see käsib.
183
00:11:58,051 --> 00:12:01,178
Aga ma - ma luban, Shyla, ta maksab.
184
00:12:01,179 --> 00:12:03,764
Ta maksab oma vigade eest.
185
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
"Vigade."
186
00:12:08,645 --> 00:12:10,271
Sa oled temasse armunud, eks?
187
00:12:10,272 --> 00:12:11,897
Ei!
188
00:12:11,898 --> 00:12:13,274
Ei, ma vihkan teda, kuradi vihkan.
189
00:12:13,275 --> 00:12:14,817
Ära valeta mulle.
190
00:12:14,818 --> 00:12:15,901
Sa ei saa aru!
191
00:12:15,902 --> 00:12:17,153
Sul on õigus, ma-ma ei saa.
192
00:12:17,154 --> 00:12:19,071
Ma ei saa aru.
193
00:12:19,072 --> 00:12:20,948
Aga kui sa arvad,
194
00:12:20,949 --> 00:12:24,243
et sa saad Oliver St. Ledgerit
ja tema sadistlikku perekonda röövida
195
00:12:24,244 --> 00:12:25,829
ja lihtsalt ära kõndida...
196
00:12:27,289 --> 00:12:29,290
...Megan, kui me midagi ette ei võta
197
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
kohe kuradi nüüd,
198
00:12:31,126 --> 00:12:33,044
siis sa lähed vangi.
199
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
Mida kuradit, Shyla?
200
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
Kust sa selle said?
201
00:12:46,641 --> 00:12:49,977
Vaata, sa ei pea teadma,
okei?
202
00:12:49,978 --> 00:12:53,314
Aga ma luban sulle,
see ei tule meie peale.
203
00:12:53,315 --> 00:12:55,232
Ma aitan sul temast
lahti saada
204
00:12:55,233 --> 00:12:57,569
ja kõigest jamast,
mis sa endast maha jätsid.
205
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
Me oleks pidanud seda
tegelikult ammu tegema.
206
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Shyla, sa kaotad
mõistuse.
207
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
Ma ei taha sind kaotada.
208
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
Okei?
209
00:13:15,253 --> 00:13:18,465
Eriti mitte
Oliver St. kuradi
Ledgeri pärast.
210
00:13:24,596 --> 00:13:25,721
Ma hoolitsen selle eest.
211
00:13:25,722 --> 00:13:27,640
Ei, sa ei tee seda.
212
00:13:27,641 --> 00:13:29,725
Jah, ma teen.
213
00:13:29,726 --> 00:13:31,186
Üksi.
214
00:13:32,354 --> 00:13:34,021
Shyla, ma vajan,
et sa
215
00:13:34,022 --> 00:13:35,648
mind usaldaksid
216
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
ja usuksid,
et ma saan sellega üksi hakkama.
217
00:13:46,952 --> 00:13:49,120
Ma ei usu sind.
218
00:13:54,292 --> 00:13:55,626
Ma luban.
219
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
Ma hoolitsen selle eest.
220
00:14:09,266 --> 00:14:11,350
*Tere, see olen mina.*
221
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
*Ma tean, et me kohtusime
kolm päeva tagasi,*
222
00:14:13,562 --> 00:14:15,771
*aga kas sa saad selle
halva lambi minu jaoks korda teha?*
223
00:14:15,772 --> 00:14:16,981
*Palun?*
224
00:14:16,982 --> 00:14:18,983
*Järgmine salvestatud
sõnum.*
225
00:14:18,984 --> 00:14:21,694
*Kuule, ma käisin
Vietnami restoranis.*
226
00:14:21,695 --> 00:14:24,363
*Saadan sulle menüü,
kui sa tahad, et ma midagi tooksin.*
227
00:14:24,364 --> 00:14:26,323
*Järgmine salvestatud
sõnum.*
228
00:14:26,324 --> 00:14:27,825
*Tere, see olen mina.*
229
00:14:27,826 --> 00:14:29,201
*Keegi üritas mulle
kutsikat anda.*
230
00:14:29,202 --> 00:14:30,619
*Ja sa oled nii õnnelik,
et ma...*
231
00:14:30,620 --> 00:14:31,912
*Järgmine salvestatud
sõnum...*
232
00:14:35,542 --> 00:14:37,918
*Kas kood on
number, number, number*
233
00:14:37,919 --> 00:14:40,588
*või täht, number, täht?
Ma ei mäleta kunagi ja ka...*
234
00:14:46,094 --> 00:14:47,803
*Noh, näeme varsti.*
235
00:14:47,804 --> 00:14:49,305
*Järgmine salvestatud
sõnum.*
236
00:14:49,306 --> 00:14:50,723
*Kuule, see olen mina.*
237
00:14:50,724 --> 00:14:53,350
*Tere, see olen mina.*
238
00:14:53,351 --> 00:14:55,144
*Kuule, see olen mina.*
239
00:15:06,781 --> 00:15:07,990
Tere.
240
00:15:07,991 --> 00:15:10,618
*Jumal tänatud,
et sa lõpuks telefoni vastu võtsid.*
241
00:15:10,619 --> 00:15:11,702
*Kuule.*
242
00:15:11,703 --> 00:15:14,038
Kas sa kuulsid, mis
Alisoniga eile öösel juhtus?
243
00:15:14,039 --> 00:15:16,332
*Kuulsin, aga ma olen
kindel, et sa räägid nagunii.*
244
00:15:16,333 --> 00:15:17,583
Ta tapeti.
245
00:15:17,584 --> 00:15:19,835
*Ma mõtlen,*
246
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
Ma ei suuda seda
uskuda.
247
00:15:22,756 --> 00:15:26,258
Asjad Elliotiga
pidid lagunema.
248
00:15:26,259 --> 00:15:28,052
Jah, ma ei tea,
ema,
249
00:15:28,053 --> 00:15:30,763
ma arvan, et autol
oli sellega midagi pistmist.
250
00:15:30,764 --> 00:15:32,222
*Sa tead, mida ma
mõtlen.*
251
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Ta oli hajameelne.
252
00:15:34,059 --> 00:15:36,852
Me kõik muutume selliseks.
253
00:15:36,853 --> 00:15:40,856
Mul on vastik seda öelda,
aga ehk on Elliot leevendust saanud?
254
00:15:40,857 --> 00:15:42,816
<i>- Kuigi ta ei ütleks seda.</i>
- Kas sa--
255
00:15:42,817 --> 00:15:45,069
Kas sa palun lihtsalt tunned natuke
viisakust?
256
00:15:45,070 --> 00:15:46,820
<i>Seekord.</i>
257
00:15:46,821 --> 00:15:50,074
Kallis, ma ütlen seda
ilma igasuguse hinnangu või pahatahtlikkuseta.
258
00:15:50,075 --> 00:15:52,034
Abielu on raske.
259
00:15:52,035 --> 00:15:53,827
Isegi head.
260
00:15:53,828 --> 00:15:55,704
<i>Jah? Ja mitu neist sul on olnud?</i>
261
00:15:55,705 --> 00:15:57,831
Mitte ühtegi.
262
00:15:58,917 --> 00:16:01,335
Õige, nii et võib-olla jätame lihtsalt
oma mürgised teooriad
263
00:16:01,336 --> 00:16:03,420
<i>enda teada?</i>
264
00:16:03,421 --> 00:16:04,963
Mul on kahju.
265
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
Ma tean, et sa ja Elliot olete
lähedased.
266
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
Kas sa... oled korras?
267
00:16:10,970 --> 00:16:12,262
Ma ei tea. Ma ei tea.
268
00:16:12,263 --> 00:16:14,891
Ma-ma lihtsalt-- kõik on
praegu tõesti sassis.
269
00:16:16,101 --> 00:16:17,851
*Olgu, noh...*
270
00:16:17,852 --> 00:16:20,062
<i>klubi esindus on</i>
271
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
sõitmas, et avaldada kaastunnet
ja olla Ellioti jaoks olemas.
272
00:16:24,943 --> 00:16:26,860
Olgu, kas see tähendab,
et sa lähed, um,
273
00:16:26,861 --> 00:16:28,738
sa tuled linnast üles?
274
00:16:29,906 --> 00:16:32,324
<i>Oh. Oh, see oleks tore.</i>
275
00:16:32,325 --> 00:16:34,993
Aga sa tunned mind,
ma ei ole nendes olukordades hea.
276
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Jah.
277
00:16:36,788 --> 00:16:39,416
Oh, um, sa ei lahku veel,
eks?
278
00:16:41,292 --> 00:16:43,210
Olgu, jah, õige.
279
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
Head aega, ema.
280
00:16:53,179 --> 00:16:55,097
Ma ei saa...
281
00:16:55,098 --> 00:16:57,141
Mida Karl mõtlema hakkab,
282
00:16:57,142 --> 00:16:58,726
kui ta teada saab?
283
00:16:58,727 --> 00:17:01,812
- Olgu. Lõpeta.
- Mis?!
284
00:17:01,813 --> 00:17:03,313
Mis?
285
00:17:03,314 --> 00:17:04,523
Mis sul viga on?
286
00:17:04,524 --> 00:17:06,275
Ma mõtlen seda tõsiselt. Ma...
287
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
lasksin sellel liiga kuradi kaugele minna. Lõpeta.
288
00:17:10,155 --> 00:17:12,448
Ma ei saa enam
289
00:17:12,449 --> 00:17:14,283
- kõigile oma elus valetada.
- Jah.
290
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Jah.
291
00:17:15,368 --> 00:17:16,827
Kuradi.
292
00:17:18,621 --> 00:17:20,247
Jah, sa saad.
293
00:17:20,248 --> 00:17:21,498
Hei, kuradi...
294
00:17:21,499 --> 00:17:23,167
Vaata mind. Jah, sa saad.
295
00:17:23,168 --> 00:17:24,877
- Lase mul lahti.
- Sa saad.
296
00:17:24,878 --> 00:17:27,004
Ja sa saad seda tegema.
297
00:17:27,005 --> 00:17:30,591
Sa ütled Vice'ile,
et ma töötan sinu heaks.
298
00:17:30,592 --> 00:17:33,218
Ja et ma olen su informaator.
299
00:17:33,219 --> 00:17:35,137
Ja et nad jätaksid mind rahule.
300
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Sest kui sa seda ei suuda...
301
00:17:38,850 --> 00:17:41,769
...siis Karl-- K-Dog--
302
00:17:41,770 --> 00:17:44,146
tema on alles algus sellele,
kes saab teada
303
00:17:44,147 --> 00:17:45,939
minu ja sinu kohta
304
00:17:45,940 --> 00:17:47,775
ja kõigest, mida teeme.
305
00:17:47,776 --> 00:17:50,903
Ma tulistan sind su kuradi suhu
306
00:17:50,904 --> 00:17:53,363
ja lähen kogu eluks vangi
307
00:17:53,364 --> 00:17:56,450
enne, kui lasen sellel
üksigi kuradi minutit kesta.
308
00:17:56,451 --> 00:17:58,202
Ja järgmine kord, kui sa mind näed,
ema sa tead,
309
00:17:58,203 --> 00:18:00,370
siis see on läbi trellide, sest sa oled
310
00:18:00,371 --> 00:18:02,247
tagumises reas
ja mina olen ees.
311
00:18:02,248 --> 00:18:03,540
- Jah?
- Jah.
312
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
Mida kuradit?!
313
00:18:07,504 --> 00:18:09,254
Kao mu küljest ära!
314
00:18:10,673 --> 00:18:11,965
Kuradi sind!
315
00:18:11,966 --> 00:18:13,383
- Sa oled minu koer.
- Mida sa ütlesid?
316
00:18:13,384 --> 00:18:14,760
Ütle seda veel kord!
317
00:18:14,761 --> 00:18:16,512
- Karl...
- Kui sa kunagi minu partneri lähedale tuled,
318
00:18:16,513 --> 00:18:18,263
siis ma vajutan su lähtenuppu.
319
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
- Kas sa saad minust aru?!
- Karl, jäta ta rahule!
320
00:18:48,503 --> 00:18:50,671
Teadsin seda kuradi hästi.
321
00:18:50,672 --> 00:18:52,798
Ma teadsin seda kuradi hästi!
322
00:18:52,799 --> 00:18:56,593
Kui te tegite
seda kogu silmadega tõmblemise jama.
323
00:18:56,594 --> 00:18:58,887
Ma oleksin pidanud teadma.
324
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
Kas ta-- kas ta maksis sulle
325
00:19:01,015 --> 00:19:02,724
enne, kui ta sind perse lõi?
326
00:19:02,725 --> 00:19:03,892
Või on see midagi,
mille eest ta pidi eraldi maksma?
327
00:19:03,893 --> 00:19:05,644
Ära ole jobu.
328
00:19:05,645 --> 00:19:07,604
Kas see näeb välja nii,
et sellest on küllalt?
329
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
- Olin, olen.
- Lõpeta!
330
00:19:11,526 --> 00:19:13,777
Seisa seal, suu pidada.
331
00:19:13,778 --> 00:19:16,530
Sa vedasid mind siia kaasa.
332
00:19:16,531 --> 00:19:17,906
Ma valetasin Russol, et sind kaitsta.
333
00:19:17,907 --> 00:19:19,700
Ma ei palunud sul seda teha.
334
00:19:19,701 --> 00:19:22,703
Sest sa teadsid, et sa ei pidanud!
335
00:19:22,704 --> 00:19:24,413
Kas sa kasutad minu lojaalsust minu vastu?
See on haige, Lee.
336
00:19:24,414 --> 00:19:26,331
Kas see on see, mida me teeme, jah?
337
00:19:26,332 --> 00:19:29,710
Me valetame üksteisele?
See on meie uus tants?
338
00:19:29,711 --> 00:19:32,671
Kogu kuradi päev mind sikutad
339
00:19:32,672 --> 00:19:35,299
selles süüdistavas tripis,
nagu ma sind hülgaisin.
340
00:19:35,300 --> 00:19:38,594
Nagu ma oleksin sulle võlgu
siia jäämisega
341
00:19:38,595 --> 00:19:40,929
kui sa teadsid, et kui sa oleksid mulle tõe öelnud,
lahkuksin veelgi kiiremini.
342
00:19:40,930 --> 00:19:43,265
Noh, vabandust,
et ma sind sinu suurtest unistustest
343
00:19:43,266 --> 00:19:46,268
elada kuradi kahekorruselises majas
344
00:19:46,269 --> 00:19:48,353
ja Tinderist BU tudengeid otsida.
345
00:19:48,354 --> 00:19:51,148
- Lase käia.
- Ütle, kas see on rohkem
346
00:19:51,149 --> 00:19:54,276
või vähem kurb kui saada perse pandud
mingi võltsitud Whitey Bulgeri poolt.
347
00:19:54,277 --> 00:19:55,611
- Ma ütlesin sulle, et ma lõpetasin.
- Sellepärast, et sa vahele jäid.
348
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Sa ei hooli minust.
349
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
Sa lihtsalt ei taha olla üksi.
350
00:20:02,744 --> 00:20:06,496
Ainus põhjus, miks sa mind siin tahad, on see, et
351
00:20:06,497 --> 00:20:09,708
sest mina olen ainus asi, mis eraldab
sinu kehvemast versioonist.
352
00:20:09,709 --> 00:20:12,002
Jah, sa oled mu päästja.
353
00:20:12,003 --> 00:20:14,046
Sa kuradi õigus.
354
00:20:14,047 --> 00:20:17,758
Räägid mulle terve päev jama.
355
00:20:17,759 --> 00:20:20,135
Segad mind
356
00:20:20,136 --> 00:20:22,346
mu jama pärast.
357
00:20:22,347 --> 00:20:24,139
Mu kohutav abielu,
358
00:20:24,140 --> 00:20:25,849
mu kohutav lahutus,
359
00:20:25,850 --> 00:20:27,309
mu kohutav kodundus,
360
00:20:27,310 --> 00:20:29,061
keda ma segun.
361
00:20:29,062 --> 00:20:32,898
Tänan jumalat, et ma olen
selline kuradi luuser, Lee.
362
00:20:32,899 --> 00:20:35,025
Sest keda sa saaksid
ennast võrrelda?
363
00:20:35,026 --> 00:20:36,234
- Olgu.
- Huh?!
364
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
- Palun, Karl...
- Kuidas sa saad kõrgel hobusel seista
365
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
ja vaadata meile, väikestele inimestele, ülevalt alla?
366
00:20:43,952 --> 00:20:45,661
Sa panid mind halvasti tundma.
367
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
Ja see on sellepärast, et seda sa vajasid.
368
00:20:50,500 --> 00:20:52,293
Vabandan.
369
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
Palun, Karl, ma vabandan.
370
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
Ma vabandan, mees.
371
00:21:44,512 --> 00:21:46,222
Ciara?
372
00:22:27,221 --> 00:22:28,764
Hei, vabandust.
373
00:22:28,765 --> 00:22:30,724
Tere. Olete mu sõpra näinud?
374
00:22:30,725 --> 00:22:32,726
Naine, kes elab 6A-s?
375
00:22:32,727 --> 00:22:34,770
- Pole nädalateks.
- Hei, no oota. Oota.
376
00:22:34,771 --> 00:22:37,272
Kui kaua nad ehitustöödega lõpetasid
katusel?
377
00:22:37,273 --> 00:22:38,982
Millal nad lõpetasid?
378
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Mis katusel viga on?
379
00:22:41,736 --> 00:22:43,737
Teil ei olnud,
termiitkahjustusi?
380
00:22:43,738 --> 00:22:44,988
See hoone? Sa elad siin, eks?
381
00:22:44,989 --> 00:22:46,239
- See on sinu hoone?
- Jah, ma elan.
382
00:22:46,240 --> 00:22:47,699
Ja ma ei tea
millest sa räägid.
383
00:22:47,700 --> 00:22:50,702
Te ei pidanud ümber kolima
või-või-või midagi
384
00:22:50,703 --> 00:22:53,371
selle tõttu, et-et, tõrjumine või remont?
385
00:22:53,372 --> 00:22:55,792
Meie üürileandja ei tee
selles kohas sittagi.
386
00:23:40,044 --> 00:23:42,212
Saaksite hoida?
387
00:23:42,213 --> 00:23:46,716
Vabandust, härra, saan ma aidata?
388
00:23:46,717 --> 00:23:50,345
Tere, ma lihtsalt... Ma arvasin, et nägin Ciarat.
389
00:23:50,346 --> 00:23:51,429
Kes?
390
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
Ciara Wyse. Ta unustas täna oma ID.
391
00:23:56,394 --> 00:23:58,311
Kust sa selle said?
392
00:23:58,312 --> 00:23:59,855
Meil pole siin Ciarat,
393
00:23:59,856 --> 00:24:02,482
ja see on väga imelik.
394
00:24:02,483 --> 00:24:04,734
Meil pole neid siin isegi.
395
00:24:04,735 --> 00:24:07,028
Olete... olete kindel?
396
00:24:07,029 --> 00:24:10,824
Kas-kas on mingi töötajate andmebaas,
mida saaks vaadata?
397
00:24:10,825 --> 00:24:13,076
Või äkki ta töötab
teises kontoris või midagi?
398
00:24:13,077 --> 00:24:14,996
Teist kontorit pole olemas.
399
00:24:15,997 --> 00:24:19,749
Nii et sa ütled, et see naine,
Ciara Wyse, sa pole teda kunagi näinud.
400
00:24:19,750 --> 00:24:20,793
Siin.
401
00:24:24,088 --> 00:24:25,589
Tema?
402
00:24:25,590 --> 00:24:27,090
Sa pole teda elu sees näinud?
403
00:24:27,091 --> 00:24:28,301
Ei ole.
404
00:24:33,055 --> 00:24:35,349
Ma tunnen, et lähen siin kuradi lolliks.
405
00:24:36,559 --> 00:24:38,768
Vabandust. Um...
406
00:24:38,769 --> 00:24:41,646
Äkki tahaksite
407
00:24:41,647 --> 00:24:44,065
- kellegi teisega rääkida?
- Ei, kõik on korras.
408
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
Tänan väga.
Vabandan aja raiskamise pärast.
409
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
Vabandust.
410
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
<i>♪ Süda ♪</i>
411
00:24:55,119 --> 00:24:58,956
<i>♪ Ma suudan oma südant parandada ♪</i>
412
00:25:00,458 --> 00:25:04,628
<i>♪ Iga kord kui kohtume ♪</i>
413
00:25:04,629 --> 00:25:06,004
See pole mingi nali.
414
00:25:06,005 --> 00:25:09,717
<i>♪ Iga kord kui lahku läheme ♪</i>
415
00:25:11,177 --> 00:25:15,389
<i>♪ Kui olen su käte vahel...</i>
416
00:25:18,768 --> 00:25:21,187
<i>♪ Minu süda...</i>
417
00:25:23,606 --> 00:25:26,274
Megan. Kallis, see olen mina.
418
00:25:26,275 --> 00:25:28,276
Oled sa oma õega rääkinud?
419
00:25:28,277 --> 00:25:31,697
Ta viis auto teab kuhu.
Teie tüdrukud olete ikka täitsa peast segi.
420
00:25:32,782 --> 00:25:35,992
Aga kuula, ma-ma tegin oma igapäevast lugemist
421
00:25:35,993 --> 00:25:38,703
ja noh, see algas
nagu ikka, sama jutt,
422
00:25:38,704 --> 00:25:40,789
ütles mulle, et olen kurb ja vaene,
423
00:25:40,790 --> 00:25:43,459
siis - kas sa arvad -
424
00:25:45,044 --> 00:25:46,962
... tõmbasin surma kaardi.
425
00:25:46,963 --> 00:25:49,339
Sa tead, mida see tähendab.
426
00:25:49,340 --> 00:25:51,217
Tähendab, et asjad hakkavad paranema.
427
00:25:53,261 --> 00:25:56,346
Midagi suurt on sündimas, Megs.
Ma tunnen seda.
428
00:26:00,518 --> 00:26:02,227
Kus su õde kurat on?
429
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
<i>♪ Ära mind proovi ♪</i>
430
00:26:34,427 --> 00:26:36,136
- Sa ei saa lihtsalt...!
- Me peame rääkima.
431
00:26:36,137 --> 00:26:38,388
Oh. Olgu.
Praegu olen patsiendiga.
432
00:26:38,389 --> 00:26:39,472
Jah, mitte kauaks.
433
00:26:39,473 --> 00:26:42,267
Usu mind, ma teen sulle
teene, sest see mees,
434
00:26:42,268 --> 00:26:45,061
Dr. Troxler, on narkotsimüüja,
parasiitlik emotsionaalne pedofiil.
435
00:26:45,062 --> 00:26:46,646
Shyla, palun.
436
00:26:46,647 --> 00:26:48,273
- Vabandan. Ta on väga...
- Ja sa parem jookse, mitte kõnni
437
00:26:48,274 --> 00:26:49,441
- uue terapeudi juurde.
- See on lihtsalt abi karje.
438
00:26:49,442 --> 00:26:51,276
Sest ma luban sulle, et
ta on palju rohkem peast segi
439
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
- kui sa kunagi oled!
- Ma helistan sulle ja paneme uue aja.
440
00:26:59,952 --> 00:27:02,288
Kas sa unustasid
kuratlikult lähenemiskeelu, Shyla?
441
00:27:03,664 --> 00:27:04,874
Mis?
442
00:27:06,083 --> 00:27:07,542
Mis on? Mida sa tahad?
443
00:27:07,543 --> 00:27:10,420
Sa pead Oliver St. Ledger'i
minu perekonnast eemal hoidma
444
00:27:10,421 --> 00:27:13,465
ja eemal hoidma, muidu ma teen seda.
445
00:27:13,466 --> 00:27:15,842
- Ma mõtlen seda tõsiselt.
- Ma ei tea, millest sa räägid,
446
00:27:15,843 --> 00:27:18,554
- aga ma helistan politseisse.
- Ta magab mu õega!
447
00:27:21,557 --> 00:27:25,894
Oliver St. Ledger elab
mu väikseõe juures.
448
00:27:25,895 --> 00:27:28,689
Ja ma arvan, et ta armastab teda.
449
00:27:30,274 --> 00:27:32,067
Megan?
450
00:27:32,068 --> 00:27:35,445
Ta kutsub end praegu Ciara'ks
vms, aga jah, Megan.
451
00:27:35,446 --> 00:27:37,906
Vaata, ja ta on teinud väga lollakaid
asju, mida sa pead parandama,
452
00:27:37,907 --> 00:27:40,658
sest see on sinu töö. Eks nii?
453
00:27:40,659 --> 00:27:44,871
Nii et helista Oliverile kohe praegu.
Helista talle.
454
00:27:44,872 --> 00:27:47,415
Ütle talle, et hoolimata sellest,
mis nende kahe vahel ka juhtunud poleks,
455
00:27:47,416 --> 00:27:49,751
peab ta kuradi teel minema
456
00:27:49,752 --> 00:27:52,462
- ja mitte kunagi tagasi tulema.
- Ma ei saa aru, kuidas see võimalik oleks.
457
00:27:52,463 --> 00:27:54,964
Sest tema tegi selle võimalikuks!
458
00:27:54,965 --> 00:27:57,760
Olgu, aga mida...
mida ta temaga tahab?
459
00:27:59,136 --> 00:28:01,388
Ta ei tea enam isegi.
460
00:28:01,389 --> 00:28:04,767
Aga kus iganes see asi algas,
on see kuradi rööbastelt täiesti välja läinud.
461
00:28:25,079 --> 00:28:26,831
Sa näed nostalgiat välja.
462
00:28:27,873 --> 00:28:30,251
- Jah?
- Jah.
463
00:28:35,005 --> 00:28:36,214
<i>Vau.</i>
464
00:28:36,215 --> 00:28:39,509
Ma tunnistan, et olen oma elus
mõnda meest manipuleerinud,
465
00:28:39,510 --> 00:28:43,138
- aga termiite pole kunagi kahjustatud.
- Ei, ei, ei, ei.
466
00:28:43,139 --> 00:28:44,764
Ma ei tapnud neid.
467
00:28:44,765 --> 00:28:49,519
Ma viisin nad sinna, kus ma teadsin,
et ta neid näeb, sest mul oli see suur hull plaan,
468
00:28:49,520 --> 00:28:51,646
- ma pidin selle müüma.
- Oh.
469
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
Sinu kujutlusvõime hämmastab mind.
470
00:28:54,984 --> 00:28:58,945
Mina poleks oma vanuses iialgi
sellist enesekindlust omanud.
471
00:28:58,946 --> 00:29:02,324
Ma ei tea, mida kuradit
ma mõtlesin. Ausalt.
472
00:29:03,617 --> 00:29:06,077
Vähemalt sa said ta
sinna, kuhu sa tahtsid.
473
00:29:06,078 --> 00:29:09,497
Ma ei tea. Võib-olla alguses?
474
00:29:09,498 --> 00:29:15,129
Aga igasugune võim, mis mul
situatsiooni üle oli, on nüüd kadunud.
475
00:29:16,213 --> 00:29:18,716
Ma arvan, et mu süda peksis
ajust sitaks välja.
476
00:29:21,510 --> 00:29:24,180
Kas sa tead, mis juhtub
iga kord, kui sa valetad?
477
00:29:25,514 --> 00:29:29,225
Ma kaotan aasta oma elust?
478
00:29:29,226 --> 00:29:32,437
- Kõlab nagu sa oleksid juba surnud.
- Ei, ma poleks iialgi sündinud.
479
00:29:33,522 --> 00:29:35,982
Noh, kui sa valetad...
480
00:29:35,983 --> 00:29:39,819
...vabanevad neurotransmitterid,
mis emotsioone summutavad.
481
00:29:39,820 --> 00:29:43,072
Asju on raskem tunda,
nii et järgmist valet on kergem rääkida,
482
00:29:43,073 --> 00:29:45,658
ja järgmist valet veel kergem ja...
483
00:29:45,659 --> 00:29:47,827
...ja nii edasi.
484
00:29:47,828 --> 00:29:50,288
See selgitab palju tema kohta.
485
00:29:50,289 --> 00:29:53,709
Tema on öelnud palju rohkem valesid
kui mina.
486
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
Ma soovin, et see oleks minu jaoks
lihtsam, tegelikult.
487
00:29:57,922 --> 00:29:59,464
Oh, pal--
488
00:29:59,465 --> 00:30:02,300
Kõik on sinu jaoks lihtsam.
489
00:30:02,301 --> 00:30:07,347
Milline rõõm oleks olla sina
ja vaadata, kuidas maailm minu jaoks avaneb.
490
00:30:07,348 --> 00:30:09,474
Teen selle diili sinuga.
491
00:30:09,475 --> 00:30:11,601
Olgu...
492
00:30:11,602 --> 00:30:14,730
Sest ma olen kindel, et sina
ei istu niisama ja...
493
00:30:15,773 --> 00:30:18,983
...kujuta ette meeletuid,
kontrollimatuid mõtteid.
494
00:30:18,984 --> 00:30:21,194
Nagu mida?
495
00:30:21,195 --> 00:30:24,573
Mis on kõige hullumeelsem mõte,
mis sul täna on olnud?
496
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
Kas ma tapan oma poiss-sõbra?
497
00:30:32,414 --> 00:30:34,625
Või tapan ma ennast?
498
00:30:38,254 --> 00:30:41,214
Mm, pole väga originaalne.
499
00:30:41,215 --> 00:30:44,425
Aga ma hindan su ausust.
500
00:30:44,426 --> 00:30:47,638
Vaene sa.
501
00:30:48,639 --> 00:30:52,141
On sinu kohta midagi...
sa oled kalkuleeriv,
502
00:30:52,142 --> 00:30:53,852
aga sa oled naiivne.
503
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
Lõpuks ütleksin, et
sa oled hea inimene.
504
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
Mina ei ole.
505
00:31:06,031 --> 00:31:07,616
Mina tõesti ei ole.
506
00:31:10,744 --> 00:31:12,079
Hmm.
507
00:31:21,463 --> 00:31:22,672
<i>Poole miili pärast</i>
508
00:31:22,673 --> 00:31:24,967
<i>keerake paremale Broad Rock Roadile.</i>
509
00:31:33,684 --> 00:31:35,519
Kuidas me seda teeme?
510
00:31:36,562 --> 00:31:38,771
Kuidas me selle naise juurde läheneme?
511
00:31:38,772 --> 00:31:42,108
Ma tean, et sa minuga ei räägi,
aga vähemalt räägi mulle.
512
00:31:42,109 --> 00:31:44,569
Ütle mulle plaan.
513
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Teeme seda, mida tavaliselt teeme.
514
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
Purustame ta maha,
kuni oleme tema vastustega rahul.
515
00:31:52,953 --> 00:31:55,664
Mis siis, kui me eksime
kättemaksu motiivi osas?
516
00:31:56,790 --> 00:32:00,335
Kui ta on poja kaotusest üle saanud,
me lihtsalt avame vanu haavu.
517
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Noh, siis ma arvan, et saame teada.
518
00:32:04,048 --> 00:32:07,509
Või äkki meil on õigus,
aga ta siiralt ei tea midagi.
519
00:32:08,969 --> 00:32:11,220
Või äkki meil on õigus,
520
00:32:11,221 --> 00:32:15,850
ja ta keetis
selle lollaka sous vide'is.
521
00:32:21,482 --> 00:32:23,734
Äkki teeme seda seekord teisiti.
522
00:32:25,986 --> 00:32:30,323
Mina võin olla halb
politseinik, sina hea.
523
00:32:30,324 --> 00:32:32,241
Vau.
524
00:32:32,242 --> 00:32:34,661
Sa teeksid seda minu jaoks?
525
00:32:37,539 --> 00:32:38,915
Helistage paavst Franciscusele.
526
00:32:38,916 --> 00:32:42,168
Issand, meil on uus pühak.
527
00:33:40,644 --> 00:33:43,062
<i>Olgu.</i>
528
00:33:43,063 --> 00:33:47,025
<i>Kui me lahkuksime Bostonist
ja võiksime elada ükskõik kus...</i>
529
00:33:49,027 --> 00:33:50,862
<i>...kuhu me läheksime?</i>
530
00:33:50,863 --> 00:33:53,364
Kuule. Keskendu.
531
00:33:53,365 --> 00:33:55,742
Ma olen keskendunud.
532
00:33:55,743 --> 00:33:58,454
Ma unistan sellest, kuidas me
koos kaome.
533
00:34:01,457 --> 00:34:03,541
Sa tahad minuga kaotsi minna?
534
00:34:03,542 --> 00:34:05,377
Mm-hmm.
535
00:34:06,378 --> 00:34:08,963
Ma arvan, et läheme...
536
00:34:08,964 --> 00:34:11,466
lääne poolkera, võib-olla?
537
00:34:13,552 --> 00:34:16,304
Idapoolkera?
538
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
Arvan, et võib-olla põhja poole.
539
00:34:27,524 --> 00:34:29,859
Rohkem põhja poole.
540
00:34:33,864 --> 00:34:35,865
Rohkem.
541
00:34:35,866 --> 00:34:39,911
Ma arvan, et kui ma lähen veel põhja poole,
olen ma elamiskõlbmatul territooriumil.
542
00:34:39,912 --> 00:34:42,872
Ei, põhja poole.
543
00:34:44,708 --> 00:34:47,710
Olgu. Tule siia, aga jätka.
544
00:34:51,131 --> 00:34:53,133
Mm.
545
00:36:23,181 --> 00:36:24,892
Ei.
546
00:36:44,536 --> 00:36:47,956
<i>1000 jala pärast
on teie sihtkoht vasakul.</i>
547
00:36:48,957 --> 00:36:52,084
Kuule, miks sa arvad,
et Paul'i ema elab siin ikka?
548
00:36:52,085 --> 00:36:54,754
Minu laps mõrvatakse,
ma pakiksin oma asjad.
549
00:37:21,615 --> 00:37:23,241
Proua Sparling?
550
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
- Kus sa oled olnud?
- Sa ei tahaks teada.
551
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
Kas teie olete proua Sparling?
Paul Sparlingi ema?
552
00:37:43,136 --> 00:37:44,804
Jah.
553
00:37:44,805 --> 00:37:46,682
Kuidas saan teid aidata?
554
00:37:47,849 --> 00:37:50,726
Tahaksime teilt
küsimusi teie poja Pauli kohta
555
00:37:50,727 --> 00:37:52,813
ja Oliver St. Ledgeri kohta.
556
00:37:56,191 --> 00:37:58,567
Vasta.
557
00:37:58,568 --> 00:38:00,320
Oliver, kas sa seal oled?
558
00:38:02,239 --> 00:38:03,990
Oliver?
559
00:38:06,368 --> 00:38:07,995
Oliver?
560
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
<i>D-Dan.</i>
561
00:38:11,123 --> 00:38:12,958
Kas... kas see oled sina? Kas sa seal oled?
562
00:38:17,254 --> 00:38:18,672
<i>Kas sa oled korras?</i>
563
00:38:19,548 --> 00:38:21,258
<i>Mida-mida toimub?</i>
564
00:38:22,175 --> 00:38:24,468
<i>Kuule, kas sa kuuled mind?</i>
565
00:38:24,469 --> 00:38:28,097
<i>Kuula, sa oled ohus.</i>
566
00:38:28,098 --> 00:38:30,516
<i>See-see naine? Ciara?</i>
567
00:38:30,517 --> 00:38:33,269
<i>Ta pole see, mida sa arvad.</i>
568
00:38:33,270 --> 00:38:36,564
<i>Okei? See on Megan Martin.</i>
569
00:38:36,565 --> 00:38:39,400
<i>Ta on Shane'i õde.</i>
570
00:38:39,401 --> 00:38:42,695
<i>Okei? Tema ja kogu tema
kättemaksuhimuline perekond</i>
571
00:38:42,696 --> 00:38:44,530
<i>on hullud, Oliver.</i>
572
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
<i>Okei? Hoia ta eemal.</i>
573
00:38:48,201 --> 00:38:49,618
<i>Oliver?</i>
574
00:38:49,619 --> 00:38:52,288
<i>Mis see on? Kas sa seal oled?</i>
575
00:38:52,289 --> 00:38:54,498
<i>Kas sa, kas sa oled korras?</i>
576
00:38:54,499 --> 00:38:55,916
<i>Oliver?</i>
577
00:38:55,917 --> 00:38:58,378
<i>Ma ütlen sulle, sa oled ohus.</i>
578
00:38:59,796 --> 00:39:03,299
<i>Shane Martini õde
on seal kättemaksu otsimas.</i>
579
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
On korras, Dan.
580
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
<i>Ta teab.</i>
581
00:39:12,726 --> 00:39:13,976
<i>♪ Eelseisvad päevad ♪</i>
582
00:39:13,977 --> 00:39:16,353
<i>♪ Peaksid olema hirmul,
me sööme nad koore ja pirukana ♪</i>
583
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>
584
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
585
00:39:35,082 --> 00:39:36,791
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid olema hirmul ♪</i>
586
00:39:36,792 --> 00:39:38,584
<i>♪ Me sööme nad koore ja pirukana ♪</i>
587
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>
588
00:39:40,378 --> 00:39:42,088
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
589
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
<i>♪ Eelseisvad päevad
peaksid olema elektrifitseeritud ♪</i>
590
00:39:43,590 --> 00:39:45,424
<i>♪ Ma ennustasin välgunoole ♪</i>
591
00:39:45,425 --> 00:39:47,093
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>
592
00:39:47,094 --> 00:39:49,179
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
593
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
594
00:39:54,601 --> 00:39:56,018
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
595
00:39:56,019 --> 00:39:59,480
<i>♪ Ma näen punast, ma näen verd,
ma näen nägemusi ♪</i>
596
00:39:59,481 --> 00:40:02,566
<i>♪ Ma näen midagi,
mis pole kaugel ♪</i>
597
00:40:02,567 --> 00:40:05,861
<i>♪ Ja lapsed on riides
suurde, suuresse meherõivasse ♪</i>
598
00:40:05,862 --> 00:40:08,989
<i>♪ Õnnelikud inimesed,
õnnelikud probleemi ignoreerima ♪</i>
599
00:40:08,990 --> 00:40:10,825
<i>♪ Ja ma tean, et sa ei taha seda kuulda ♪</i>
600
00:40:10,826 --> 00:40:12,827
<i>♪ Ma tean, et sa ei taha teada ♪</i>
601
00:40:12,828 --> 00:40:16,163
<i>♪ Nii et ära muretse,
kõik nimed on valimisel ♪</i>
602
00:40:16,164 --> 00:40:18,082
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema hirmul ♪</i>
603
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
<i>♪ Sööme nad ära nagu koorekook ♪</i>
604
00:40:19,709 --> 00:40:21,335
<i>♪ Ma vaatasin tulevikule silma ♪</i>
605
00:40:21,336 --> 00:40:23,087
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
606
00:40:23,088 --> 00:40:24,672
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema elektrifitseeritud ♪</i>
607
00:40:24,673 --> 00:40:26,549
<i>♪ Ma ennustasin välgu sõitu ♪</i>
608
00:40:26,550 --> 00:40:28,259
<i>♪ Ma vaatasin tulevikule silma ♪</i>
609
00:40:28,260 --> 00:40:30,094
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
610
00:40:30,095 --> 00:40:31,679
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema hirmul ♪</i>
611
00:40:31,680 --> 00:40:33,347
<i>♪ Sööme nad ära nagu koorekook ♪</i>
612
00:40:33,348 --> 00:40:35,141
<i>♪ Ma vaatasin tulevikule silma ♪</i>
613
00:40:35,142 --> 00:40:36,767
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
614
00:40:36,768 --> 00:40:38,477
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema elektrifitseeritud ♪</i>
615
00:40:38,478 --> 00:40:40,229
<i>♪ Ma ennustasin välgu sõitu ♪</i>
616
00:40:40,230 --> 00:40:41,897
<i>♪ Ma vaatasin tulevikule silma ♪</i>
617
00:40:41,898 --> 00:40:44,692
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
618
00:40:50,699 --> 00:40:52,366
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema hirmul ♪</i>
619
00:40:52,367 --> 00:40:53,993
<i>♪ Sööme nad ära nagu koorekook ♪</i>
620
00:40:53,994 --> 00:40:55,870
<i>♪ Ma vaatasin tulevikule silma ♪</i>
621
00:40:55,871 --> 00:40:57,580
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
622
00:40:57,581 --> 00:40:59,290
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema elektrifitseeritud ♪</i>
623
00:40:59,291 --> 00:41:01,125
<i>♪ Ma ennustasin välgu sõitu ♪</i>
624
00:41:01,126 --> 00:41:02,751
<i>♪ Ma vaatasin tulevikule silma ♪</i>
625
00:41:02,752 --> 00:41:04,504
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
626
00:41:06,631 --> 00:41:08,258
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
627
00:41:10,260 --> 00:41:11,970
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>