Memory.of.a.Killer.S01E05.Betrayal.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---EDITH.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,935 --> 00:00:02,438
Auparavant dans
Memory of a Killer.
2
00:00:02,472 --> 00:00:04,643
- (Coups de feu)
Je vais être très clair.
3
00:00:04,677 --> 00:00:05,912
Tu travailles pour moi.
4
00:00:05,912 --> 00:00:07,014
Je t'ai toujours laissé
ton espace,
5
00:00:07,147 --> 00:00:09,653
ta liberté, mais tu n'as
pas de famille à la maison.
6
00:00:09,653 --> 00:00:11,691
Sans offense à Michael. Je l'ai.
7
00:00:11,791 --> 00:00:12,893
À Leah.
8
00:00:12,926 --> 00:00:14,195
Ce sont
pour l'anniversaire de Maman ?
9
00:00:14,228 --> 00:00:16,466
Je vais les mettre
sur sa pierre tombale.
10
00:00:16,466 --> 00:00:18,337
C'est juste que
elle me manque tellement.
11
00:00:18,337 --> 00:00:19,940
Comment va-t-il, Jane ?
12
00:00:20,040 --> 00:00:21,610
Il a des bons et des mauvais jours.
13
00:00:21,710 --> 00:00:24,048
Il m'a parlé
pour la première fois depuis des semaines.
14
00:00:24,082 --> 00:00:26,452
Je pense qu'il en
bénéficierait vraiment.
15
00:00:42,117 --> 00:00:45,423
Une fille part tous les soirs
à 23h00 précises.
16
00:00:46,192 --> 00:00:48,396
Tu penses qu'il la paie
en diamants ?
17
00:00:49,365 --> 00:00:51,570
Mec, j'arrive pas à croire que son
propre frère ait payé cher
18
00:00:51,670 --> 00:00:53,172
pour le faire éliminer.
19
00:00:54,643 --> 00:00:56,814
Angelo, tu es le
seul qu'il écoutera !
20
00:00:56,847 --> 00:00:58,551
Je ne mérite pas de mourir !
21
00:01:10,975 --> 00:01:12,979
J'aime vraiment ça ici.
22
00:01:12,979 --> 00:01:14,448
C'est calme.
23
00:01:14,482 --> 00:01:15,584
C'est paisible.
24
00:01:16,386 --> 00:01:18,089
Je savais que tu le ferais, Leah.
25
00:01:18,123 --> 00:01:20,293
Je ne me souviens même plus
de la dernière fois
26
00:01:20,393 --> 00:01:23,199
que tu et moi nous sommes
juste assis comme ça...
27
00:01:24,401 --> 00:01:27,709
...sans que quelque chose
ne t'éloigne.
28
00:01:28,677 --> 00:01:32,786
Pourquoi ne reviendrions-nous pas ici
pour notre 25e anniversaire
29
00:01:32,886 --> 00:01:34,455
et renouvellerions nos vœux ?
30
00:01:36,994 --> 00:01:38,162
Ce n'est pas ça, chéri.
31
00:01:38,263 --> 00:01:41,503
C'est -- C'est à propos de
notre vie de tous les jours.
32
00:01:45,010 --> 00:01:46,780
Installons-nous ici.
33
00:01:46,880 --> 00:01:47,883
Au Montana ?
34
00:01:47,916 --> 00:01:48,884
Oui.
35
00:01:48,984 --> 00:01:51,122
Quoi ? Quoi ?
36
00:01:51,155 --> 00:01:53,026
Maria part à l'école
supérieure.
37
00:01:53,026 --> 00:01:54,162
Nous pourrions vendre la maison,
38
00:01:54,195 --> 00:01:56,065
acheter des terres ici,
39
00:01:56,165 --> 00:01:59,238
vivre la vie
dont nous avons toujours parlé.
40
00:02:21,784 --> 00:02:23,019
Oh.
Sympa.
41
00:02:24,455 --> 00:02:27,829
Sympa ! Ce sera la
meilleure chose que vous mangerez
de la semaine.
42
00:02:27,863 --> 00:02:29,700
Michael, tu dois
couper plus finement.
43
00:02:29,733 --> 00:02:31,102
Ça ressemble à un nid
d'oiseau là-bas.
44
00:02:31,202 --> 00:02:32,370
Oh, je fais
de mon mieux ici.
45
00:02:32,471 --> 00:02:34,041
Ang, n'oublie pas
le parmesan.
46
00:02:34,074 --> 00:02:35,377
- Oui, Chef.
Où est JB ?
47
00:02:35,477 --> 00:02:36,980
Surpris que ton
frère rate
48
00:02:37,080 --> 00:02:38,951
ce, euh,
paradis culinaire.
49
00:02:38,951 --> 00:02:41,356
Eh bien, tu connais JB.
50
00:02:41,356 --> 00:02:43,628
Toujours en retard
d'un dollar et d'un jour.
51
00:02:43,661 --> 00:02:47,234
Mūsu laiks, kad Dž.B. tevi pierunāja
ņemt Bjanki zaļo Keidiju?
52
00:02:47,234 --> 00:02:48,638
Ak, tas bija, eh, holandietis.
53
00:02:48,671 --> 00:02:49,472
Un tā nebija zaļa.
54
00:02:49,472 --> 00:02:51,442
Tā bija ķiršu
sarkana Coupe Deville.
55
00:02:51,475 --> 00:02:53,113
Kā mēs nevarējām
to izmēģināt?
56
00:02:53,213 --> 00:02:55,552
Īpaši pēc tam,
kad to uzlauzu.
57
00:02:55,652 --> 00:02:56,687
Es sargāju.
58
00:02:56,687 --> 00:02:57,989
Tieši tā. Tu to darīji.
59
00:02:58,089 --> 00:02:59,491
Turklāt, mums bija
apgriezti 16.
60
00:02:59,526 --> 00:03:01,663
Viņi būtu tevi
atlaiduši ar brīdinājumu.
61
00:03:01,696 --> 00:03:02,331
Jā, protams.
62
00:03:02,364 --> 00:03:05,571
Bet tad... eh... eh...
63
00:03:05,571 --> 00:03:06,673
Kā viņu sauc?
64
00:03:08,610 --> 00:03:09,378
Bjanki?
65
00:03:09,378 --> 00:03:11,115
Jā, jā, jā, Bjanki.
66
00:03:11,216 --> 00:03:14,021
Vecais vīrs iznāca
ar izšūto nūju.
67
00:03:14,054 --> 00:03:16,293
Viņa seja bija tik
sarkana, domāju, ka viņš sabruks
68
00:03:16,393 --> 00:03:18,864
- turpat.
- Tas mani biedēja līdz nāvei.
69
00:03:21,002 --> 00:03:22,237
Pēc ēšanas man
vajadzēs parunāt.
70
00:03:22,271 --> 00:03:24,843
Jā. Man arī
vajadzēs ar tevi parunāt.
71
00:03:24,843 --> 00:03:27,749
Tā ir mīlestība tur
72
00:03:27,849 --> 00:03:29,853
uz šķīvja, kungi.
73
00:03:29,953 --> 00:03:31,991
- Un skaties, kas šeit ir.
- Sveiki.
74
00:03:32,024 --> 00:03:33,527
Atceries Džo,
Megijas brāļadēlu?
75
00:03:33,561 --> 00:03:35,397
Džo, prieks tevi redzēt.
- Sveiki, Džo.
76
00:03:35,430 --> 00:03:38,570
Vai tu joprojām
izstrādā to iepazīšanās lietotni?
77
00:03:39,539 --> 00:03:42,277
- Tas neizdevās?
- Ne gluži.
78
00:03:42,277 --> 00:03:44,850
Tas ir milzīgs
pārspīlējums.
79
00:03:44,883 --> 00:03:46,252
Tas nomira sāpīgā nāvē.
80
00:03:46,285 --> 00:03:49,727
Ar to arī
norāva manu maku.
81
00:03:49,760 --> 00:03:50,761
Jā. "Izšķērdīgs."
82
00:03:50,761 --> 00:03:52,031
Tas ir tas vārds.
83
00:03:52,064 --> 00:03:53,701
Bet viņš ir labs puika.
84
00:03:53,801 --> 00:03:56,306
Džo strādās šeit,
samazinot savu parādu man.
85
00:03:56,406 --> 00:03:57,976
- Nāc. Ēdam.
- Labi.
86
00:03:58,010 --> 00:03:59,746
Šeit. Gribi vienu?
87
00:04:00,882 --> 00:04:02,384
Lūk.
88
00:04:03,020 --> 00:04:04,455
Wow.
89
00:04:34,215 --> 00:04:36,485
Tas ir skaists kā vienmēr.
90
00:04:39,225 --> 00:04:40,895
Betovens.
91
00:04:40,929 --> 00:04:42,632
Tas man palīdz domāt.
92
00:04:43,934 --> 00:04:45,204
Jūties labi?
93
00:04:45,204 --> 00:04:46,640
Kāpēc nejustos?
94
00:04:47,341 --> 00:04:49,011
Šķiet, ka esi nedaudz
noguris.
95
00:04:49,111 --> 00:04:51,216
Kaut kur pa ceļam
esmu kļuvis vieglprātīgs.
96
00:04:51,216 --> 00:04:52,350
Nemelo sev.
97
00:04:52,384 --> 00:04:53,486
Tu vienmēr esi
bijis vieglprātīgs.
98
00:04:53,587 --> 00:04:55,456
- (Smejas)
- (Anželo smejas)
99
00:04:59,098 --> 00:05:00,835
Gribēju tev teikt...
100
00:05:02,070 --> 00:05:04,041
...es eju prom.
101
00:05:04,075 --> 00:05:06,546
Zmagam się. Odchodzę.
102
00:05:10,955 --> 00:05:13,694
Czy... Holender wie?
103
00:05:13,694 --> 00:05:14,963
Nie. Jeszcze nie.
104
00:05:16,767 --> 00:05:21,643
Znaczy, nie pozwoli ci tak po
prostu odejść.
105
00:05:21,677 --> 00:05:24,381
- Wiesz o tym, prawda?
- (Wdech, wydech)
106
00:05:24,415 --> 00:05:25,918
- Pamiętasz Dona Morelli?
- Mm-hmm.
107
00:05:25,918 --> 00:05:30,094
Też chciał odejść. Przeniósł
rodzinę na Florydę.
108
00:05:30,127 --> 00:05:31,764
Myślał, że jest wolny.
109
00:05:31,797 --> 00:05:36,438
Tydzień później samochód
Dona stanął w płomieniach
z nim w środku.
110
00:05:37,642 --> 00:05:39,812
Tak wygląda odejście.
111
00:05:40,849 --> 00:05:41,983
Czas.
112
00:05:46,761 --> 00:05:49,498
- Hej, Joey-boy!
- Och. Hej. Hej, JB. JB!
113
00:05:49,532 --> 00:05:51,436
JB, nie będę się z tobą kłócił
dzisiaj wieczorem, dobra?
114
00:05:51,537 --> 00:05:52,572
- Jesteś pijany.
- Pijany?
115
00:05:52,672 --> 00:05:56,546
- Tak.
- Pewnie, ale nie jestem ślepy.
116
00:05:56,579 --> 00:05:59,151
Słuchaj mnie. Tylko próbuję
pomóc ci z Holendrem.
117
00:05:59,151 --> 00:06:00,387
Nie potrzebuję twojej pomocy.
118
00:06:00,421 --> 00:06:03,727
Po prostu... Widziałem
to wszystko wcześniej, ok?
119
00:06:03,827 --> 00:06:07,033
Chłopaki przychodzą.
Myślą, że są wyjątkowi.
120
00:06:07,134 --> 00:06:08,269
Twardsi od ciebie.
121
00:06:08,303 --> 00:06:10,541
Mądrzejsi od ciebie.
122
00:06:10,642 --> 00:06:13,279
Potem mój brat
ma ich dość.
123
00:06:13,312 --> 00:06:14,716
Zgadnij co?
124
00:06:14,816 --> 00:06:19,626
Zdają sobie sprawę... że nie
są już tak wyjątkowi.
125
00:06:21,429 --> 00:06:24,536
Więc ciesz się swoim miejscem
przy stole, mój przyjacielu.
126
00:06:24,569 --> 00:06:26,272
Ale po prostu nie zdziw się,
127
00:06:26,305 --> 00:06:28,910
jeśli on je wyrwie
spod ciebie.
128
00:06:35,457 --> 00:06:38,664
Joey-boy.
(Chichocze)
129
00:06:40,066 --> 00:06:41,068
Cześć, JB.
130
00:06:58,336 --> 00:06:59,939
Teraz dobry moment?
131
00:07:00,039 --> 00:07:01,075
Tak.
132
00:07:07,388 --> 00:07:08,824
O co chodzi?
133
00:07:15,070 --> 00:07:16,706
Chcę opuścić Nowy Jork.
134
00:07:19,178 --> 00:07:20,781
Bez więcej zadań.
135
00:07:22,083 --> 00:07:23,553
Bez więcej robót.
136
00:07:27,494 --> 00:07:28,864
Ale całe twoje życie jest tutaj.
137
00:07:28,897 --> 00:07:30,968
Znaczy, dlaczego... dlaczego
chciałbyś wyjechać?
138
00:07:30,968 --> 00:07:32,370
Gdzie byś w ogóle pojechał?
139
00:07:32,404 --> 00:07:35,010
Do Teksasu, Nevady.
140
00:07:35,110 --> 00:07:35,778
Gdzieś, gdzie jest cicho.
141
00:07:35,878 --> 00:07:37,916
Co, zostaniesz
kowbojem?
142
00:07:37,949 --> 00:07:41,523
Będziesz hodował bydło? Znaczy,
nie przesadzaj. To nie jesteś ty.
143
00:07:41,557 --> 00:07:43,794
Więc dlaczego nie powiesz mi,
co tak naprawdę się dzieje?
144
00:07:43,794 --> 00:07:45,531
Nikt nie może wykonywać
tej pracy wiecznie,
145
00:07:45,531 --> 00:07:49,404
a ja chcę... odejść
przed nieuchronnym.
146
00:07:49,506 --> 00:07:52,477
Plus... nie
jesteśmy coraz młodsi.
147
00:07:52,512 --> 00:07:54,549
- Eh, mów za siebie.
Albo ostrzej.
148
00:07:54,649 --> 00:07:57,287
Zrobisz błąd, a dostaniesz
wilgotną zeppole.
149
00:07:57,387 --> 00:07:59,091
To nie jest śmiertelne. Ja?
150
00:08:06,372 --> 00:08:07,742
Tak. Słyszę cię.
151
00:08:08,409 --> 00:08:10,446
Te kuulen, kaveri.
152
00:08:10,547 --> 00:08:12,752
Ja kukaan ei voi sanoa,
että et ansaitsisi sitä.
153
00:08:15,022 --> 00:08:17,962
Eli olemme siis
kohdillaan?
154
00:08:17,995 --> 00:08:20,400
Minun on vaikea
nähdä sinun lähtevän.
155
00:08:20,433 --> 00:08:22,872
Ei se tule olemaan samaa,
mutta en tiedä.
156
00:08:23,940 --> 00:08:26,379
Jos se on se mitä haluat.
Lupaa vain, ettet
157
00:08:26,412 --> 00:08:28,717
ole enää vieras.
Käy joskus
158
00:08:31,689 --> 00:08:33,292
kylässä.
- Siinäkö kaikki?
- Ei, se ei ole kaikki.
159
00:08:33,325 --> 00:08:35,063
Istu alas.
160
00:08:42,579 --> 00:08:44,348
JB on varastanut.
161
00:08:44,448 --> 00:08:46,554
Kirjat eivät ole
riveissä.
162
00:08:46,587 --> 00:08:48,055
Kolmesataa tuhatta.
163
00:08:48,088 --> 00:08:49,726
Ehkä enemmänkin.
164
00:08:49,826 --> 00:08:51,930
- Oletko varma?
- Käteistä on kadonnut
165
00:08:52,030 --> 00:08:52,632
kuukausia.
166
00:08:52,732 --> 00:08:54,368
Talletuksia vähän täällä,
vähän tuolla,
167
00:08:54,468 --> 00:08:56,105
muutama sata, tuhat.
168
00:08:56,205 --> 00:09:00,447
Viime viikolla kokonainen
erä ei edes saapunut
169
00:09:00,447 --> 00:09:02,685
lainkaan, ja hän on
siinä suorastaan röyhkeä.
170
00:09:02,718 --> 00:09:04,589
Siis, kyselin ympäriltäni.
171
00:09:04,589 --> 00:09:06,492
Hän on levittänyt
rahaa,
172
00:09:06,594 --> 00:09:09,231
kullannut naisia
merkkilaukuilla,
173
00:09:09,331 --> 00:09:11,503
koruilla, matkoilla.
174
00:09:11,603 --> 00:09:13,173
Ja sitten tänä iltana
hän käveli sisään
175
00:09:13,273 --> 00:09:16,580
täysin uuden, 50 000 dollarin
kellon kanssa ranteessaan,
176
00:09:16,613 --> 00:09:18,349
ikään kuin hän haastaisi
minut huomaamaan sen,
177
00:09:18,449 --> 00:09:20,253
ikään kuin hän pilkkaisi
minua.
178
00:09:20,353 --> 00:09:21,956
Oma pikkuveljeni.
179
00:09:23,359 --> 00:09:24,663
Siis, hän on aina
ollut sählääjä,
180
00:09:24,763 --> 00:09:27,802
ja minä -- minä suojelin
häntä,
181
00:09:27,902 --> 00:09:28,937
kuten miljoona kertaa,
mutta tämä?
182
00:09:30,340 --> 00:09:33,647
Varastaminen minulta,
perheeltä,
183
00:09:33,747 --> 00:09:37,120
ja nauraminen
sillä välin,
184
00:09:37,154 --> 00:09:41,094
se on... se on raja,
josta ei palata.
185
00:09:42,632 --> 00:09:43,867
Hän on veljesi.
186
00:09:43,900 --> 00:09:46,372
Kyllä. Juuri
siitä on kyse, Angelo.
187
00:09:46,472 --> 00:09:47,875
Jos sana leviää,
188
00:09:47,909 --> 00:09:50,480
että yksi omistani varastaa
minulta ja annan sen olla,
189
00:09:50,514 --> 00:09:53,185
kaikki mitä olen
rakentanut, murenee,
190
00:09:53,185 --> 00:09:55,624
enkä aio sallia sitä,
191
00:09:55,658 --> 00:09:58,697
ei JB:n vuoksi,
ei kenenkään vuoksi.
192
00:09:58,797 --> 00:10:00,701
Ja oletko varma tästä?
193
00:10:03,774 --> 00:10:05,978
Se on viimeinen asia,
jonka pyydän sinulta.
194
00:10:06,980 --> 00:10:08,282
Pidä huolta JB:stä,
195
00:10:08,382 --> 00:10:10,654
ja lupaan, olet valmis.
196
00:10:19,940 --> 00:10:22,143
Yksi lisää. Yksi lisää.
Selvä.
197
00:10:22,243 --> 00:10:25,283
Tämä on, öh,
"Voinko...
198
00:10:25,316 --> 00:10:29,258
saada... numerosi?"
199
00:10:29,291 --> 00:10:31,462
- Selvä. Voinko...
- Mm-hmm.
200
00:10:31,563 --> 00:10:33,667
...saada numerosi?
201
00:10:33,701 --> 00:10:35,237
Ja!
Hún er sæt?
202
00:10:35,237 --> 00:10:36,673
Já, hún er sæt.
Hvað meinarðu?
203
00:10:36,773 --> 00:10:38,510
Já. (Hlær)
204
00:10:38,543 --> 00:10:42,150
Carlo, farðu og bíðið
fyrir utan eftir mömmu þinni.
205
00:10:46,693 --> 00:10:48,195
Þú varst við uppvaskið
í morgun.
206
00:10:48,295 --> 00:10:49,298
Já.
207
00:10:49,331 --> 00:10:52,370
Já? Jæja, gerðu það aftur.
208
00:10:52,370 --> 00:10:54,407
Komdu nú. Ég meina, þú hlýtur
að hafa einhvern í starfsliði
209
00:10:54,441 --> 00:10:55,443
sem sér um svona hluti.
210
00:10:55,544 --> 00:10:57,615
Fyrirgefðu? Þú ert starfslið.
211
00:10:57,715 --> 00:10:59,586
Allt sem ég segi er,
Carlo þrífur ekki uppvask.
212
00:10:59,619 --> 00:11:00,854
Er ég ekki líka fjölskylda?
213
00:11:00,888 --> 00:11:02,391
Sonur minn vann þetta
sama verk þegar hann var 16,
214
00:11:02,491 --> 00:11:05,598
og uppvaskið hans kom
allt hreint. Vissir þú af hverju?
215
00:11:05,698 --> 00:11:07,701
- Nei.
- Af því hann gaf skít í það.
216
00:11:07,735 --> 00:11:09,972
Af því hann hafði
stol til starfa sinna.
217
00:11:10,006 --> 00:11:12,477
- Þetta er bara uppvask.
- Nei. Þetta snýst um að fá
218
00:11:12,578 --> 00:11:15,049
einfalt verkefni og
vinna það rétt.
219
00:11:28,342 --> 00:11:30,313
Angelo. Hæ.
220
00:11:30,346 --> 00:11:33,118
Uhh, hefðir mátt hringja.
221
00:11:33,219 --> 00:11:34,221
Leyfir mér að koma inn?
222
00:11:34,221 --> 00:11:35,757
Uhh, vissulega. (Hlær)
223
00:11:35,857 --> 00:11:37,595
- Takk.
- Ekki huga að ringulreiðinni.
224
00:11:37,629 --> 00:11:39,197
- Húsfreyja í sumarfríi.
- Já.
225
00:11:41,670 --> 00:11:43,072
JB: Skoðum þig.
226
00:11:43,874 --> 00:11:45,611
Alltaf í þessum fínu jakkafötum,
227
00:11:45,645 --> 00:11:47,014
lætur okkur líta illa út hérna.
228
00:11:47,047 --> 00:11:48,617
Veistu, ég held
ekki að þú hafir komið hingað
229
00:11:48,717 --> 00:11:50,621
síðan Kaleen fór. Já.
230
00:11:50,721 --> 00:11:52,357
Þessir láglauna lögfræðingar
231
00:11:52,357 --> 00:11:54,328
tæmdu mig í skilnaðinum.
232
00:11:54,361 --> 00:11:55,330
Fékk að halda íbúðinni,
233
00:11:55,363 --> 00:11:57,233
það er gott.
234
00:11:57,334 --> 00:11:58,403
Er einhver annar hérna?
235
00:11:58,504 --> 00:12:01,241
Uhh... nei. Af hverju?
236
00:12:03,346 --> 00:12:04,849
Veistu hvers vegna ég er hérna?
237
00:12:05,651 --> 00:12:08,255
Hvað? Nei. Hvað er í gangi?
238
00:12:09,391 --> 00:12:10,661
Ég veit ekki.
239
00:12:10,694 --> 00:12:13,333
- Þú segir mér það.
- Vá.
240
00:12:13,366 --> 00:12:15,370
Viltu losna við eitthvað af brjósti?
241
00:12:15,470 --> 00:12:17,240
Bíðu aðeins. Í lagi.
242
00:12:17,240 --> 00:12:18,375
Bíðu.
243
00:12:19,645 --> 00:12:22,251
Finnst Dutch um litla
hliðarbransann minn?
244
00:12:22,284 --> 00:12:23,653
Í lagi. Sjáðu. Ég biðst afsökunar,
245
00:12:23,753 --> 00:12:25,056
en er þetta ekki
aðeins öfgafullt?
246
00:12:25,056 --> 00:12:27,260
Ég meina, þetta er
ekki svo stórt mál.
247
00:12:28,263 --> 00:12:29,899
Þú stalst 300 þúsund dollurum.
248
00:12:29,933 --> 00:12:31,503
Ég myndi segja að það sé
mjög stórt mál.
249
00:12:31,537 --> 00:12:33,674
Hvað? Frá Dutch?
250
00:12:33,774 --> 00:12:35,410
Nei. Það myndi ég aldrei gera.
251
00:12:35,511 --> 00:12:36,946
Kuidas sa seda selgitad?
252
00:12:36,980 --> 00:12:39,384
- Oh.
- See on kena kell.
253
00:12:39,418 --> 00:12:42,791
Noh... näed, mina, um,
254
00:12:42,825 --> 00:12:44,930
olen Grillo pere jaoks
numbreid jooksnud.
255
00:12:44,963 --> 00:12:47,100
Mitte midagi tõsist. Lihtsalt
väike kihlveopettus,
256
00:12:47,200 --> 00:12:51,676
ja ma ei öelnud Dutchile,
sest minu minevikuga ja kõik,
257
00:12:51,709 --> 00:12:53,312
tead, kuidas ta saab.
258
00:12:53,345 --> 00:12:55,717
Aga kui ta on tige,
ma lõikan ta sisse.
259
00:12:55,751 --> 00:12:58,824
Aga ma pole piisavalt loll, et
vennalt varastada. Kindlasti mitte.
260
00:12:58,824 --> 00:13:01,261
Väljamaksed on olnud
väikesed kuid kuid.
261
00:13:01,295 --> 00:13:02,698
Sina teed väljamakseid.
262
00:13:02,798 --> 00:13:03,967
Sina teed sissemakseid.
263
00:13:03,967 --> 00:13:06,573
Ei. Ei. Näed, meil on süsteem.
264
00:13:06,606 --> 00:13:08,308
Mina kogun klientidelt.
265
00:13:08,409 --> 00:13:09,478
Mina lähen pankadesse.
266
00:13:09,579 --> 00:13:10,614
Mina saan sissemaksekaardid.
267
00:13:10,714 --> 00:13:11,983
Mina annan need Michaelile.
268
00:13:12,017 --> 00:13:14,689
Tema registreerib need
raamatutesse. Lihtne.
269
00:13:14,722 --> 00:13:15,858
Aga eelmisel nädalal see
suur väljamakse,
270
00:13:15,858 --> 00:13:16,893
see, mille sa tasku pistid?
271
00:13:16,993 --> 00:13:18,129
Kümme tuhat McNeilli
tabamisest?
272
00:13:18,162 --> 00:13:20,735
Ma andsin selle
Michaelile teisipäeval!
273
00:13:20,768 --> 00:13:22,137
Vaata. Küsige lihtsalt temalt,
olgu?
274
00:13:22,137 --> 00:13:24,475
Ma mõtlen, ma tean,
et ta on-- ta on-- ta on--
275
00:13:24,576 --> 00:13:26,713
ta on viimasel ajal
pisut närviline olnud.
276
00:13:26,813 --> 00:13:28,215
Ma ei tea. Äkki
ta paigutas selle valesti,
277
00:13:28,249 --> 00:13:32,357
aga ma pole kunagi
sentigi varastanud, Angelo.
278
00:13:32,457 --> 00:13:34,160
Mu ema nimel.
279
00:13:40,741 --> 00:13:42,611
- (Klõps)
- Hei, kullake.
280
00:13:42,711 --> 00:13:44,916
Ma tegin seda! Ma tegin seda
tegelikult.
281
00:13:45,016 --> 00:13:47,521
Ma esitasin täna
kooli lahkumisavalduse,
282
00:13:47,621 --> 00:13:49,158
ja ma rääkisin kinnisvaramaakleriga.
283
00:13:49,191 --> 00:13:52,865
Neil on juba ostjaid,
kes majast huvitatud.
284
00:13:52,899 --> 00:13:55,369
Nad arvavad, et see
liigub kiiresti.
285
00:13:55,469 --> 00:13:57,842
Vau. Oh, noh, see on suurepärane.
286
00:13:57,875 --> 00:14:01,449
Pisut hirmutav, aga
hea hirmutav, eks?
287
00:14:01,482 --> 00:14:03,620
Me tõesti teeme seda,
288
00:14:03,721 --> 00:14:05,658
meie järgmine peatükk,
289
00:14:05,758 --> 00:14:07,762
ainult sina ja mina.
290
00:14:07,862 --> 00:14:08,897
Kas sa oled juba rääkinud
oma ülemusega,
291
00:14:08,930 --> 00:14:10,499
esitanud oma kahe nädala
ette teatamise?
292
00:14:10,600 --> 00:14:11,670
Jah, ma olen.
293
00:14:11,770 --> 00:14:14,340
Mul on lihtsalt see...
294
00:14:15,209 --> 00:14:18,650
...üks viimane suur müük
konverentsil,
295
00:14:18,650 --> 00:14:19,652
ja siis ma olen valmis.
296
00:14:19,686 --> 00:14:21,656
See on hämmastav.
297
00:14:21,756 --> 00:14:23,125
Ma ei jõua ära oodata.
298
00:14:24,260 --> 00:14:25,496
Ka mina mitte.
299
00:14:25,531 --> 00:14:26,999
Ma olen nii põnevil.
300
00:14:34,515 --> 00:14:35,951
Michael!
301
00:15:42,885 --> 00:15:45,189
Michael, kva si storil?
302
00:15:58,750 --> 00:16:01,856
- Kaj?
- Pohvalno. Zelo čisto.
303
00:16:01,889 --> 00:16:04,294
Ampak od Ricarda
bi pričakoval nič manj.
304
00:16:04,294 --> 00:16:06,364
O čem govoriš?
To sem naredil jaz.
305
00:16:07,635 --> 00:16:09,370
Kje imamo belilo?
306
00:16:12,110 --> 00:16:13,546
- (se zasmeje)
- Tako sem mislil.
307
00:16:13,546 --> 00:16:15,016
Ne vem, kaj
se dogaja.
308
00:16:15,016 --> 00:16:16,185
Mislim, naloga
je bila opravljena in--
309
00:16:16,285 --> 00:16:18,188
Pomembno je, ker
sem ti naročil.
310
00:16:18,288 --> 00:16:19,892
Ja, ampak vsi
so dobili, kar so hoteli.
311
00:16:19,892 --> 00:16:21,395
Dekle Ricarda ga je
prosila,
312
00:16:21,428 --> 00:16:23,934
naj jih pelje v nov klub
na 11. ulici. Pomagal sem jima.
313
00:16:24,034 --> 00:16:25,771
Ti dobiš čisto kuhinjo.
Vsi zmagajo.
314
00:16:25,771 --> 00:16:27,306
To je tvoj problem, Joe.
315
00:16:27,306 --> 00:16:31,014
Vedno si osredotočen
na kot in ne na nalogo.
316
00:16:31,048 --> 00:16:32,685
Glej. Nisem prišel
sem delat umazanega dela,
317
00:16:32,718 --> 00:16:34,788
tako da, če ne boš
izkoristil mojih sposobnosti,
318
00:16:34,822 --> 00:16:36,926
nisem prepričan,
zakaj sem tukaj.
319
00:16:37,026 --> 00:16:39,130
Začenjam misliti isto.
320
00:17:01,075 --> 00:17:03,278
Zakaj se ne javiš
na telefon?
321
00:17:04,682 --> 00:17:06,251
Zakaj si tukaj?
322
00:17:07,955 --> 00:17:10,560
Ta hiša je bila lepa,
ko smo bili otroci.
323
00:17:13,232 --> 00:17:15,402
Vedno je bila razpadajoča.
324
00:17:16,940 --> 00:17:19,946
Težko verjeti, da
smo tu držali očetovo spominsko slovesnost.
325
00:17:19,946 --> 00:17:21,549
Prišla je cela soseska.
326
00:17:21,649 --> 00:17:22,952
Michael, kaj se dogaja?
327
00:17:22,985 --> 00:17:25,390
Bil sem v tvoji pisarni.
328
00:17:27,829 --> 00:17:29,965
Nekaj je narobe z mano.
329
00:17:30,065 --> 00:17:31,235
Ne morem
ničesar postoriti pravilno.
330
00:17:31,335 --> 00:17:33,205
Vse si zapisujem,
da ne zajebem,
331
00:17:33,239 --> 00:17:35,309
ampak ne deluje več.
332
00:17:36,078 --> 00:17:38,115
Kako dolgo se to
že dogaja?
333
00:17:38,115 --> 00:17:40,987
Mesece. Morda leta,
334
00:17:40,987 --> 00:17:42,423
če sem iskren.
335
00:17:44,595 --> 00:17:45,396
Nisem opazil.
336
00:17:45,429 --> 00:17:47,935
Ustvarjalno sem
skrival.
337
00:17:48,035 --> 00:17:52,310
Prekrival sem pologe
z enega offshore računa
na drugega.
338
00:17:53,212 --> 00:17:56,619
Ampak izgubil sem sled,
kaj kam gre.
339
00:17:56,719 --> 00:17:58,355
Zdaj je denar
pač izginil.
340
00:17:59,692 --> 00:18:02,130
Zakaj mi nisi
prej povedal?
341
00:18:02,130 --> 00:18:04,668
To gre samo
na enega od dveh načinov.
342
00:18:04,702 --> 00:18:06,873
Če Dutch izve,
da denarja ni
343
00:18:06,906 --> 00:18:08,009
in misli, da kradem,
344
00:18:08,109 --> 00:18:09,444
ali pa izve,
da z mano ni vse v redu
345
00:18:09,545 --> 00:18:12,116
in sem breme,
ker vem preveč.
346
00:18:12,150 --> 00:18:14,755
Kakorkoli že,
mrtvašel bom.
347
00:18:17,193 --> 00:18:20,232
Žal mi je,
da sem tako zajebal.
348
00:18:21,736 --> 00:18:23,372
Izdelali bomo rešitev.
349
00:18:26,879 --> 00:18:28,348
Moramo.
350
00:18:36,131 --> 00:18:37,668
V redu, Michael.
Nadaljujmo.
351
00:18:37,702 --> 00:18:40,439
Vull je zien hoe je het
doet op een geheugentest, oké?
352
00:18:40,439 --> 00:18:42,310
Ik ga je een klein
verhaaltje vertellen,
353
00:18:42,410 --> 00:18:45,216
en ik wil dat je de
details onthoudt. Goed?
354
00:18:45,316 --> 00:18:47,186
Dan ga ik overschakelen
naar een andere taak
355
00:18:47,220 --> 00:18:49,324
voordat we teruggaan
naar het verhaal.
356
00:18:49,324 --> 00:18:50,927
- Ja.
- (Telefoon trilt)
357
00:18:50,960 --> 00:18:53,031
Een man gaat naar de markt
358
00:18:53,065 --> 00:18:56,438
om brood, melk
en een dozijn eieren te kopen,
359
00:18:56,471 --> 00:18:57,473
en dan op weg naar huis,
360
00:18:57,607 --> 00:19:02,651
stopt hij bij het postkantoor
om een rol postzegels te kopen.
361
00:19:02,684 --> 00:19:03,786
Begrepen?
362
00:19:05,055 --> 00:19:06,926
Oké. Kun je me nu vertellen
363
00:19:06,959 --> 00:19:08,696
wat de man
in de markt kocht?
364
00:19:10,166 --> 00:19:14,541
Brood, melk, en, uhm...
365
00:19:16,680 --> 00:19:17,815
...postzegels.
366
00:19:17,848 --> 00:19:21,221
Oké.
Laten we van onderwerp veranderen.
367
00:19:21,254 --> 00:19:24,360
- Zeven plus zes.
- Dertien.
368
00:19:24,360 --> 00:19:26,966
Twaalf min vier.
369
00:19:26,999 --> 00:19:29,772
- Acht.
- Zestien min zeven.
370
00:19:29,805 --> 00:19:32,343
- Negen.
- Oké.
371
00:19:32,343 --> 00:19:35,650
En wat kocht de man
nu in de markt?
372
00:19:37,988 --> 00:19:41,094
Brood... en...
373
00:19:51,115 --> 00:19:52,818
(Klopgeluiden)
Ik herinner het me niet.
374
00:19:53,820 --> 00:19:56,157
(Zucht)
Ik heb wat lucht nodig.
375
00:19:56,257 --> 00:19:57,994
- Oké. Is dat oké?
- Ja, absoluut.
376
00:19:58,028 --> 00:19:59,731
Oké.
377
00:20:00,967 --> 00:20:02,704
- Het is oké.
- Ja.
378
00:20:02,738 --> 00:20:04,440
Ik kom er zo aan.
379
00:20:08,749 --> 00:20:09,852
Mm.
380
00:20:11,522 --> 00:20:15,396
Is het een hersentumor,
een beroerte? Wat is het?
381
00:20:15,396 --> 00:20:17,968
Bij een hersentumor zijn er
meestal hoofdpijn,
382
00:20:18,001 --> 00:20:20,006
en een beroerte
komt plotseling opzetten.
383
00:20:20,006 --> 00:20:21,174
Gebaseerd op wat
je me eerder vertelde,
384
00:20:21,274 --> 00:20:23,278
ik bedoel,
en wat ik nu zie,
385
00:20:23,378 --> 00:20:25,482
zijn mijn zorgen Alzheimer.
386
00:20:26,886 --> 00:20:28,623
Alzheimer?
387
00:20:29,992 --> 00:20:31,796
Hij is gewoon...
388
00:20:31,829 --> 00:20:34,568
Hij is zo jong. Hij is
maar een paar jaar ouder dan ik.
389
00:20:34,602 --> 00:20:37,273
Maar vroege aanvang
kan in de veertig gebeuren.
390
00:20:37,273 --> 00:20:39,010
Kijk. Ik zal
wat routine bloedonderzoek doen,
391
00:20:39,110 --> 00:20:40,413
maar hij moet
naar een specialist.
392
00:20:40,413 --> 00:20:42,283
- Oké.
- Krijg een volledige controle,
393
00:20:42,283 --> 00:20:44,287
beeldvorming, cognitieve tests.
394
00:20:44,287 --> 00:20:45,657
En als hij Alzheimer heeft?
395
00:20:45,690 --> 00:20:47,561
Er zijn medicijnen
die kunnen helpen vertragen
396
00:20:47,561 --> 00:20:49,063
de progressie
van de ziekte.
397
00:20:49,163 --> 00:20:51,502
- Juist.
- Maar ze kunnen het niet omkeren.
398
00:20:53,038 --> 00:20:55,042
Hier is een verwijzing
naar een neuroloog.
399
00:20:55,142 --> 00:20:56,311
Oké.
400
00:20:56,411 --> 00:20:58,549
Hij zal een volledige evaluatie
doen.
401
00:21:00,052 --> 00:21:01,723
- Ja Angelo?
- Mm-hmm?
402
00:21:01,756 --> 00:21:05,196
Alkoholismi võib olla
väga kiire progresseeruv,
403
00:21:05,196 --> 00:21:07,333
ja ta juba
väljendab pettumust.
404
00:21:07,366 --> 00:21:09,137
Tal on vaja palju
toetust.
405
00:21:14,615 --> 00:21:16,552
Kas sa ütled mulle,
kuhu me läheme?
406
00:21:16,586 --> 00:21:18,188
Kuhu sa saad
turvaliselt minna.
407
00:21:18,188 --> 00:21:19,825
On keegi,
keda ma tahan, et sa kohtuksid.
408
00:21:35,122 --> 00:21:36,692
See on siis sinu?
409
00:21:38,195 --> 00:21:39,565
Jah.
410
00:21:40,399 --> 00:21:42,403
Sul on naine
ja tütar?
411
00:21:44,174 --> 00:21:45,543
Jah.
412
00:21:46,445 --> 00:21:48,182
Ja sa ei rääkinud
kunagi mulle?
413
00:21:48,215 --> 00:21:49,952
Ma pidin selle
eraldi hoidma.
414
00:21:51,088 --> 00:21:52,824
Turvaline.
415
00:21:54,094 --> 00:21:56,097
Siin võin ma olla
keegi teine.
416
00:21:56,197 --> 00:21:58,101
Inimesed näevad mind
kui abikaasat,
417
00:21:58,134 --> 00:21:59,838
kui isa.
418
00:22:00,974 --> 00:22:03,178
Kuna hea inimene.
419
00:22:03,178 --> 00:22:06,018
Mul on kogu aeg olnud pere,
keda ma pole kunagi kohanud.
420
00:22:06,118 --> 00:22:07,721
Nüüd saad sa.
421
00:22:09,257 --> 00:22:10,961
Kui sa tutvustad mind
oma vennana,
422
00:22:10,994 --> 00:22:12,129
siis tagasiteed pole.
423
00:22:12,229 --> 00:22:13,900
Ma tean.
424
00:22:15,570 --> 00:22:18,342
Sa tuled meiega
Montanasse,
425
00:22:18,375 --> 00:22:20,580
ja sa oled igaveseks
vaba Dutchist.
426
00:22:22,250 --> 00:22:23,953
Kui ta sind kohe
ei jäta.
427
00:22:30,266 --> 00:22:32,403
- (Mängib vaikne muusika)
- (Uks avaneb)
428
00:22:32,437 --> 00:22:33,506
(Kutsudes) Leah?
429
00:22:33,539 --> 00:22:35,610
Hei, kallis! Köögis!
430
00:22:43,158 --> 00:22:44,628
Hei.
431
00:22:50,540 --> 00:22:53,412
Kallis, ma ei oodanud
sind enne homme.
432
00:22:53,445 --> 00:22:55,884
Kuidas konverents läks?
433
00:22:55,884 --> 00:22:57,419
Oh, tere. Kes see
on?
434
00:22:57,453 --> 00:22:59,291
Michael.
(Naerdes)
435
00:22:59,391 --> 00:23:03,031
Ee, Angelo...
töökaaslane.
436
00:23:05,202 --> 00:23:06,706
Töökaaslane?
437
00:23:06,739 --> 00:23:09,979
Vau. Sa oled vist esimene,
keda ma kunagi kohanud olen.
438
00:23:09,979 --> 00:23:12,918
Meeldiv tutvuda, Michael.
Räägi endast.
439
00:23:12,951 --> 00:23:14,220
Kas sa oled abielus?
On sul lapsi?
440
00:23:14,321 --> 00:23:16,191
Ei. Ma pole veel kedagi
leidnud,
441
00:23:16,291 --> 00:23:17,561
kes mind pikemas
perspektiivis taluks.
442
00:23:17,594 --> 00:23:19,865
Oh, ma pean seda
vaevalt uskuma.
443
00:23:19,899 --> 00:23:22,202
Aga kui sa soovid, et ma
tutvustaksin sind ühe oma sõbrannaga,
444
00:23:22,236 --> 00:23:23,639
anna mulle teada.
445
00:23:24,473 --> 00:23:26,846
Sa pead meiega
õhtusöögile tulema.
446
00:23:26,846 --> 00:23:29,919
Saame selle mehe kohta
mõned sõjajutud vahetada.
447
00:23:30,019 --> 00:23:31,321
Oh, mul on neid küllaga,
448
00:23:31,354 --> 00:23:34,226
aga... ma pean
tagasi minema.
449
00:23:34,326 --> 00:23:35,931
Meie boss on natuke
karm vend.
450
00:23:36,031 --> 00:23:37,033
Oh, jah.
451
00:23:37,133 --> 00:23:38,904
Kindlasti ei jäta seda
vahele, eks, kullake?
452
00:23:38,937 --> 00:23:39,839
Ei.
453
00:23:39,906 --> 00:23:42,343
Ma korraldan talle
pensionipidu.
454
00:23:42,343 --> 00:23:43,345
Oh, sa korraldad?
455
00:23:43,445 --> 00:23:46,218
- Jah, korraldan. Mwah.
- Ah.
456
00:23:46,218 --> 00:23:47,521
Ja sa peaksid meiega
liituma
457
00:23:47,621 --> 00:23:49,825
ja tooma mõned inimesed
kontorist kaasa.
458
00:23:49,859 --> 00:23:51,061
See saab olema lõbus.
459
00:23:51,094 --> 00:23:53,098
Ma levitan sõna. Jah.
460
00:23:56,338 --> 00:23:58,208
Miks sa seda tegid?
461
00:23:58,308 --> 00:24:00,212
Sest ma nägin, mis sul on.
462
00:24:00,245 --> 00:24:02,450
See elu, see on tõeline,
see on hea.
463
00:24:02,483 --> 00:24:05,055
Ja sellel naisel pole
mingit võimalust
464
00:24:05,155 --> 00:24:08,361
öelda, et sa valetasid talle 25
aastat ja seda kõike mitte
lõhki ajada.
465
00:24:08,395 --> 00:24:10,667
Kui Dutch saab teada
su...
466
00:24:11,636 --> 00:24:13,038
...ta tapab su.
467
00:24:13,072 --> 00:24:15,677
Sa ehitasid midagi
kaunist siia.
468
00:24:15,777 --> 00:24:18,549
Ma ei saa olla see,
kes selle rikub.
469
00:24:22,423 --> 00:24:23,959
Tänan.
470
00:24:26,799 --> 00:24:29,772
Sa võtsid suure
riski, et näitasid mulle seda kõike.
471
00:24:29,772 --> 00:24:33,646
Ma luban, et hoian su
saladust nii hästi kui suudan.
472
00:24:33,679 --> 00:24:35,282
- Ma tean, et sa hoiad.
- Nii kaua kui ma suudan.
473
00:24:35,382 --> 00:24:37,086
Ma tean, et sa hoiad.
474
00:24:39,525 --> 00:24:41,161
Ma ei lase sul
midagi juhtuda.
475
00:25:43,318 --> 00:25:47,192
Olgu. Uh, mis kell?
476
00:25:48,963 --> 00:25:50,065
Olgu.
477
00:25:51,200 --> 00:25:54,173
Um, ma arvan küll.
478
00:25:54,909 --> 00:25:57,112
Angelo!
Helista hiljem tagasi.
479
00:26:00,318 --> 00:26:02,490
Mis toimub sellega,
mida ma käskisin sul teha?
480
00:26:02,524 --> 00:26:04,027
See on liikvel.
Nii et mõned osad
481
00:26:04,027 --> 00:26:06,364
peavad veel paika loksuma,
aga ma tegelen sellega.
482
00:26:06,398 --> 00:26:07,634
Pane see seisma.
483
00:26:07,734 --> 00:26:09,471
Ütle oma vennale, et ta
peab homme kohal olema.
484
00:26:09,572 --> 00:26:11,007
Me istume temaga
maha,
485
00:26:11,040 --> 00:26:13,613
käime läbi raamatud,
deposiidid üksipulgi. Täielik
inventuur.
486
00:26:13,713 --> 00:26:16,084
Ma tahan aruande iga
puuduva sendi kohta.
487
00:26:16,084 --> 00:26:17,086
Saan tehtud.
488
00:26:32,116 --> 00:26:33,117
Hei, Joe.
489
00:26:34,654 --> 00:26:36,792
Keegi varastab Dutch'ilt.
490
00:26:36,826 --> 00:26:39,698
(Naerdes) Oh, tõesti? Mis
loll seda teeks?
491
00:26:39,798 --> 00:26:42,403
Ma ei tea, aga
saame palju vihjeid.
492
00:26:42,504 --> 00:26:44,708
Arvasin, et tahad
aidata.
493
00:26:45,376 --> 00:26:47,279
- Mina?
- Mm-hmm.
494
00:26:47,379 --> 00:26:49,618
Sa tahad edasi liikuda,
eks?
495
00:26:49,652 --> 00:26:52,122
Dutch austab inimest,
kes võtab initsiatiivi.
496
00:26:52,122 --> 00:26:53,158
Mul on aimdus.
497
00:26:53,191 --> 00:26:55,228
See ei pruugi töötada,
aga noh.
498
00:26:58,134 --> 00:26:59,437
Kaleen, JB eks?
499
00:26:59,538 --> 00:27:00,807
Helista talle.
500
00:27:00,840 --> 00:27:03,144
Ta võib teada rohkem,
kui ta näitab.
501
00:27:33,038 --> 00:27:33,973
Salut, Kaleen.
502
00:27:33,973 --> 00:27:37,079
Toujours intéressé
à te venger de JB?
503
00:27:37,113 --> 00:27:39,718
Super. Quelqu'un
va te rendre visite.
504
00:27:39,818 --> 00:27:41,454
Voici ce que
tu dois dire.
505
00:27:41,555 --> 00:27:43,057
Je m'occupe du reste.
506
00:28:09,243 --> 00:28:11,347
Oh ! Euh, Dutch.
507
00:28:11,448 --> 00:28:12,850
Tu t'enfuis?
508
00:28:14,888 --> 00:28:17,192
Les sacs sont
prêts à partir.
509
00:28:19,798 --> 00:28:21,501
JB :
Je-- Je n'ai pas fait ces sacs.
510
00:28:21,535 --> 00:28:25,743
Non ? Ce ne sont pas
tes valises ?
511
00:28:25,777 --> 00:28:27,981
Les étiquettes
n'ont pas ton nom ?
512
00:28:29,016 --> 00:28:31,922
- Oui--
- Un homme innocent ne fuit pas.
513
00:28:33,492 --> 00:28:34,961
Quoi ?
514
00:28:38,769 --> 00:28:41,007
Whoa, whoa, whoa.
Attends une seconde.
515
00:28:41,041 --> 00:28:42,577
Qu'est-ce qui se passe
ici, bon sang ?
516
00:28:42,611 --> 00:28:45,349
J'ai parlé à Kaleen. Elle a dit
que tu prévoyais de fuir
517
00:28:45,382 --> 00:28:47,386
avant que les choses
ne s'enveniment.
518
00:28:47,486 --> 00:28:49,658
Kaleen ? Kal--
519
00:28:49,758 --> 00:28:52,296
Kaleen me déteste!
520
00:28:52,330 --> 00:28:54,901
J'ai couché avec sa sœur,
tu sais, Dutch.
521
00:28:54,935 --> 00:28:57,907
Je veux dire, elle
veut me poignarder depuis des années.
522
00:28:58,007 --> 00:29:00,814
Elle dirait n'importe quoi
si elle pensait que ça pouvait me ruiner.
523
00:29:00,914 --> 00:29:03,953
C'est pourquoi j'ai dû venir
voir de mes propres yeux.
524
00:29:04,053 --> 00:29:06,892
Tu penses vraiment que je
volerais mon propre frère?
525
00:29:07,628 --> 00:29:09,296
Quelqu'un me tend un piège.
526
00:29:16,343 --> 00:29:19,851
Oh, je vois. Tu as déjà
fait ton choix, hein, Dutch?
527
00:29:20,820 --> 00:29:22,924
Je suis le mouton noir, hein?
528
00:29:23,826 --> 00:29:26,732
Ouais. Je suis le raté,
le dégénéré.
529
00:29:26,832 --> 00:29:28,202
Rien de ce que je dis
n'a d'importance, n'est-ce pas?
530
00:29:28,235 --> 00:29:31,140
JB, ne t'ai-je pas
toujours soutenu?
531
00:29:31,976 --> 00:29:33,680
Ne t'ai-je pas
sorti du feu
532
00:29:33,780 --> 00:29:35,650
plus de fois que je
ne peux compter?
533
00:29:35,683 --> 00:29:38,054
Alors pourquoi as-tu lâché
ton chien d'attaque sur moi?
534
00:29:38,087 --> 00:29:41,562
Parce que tu ne
me voles pas.
535
00:29:41,562 --> 00:29:43,332
Je n'ai pas fait ça !!
536
00:29:44,868 --> 00:29:47,005
- (Dutch grogne)
- (JB crie)
537
00:29:51,715 --> 00:29:53,184
(Haletant)
Dutch...
538
00:29:54,721 --> 00:29:56,491
Regarde-moi, hein?
539
00:29:56,592 --> 00:29:58,695
Regarde-moi dans les yeux.
540
00:29:58,729 --> 00:30:00,600
Je ne suis pas un voyou
de la rue!
541
00:30:00,700 --> 00:30:02,002
Je suis ton petit frère!
542
00:30:02,102 --> 00:30:03,873
Je t'admirais!
Je t'aime!
543
00:30:03,973 --> 00:30:06,444
J'ai toujours voulu
être comme toi!
544
00:30:06,545 --> 00:30:08,716
Je sais.
545
00:30:08,716 --> 00:30:10,319
C'est ça qui rend
les choses si difficiles.
546
00:30:10,319 --> 00:30:12,858
S'il te plaît, ne fais pas ça.
547
00:30:12,958 --> 00:30:15,462
As-tu parlé à
Michael?
548
00:30:15,495 --> 00:30:16,565
As-tu-- T'a-t-il dit?
549
00:30:16,598 --> 00:30:17,734
De quoi parle-t-il?
550
00:30:17,734 --> 00:30:19,905
Je donne les bordereaux
de dépôt à Michael.
551
00:30:20,005 --> 00:30:22,911
E- e- los pones
en los libros.
552
00:30:23,011 --> 00:30:25,716
Juro por Dios, que nunca
te robaría un céntimo.
553
00:30:25,750 --> 00:30:28,488
Por nuestra madre, te juro, Dutch.
554
00:30:28,589 --> 00:30:30,793
Lo juro.
555
00:30:30,893 --> 00:30:34,500
Dutch, hay algo
que probablemente deberías ver.
556
00:30:34,534 --> 00:30:35,936
¿Qué?
557
00:30:38,008 --> 00:30:39,911
JB: ¡Oh, Dios!
Me voy a marear.
558
00:30:40,011 --> 00:30:42,249
¿Sí? De acuerdo. No.
No vas a saltarte--
559
00:30:42,282 --> 00:30:45,890
No es mío. Yo no-- No sé
de dónde salió.
560
00:30:45,890 --> 00:30:47,894
¡Juro que no sé
de dónde salió!
561
00:30:47,994 --> 00:30:49,263
- Cuídalo.
- JB: ¡Dutch, por favor!
562
00:30:49,296 --> 00:30:51,367
Eres mi hermano.
¡Eres mi hermano, Dutch!
563
00:30:52,403 --> 00:30:53,539
¡No hagas esto!
564
00:30:53,639 --> 00:30:54,908
¡Angelo, tienes que hablar
con él!
565
00:30:54,941 --> 00:30:56,645
¡Eres el único
al que escuchará!
566
00:30:56,745 --> 00:30:57,781
¡No merezco morir!
567
00:31:20,960 --> 00:31:23,566
Tómalo como un recordatorio.
568
00:31:23,666 --> 00:31:26,104
La lealtad lo es todo.
569
00:31:26,204 --> 00:31:28,542
- Dutch, no puedo--
Póntelo.
570
00:31:37,827 --> 00:31:38,996
Lo hiciste bien, chico.
571
00:31:39,096 --> 00:31:40,498
Si no hubieras
hablado con Kaleen,
572
00:31:40,599 --> 00:31:43,539
JB habría desaparecido
con mi dinero.
573
00:31:43,539 --> 00:31:45,275
Demostraste iniciativa.
574
00:31:47,948 --> 00:31:50,151
Tengo grandes planes para ti.
575
00:31:51,855 --> 00:31:53,424
No te decepcionaré.
576
00:32:18,407 --> 00:32:19,945
Kaleen, hola.
577
00:32:23,586 --> 00:32:25,557
Gracias por venir.
578
00:32:25,590 --> 00:32:26,725
Gracias.
579
00:32:26,725 --> 00:32:27,994
Gracias.
580
00:32:31,367 --> 00:32:32,436
¿Estás bien?
581
00:32:32,469 --> 00:32:33,505
Sí.
582
00:32:39,651 --> 00:32:41,287
Significa mucho que todos
hayáis venido.
583
00:32:41,321 --> 00:32:44,761
JB siempre amó ser
el centro de atención, ¿verdad?
584
00:32:47,133 --> 00:32:49,436
Mi hermano no era perfecto.
585
00:32:49,436 --> 00:32:54,180
Ninguno de nosotros lo es, pero, eh,
tenía el corazón más grande.
586
00:32:55,015 --> 00:32:57,887
Siempre quería hacer
reír a todo el mundo,
587
00:32:57,920 --> 00:32:59,289
y tenía esa manera
588
00:32:59,389 --> 00:33:03,231
de iluminar cualquier
habitación a la que entraba.
589
00:33:04,634 --> 00:33:06,772
Por JB. Buonanima.
590
00:33:06,872 --> 00:33:09,109
Buonanima.
591
00:33:28,783 --> 00:33:29,751
Gracias por venir.
592
00:33:29,785 --> 00:33:31,354
Antes de morir,
593
00:33:31,454 --> 00:33:34,193
mi hermano dijo que te entregó
los resguardos del depósito
594
00:33:34,293 --> 00:33:37,232
- después de cada entrega.
- Es verdad. Lo hizo.
595
00:33:37,332 --> 00:33:40,071
Entonces dime esto. ¿Cómo es que
cientos de miles
596
00:33:40,105 --> 00:33:42,644
desaparecen
justo debajo de tu nariz?
597
00:33:42,677 --> 00:33:44,180
Debería haberme dado cuenta.
598
00:33:44,213 --> 00:33:46,283
¿Por qué no lo hiciste?
599
00:33:48,656 --> 00:33:49,925
¿Estabas en esto
con JB?
600
00:33:49,958 --> 00:33:51,562
Dutch, Michael
nunca robaría--
601
00:33:51,662 --> 00:33:52,964
Ta bo sam govori.
602
00:33:52,964 --> 00:33:55,068
Nič nisem ukradel.
603
00:33:55,102 --> 00:33:56,972
Samo ne morem več
voditi knjig.
604
00:33:57,072 --> 00:33:59,077
Knjige vodiš že
30 let!
605
00:33:59,177 --> 00:34:01,615
Da, ampak zdaj se mi
stvari ne prijemljejo
606
00:34:01,648 --> 00:34:04,219
v glavi kot nekoč.
Pozabim.
607
00:34:04,253 --> 00:34:06,558
Imena, številke,
celotne pogovore.
608
00:34:06,558 --> 00:34:08,194
Ne... ne zmorem več...
609
00:34:09,496 --> 00:34:13,539
Kot da se mi v glavi
izklopi signal in--
610
00:34:13,572 --> 00:34:14,239
Kaj govoriš?
611
00:34:14,273 --> 00:34:16,712
Tvoj spomin usiha?
Si--
612
00:34:16,812 --> 00:34:17,980
Demenca?
613
00:34:18,014 --> 00:34:19,985
Vidite, JB je
videl, kaj se dogaja,
614
00:34:19,985 --> 00:34:21,588
in ga je izkoriščal.
615
00:34:25,162 --> 00:34:27,299
Je tako, Michael?
616
00:34:28,367 --> 00:34:30,239
Moral bi priti
k tebi prej,
617
00:34:30,339 --> 00:34:33,244
priznati, kako slabo
je postalo.
618
00:34:33,344 --> 00:34:36,584
Resnica je, da si
nisem mogel priznati
619
00:34:39,089 --> 00:34:41,327
niti sam.
620
00:34:42,997 --> 00:34:45,870
Prav imaš. Prišel bi
moral prej k meni.
621
00:34:45,970 --> 00:34:47,172
Ampak JB-jeve odločitve
so bile njegove.
622
00:34:47,273 --> 00:34:49,778
Ne mislim, da bi lahko
prekuhaval
623
00:34:49,878 --> 00:34:51,047
- življenje v moji senci.
Hmm.
624
00:34:51,147 --> 00:34:53,484
To ga je žrlo,
625
00:34:56,023 --> 00:34:57,492
zaradi česar je delal
neumne stvari.
626
00:35:01,033 --> 00:35:02,436
- Ja.
- Neumna riti.
627
00:35:02,436 --> 00:35:04,741
- Gremo.
Mm.
628
00:35:04,774 --> 00:35:06,210
V redu. Uh, hej,
pokličem te kasneje.
629
00:35:07,012 --> 00:35:08,147
Ja.
630
00:35:08,247 --> 00:35:10,586
Veš,
ko sem bil otrok,
631
00:35:11,755 --> 00:35:12,891
sem imel babico,
ki je imela demenco.
632
00:35:12,924 --> 00:35:16,631
Bila je močna ženska,
633
00:35:18,034 --> 00:35:19,169
ampak bolezen...
jo je izčrpala.
634
00:35:19,203 --> 00:35:20,840
- Daj glavo pokonci.
- Ja.
635
00:35:20,840 --> 00:35:24,046
Dobil boš najboljše
zdravnike.
636
00:35:24,080 --> 00:35:25,148
Naredili bomo vse,
kar je potrebno, v redu?
637
00:35:26,284 --> 00:35:27,821
Ja. Hvala ti.
638
00:35:34,200 --> 00:35:35,703
Lahko noč, Michael.
639
00:35:35,803 --> 00:35:37,372
Tako ali drugače,
640
00:35:41,080 --> 00:35:44,052
JB je moral iti.
641
00:35:44,086 --> 00:35:46,191
Ampak zdaj imamo
še en problem, kajne?
642
00:35:46,224 --> 00:35:49,062
Vse, kar Michael ve
o tem poslu,
643
00:35:49,096 --> 00:35:50,666
o tebi, o meni,
644
00:35:50,766 --> 00:35:51,768
in zdaj mu usiha
njegov um.
645
00:35:51,801 --> 00:35:53,672
Michaelu se lahko
zaupa.
646
00:35:56,845 --> 00:35:58,548
Ne veš tega, Angelo.
647
00:36:09,972 --> 00:36:11,808
To je treba storiti.
648
00:36:11,909 --> 00:36:13,344
Poiščimo mu pomoč.
649
00:36:13,344 --> 00:36:15,616
Na nekem zasebnem
mestu.
650
00:36:15,616 --> 00:36:17,486
In če pove napačne
stvari napačni osebi, kaj?
651
00:36:17,587 --> 00:36:20,058
Nenorocirea asta n-aș
putea s-o doresc nimănui,
652
00:36:20,091 --> 00:36:23,598
dar... nu te întreb.
653
00:36:29,844 --> 00:36:31,313
Fac orice.
654
00:36:31,949 --> 00:36:33,317
Ce înseamnă asta?
655
00:36:34,120 --> 00:36:36,123
Rămân.
656
00:36:36,157 --> 00:36:38,529
Voi face tot ce
vrei să fac,
657
00:36:38,529 --> 00:36:40,465
atâta timp cât el
rămâne în siguranță.
658
00:36:42,369 --> 00:36:43,539
Deci, te vei ocupa
de el?
659
00:36:43,539 --> 00:36:46,010
Te vei asigura
că nu-i scapă?
660
00:36:46,110 --> 00:36:47,847
Da, atâta timp
cât e în viață.
661
00:36:51,521 --> 00:36:54,292
Știu eu un loc.
Îl vor supraveghea.
662
00:36:55,095 --> 00:36:56,831
Dar trebuie să plece
azi.
663
00:36:59,737 --> 00:37:00,773
Am înțeles.
664
00:37:05,749 --> 00:37:07,385
(Sunet de clinchet)
Domnule Doctor Lewis
665
00:37:07,419 --> 00:37:10,125
la farmacie, vă rog.
Domnul Doctor Lewis la farmacie.
666
00:37:10,158 --> 00:37:11,561
Mă... mă simt
mai bine când eu...
667
00:37:11,662 --> 00:37:13,799
Domnule Lewis,
trebuie să vă întoarceți
668
00:37:13,833 --> 00:37:16,838
în cameră, vă rog!
Nu aparțin aici. Nu sunt...
669
00:37:16,872 --> 00:37:18,141
nu sunt atât de
pierdut.
Știu. Nu vreau să stau aici.
670
00:37:18,241 --> 00:37:19,544
Știu. Știu,
671
00:37:19,578 --> 00:37:21,147
dar e singurul loc
unde te pot ține
în siguranță.
672
00:37:21,247 --> 00:37:22,550
Calmează-te.
Nu mai spune asta!
673
00:37:22,650 --> 00:37:24,754
Nu e treaba ta
să mă ții în siguranță!
674
00:37:24,754 --> 00:37:25,856
Nu a fost niciodată.
675
00:37:27,325 --> 00:37:29,865
Știu ce i-ai făcut.
676
00:37:29,898 --> 00:37:31,133
Cui?
677
00:37:31,166 --> 00:37:32,636
Lui tatăl.
678
00:37:36,310 --> 00:37:39,183
Ultima dată când
m-a bătut pe când
eram adolescenți,
679
00:37:39,183 --> 00:37:41,988
acea dată când
am ajuns la spital.
680
00:37:42,022 --> 00:37:44,794
Știu că ai mers
acasă în seara aia
și l-ai ucis.
681
00:37:46,932 --> 00:37:49,302
Nu. Nu. Ești confuz.
682
00:37:49,336 --> 00:37:51,140
Nu l-am vrut
pe tatăl mort, Angelo.
683
00:37:51,173 --> 00:37:52,576
Nu am vrut nimic
din toate astea.
684
00:37:52,576 --> 00:37:55,282
Îți spui ție
că treaba ta e să mă
protejezi,
685
00:37:55,315 --> 00:37:58,354
dar nu m-am
simțit niciodată
în siguranță de atunci.
686
00:37:59,022 --> 00:38:00,759
Michael.
687
00:38:02,597 --> 00:38:05,034
Michael. Ești
Michael?
688
00:38:05,067 --> 00:38:07,072
Sunt Jane. Îmi pare
bine să te cunosc.
689
00:38:07,072 --> 00:38:08,341
Da. Bine ai venit.
690
00:38:08,441 --> 00:38:10,078
Bună, Jane.
Bună. Îmi pare bine să te cunosc.
691
00:38:10,112 --> 00:38:11,346
Îmi pare bine să te cunosc.
692
00:38:11,447 --> 00:38:13,685
O să-ți arăt
camera, bine?
693
00:38:14,486 --> 00:38:15,723
Cred că o vei
îndrăgi.
694
00:38:15,756 --> 00:38:18,061
E, uh... e
camera mea preferată.
(Râde)
695
00:38:18,094 --> 00:38:19,496
Are o priveliște
foarte frumoasă.
696
00:38:19,531 --> 00:38:22,435
De fapt, cred că e
cea mai bună
din tot locul.
697
00:38:23,104 --> 00:38:24,941
Pot să te ajut?
698
00:38:25,042 --> 00:38:26,410
Bine.
699
00:38:27,312 --> 00:38:28,682
Ești bine?
700
00:38:43,378 --> 00:38:45,983
Hei, puișor!
Perfect timing.
701
00:38:49,657 --> 00:38:51,227
Saídas tão boas,
acho eu.
702
00:38:51,260 --> 00:38:53,364
Mmm.
Talvez um pouco forte
703
00:38:53,397 --> 00:38:55,134
no alho,
mas não muito mau.
704
00:38:55,168 --> 00:38:56,538
Não. Está ótimo.
705
00:38:57,272 --> 00:38:58,876
É mais que ótimo.
706
00:38:58,976 --> 00:39:00,078
Está delicioso.
707
00:39:00,111 --> 00:39:01,648
Mm. A Maria ligou
mais cedo hoje.
708
00:39:01,681 --> 00:39:04,119
Finalmente vamos para
as quadras de ténis.
709
00:39:04,152 --> 00:39:05,856
Adoro que vamos
ter tempo
710
00:39:05,956 --> 00:39:07,593
para coisas divertidas
como essa.
711
00:39:09,930 --> 00:39:13,738
Encontrei estas trilhas
incríveis para caminhada
712
00:39:13,838 --> 00:39:14,974
em Montana que--
Não podemos ir.
713
00:39:16,878 --> 00:39:17,980
O quê?
714
00:39:20,051 --> 00:39:22,890
A altura não está...
certa.
715
00:39:25,261 --> 00:39:28,735
Uh, eu-- eu pedi
demissão do meu emprego.
716
00:39:29,436 --> 00:39:31,407
A casa está à venda.
717
00:39:31,407 --> 00:39:32,677
Temos uma visita
este fim de semana.
718
00:39:32,777 --> 00:39:34,880
O que queres dizer
com "não é a altura
certa"?
719
00:39:37,720 --> 00:39:42,764
Tenho pessoas a depender
de mim no trabalho...
720
00:39:42,864 --> 00:39:45,301
que precisam de mim,
721
00:39:45,334 --> 00:39:47,038
que não posso desiludir.
722
00:39:53,586 --> 00:39:55,922
E desiludir-me a mim?
723
00:39:57,426 --> 00:40:00,866
Pensei que isto
era sobre nós,
724
00:40:00,966 --> 00:40:05,776
sobre escolheres finalmente
a família em vez
do trabalho.
725
00:40:05,776 --> 00:40:07,312
Mas aqui estamos.
726
00:40:07,312 --> 00:40:09,049
Mesma história.
727
00:40:09,083 --> 00:40:10,318
Não é a mesma.
728
00:40:10,418 --> 00:40:14,426
Tu e a Maria,
729
00:40:14,460 --> 00:40:15,929
vocês são tudo.
730
00:40:18,468 --> 00:40:19,603
Não sei o que é,
731
00:40:19,603 --> 00:40:22,175
mas tens escondido
algo.
732
00:40:22,208 --> 00:40:23,378
Senti isso durante
anos.
733
00:40:23,478 --> 00:40:25,081
Eu-- eu olhei
para o lado,
734
00:40:25,181 --> 00:40:27,586
desculpei-me,
mas não mais.
735
00:40:28,755 --> 00:40:31,127
Não sei quem está
sentado à minha
736
00:40:31,160 --> 00:40:34,132
frente agora, mas não
és o homem com quem
casei.
737
00:40:51,934 --> 00:40:53,104
Aqui vamos nós.
738
00:40:53,137 --> 00:40:54,339
Cobertura de som perfeita.
739
00:40:56,377 --> 00:40:57,980
E lá vai ela.
740
00:41:02,422 --> 00:41:04,159
Ele não está a abrir
a janela.
741
00:41:04,259 --> 00:41:07,399
Ele vai abrir. Ele
sempre abre.
742
00:41:12,643 --> 00:41:14,880
Descobre por que
esse som parou.
743
00:41:14,914 --> 00:41:17,151
Precisamos que cubra
a filmagem.
744
00:41:17,251 --> 00:41:18,522
Algo ficou preso.
745
00:41:18,522 --> 00:41:20,926
Estão a arranjar.
Dá-lhes um minuto.
746
00:41:20,960 --> 00:41:23,397
Cara, não acredito que o
próprio irmão dele pagou
muito dinheiro
747
00:41:23,430 --> 00:41:25,034
para ele ser eliminado.
748
00:41:26,804 --> 00:41:28,676
Ele é teu irmão.
749
00:41:28,776 --> 00:41:31,380
É a última coisa
que te vou pedir.
750
00:41:31,414 --> 00:41:33,183
Dutch, algo
que deverias ver.
751
00:41:33,217 --> 00:41:35,756
Avez-vous parlé
à Michael ?
752
00:41:36,825 --> 00:41:39,029
Je tire à travers
la vitre.
753
00:41:39,029 --> 00:41:40,131
Beaucoup plus risqué,
n'est-ce pas ?
754
00:41:41,333 --> 00:41:42,837
Occupe-toi de lui.
755
00:41:42,870 --> 00:41:44,907
- (Coups de feu)
- (Éclats de verre)
756
00:41:52,421 --> 00:41:54,159
Ouais, ou tu peux
juste faire ça.
757
00:41:54,259 --> 00:41:55,294
Beau tir.
758
00:41:58,167 --> 00:42:00,405
Je te rejoins
dans la voiture.
759
00:42:00,438 --> 00:42:01,440
Ça va ?
760
00:42:01,473 --> 00:42:02,543
Ouais.
761
00:42:07,720 --> 00:42:09,456
JB : Angelo, il faut
que tu lui parles ! C'est le seul...
762
00:42:09,456 --> 00:42:10,725
Tu es le seul
à qui il va parler !
763
00:42:10,826 --> 00:42:13,064
Angelo, s'il te plaît !
Je ne mérite pas de mourir !
764
00:42:27,826 --> 00:42:28,895
D'accord.
765
00:42:31,467 --> 00:42:33,805
Angelo, allez.
Il faut y aller.
766
00:42:38,982 --> 00:42:41,086
Je les ai tués
pour toi, Michael.
767
00:42:43,323 --> 00:42:45,061
Tous les deux.
768
00:42:45,095 --> 00:42:46,664
Pour te protéger.
769
00:42:47,265 --> 00:42:48,701
Papa et...
770
00:42:50,004 --> 00:42:54,079
(Voix étouffée) Angelo,
de quoi parles-tu ?
771
00:42:54,112 --> 00:42:54,981
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Regarde.
772
00:42:55,015 --> 00:42:57,786
Tu as tué ton père
et qui d'autre ?
773
00:42:59,623 --> 00:43:01,861
Il n'a pas volé
l'argent de Dutch.
774
00:43:04,967 --> 00:43:06,002
Angelo !
775
00:43:08,642 --> 00:43:10,211
De quoi parles-tu ?