Talamasca-.The.Secret.Order.S01E04.Wet-Work.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,957
Varem Talamascas...
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,557
Talamasca asutus on kõik osa
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,597
mingist salajast programmist.
4
00:00:22,680 --> 00:00:24,597
Sa kuuled asju, mida teised ei saa.
5
00:00:24,680 --> 00:00:26,480
Valus kuulata, kas pole, kallis?
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,997
Sa saad selles paremaks.
7
00:00:28,080 --> 00:00:29,440
Ma ei kavatse sind tappa.
8
00:00:31,080 --> 00:00:33,637
Ma olen Doris. Sa pole selle jaoks loodud.
9
00:00:33,720 --> 00:00:36,037
Terve raamatukogu tagaosa.
10
00:00:36,120 --> 00:00:38,520
See on see, mis on 752.
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,117
Nii et sa tead,
milline see välja näeb.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,637
Ja ma tean, kellel see on.
13
00:00:41,720 --> 00:00:48,197
Sinul ja minul võiks ikkagi koos
natuke lõbus olla.
14
00:01:17,000 --> 00:01:20,117
Tapa mind!
15
00:02:21,320 --> 00:02:23,037
-Jah?
-Kas sinu uus
16
00:02:23,120 --> 00:02:25,597
värvatav teeb Cupido's
maraton-sületantsu,
17
00:02:25,680 --> 00:02:27,837
või on ta kadunud.
Ta jättis kasti vahele.
18
00:02:27,920 --> 00:02:29,837
Me kõik oleme kasti vahele jätnud.
Ta on algaja.
19
00:02:29,920 --> 00:02:32,717
Jah, algaja rumalate instinktidega.
20
00:02:32,800 --> 00:02:35,197
Kas sa oled kindel, et ta on ikka
usaldusväärne?
21
00:02:35,280 --> 00:02:36,677
Ma olen kindel.
22
00:02:36,760 --> 00:02:38,077
Jää paigale. Ta ilmub välja.
23
00:03:29,160 --> 00:03:30,557
Vabandust.
24
00:03:30,640 --> 00:03:34,557
Ma lihtsalt mõtlen, kas sa oled mind
varem näinud?
25
00:03:34,640 --> 00:03:38,317
Nädal või paar tagasi. Kas ma olin siin?
26
00:03:38,400 --> 00:03:41,517
Lihtsalt mõnikord on mul
mäluprobleeme.
27
00:03:41,600 --> 00:03:43,996
Ma olen siin iga päev.
28
00:03:44,079 --> 00:03:48,237
Aga ma pole sind kunagi varem
oma elus näinud.
29
00:03:48,320 --> 00:03:51,237
Aitäh. Ma hindan seda.
30
00:04:26,800 --> 00:04:29,880
Ärka üles, ärka üles.
Ees on suur päev, amigo.
31
00:04:32,280 --> 00:04:34,237
Kuidas sa oma kohvi võtad?
32
00:04:40,120 --> 00:04:43,117
Tüüp... see pole nagu mürgitatud,
33
00:04:43,200 --> 00:04:44,917
kui sa seda mõtled.
34
00:04:45,000 --> 00:04:47,560
Sa võid mind usaldada.
35
00:04:53,800 --> 00:04:58,076
Küsimus on, kas ma saan sind usaldada?
36
00:04:58,159 --> 00:05:00,317
Noor värvatav tormab sisse
otse tänavalt,
37
00:05:00,400 --> 00:05:02,277
kõik täis pissi ja äädikat.
38
00:05:02,360 --> 00:05:04,437
Mugavalt tahab mind aidata.
39
00:05:04,520 --> 00:05:05,757
Tundub nagu pettus.
40
00:05:05,840 --> 00:05:08,357
See pole pettus.
41
00:05:08,440 --> 00:05:11,157
Ma arvasin, et mu ema on surnud, okei?
42
00:05:11,240 --> 00:05:12,557
Selgub, et ta on olnud elus
kogu selle aja.
43
00:05:12,640 --> 00:05:15,080
Ta on nende eest peidus.
44
00:05:18,480 --> 00:05:20,640
Tundub nagu nende kiiks.
45
00:05:23,360 --> 00:05:24,640
Vaata.
46
00:05:30,720 --> 00:05:31,960
Jeesus.
47
00:05:37,960 --> 00:05:41,037
Kas näed torkekohti? Vampiirihammustus.
48
00:05:41,120 --> 00:05:42,477
See tappis Archie.
49
00:05:42,560 --> 00:05:45,277
Ja ilmselt ka su sõbra Kevese.
50
00:05:45,360 --> 00:05:47,797
Ja see on see, kes võttis raamatu.
51
00:05:47,880 --> 00:05:49,800
Vampiir.
52
00:05:51,680 --> 00:05:54,000
- Kes?
- Me jõuame selleni.
53
00:05:59,960 --> 00:06:02,117
Olgu, üks asi.
54
00:06:02,200 --> 00:06:03,477
Raamat.
55
00:06:03,560 --> 00:06:06,717
Saladusi täis, eks?
56
00:06:06,800 --> 00:06:10,677
Loitsud? Palgaarvestus?
Ma ei tea.
57
00:06:10,760 --> 00:06:14,077
Miks see sinu jaoks nii tähtis on?
58
00:06:14,160 --> 00:06:18,917
Ma mõtlen, mida sa sellega
peale hakkad?
59
00:06:19,000 --> 00:06:20,517
Tule nüüd.
60
00:06:20,600 --> 00:06:23,477
Ma räägin sulle loo.
61
00:06:23,560 --> 00:06:26,477
On aasta 1271. Rumeenia.
62
00:06:26,560 --> 00:06:29,797
Seal on vampiir nimega Vesel.
63
00:06:29,880 --> 00:06:32,597
Keegi eriline, aga tal on saladus.
64
00:06:32,680 --> 00:06:34,277
Kuhu me läheme?
65
00:06:34,360 --> 00:06:37,357
Minu tapmisruumi.
66
00:06:37,440 --> 00:06:39,677
Ma teen sinuga nalja, mees.
67
00:06:39,760 --> 00:06:42,240
Rahune.
Me läheme keldrisse.
68
00:06:44,080 --> 00:06:45,677
See on hea lugu.
69
00:06:45,760 --> 00:06:47,357
Tule nüüd.
70
00:06:53,440 --> 00:06:57,037
Nii... Rumeenia, 1271,
Vesel Vampiir.
71
00:06:57,120 --> 00:07:01,077
Tema suur saladus on see, et
ta on vandunud loobuda inimverest
72
00:07:01,160 --> 00:07:04,797
ja joob ainult
kanade verd.
73
00:07:04,880 --> 00:07:06,557
See on imelik.
74
00:07:06,640 --> 00:07:10,237
Imelik? Sel ajal oli selline
asi mõeldamatu.
75
00:07:10,320 --> 00:07:12,077
Sellepärast Vesel hoiab seda vaka all.
76
00:07:12,160 --> 00:07:14,117
Aga keegi saab teada
77
00:07:14,200 --> 00:07:18,037
ja kaebab ülejäänud
nõiakogule.
78
00:07:18,120 --> 00:07:20,357
Ja nad pagendavad Veseli.
Püsivalt.
79
00:07:20,440 --> 00:07:23,717
Ma mõtlen, et viskavad ta kuradile.
80
00:07:27,560 --> 00:07:29,597
Pärast sind.
81
00:07:37,560 --> 00:07:40,357
Liigume edasi 1920. aastatesse.
82
00:07:40,440 --> 00:07:43,597
Veselil on olnud
rasked sajandid.
83
00:07:43,680 --> 00:07:45,477
Nüüd on ta kibestunud vana värdjas,
84
00:07:45,560 --> 00:07:49,637
ja ta otsustas lõpuks välja
uurida, kes ta üle kavaldas
85
00:07:49,720 --> 00:07:52,317
ammu 1271. aastal.
86
00:07:52,400 --> 00:07:53,997
Ja kuhu sa arvad, et ta pöördub
abi saamiseks
87
00:07:54,080 --> 00:07:56,997
oma väikese uurimisega?
88
00:07:57,080 --> 00:07:58,517
Me jälgime...
89
00:07:58,600 --> 00:08:00,637
Ja me oleme alati kohal.
90
00:08:04,880 --> 00:08:06,477
Ta annab Lissabonis
põlluagendile altkäemaksu
91
00:08:06,560 --> 00:08:08,877
Talamasca toimikute läbiotsimiseks,
92
00:08:08,960 --> 00:08:14,517
ja see agent suundub
Amsterdami Keskraamatukokku.
93
00:08:14,600 --> 00:08:19,157
Ja tõepoolest,
nad leiavad nime.
94
00:08:19,240 --> 00:08:21,197
Mergu.
95
00:08:21,280 --> 00:08:24,317
Vana Rumeenia vampiir
96
00:08:24,400 --> 00:08:26,277
kes oli selleks ajaks Boliivias
97
00:08:26,360 --> 00:08:28,397
juhtides nõiakogu La Pazis.
98
00:08:28,480 --> 00:08:32,637
Nii et Vesel lendab sinna.
99
00:08:32,720 --> 00:08:37,757
Ja siis? Ta tapab need
vaesed värdjad,
100
00:08:37,840 --> 00:08:41,237
iga... viimase... neist.
101
00:08:44,560 --> 00:08:47,757
Ühel õhtul 17 elu.
102
00:08:50,120 --> 00:08:55,157
Sellepärast, mida üks ahne
Talamasca agent välja lobises.
103
00:08:55,240 --> 00:08:58,117
Ja see agent, ta pole erand, Guy.
104
00:08:58,200 --> 00:08:59,837
Ta on reegel.
105
00:08:59,920 --> 00:09:03,437
Kui sa elad igavesti...
106
00:09:03,520 --> 00:09:06,517
südamemurdmine, kaotus, vimma?
107
00:09:06,600 --> 00:09:09,997
Kõik see jama elab igavesti
koos sinuga.
108
00:09:10,080 --> 00:09:11,957
Sellepärast on raamat oluline.
109
00:09:12,040 --> 00:09:13,797
Ja sellepärast Talamascal
110
00:09:13,880 --> 00:09:15,797
ei saa lubada seda tagasi saada.
111
00:09:15,880 --> 00:09:20,037
Sajandeid on nad kogunud
meie lugusid ja saladusi
112
00:09:20,120 --> 00:09:23,077
ja kasutanud neid relvana,
et meid kontrolli all hoida.
113
00:09:23,160 --> 00:09:25,717
Ja kõige hullem?
Me laseme neil seda teha.
114
00:09:25,800 --> 00:09:31,197
Võim meie maailmas
pole veri ega kihvad ega loitsud.
115
00:09:33,360 --> 00:09:35,077
See on informatsioon.
116
00:09:40,440 --> 00:09:42,717
Mida me siin all teeme?
117
00:09:53,960 --> 00:09:55,517
Aah!
118
00:09:59,360 --> 00:10:00,837
Mis see kurat on?!
119
00:10:00,920 --> 00:10:02,917
Väike lemmikloomaprojekt.
120
00:10:03,000 --> 00:10:06,877
Eriline tõug, muundumine
muistsete Revenant vampiiride peal.
121
00:10:06,960 --> 00:10:11,717
Sama õel, aga lojaalne.
Alandlik.
122
00:10:11,800 --> 00:10:13,557
Ja mul on neid
veel terve hunnik.
123
00:10:17,160 --> 00:10:18,357
Sa jooksed verd.
124
00:10:18,440 --> 00:10:20,597
Tule.
Puhastame su ära,
125
00:10:20,680 --> 00:10:21,917
et sa näeksid terav välja.
126
00:10:29,320 --> 00:10:32,797
Checkers tuleb kaasa,
kui meil on vaja varumehi.
127
00:10:32,880 --> 00:10:35,037
Varumehi mille jaoks?
128
00:10:35,120 --> 00:10:38,157
Missiooni jaoks.
Raamatu kättesaamiseks.
129
00:10:41,360 --> 00:10:46,557
Soledad, Marcel.
Soledad, Soledad...
130
00:10:46,640 --> 00:10:48,437
Seal sa oled.
131
00:11:09,880 --> 00:11:11,197
Westcroft.
132
00:11:11,280 --> 00:11:13,837
Vampiir, keda me otsime,
on seal.
133
00:11:13,920 --> 00:11:17,077
Peatub mõnes uhkes hotellis.
Saab toateenindust.
134
00:11:17,160 --> 00:11:19,397
Ei, juhib seda kohta.
135
00:11:19,480 --> 00:11:23,157
Ainus vampiiride kogunemiskoht
linnas opereerib Westcrofti.
136
00:11:23,240 --> 00:11:26,757
See on fassaad.
Hotell surelikele,
137
00:11:26,840 --> 00:11:30,557
millele surematud omavad
ja mõnikord külastavad.
138
00:11:30,640 --> 00:11:32,357
Lihtne minna värsket verd
otsima,
139
00:11:32,440 --> 00:11:33,717
kui see magab
sinu katuse all.
140
00:11:33,800 --> 00:11:35,877
Las ma vaatan.
141
00:11:35,960 --> 00:11:39,397
Kogu kogunemiskoht on hunnik
maailmapõhja pätte,
142
00:11:39,480 --> 00:11:42,797
kes arvavad, et nad on kõvad.
Meeldib relvadega vehkida,
143
00:11:42,880 --> 00:11:45,397
näinud liiga palju
Guy Ritchie filme.
144
00:11:45,480 --> 00:11:50,077
Nad tegelevad kõigega, mis maksab...
narkootikumid, relvad, musta turu jama.
145
00:11:50,160 --> 00:11:52,837
Tavaliselt vaimud
Ema Majas
146
00:11:52,920 --> 00:11:54,317
saavad pidevat lobisemist
nende jaoks.
147
00:11:54,400 --> 00:11:57,357
Aga järsku lähevad nad
vaikseks.
148
00:11:57,440 --> 00:11:59,317
Tahad arvata, miks?
149
00:11:59,400 --> 00:12:02,477
Oota, sa lähed sinna,
et raamat kätte saada?
150
00:12:04,240 --> 00:12:06,437
Ei, Guy. Sina.
151
00:12:06,520 --> 00:12:07,997
Ma ei saa sinna minna.
Nad teavad, kes ma olen.
152
00:12:08,080 --> 00:12:09,517
Ma ei pääseks isegi fuajeest läbi.
153
00:12:09,600 --> 00:12:12,077
Aga sina, sa oled lihtsalt tsivilist.
154
00:12:12,160 --> 00:12:15,557
Kes suudab vampiiride mõtteid
lugeda, ilma et nad teaksid.
155
00:12:15,640 --> 00:12:18,637
- Kuidas sa teadsid?
- Ma tean paljusid asju.
156
00:12:18,720 --> 00:12:21,517
Nimetagem seda ameti hüveks.
157
00:12:21,600 --> 00:12:23,677
Okei, ei, kuule, kui ma sinna
lähen, saavad nad mind teada.
158
00:12:23,760 --> 00:12:24,917
Nad rebestavad mu näo maha.
159
00:12:25,000 --> 00:12:27,237
Kuidas nad su teada saavad, ah?
160
00:12:27,320 --> 00:12:29,157
Sind on ju koolitatud, kas pole?
161
00:12:29,240 --> 00:12:32,157
Pealegi on meil igaks juhuks
varumeeskond.
162
00:12:32,240 --> 00:12:34,157
Ole paigal...
163
00:12:36,640 --> 00:12:37,957
Ei tohiks seda teha.
164
00:12:38,040 --> 00:12:42,037
See on kuidagi koodeksi vastane
või mis iganes,
165
00:12:42,120 --> 00:12:44,077
aga sa meeldid mulle.
166
00:12:48,600 --> 00:12:50,797
Sa tahad armi?
167
00:12:50,880 --> 00:12:52,277
Tule siia.
168
00:12:52,360 --> 00:12:55,317
Ei tee haiget.
169
00:12:55,400 --> 00:12:58,357
Lihtsalt usalda mind.
170
00:13:08,440 --> 00:13:10,397
Tead, see on lihtsalt luure.
171
00:13:10,480 --> 00:13:13,277
Sa pead ainult välja mõtlema,
kus nad raamatut peidavad.
172
00:13:13,360 --> 00:13:15,317
Siis ma saadan kohale
mõned tõelised kaklejad
173
00:13:15,400 --> 00:13:18,037
asja tegelikult kätte saama.
174
00:13:18,120 --> 00:13:21,237
Mis siis?
175
00:13:21,320 --> 00:13:24,317
Info on võim, Guy.
176
00:13:24,400 --> 00:13:28,437
Info on kõik, mis on olemas.
177
00:13:28,520 --> 00:13:29,837
Sa kavatsed kasutada
Seitse-Viis-Kaks
178
00:13:29,920 --> 00:13:31,517
Talamasca hävitamiseks.
179
00:13:31,600 --> 00:13:34,517
Lõplikult.
180
00:13:34,600 --> 00:13:36,157
Kuidas?
181
00:13:36,240 --> 00:13:38,037
See raamat sisaldab
praeguste
182
00:13:38,120 --> 00:13:39,997
kõigi elusolevate vampiiride
asukoha.
183
00:13:40,080 --> 00:13:41,957
Ja kas sa tead,
kui palju vampiire on
184
00:13:42,040 --> 00:13:45,037
praegu maailmas?
185
00:13:45,120 --> 00:13:46,597
Ei.
186
00:13:46,680 --> 00:13:48,797
Mitte piisavalt.
187
00:13:57,400 --> 00:14:00,997
Ma arvan, et um...
188
00:14:01,080 --> 00:14:03,640
võib-olla ma andsin sulle
vale idee.
189
00:14:05,960 --> 00:14:09,397
Vaata, nüüd ma tunnen jälle,
et see on lõks.
190
00:14:09,480 --> 00:14:10,957
Ei...
191
00:14:11,040 --> 00:14:13,917
"Ma panen nad maksma.
Nad rikkusid mu elu."
192
00:14:14,000 --> 00:14:15,317
See on tõsi. Kõik see.
193
00:14:15,400 --> 00:14:17,477
Sa arvad, et sa oled eriline?
194
00:14:21,000 --> 00:14:23,557
Tead, nad ei surnud kõik.
195
00:14:23,640 --> 00:14:25,157
Mergu kogudus.
196
00:14:25,240 --> 00:14:27,637
See oli segapere.
197
00:14:27,720 --> 00:14:31,477
Mõned vampiirid, mõned mitte.
198
00:14:31,560 --> 00:14:34,957
Üks noor surelik ei olnud kodus
päeval, mil Vesel neid tabas.
199
00:14:37,240 --> 00:14:40,197
Ja kui see laps,
see... see poiss...
200
00:14:42,840 --> 00:14:45,797
...tagasi tuli, leidis ta
kogu oma perekonna tapetuna.
201
00:14:47,880 --> 00:14:51,077
Ja siis ta jooksis.
202
00:14:51,160 --> 00:14:54,237
Jõudis Kesk-Ameerikasse.
203
00:14:54,320 --> 00:14:57,437
Siis Texasesse.
204
00:14:57,520 --> 00:15:01,357
Kus ta kasvas üksi,
ise hakkama saades.
205
00:15:01,440 --> 00:15:02,397
Sina.
206
00:15:02,480 --> 00:15:04,397
Mul polnud midagi.
207
00:15:04,480 --> 00:15:08,237
Ei kodu. Ei identiteeti.
208
00:15:10,640 --> 00:15:11,797
Mitte midagi.
209
00:15:14,240 --> 00:15:16,877
Maailm oli tuksis.
210
00:15:16,960 --> 00:15:22,517
Kuid ma lõpuks leidsin pimeda
kingituse pärast aastaid otsimist.
211
00:15:22,600 --> 00:15:26,157
Seda nad teevad, Guy.
Nad lõhuvad perekondi.
212
00:15:26,240 --> 00:15:28,557
Minu oma. Ka sinu oma.
213
00:15:31,880 --> 00:15:34,277
Ma tean, mida sa läbi
elad.
214
00:15:34,360 --> 00:15:36,717
Ja sellepärast ma ei lase
sul alt vedada.
215
00:15:42,400 --> 00:15:44,557
Kuidas see mind aitab?
216
00:15:44,640 --> 00:15:47,557
Su ema on peidus olnud,
mis, 16 aastat juba?
217
00:15:47,640 --> 00:15:50,437
Mis on vaja, et ta tuleks
valguse kätte?
218
00:15:54,360 --> 00:15:56,597
Me peame need värdjad hävitama.
219
00:15:58,720 --> 00:16:01,557
Guy, ma luban sulle,
220
00:16:01,640 --> 00:16:04,197
see on ainus viis,
221
00:16:04,280 --> 00:16:07,117
et sa teda kunagi
enam näed.
222
00:16:11,720 --> 00:16:13,597
See on enesetapp.
223
00:16:13,680 --> 00:16:16,117
Sui. "Iseenese kohta."
224
00:16:16,200 --> 00:16:19,837
Mis tähendab, et keegi teine
pole sellel materjalil.
225
00:16:19,920 --> 00:16:21,957
Ei mingit kollastes tossudes
idiooti.
226
00:16:22,040 --> 00:16:25,157
Ei mingit Suurjalga ega
müsteeriumimeest Grassy Knollil...
227
00:16:25,240 --> 00:16:27,957
Stopp. Ta vaatab pidevalt
üle õla.
228
00:16:28,040 --> 00:16:30,957
See on nagu keegi
ajas teda taga.
229
00:16:31,040 --> 00:16:33,077
See on just enne, kui ta läks
raudteejaama, eks?
230
00:16:33,160 --> 00:16:34,517
Mm.
231
00:16:34,600 --> 00:16:36,237
Jätke see üles.
Ma tahan näha teist nurka.
232
00:16:36,320 --> 00:16:38,597
Jah, aga meil pole
ühtegi kaadrit tema hüppamisest.
233
00:16:38,680 --> 00:16:42,040
Ma tean. Ma tahan näha kaamerat
enne seda jälle.
234
00:16:45,120 --> 00:16:48,077
Seal.
235
00:16:48,160 --> 00:16:50,237
Tal on midagi käes.
236
00:16:50,320 --> 00:16:51,997
Siin seda pole.
237
00:16:55,520 --> 00:16:58,837
Me ei leidnud sündmuskohalt
midagi.
238
00:16:58,920 --> 00:17:00,637
Printige need mulle välja.
239
00:17:04,760 --> 00:17:07,397
Kas detektiiv Hough teab
sellest?
240
00:17:09,599 --> 00:17:10,837
Aitäh.
241
00:18:33,960 --> 00:18:37,197
Ja siis, kui Gerald haigeks
jäi, siis...
242
00:18:37,280 --> 00:18:39,677
pärast seda läksid asjad
keeruliseks.
243
00:18:39,760 --> 00:18:42,277
Me lihtsalt jätkame, eks?
244
00:18:42,360 --> 00:18:44,957
Jah, ma arvan nii.
245
00:18:45,040 --> 00:18:48,037
Sa kindlasti tead,
miks ma siin olen.
246
00:18:53,480 --> 00:18:55,597
Sul pole aimugi, mis su
õega juhtus?
247
00:18:55,680 --> 00:18:58,157
Ei tohi sellistest asjadest
rääkida. Ei tohi.
248
00:18:58,240 --> 00:18:59,957
Või minu omast?
249
00:19:02,680 --> 00:19:05,597
Olen teinud kõik endast oleneva,
et teda leida.
250
00:19:05,680 --> 00:19:08,077
Ma töötan nende heaks ja
pole teda ikka veel kätte saanud
251
00:19:08,160 --> 00:19:10,957
nii vähegi aimu,
et ta üldse olemas oli.
252
00:19:11,040 --> 00:19:12,677
Miks sa arvad,
et ma midagi tean?
253
00:19:12,760 --> 00:19:14,917
Sest keegi peab teadma.
254
00:19:20,360 --> 00:19:23,797
Ma sõitsin eile sinna
vana hoone juurde.
255
00:19:23,880 --> 00:19:25,197
Miks?
256
00:19:25,280 --> 00:19:28,197
Ma tahan teada, Abigail.
Miks me seal olime?
257
00:19:28,280 --> 00:19:31,317
Mida tahtis dr. Jameson
meid sellega?
258
00:19:31,400 --> 00:19:34,637
Lase sel minna. Lase sel minna.
259
00:19:34,720 --> 00:19:36,837
Mul polnud kunagi Geraldit.
Mul polnud kunagi lapsi.
260
00:19:36,920 --> 00:19:40,277
Mu vanemad surid,
kui ma olin väga noor.
261
00:19:40,360 --> 00:19:44,157
Mu õde on kõik, mis mul on.
262
00:19:44,240 --> 00:19:48,437
Ma teen kõike, kõike,
et teda leida. Kas sa mõistad?
263
00:19:59,000 --> 00:20:01,157
Sa pole siia oodatud.
264
00:20:01,240 --> 00:20:03,200
Rose.
265
00:20:04,320 --> 00:20:06,440
Ma ei kasuta seda nime enam.
266
00:20:08,680 --> 00:20:09,597
Millal sa...
267
00:20:09,680 --> 00:20:11,717
Sa oled üks neist.
268
00:20:11,800 --> 00:20:12,757
Jah, aga...
269
00:20:12,840 --> 00:20:14,957
Sa töötad nende heaks.
270
00:20:15,040 --> 00:20:17,637
Teades, mida sa tead.
271
00:20:17,720 --> 00:20:19,877
Ma üritan muuta seda,
mida nad teevad,
272
00:20:19,960 --> 00:20:21,557
kuidas nad seda teevad.
273
00:20:21,640 --> 00:20:23,397
Oh, tore sinu jaoks.
274
00:20:23,480 --> 00:20:25,997
Vähemalt on teil teineteist.
275
00:20:26,080 --> 00:20:28,077
Ma vajan seda. Palun.
276
00:20:28,160 --> 00:20:30,317
Mine välja!
277
00:20:32,880 --> 00:20:35,157
Palun mine.
278
00:21:25,640 --> 00:21:28,317
Selge. Sa said
oma käsud kätte?
279
00:21:28,400 --> 00:21:31,877
Mine sisse, saa teada, kus nad
raamatut peidavad, mine välja.
280
00:21:31,960 --> 00:21:34,917
Ja kui ma kuulen isegi
kassipoja piuksu,
281
00:21:35,000 --> 00:21:37,837
siis Checkers tõmbab su välja
silmapilkselt.
282
00:21:42,240 --> 00:21:43,797
Hei!
283
00:21:43,880 --> 00:21:46,557
Ära tema pärast muretse. Raud,
284
00:21:46,640 --> 00:21:49,757
see teeb vampiirid
täiesti tühjaks.
285
00:22:31,520 --> 00:22:35,517
Kas sa jääd kunagi vait? Vait!
286
00:22:35,600 --> 00:22:38,037
Oh, mu jumal.
Ma ei jõua ära oodata, et siit
287
00:22:38,120 --> 00:22:40,317
saaks minema ja seda tüüpi
enam kunagi ei näeks.
288
00:22:40,400 --> 00:22:42,637
Saast. See bassimängija on nõme.
289
00:22:42,720 --> 00:22:44,717
Kes õpetas sellele baarmenile
290
00:22:44,800 --> 00:22:47,197
-kuidas martinitsit teha?
-Mul on vaja pissida.
291
00:22:47,280 --> 00:22:49,637
Ma ei suuda uskuda,
et ta seda teadis.
292
00:22:49,720 --> 00:22:51,757
Oh, vii mind lihtsalt üles.
293
00:23:07,120 --> 00:23:08,077
Viski.
294
00:23:08,160 --> 00:23:10,477
Jah, härra.
295
00:23:19,720 --> 00:23:22,917
Hüüab mu nime.
296
00:23:23,000 --> 00:23:25,837
Jah,
habemik sobib hästi.
297
00:23:25,920 --> 00:23:28,157
On etenduse aeg.
298
00:23:28,240 --> 00:23:30,157
Siin on, härra.
299
00:23:46,760 --> 00:23:48,837
Suur asi. Suur asi.
300
00:23:50,920 --> 00:23:54,237
Lõpeta mu kõrva vingumine
selle üle, et sa oled näljane.
301
00:23:54,320 --> 00:23:55,957
Kus on Raglan?
302
00:23:56,040 --> 00:23:58,197
Hiline.
303
00:23:58,280 --> 00:24:00,237
Kus ta on? Kus ta on?
304
00:24:00,320 --> 00:24:01,957
Täna õhtul muutub kõik.
305
00:24:02,040 --> 00:24:03,957
Me oleme võimsamad kui kunagi varem.
306
00:24:04,040 --> 00:24:05,357
Ma ei jõua enam oodata.
307
00:24:05,440 --> 00:24:07,677
Ma tahan selle tehingu lõpule viia.
308
00:24:07,760 --> 00:24:10,077
Kas otsite neid?
309
00:24:11,920 --> 00:24:14,597
Kutt "Anatoli"...
310
00:24:14,680 --> 00:24:16,117
Mis kurat, mees?
311
00:24:16,200 --> 00:24:18,037
Rahune maha.
312
00:24:18,120 --> 00:24:21,237
Ma tean, et sa oled Talamasca.
313
00:24:21,320 --> 00:24:22,917
Ma ei tea, millest sa räägid.
314
00:24:23,000 --> 00:24:26,237
Prostituudid ja spioonid tunnevad
alati oma ära.
315
00:24:26,320 --> 00:24:28,357
Ka abiprofessorid.
316
00:24:28,440 --> 00:24:30,357
Raglan James.
317
00:24:31,840 --> 00:24:34,317
Ära muretse.
Sinu saladus on minu juures hoius.
318
00:24:34,400 --> 00:24:36,117
Tõesti? Mida sa tahad?
319
00:24:36,200 --> 00:24:37,957
Et sa siit kohe välja jalutaksid.
320
00:24:38,040 --> 00:24:40,797
Ma panen su joogi arvele.
321
00:24:40,880 --> 00:24:43,037
Palun.
322
00:24:43,120 --> 00:24:45,517
Ja kui ma ütlen "fuck you",
323
00:24:45,600 --> 00:24:48,037
ma ei tea, kes sa oled?
324
00:24:48,120 --> 00:24:50,397
Oh, noh, siis ma köhatan,
325
00:24:50,480 --> 00:24:52,757
hüppan letile ja teatan, et sa
oled teatud organisatsiooni agent,
326
00:24:52,840 --> 00:24:55,757
mida nad põlgavad.
327
00:24:59,600 --> 00:25:02,157
Ma ei tea, mida sa plaanid.
328
00:25:02,240 --> 00:25:05,037
Aga see koht ei ole sinu jaoks.
329
00:25:05,120 --> 00:25:08,557
Ta läheb mu tehingu tuksi keerama.
330
00:25:08,640 --> 00:25:11,277
Ma ei saanud päris hästi aru, mis
su talent on,
331
00:25:11,360 --> 00:25:12,637
aga nüüd, kui sa selle paljastasid...
332
00:25:12,720 --> 00:25:13,997
...lõpeta see!
333
00:25:14,080 --> 00:25:17,197
Mine mu peast välja.
334
00:25:17,280 --> 00:25:20,917
Sa oled ka Talamasca.
335
00:25:21,000 --> 00:25:23,477
Aga sa ei ole siin ettevõtte kulul,
eks ole?
336
00:25:23,560 --> 00:25:25,837
Sind kutsuti siia.
337
00:25:25,920 --> 00:25:27,997
Tehingu jaoks.
338
00:25:28,080 --> 00:25:31,517
Tehing.
Millegi väga väärtusliku.
339
00:25:31,600 --> 00:25:33,117
Sa oled see, mida me nimetame
puhtaks pesuks,
340
00:25:33,200 --> 00:25:34,797
-härra "Anatoli".
-"Ana-toll."
341
00:25:34,880 --> 00:25:37,557
Lubage mul tutvustada teile kultuuri.
342
00:25:37,640 --> 00:25:39,677
Jah, ma olen Talamasca palgal,
343
00:25:39,760 --> 00:25:41,197
nii väike kui see ka on.
344
00:25:41,280 --> 00:25:44,317
Aga ärge eksige, siin ei ole head
ega halba,
345
00:25:44,400 --> 00:25:45,757
ei ole meid versus neid.
346
00:25:45,840 --> 00:25:47,637
Ma töötan ainult iseendale.
347
00:25:47,720 --> 00:25:49,797
Ja kui sa kavatsed jätkata
sügelusjalgade mängimist
348
00:25:49,880 --> 00:25:51,277
Amsterdamiga,
349
00:25:51,360 --> 00:25:54,317
soovitan teil omaks võtta
sama range vaate
350
00:25:54,400 --> 00:25:56,557
omaenda huvide kohta.
351
00:25:56,640 --> 00:25:59,957
Vahepeal...
352
00:26:00,040 --> 00:26:04,917
ütleme nii, et Westcroftis on
spetsiaalsed ruumid,
353
00:26:05,000 --> 00:26:07,357
kui nad roti kinni püüavad.
354
00:26:10,680 --> 00:26:12,397
Tundub, et sa ei jäta mulle
palju valikut.
355
00:26:12,480 --> 00:26:14,757
Ma annan sulle vähemgi veel.
356
00:26:18,400 --> 00:26:21,917
Mm.
357
00:26:22,000 --> 00:26:24,037
Hea valik.
358
00:26:26,800 --> 00:26:29,557
Mida kuradit sa siin teed?
359
00:26:29,640 --> 00:26:30,797
Mida sina siin teed?
360
00:26:30,880 --> 00:26:33,517
Me lahkume. Nüüd.
361
00:26:35,560 --> 00:26:37,797
Tüüp.
362
00:26:44,120 --> 00:26:45,477
Kas sul on aimugi,
kus sa praegu oled?
363
00:26:45,560 --> 00:26:47,317
Kas sa jälitasid mind siia?
364
00:26:47,400 --> 00:26:49,397
Ma ei tea.
365
00:26:49,480 --> 00:26:51,757
Kas sa jälitasid meest,
kes tappis Kevesi?
366
00:26:54,040 --> 00:26:55,437
Mida sa veel minu eest varjad?
367
00:26:55,520 --> 00:26:58,477
Kuule, Archie jälgimine oli
minu missioon.
368
00:26:58,560 --> 00:27:01,557
Mul polnud aimugi,
et Keves oli mingis ohus.
369
00:27:01,640 --> 00:27:03,357
Aga keegi varitses neid mõlemaid.
370
00:27:03,440 --> 00:27:05,317
Vampiir, kes on selles hotellis.
371
00:27:05,400 --> 00:27:06,677
Ja kuidas sa seda tead?
372
00:27:06,760 --> 00:27:08,157
Archiel olid kaelas
torkehaavad.
373
00:27:08,240 --> 00:27:09,797
See tappis ta.
374
00:27:09,880 --> 00:27:12,437
Ja ta töötas kuradima vampiiri
Jasperi heaks,
375
00:27:12,520 --> 00:27:13,957
kes on üle võtnud
Londoni Ema Maja.
376
00:27:14,040 --> 00:27:16,677
Ja Kevesil oli midagi,
mida Jasper tahab.
377
00:27:16,760 --> 00:27:18,077
Kas sa oled mõelnud sellele,
378
00:27:18,160 --> 00:27:19,557
et võib-olla tema tappis ta?
379
00:27:19,640 --> 00:27:21,797
Ei. Kes iganes tappis Kevesi,
võttis selle, mida Jasper tahab.
380
00:27:21,880 --> 00:27:24,197
Ja ta arvab, et see on siin.
381
00:27:24,280 --> 00:27:26,117
"See" mis? Mis see on?
382
00:27:26,200 --> 00:27:28,677
Seda nimetatakse...
Seitsme-Viie-Kaheks.
383
00:27:28,760 --> 00:27:31,237
Oh, jumal.
384
00:27:31,320 --> 00:27:33,957
Ma pole selles uus.
Ma olen kuulnud kuulujutte.
385
00:27:34,040 --> 00:27:37,837
See on vana naistejutt,
et hoida sinusuguseid narre kinni.
386
00:27:37,920 --> 00:27:39,477
Seda ei eksisteeri.
387
00:27:39,560 --> 00:27:40,837
Noh, ma arvan, et see on olemas.
Ja ma arvan, et see on huvitav,
388
00:27:40,920 --> 00:27:42,397
et sa oled nii veendunud,
et seda pole,
389
00:27:42,480 --> 00:27:45,357
aga sa jälitad mind
kuhu iganes ma lähen.
390
00:27:45,440 --> 00:27:46,397
Kui sul on midagi öelda...
391
00:27:46,480 --> 00:27:47,837
Oh, ma just ütlesin seda.
392
00:27:49,480 --> 00:27:51,317
Vabandust.
393
00:27:56,320 --> 00:27:58,917
Olgu.
394
00:27:59,000 --> 00:28:00,997
Olgu, oletame, et sul on õigus
ja see on siin.
395
00:28:01,080 --> 00:28:03,317
Mida sa teed,
kas sa rebid selle käest
396
00:28:03,400 --> 00:28:05,357
hulgale tapjatele
ja siis jalutad siit välja?
397
00:28:05,440 --> 00:28:08,997
Kuule, ma pidin lihtsalt
selle kohta infot saama.
398
00:28:09,080 --> 00:28:12,757
Aga selgub, et see võib-olla
jalutab siit täna õhtul välja.
399
00:28:12,840 --> 00:28:15,157
Ja ma pean seda takistama.
400
00:28:15,240 --> 00:28:16,397
Et aidata seda Jasperi tegelast.
401
00:28:16,480 --> 00:28:19,197
Et iseennast aidata.
402
00:28:19,280 --> 00:28:21,197
Sa ütlesid mulle,
et ma ei usaldaks Talamascat.
403
00:28:21,280 --> 00:28:22,837
Jasper ka mitte.
404
00:28:22,920 --> 00:28:24,037
Ah, seega ta on hea mees.
405
00:28:24,120 --> 00:28:26,317
Mul pole selle jaoks aega.
406
00:28:26,400 --> 00:28:28,797
Tema mehed ootavad väljas.
407
00:28:28,880 --> 00:28:32,037
Ja nad saatsid su siia üksi?
408
00:28:32,120 --> 00:28:34,557
Kuule mind.
409
00:28:34,640 --> 00:28:36,037
Sa oled ohus.
410
00:28:36,120 --> 00:28:39,557
Ja mis siis?
Sa oled nüüd mu kaitseingel?
411
00:28:39,640 --> 00:28:43,877
Kas sa oled isegi kindel,
et sa tead, mida sa otsid?
412
00:28:43,960 --> 00:28:46,717
Kui sul on natukenegi
tervet mõistust,
413
00:28:46,800 --> 00:28:51,397
siis sa järgned mulle
sellest hotellist välja
414
00:28:56,520 --> 00:28:58,797
ja sa ei vaata kunagi tagasi.
Sa oled loll.
415
00:29:35,400 --> 00:29:36,837
Vabandust.
416
00:29:36,920 --> 00:29:39,357
Tere. Ee...
417
00:29:39,440 --> 00:29:42,157
See on naljakas küsimus,
aga, ee,
418
00:29:42,240 --> 00:29:44,280
kuidas sulle meeldiks
teenida kiirelt 50 naela?
419
00:29:51,360 --> 00:29:52,317
Vaikselt, võta rahulikult.
420
00:29:54,120 --> 00:29:55,837
Ma hoiatasin sind.
421
00:29:55,920 --> 00:29:57,237
Jah.
422
00:29:57,320 --> 00:29:58,477
Ja ma mõtlesin sellele.
423
00:29:58,560 --> 00:30:00,757
Aga lugu on selles,
424
00:30:00,840 --> 00:30:04,160
et ma saadan sind sellel
tehingul.
425
00:30:07,600 --> 00:30:09,720
Kas sa näed seda naist
kella nelja suunas?
426
00:30:12,080 --> 00:30:16,117
Pruun velvetjakk?
427
00:30:16,200 --> 00:30:18,317
Prostituudid ja spioonid, eks?
428
00:30:18,400 --> 00:30:20,677
See on Lydia Bainbridge.
Suur boss Amsterdamist.
429
00:30:20,760 --> 00:30:23,837
Ja ta on huvitatud sinu
tehingust.
430
00:30:23,920 --> 00:30:25,797
Kas sa nägid seda kaubikut
siia tulles?
431
00:30:25,880 --> 00:30:29,117
Standardvarustus. Kolm tükki
veel ümber perimeetri.
432
00:30:29,200 --> 00:30:32,197
Noh, milline
pettumust valmistav lakei
433
00:30:32,280 --> 00:30:33,837
sinust välja tuli.
434
00:30:33,920 --> 00:30:35,677
Nii et siin on, mis juhtub
järgmisena.
435
00:30:35,760 --> 00:30:37,637
Me läheme üles.
436
00:30:37,720 --> 00:30:40,277
Sa tutvustad mind kui
oma assistenti.
437
00:30:40,360 --> 00:30:44,957
Me teeme tehingu. Siis me
tuleme tagasi alla kenasti.
438
00:30:45,040 --> 00:30:47,277
Ja ma olen kindel, et sinu
koostööd võetakse arvesse
439
00:30:47,360 --> 00:30:48,837
kõrgemate ülemuste poolt.
440
00:30:48,920 --> 00:30:50,437
Ja kui ma keeldun?
441
00:30:50,520 --> 00:30:53,437
Noh, sa tead Talamascat.
442
00:30:55,880 --> 00:30:58,837
Neil on oma eriline ruum,
kui nad roti kinni püüavad.
443
00:31:51,160 --> 00:31:53,997
Kes kurat see on?
444
00:31:54,080 --> 00:31:56,917
Härra Salera on minu assistent.
445
00:31:57,000 --> 00:32:00,717
Sa ei maininud midagi
assistendi kohta.
446
00:32:00,800 --> 00:32:02,357
Ma usaldan teid, seltsimehed.
Aga sa tead,
447
00:32:02,440 --> 00:32:04,597
kui palju võltsitud tooteid
seal väljas on.
448
00:32:04,680 --> 00:32:09,517
Härra Salera on ainulaadselt
kvalifitseeritud, et aidata
449
00:32:12,960 --> 00:32:15,237
mul kaupa kontrollida.
Harris?
450
00:32:20,720 --> 00:32:22,357
Teeme siis äri.
451
00:32:22,440 --> 00:32:24,117
Mm.
452
00:32:39,360 --> 00:32:41,917
Vabandust.
453
00:32:42,000 --> 00:32:45,037
Kas sa teeksid mulle teene?
454
00:32:45,120 --> 00:32:46,517
Muidugi.
455
00:32:46,600 --> 00:32:48,397
Väljas on kaubik.
456
00:32:48,480 --> 00:32:50,437
Seal on mees, kes on sinna pargitud.
457
00:32:50,520 --> 00:32:51,637
Kas sa annaksid talle noodi?
458
00:32:51,720 --> 00:32:52,960
Absoluutselt.
459
00:33:11,880 --> 00:33:14,360
Õhtust, härra. Sõnum teile.
460
00:33:19,600 --> 00:33:21,237
Kes selle sulle andis?
461
00:33:21,320 --> 00:33:24,037
Tore noor naine. Ilus.
462
00:33:24,120 --> 00:33:26,277
Väga ilus, härra.
463
00:33:38,640 --> 00:33:40,720
Meil on probleem.
464
00:33:45,680 --> 00:33:47,957
Mul on kõht tühi.
465
00:33:53,520 --> 00:33:57,837
Teie hotell. See on väga kena.
466
00:33:57,920 --> 00:34:00,037
See on neetud rahapõhi.
467
00:34:00,120 --> 00:34:03,637
Edasilükatud hooldus on nõme.
468
00:34:03,720 --> 00:34:04,997
Nii näljane.
469
00:34:05,080 --> 00:34:06,797
Jeesus.
470
00:34:09,159 --> 00:34:10,277
Halsted!
471
00:34:19,840 --> 00:34:21,957
Nii, kas kellelgi veel on kõht tühi?
472
00:34:22,040 --> 00:34:23,717
Kas ma saan teile midagi tuua?
473
00:34:23,800 --> 00:34:26,237
Kuidas oleks puuviljadega?
474
00:34:26,320 --> 00:34:28,596
Oh, ei. Aitäh.
475
00:34:28,679 --> 00:34:30,116
Jook?
476
00:34:30,199 --> 00:34:33,837
Võtsin ühe teie
kaunis salongis allkorrusel.
477
00:34:33,920 --> 00:34:36,517
Lisasin selle sviidi arvele.
Loodan, et te ei pahanda.
478
00:34:36,600 --> 00:34:40,156
Üldse mitte.
479
00:34:40,239 --> 00:34:42,997
Nii?
480
00:34:43,080 --> 00:34:44,797
Näitame raha.
481
00:34:44,880 --> 00:34:46,677
Ah, jah, muidugi.
482
00:34:52,440 --> 00:34:56,917
Tegelikult on mul
midagi muud pakkuda.
483
00:34:59,920 --> 00:35:02,797
Tema. Mitte minu assistent.
484
00:35:02,880 --> 00:35:05,117
Varitses siia sisse.
485
00:35:05,200 --> 00:35:07,397
-Vabandust.
-Ei. Vau, vau, vau, vau.
486
00:35:07,480 --> 00:35:09,637
Aga erakordne...
487
00:35:09,720 --> 00:35:12,157
-Lihtsalt... Lihtsalt...
-...mõtete lugeja siiski.
488
00:35:12,240 --> 00:35:13,797
See pole tõsi. Ma ei tea,
millest sa räägid.
489
00:35:13,880 --> 00:35:15,917
Ta tuhnib ringi
teie liigi hallolluses...
490
00:35:16,000 --> 00:35:17,437
-Mida? Ei.
-...žongleerib sellega su ees,
491
00:35:17,520 --> 00:35:18,637
ja sa ei oleks targem.
492
00:35:18,720 --> 00:35:20,117
Ei. Täielik... Ei.
493
00:35:20,200 --> 00:35:22,037
-Loll jutt.
-Loll jutt, täpselt, loll jutt.
494
00:35:22,120 --> 00:35:23,637
Ei, ei, ta tegi seda sinuga
baaris.
495
00:35:23,720 --> 00:35:26,077
See on naeruväärne.
Ma ei... Ma-ma ei saa mõtteid lugeda.
496
00:35:26,160 --> 00:35:28,197
-Pool tundi tagasi, Harris.
-Ei, ta valetab. Ma-ma-ma...
497
00:35:28,280 --> 00:35:30,197
Ja ta on täielikult teie.
498
00:35:30,280 --> 00:35:31,517
Oota, okei? Lihtsalt...
499
00:35:31,600 --> 00:35:34,117
Pole paha nool
sul vibukotis olla
500
00:35:34,200 --> 00:35:36,357
kui sa tegeled
rivaalitseva nõiakogunaga, eks?
501
00:35:36,440 --> 00:35:37,997
Väärt palju rohkem kui natuke raha.
502
00:35:38,080 --> 00:35:39,717
Olgu, ta on kelm. See on naeruväärne.
503
00:35:39,800 --> 00:35:41,677
-Ma ei suuda mõtteid lugeda.
-Ta näitab sulle oma andeid
504
00:35:41,760 --> 00:35:44,277
niipea, kui vaibal on veidi verd.
505
00:35:44,360 --> 00:35:45,797
-Mida?
-See on hea mõte.
506
00:35:45,880 --> 00:35:48,277
Ei. Ei, ei, ei, ei, ei, ei! Oota, oota!
507
00:35:50,000 --> 00:35:53,277
Oh! Aah. Oh, verine põrgu.
508
00:35:53,360 --> 00:35:55,117
Miks sa seda tegid?
509
00:35:59,360 --> 00:36:02,237
Oh, lõpeta virisemine, Raglan.
510
00:36:02,320 --> 00:36:04,997
Ššš.
511
00:36:05,080 --> 00:36:08,717
Kuule. Kuule, poiss. Kuule! Kuule.
512
00:36:10,800 --> 00:36:13,277
Ah!
513
00:36:13,360 --> 00:36:15,557
Etenduse aeg, poiss.
514
00:36:15,640 --> 00:36:18,917
Tee seda! Muidu me mõlemad sureme.
515
00:36:19,000 --> 00:36:21,237
Olgu! Olgu!
516
00:36:30,480 --> 00:36:31,837
See on üsna vali.
517
00:36:31,920 --> 00:36:33,677
Gabriel!
518
00:36:35,280 --> 00:36:36,957
Mine keera see jama maha.
519
00:36:44,160 --> 00:36:46,317
Mõtle midagi välja.
520
00:36:46,400 --> 00:36:48,397
Mälestus.
521
00:36:55,480 --> 00:36:57,197
Olgu.
522
00:37:14,000 --> 00:37:15,117
Hobune.
523
00:37:18,120 --> 00:37:21,957
Sa oled poiss, 11 või...
524
00:37:22,040 --> 00:37:24,397
12 aastat vana.
525
00:37:24,480 --> 00:37:27,237
Ja seal on hobune.
526
00:37:27,320 --> 00:37:30,797
Sa ratsutad hobusel.
527
00:37:30,880 --> 00:37:32,757
Põllul.
528
00:37:32,840 --> 00:37:35,237
Tuul juustes.
529
00:37:37,200 --> 00:37:38,917
See on tore mälestus.
530
00:37:41,160 --> 00:37:42,557
Aga siis hobune ehmatab.
531
00:37:46,320 --> 00:37:49,597
Ja sa oled hirmul.
532
00:37:49,680 --> 00:37:51,677
Et sa kukud.
533
00:37:51,760 --> 00:37:53,597
Et sa sured.
534
00:37:53,680 --> 00:37:56,317
Et sa kaotad kontrolli.
535
00:37:56,400 --> 00:38:01,157
Ja sa mõtled pidevalt ja pidevalt,
536
00:38:01,240 --> 00:38:04,637
"Ära kaota kontrolli.
537
00:38:04,720 --> 00:38:06,557
Ära kaota kontrolli."
538
00:38:09,560 --> 00:38:13,277
Aga siis sa lased lahti.
539
00:38:13,360 --> 00:38:18,797
Ja hobune viib su endaga kaasa.
540
00:38:18,880 --> 00:38:22,077
Ja sa oled temaga üks.
541
00:38:22,160 --> 00:38:25,557
Sa oled elus.
542
00:38:25,640 --> 00:38:28,597
Sa pole kunagi end nii elusalt tundnud.
543
00:38:30,840 --> 00:38:33,397
Mitte kunagi varem.
544
00:38:36,160 --> 00:38:39,477
Mitte kunagi hiljem.
545
00:38:46,440 --> 00:38:50,117
-Oh, püha jama.
-Mis?
546
00:38:50,200 --> 00:38:53,317
Oh, ta meeldib mulle.
547
00:38:53,400 --> 00:38:56,277
Sina, ära selle pärast muretse.
See on ainult väike kriimustus.
548
00:38:56,360 --> 00:38:58,797
Sa saad kenasti terveks, kui me siin
valmis oleme.
549
00:39:01,240 --> 00:39:03,317
Olgu siis.
550
00:39:03,400 --> 00:39:05,437
Meil on kokkulepe.
551
00:39:14,960 --> 00:39:17,117
Ma mõtlen, kui raske see on
et see kuradi... välja lülitada.
552
00:39:20,600 --> 00:39:21,557
Mis see oli?
553
00:40:16,120 --> 00:40:17,957
Oh, armas.
554
00:40:56,440 --> 00:40:59,237
Tee lahti.
555
00:40:59,320 --> 00:41:00,437
Nüüd.
556
00:41:00,520 --> 00:41:02,717
Ära jamps, sitapea.
557
00:41:02,800 --> 00:41:05,397
-Ma võtan raamatu.
-Mis raamatu?
558
00:41:05,480 --> 00:41:07,877
Seitsesada-viiskümmend-kaks, see raamat.
559
00:41:07,960 --> 00:41:09,437
Tee lahti.
560
00:41:09,520 --> 00:41:12,717
Ee, ee...
561
00:41:22,640 --> 00:41:23,917
Mis kuradi asi see on?
562
00:41:24,000 --> 00:41:26,997
Sa tõesti ei tea?
563
00:41:27,080 --> 00:41:28,357
See on veri.
564
00:41:28,440 --> 00:41:31,317
Iidne vampiiriveri? Um...
565
00:41:31,400 --> 00:41:36,357
eksponentsiaalselt väärtuslikum
kui... miski muu?
566
00:41:36,440 --> 00:41:37,957
Sa seadsid mulle lõksu.
567
00:41:38,040 --> 00:41:40,557
See on põhjus, miks sa nii
kiiresti allkorrusel alla andsid.
568
00:41:40,640 --> 00:41:42,837
"Lydia Bainbridge."
569
00:41:42,920 --> 00:41:45,277
Mu jumal,
ta teab Lydia Bainbridge'i!
570
00:41:45,360 --> 00:41:49,117
Mida ma nüüd teen, kui
Lydia Bainbridge juurdlusega tegeleb?
571
00:41:49,200 --> 00:41:52,477
Sa seadsid endale lõksu.
572
00:41:52,560 --> 00:41:54,237
Sa kavatsesid mind neile
lihtsalt üles anda.
573
00:41:54,320 --> 00:41:56,917
Ja sa peaaegu tapsid mu.
574
00:41:57,000 --> 00:42:00,837
Ma töötan ainult iseendale, eks?
575
00:42:00,920 --> 00:42:03,597
Tee see oma mantriks.
576
00:42:03,680 --> 00:42:05,997
Siin sa oled. Vaeva eest.
577
00:42:06,080 --> 00:42:09,277
Um, oota paar minutit.
578
00:42:09,360 --> 00:42:12,077
Kõnni välja, nagu sa teaksid
midagi, mida nemad ei tea.
579
00:42:15,840 --> 00:42:18,597
Oht igas suunas.
580
00:42:23,120 --> 00:42:25,477
Sa peaksid endale
haiglasse aja panema.
581
00:42:27,240 --> 00:42:30,197
See on kogu haigla, mida ma vajan.
582
00:42:56,120 --> 00:42:58,517
Sa oled elus.
583
00:43:23,240 --> 00:43:25,317
Milline segadus.
584
00:43:29,240 --> 00:43:31,677
Neil polnud seda.
585
00:43:31,760 --> 00:43:33,637
Ma vannun.
586
00:43:36,160 --> 00:43:38,637
See oli lihtsalt vereäri.
587
00:44:40,200 --> 00:44:43,557
Tapa... mind.
588
00:44:51,880 --> 00:44:54,157
Nad lasevad tal kuivaks joosta.
589
00:44:56,600 --> 00:44:59,597
Hoidsid teda vaevu elus,
et nad saaksid tema verd koguda.
590
00:45:02,320 --> 00:45:05,357
600, 700 aastat vana.
591
00:45:08,600 --> 00:45:10,597
Sündinud enne trükipressi,
592
00:45:10,680 --> 00:45:14,637
enne Uue Maailma
avastamist.
593
00:45:14,720 --> 00:45:16,837
Talamasca jälgib?
Nad on alati kohal?
594
00:45:16,920 --> 00:45:18,917
Nad hoiavad asjad tasakaalus?
Paska.
595
00:45:19,000 --> 00:45:23,357
See, see on vastuolus
kõigega, mida me usume.
596
00:45:23,440 --> 00:45:25,437
Mis kasu neist on
597
00:45:25,520 --> 00:45:29,637
kui nad saavad lasta sellel
juhtuda otse nende nina all?
598
00:45:32,640 --> 00:45:34,637
Ajal, mil Talamasca alustas,
599
00:45:34,720 --> 00:45:39,957
vampiirid nagu tema,
neil oli koht laua taga.
600
00:45:40,040 --> 00:45:43,157
Nad olid seal
alguses.
601
00:45:43,240 --> 00:45:45,357
Ja kui meid on rohkem...
602
00:45:48,320 --> 00:45:50,640
...siis on nad jälle kohal.
Sa näed.
603
00:46:19,720 --> 00:46:22,197
Ma tean, et on hilja,
604
00:46:22,280 --> 00:46:24,597
aga see on tähtis.
605
00:46:24,680 --> 00:46:28,357
Selle Soledad viskas ära
sel ööl, kui ta suri.
606
00:46:32,800 --> 00:46:34,757
Vau.
607
00:46:34,840 --> 00:46:36,717
Mis see on?
608
00:46:36,800 --> 00:46:39,317
Krüpteering.
609
00:46:39,400 --> 00:46:41,997
Järgmine tase.
610
00:46:42,080 --> 00:46:45,277
Millesse sa oled ennast
seganud?
611
00:46:49,800 --> 00:46:51,237
Ee, Helen?
612
00:46:51,320 --> 00:46:53,477
Ma pean sa leidma
kellegi minu jaoks.
613
00:46:53,560 --> 00:46:55,437
Jah, muidugi. Kõike.
614
00:46:55,520 --> 00:46:57,437
Aga, Jay?
615
00:46:57,520 --> 00:47:00,760
Ma pean, et sa hoiad seda
meie vahel, selge?
616
00:47:09,320 --> 00:47:13,597
Vedanud, et me sinna jõudsime
enne, kui asjad päris käest läksid.
617
00:47:13,680 --> 00:47:17,197
Sa võid mind lihtsalt
kõrvalteele lasta.
618
00:47:17,280 --> 00:47:21,197
Keegi hoolib sinust,
sa tead.
619
00:47:21,280 --> 00:47:23,157
Oota, kes...
620
00:47:23,240 --> 00:47:25,157
Ütle mulle.
621
00:47:25,240 --> 00:47:26,757
Mida uksehoidja ütles?
622
00:47:26,840 --> 00:47:29,997
Tüdruk, härra. Väga ilus.
623
00:47:30,080 --> 00:47:31,957
Ah, kena, kena tüdruk.
624
00:47:32,040 --> 00:47:33,677
Sa teed tõesti ringe,
kas pole?
625
00:47:33,760 --> 00:47:36,917
Ma ei tea, millest
sa räägid.
626
00:47:37,000 --> 00:47:38,757
Ära muretse, mu sõber.
627
00:47:38,840 --> 00:47:41,437
Meie kahe vahel,
628
00:47:41,520 --> 00:47:44,080
ma olen kindel, et me saame
selle välja mõelda.
629
00:48:31,640 --> 00:48:32,957
Sa otsid midagi,
kas pole?
630
00:48:33,040 --> 00:48:34,077
Midagi enamat
kui ainult raamat.
631
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
Midagi väga isiklikku.
632
00:48:36,680 --> 00:48:38,037
Kes sa oled?
633
00:48:38,120 --> 00:48:40,197
Ma olen tüdruk, kes
just päästis su elu.
634
00:48:40,280 --> 00:48:42,117
Olive, meil on temaga
tõsine probleem.
635
00:48:42,200 --> 00:48:44,077
Meie mees
kollaste tossudega.
636
00:48:44,160 --> 00:48:45,517
Ugh!
637
00:48:45,600 --> 00:48:47,080
Sa arvad, et sa saad
tulla minu maailma?
638
00:48:51,440 --> 00:48:53,197
Mängus on suuremad
jõud kui
639
00:48:53,280 --> 00:48:55,317
sa ei suudaks isegi
aru saada, Guy.
640
00:49:02,280 --> 00:49:03,877
Kas su uus värvatav saab
Cupid'is maratoni sületantsu
641
00:49:03,960 --> 00:49:05,877
või on ta kadunud.
Ta jättis kohtumise vahele.
642
00:49:05,960 --> 00:49:07,597
Kas sa oled kindel, et
ta on ikka veel tasemel?
643
00:49:07,680 --> 00:49:09,117
Ma olen kindel.
644
00:49:09,200 --> 00:49:10,917
Jää paigale. Ta tuleb.
645
00:49:17,960 --> 00:49:21,877
Kui me alustame 4. osaga ja
me näeme Helenit surnuaias,
646
00:49:21,960 --> 00:49:24,077
siis sa võid mõelda,
mida Helen siin teeb?
647
00:49:24,160 --> 00:49:28,157
Mida sellel on pistmist
meie missiooni ja meie eesmärgiga?
648
00:49:28,240 --> 00:49:31,477
See on veel üks samm
teekonnal,
649
00:49:31,560 --> 00:49:36,517
mida Helen läbib, et
avada uksed oma minevikku.
650
00:49:36,600 --> 00:49:39,837
Ta on kohas,
kus ta ei saa edasi liikuda.
651
00:49:39,920 --> 00:49:42,037
Helen on kahjustatud inimene.
652
00:49:42,120 --> 00:49:43,477
Ma olen siin iga päev,
653
00:49:43,560 --> 00:49:45,757
aga ma pole sind oma elus
varem näinud.
654
00:49:45,840 --> 00:49:48,477
Aitäh.
655
00:49:48,560 --> 00:49:51,637
Tüüp, see pole nagu mürgitatud,
656
00:49:51,720 --> 00:49:54,357
kui sa seda mõtled.
Sa võid mind usaldada.
657
00:49:54,440 --> 00:49:56,797
Kui Guy läheb Jasperiga
esmakordselt kohtuma,
658
00:49:56,880 --> 00:49:59,197
siis ta on nagu jännis,
ilma aeruta.
659
00:49:59,280 --> 00:50:02,477
Ma teen talle hommikusööki,
rahustan teda natuke,
660
00:50:02,560 --> 00:50:04,397
ja ma teen talle väikese
ringkäigu selles kohas.
661
00:50:04,480 --> 00:50:05,997
Kuhu me läheme?
662
00:50:06,080 --> 00:50:07,637
Minu tapmiskambrisse.
663
00:50:07,720 --> 00:50:09,277
Tapmiskamber, nagu ta
seda nimetada armastab.
664
00:50:09,360 --> 00:50:11,517
Ma teen sinuga nalja, mees.
665
00:50:11,600 --> 00:50:13,117
Seejärel viib ta mind
lifti,
666
00:50:13,200 --> 00:50:15,077
hakkab natuke enda
kohta selgitama,
667
00:50:15,160 --> 00:50:16,677
aga ma seisan seal
Jasperiga
668
00:50:16,760 --> 00:50:19,637
verises 2x2 liftis
koos.
669
00:50:19,720 --> 00:50:22,957
Minu ja vampiiri lähedus
on väga, väga suur.
670
00:50:23,040 --> 00:50:24,677
See on tõesti veider asi.
671
00:50:26,760 --> 00:50:28,797
Aga kui ta mind viib
oma keldrisse,
672
00:50:28,880 --> 00:50:32,837
kus ta muudab Revenante ja
hoiab inimesi vangis,
673
00:50:32,920 --> 00:50:34,277
siis on see päris hirmutav.
674
00:50:34,360 --> 00:50:37,117
Mida me siin all teeme?
675
00:50:37,200 --> 00:50:38,597
Reaalsus saabub
676
00:50:38,680 --> 00:50:40,437
sellest, milleks see
vampiir on võimeline.
677
00:50:41,520 --> 00:50:42,797
Aah!
678
00:50:46,080 --> 00:50:48,717
Noh, see nõuab tõeliselt
hämmastavat meigiosakonda.
679
00:50:48,800 --> 00:50:50,997
Howard Berger, kes on teinud
selle meigi,
680
00:50:51,080 --> 00:50:52,797
on lihtsalt absoluutne geenius.
681
00:50:52,880 --> 00:50:55,477
Ja Ash, minu hämmastav
meigikunstnik, kes seda igal
päeval peale paneb,
682
00:50:55,560 --> 00:50:57,317
võtab umbes kaks tundi.
683
00:50:57,400 --> 00:50:59,877
See hõlmab neid
armasid läätsi siin,
684
00:50:59,960 --> 00:51:02,717
ee, neid proteese siin,
alati palju meiki,
685
00:51:02,800 --> 00:51:05,037
neid kauneid väikeseid käsi,
mida sa näed.
686
00:51:05,120 --> 00:51:08,757
Mul oli ilmselt lihtsam
olla inimene Checkers,
687
00:51:08,840 --> 00:51:11,517
aga Revenant Checkers on...
Ta on... Ta on väga lõbus.
688
00:51:13,440 --> 00:51:15,637
Oota, kas sa lähed sinna
sisse, et raamatut saada?
689
00:51:15,720 --> 00:51:18,637
Ei, Guy. Sina.
690
00:51:18,720 --> 00:51:21,357
On üks vastus.
"Ei, sina lähed.
691
00:51:21,440 --> 00:51:24,517
Kõik saab korda, aga
sina lähed."
692
00:51:31,880 --> 00:51:34,197
Guy kõnnib
Westcrofti hotelli.
693
00:51:34,280 --> 00:51:37,077
Ta teab, et tema ülim
eesmärk on leida infot
694
00:51:37,160 --> 00:51:38,637
Seven-Five-Two kohta,
695
00:51:38,720 --> 00:51:41,357
aga ta kõnnib ka vampiiride
pesas sees.
696
00:51:41,440 --> 00:51:44,197
Mida kuradit
sa siin teed?
697
00:51:44,280 --> 00:51:45,397
Mida sa siin teed?
698
00:51:45,480 --> 00:51:47,277
Me lahkume. Nüüd.
699
00:51:47,360 --> 00:51:50,557
Doris näeb Guys Kevese
sarnast joont,
700
00:51:50,640 --> 00:51:53,237
ja ta näeb Guyd sattumas
olukorda.
701
00:51:53,320 --> 00:51:56,717
et ta arvab, et saab hakkama,
ja tema teab, et ei saa.
702
00:51:56,800 --> 00:52:00,677
Väljas on kaubik.
Selles on parkinud mees.
703
00:52:00,760 --> 00:52:01,877
Kas sa annaksid talle selle noodi?
704
00:52:01,960 --> 00:52:04,637
"Guy Anatoly."
705
00:52:04,720 --> 00:52:06,157
Mis kurat, mees?
706
00:52:06,240 --> 00:52:08,037
Rahune maha.
707
00:52:08,120 --> 00:52:09,877
Ma tean, et sa oled Talamasca.
708
00:52:09,960 --> 00:52:12,597
Temale teadmata,
on veel üks Talamasca agent
709
00:52:12,680 --> 00:52:15,117
kes on Westcroftis
ja see on Raglan James.
710
00:52:15,200 --> 00:52:16,757
Raglan James on tegelane
711
00:52:16,840 --> 00:52:19,437
kes mängib silmapaistvalt
paljudes teistes Anne Rice'i teostes,
712
00:52:19,520 --> 00:52:21,597
ja kes on ilmunud
"Intervjuus vampiiriga."
713
00:52:21,680 --> 00:52:23,117
Ta on väga lõbus tegelane.
714
00:52:23,200 --> 00:52:26,117
Justin Kirk on lihtsalt unistus
koos töötada.
715
00:52:26,200 --> 00:52:29,397
Mul on midagi muud
pakkuda. Teda.
716
00:52:29,480 --> 00:52:32,517
Mida nad ei tea,
on see, et all korrusel kaubikus
717
00:52:32,600 --> 00:52:34,237
on Checkers,
ja Checkers, loomulikult,
718
00:52:34,320 --> 00:52:35,997
on see surmav tapamasin
719
00:52:36,080 --> 00:52:37,997
mis vallandatakse
maailma peale.
720
00:52:38,080 --> 00:52:40,277
Jah, see on minu esimene
võimalus hauast välja saada,
721
00:52:40,360 --> 00:52:44,437
ja Jasper käsib mul põhimõtteliselt
minna ja Guy'd kaitsma.
722
00:52:44,520 --> 00:52:46,957
Nii et stseen on
selles hotellis minu selja taga.
723
00:52:47,040 --> 00:52:50,077
Nii et ma ronin sellest hotellist
väljastpoolt üles,
724
00:52:50,160 --> 00:52:55,277
rebin selle akna maha ja lähen
ja hukan mõned vampiirid.
725
00:52:55,360 --> 00:52:57,197
See on tõeliselt keeruline
järjestus
726
00:52:57,280 --> 00:53:00,397
tänu silmajoontele rohkem kui
millegi muu tõttu.
727
00:53:00,480 --> 00:53:03,637
Me tahtsime, et Guy näeks
midagi teises toas
728
00:53:03,720 --> 00:53:05,677
mida keegi teine ei teadnud.
729
00:53:05,760 --> 00:53:07,037
Mulle meeldis seda järjestust
filmida.
730
00:53:09,520 --> 00:53:11,037
Ja Eva Sorhaug,
731
00:53:11,120 --> 00:53:13,437
meie väga andekas teise bloki
režissöör,
732
00:53:13,520 --> 00:53:15,357
poiss, lihtsalt panusta töösse
733
00:53:15,440 --> 00:53:17,757
veendumaks, et see oleks
fantastiline ja suurepärane,
734
00:53:17,840 --> 00:53:19,357
ja näitlejad olid kõik sees.
735
00:53:19,440 --> 00:53:22,837
Ja kui sa viskad
Justin Kirki Raglan Jamesina sisse,
736
00:53:22,920 --> 00:53:26,277
siis see lihtsalt, tead,
annab kõigele hea hoo.
737
00:53:28,080 --> 00:53:31,957
"Ainus, kelle heaks ma töötan,
olen mina ise," ah?
738
00:53:32,040 --> 00:53:33,757
Tee sellest oma mantra.
739
00:53:33,840 --> 00:53:35,517
On hetki, mis tunduvad
740
00:53:35,600 --> 00:53:37,837
nagu ma teda kuidagi
topelt petaksin.
741
00:53:37,920 --> 00:53:39,637
Kuid siis on hetki,
kus tundub,
742
00:53:39,720 --> 00:53:42,357
et võib-olla on see
omamoodi mentorluse stsenaarium,
743
00:53:42,440 --> 00:53:45,837
sest me mõlemad pääseme elusalt
välja,
744
00:53:45,920 --> 00:53:48,717
ja mina olen ainus,
keda tulistatakse.
745
00:53:55,040 --> 00:53:57,757
Mis ma arvan, on üks
võimsamaid stseene
746
00:53:57,840 --> 00:54:01,557
mida Jasper kogeb
terve esimese hooaja jooksul
747
00:54:01,640 --> 00:54:04,237
on see, mida ta leiab
selle ukse taga.
748
00:54:04,320 --> 00:54:07,197
Tapa mind.
749
00:54:07,280 --> 00:54:10,077
See on kõik, miks
ta seal üldse on
750
00:54:10,160 --> 00:54:11,997
ja miks ta võttis üle
Ema Maja,
751
00:54:12,080 --> 00:54:14,357
See on selliste asjade pärast.
752
00:54:14,440 --> 00:54:16,677
See on Jasperi jaoks šokeeriv
hetk,
753
00:54:16,760 --> 00:54:19,077
ja, ee, see on tema jaoks
häiriv.
754
00:54:19,160 --> 00:54:21,557
Ja ta lõpetab selle kohe
seal ja siis.
755
00:54:21,640 --> 00:54:22,997
Ja ta teebki seda.
756
00:54:27,840 --> 00:54:30,277
Pärast seda on palju lihtsam
mängida mida iganes,
757
00:54:30,360 --> 00:54:31,797
sest sa oled tegelikult
selle tunnistajaks,
758
00:54:31,880 --> 00:54:34,317
sest see on minu pähe
söövitatud,
759
00:54:34,400 --> 00:54:37,437
see vampiir, kelle pea on
halastusest maha rebitud.
760
00:54:37,520 --> 00:54:39,717
See on vastikult geniaalne.
761
00:54:39,800 --> 00:54:42,477
Jättes 4. osa, on Guy
kaubikus.
762
00:54:42,560 --> 00:54:45,477
Ühel pool teda on Revenandi
vampiir
763
00:54:45,560 --> 00:54:48,117
ja väga tark ja kaval
vampiir
764
00:54:48,200 --> 00:54:49,637
tema teisel pool.
765
00:54:49,720 --> 00:54:53,197
Ja kaubiku pakiruumis
peidus on Doris.
766
00:54:53,280 --> 00:54:54,677
Me pole päris kindlad,
mida ta plaanib,
767
00:54:54,760 --> 00:54:56,597
aga me teame, et need
kaks tegelast
768
00:54:56,680 --> 00:54:59,197
on äkki sõna otseses
mõttes metsalise kõhus.
769
00:54:59,280 --> 00:55:01,037
Keegi hoolib sinust,
tead.
770
00:55:01,120 --> 00:55:03,437
Ma ei tea, millest
sa räägid, nii et...
771
00:55:03,520 --> 00:55:06,237
Meie kahe vahel,
772
00:55:06,320 --> 00:55:08,397
Ma olen kindel, et me suudame
selle välja mõelda.