TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S05-E02---Me-Llevo-Manhattan-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,044 --> 00:00:03,003
<i>Eelnevalt "Lõuna kuningannas"...</i>

2
00:00:03,046 --> 00:00:03,873
Sa oled kõige lahkem,

3
00:00:03,916 --> 00:00:06,049
armsam mees, keda olen kohanud.

4
00:00:07,094 --> 00:00:08,573
Sa toimetad 30 miljonit,

5
00:00:08,617 --> 00:00:10,053
ja New Orleans saab endale

6
00:00:10,097 --> 00:00:11,837
uue parandusliku asutuse.

7
00:00:11,881 --> 00:00:13,056
Marcel ei vasta.

8
00:00:13,100 --> 00:00:15,189
Me peame ta leidma enne, kui
Lafayette seda teeb.

9
00:00:15,232 --> 00:00:17,060
Miks peaks kohtunik tahtma
Dumasi süüdi lavastada?

10
00:00:17,104 --> 00:00:19,193
Tore sind näha, Marcel.

11
00:00:19,236 --> 00:00:21,151
Lucien, see naine on
suur tegija.

12
00:00:21,195 --> 00:00:23,066
Koos on meil võimalus.

13
00:00:23,110 --> 00:00:24,894
Ma arvasin, et õpetasin sind
paremini, poiss.

14
00:00:24,937 --> 00:00:27,090
Pärast kõiki neid aastaid sa
kukutad lihtsalt kohtuniku?

15
00:00:27,114 --> 00:00:30,073
Sa andsid mu <i>primo [hispaania
keeles rääkides]</i> üle.

16
00:00:30,117 --> 00:00:31,205
Ma tahan tema pead.

17
00:00:31,248 --> 00:00:32,858
Ta tappis mu ristipoja.

18
00:00:32,902 --> 00:00:35,252
Kui mina suudan oodata, siis
suudad ka sina.

19
00:00:35,296 --> 00:00:37,602
Veepiiril oleva kinnisvara
kohta on tehtud teine pakkumine.

20
00:00:37,646 --> 00:00:40,083
Kinnisvaramaakler andis meile
vastamiseks 48 tundi.

21
00:00:40,127 --> 00:00:43,086
Kas Epifanio töötas kunagi
kellegagi New Yorgis?

22
00:00:43,130 --> 00:00:44,716
Keegi, kes suudaks
sellise kaalu ära kannatada?

23
00:00:44,740 --> 00:00:46,263
Ma suudan kaalu kanda.

24
00:00:46,307 --> 00:00:47,438
Kas sa suudad kannatada kuumust,

25
00:00:47,482 --> 00:00:49,049
mis venelastelt alla tuleb?

26
00:00:49,092 --> 00:00:51,225
Sa seadsid oma äri mu
onupojaga ohtu.

27
00:00:51,268 --> 00:00:53,488
On aeg, et ma temaga
silmast silma kohtuksin.

28
00:00:57,274 --> 00:00:59,102
Ma olen neid tätokaid varem näinud.

29
00:00:59,146 --> 00:01:01,887
<i>Meil on tõsine probleem,
Teresa... venelased.</i>

30
00:01:01,931 --> 00:01:03,889
Pote, pööra ringi.

31
00:01:10,244 --> 00:01:17,251
<i>♪</i>

32
00:01:39,969 --> 00:01:43,929
Gracias, Luis.

33
00:01:43,973 --> 00:01:46,149
Kuidas sa need mehed nii
kiiresti leidsid?

34
00:01:46,193 --> 00:01:48,282
James. Nad on endised Mossadi agendid.

35
00:01:48,325 --> 00:01:51,241
Venelastel on armee. Sul on
ka nüüd.

36
00:01:51,285 --> 00:01:55,115
Mina olen Avi, proua.
Palun järgnege mulle.

37
00:01:55,158 --> 00:02:01,860
<i>♪</i>

38
00:02:03,384 --> 00:02:06,038
Ma seadsin sisse 24-tunnise
patrulli territooriumil.

39
00:02:06,082 --> 00:02:08,258
Ma kontrollisin isiklikult
kõiki oma töötajaid.

40
00:02:08,302 --> 00:02:09,433
-Sa oled väga heades kätes.

41
00:02:09,477 --> 00:02:11,174
- Aitäh.
- Proua.

42
00:02:11,218 --> 00:02:13,785
Oksana tahab teada, mis
New Yorgis juhtus.

43
00:02:13,829 --> 00:02:16,614
Võib-olla peaksid sa talle
helistama.

44
00:02:16,658 --> 00:02:18,181
Vaakimine teeb inimesed närviliseks.

45
00:02:18,225 --> 00:02:20,836
Mitte enne, kui ma Jamesiga räägin.

46
00:02:23,839 --> 00:02:28,322
<i>♪</i>

47
00:02:28,365 --> 00:02:29,366
Kes nad on?

48
00:02:29,410 --> 00:02:32,326
Endised FSB agendid. Vene sõjavägi.

49
00:02:32,369 --> 00:02:36,330
Küsimus on, kelle heaks nad
nüüd töötavad?

50
00:02:36,373 --> 00:02:39,333
Pead olema Kostya. Kes veel?

51
00:02:39,376 --> 00:02:40,812
Vabandust, et segan.

52
00:02:40,856 --> 00:02:42,466
Agent just helistas
ja tahab teada,

53
00:02:42,510 --> 00:02:44,488
kas me teeme ikka veel
vastupakkumise veepiirile.

54
00:02:44,512 --> 00:02:45,991
Kas sa oled pangaga rääkinud?

55
00:02:46,035 --> 00:02:47,993
Jah, ta seadis konto üles,
aga meil on ikka veel

56
00:02:48,037 --> 00:02:50,561
100 miljonit dollarit
sissemakseks puudu.

57
00:02:50,605 --> 00:02:53,216
Miks ta ei anna meile lihtsalt
laenu ülejäänud raha jaoks?

58
00:02:53,260 --> 00:02:55,392
Sest rahapesu nii ei tööta.

59
00:02:55,436 --> 00:02:57,829
Me saadame talle raha ja
ta annab selle meile laenuna tagasi.

60
00:02:57,873 --> 00:03:01,050
Kui me tahame sissemakset,
peame talle sularaha andma.

61
00:03:01,093 --> 00:03:03,226
Pankurid on... <i>bandiidid.</i>

62
00:03:03,270 --> 00:03:06,011
Jah. Kostja on meile juba maksnud.

63
00:03:06,055 --> 00:03:07,511
Kui me talle teist
saadetist ei saada,

64
00:03:07,535 --> 00:03:09,015
kuidas me kavatseme
kokku saada täiendava

65
00:03:09,058 --> 00:03:11,234
100 miljonit dollarit ühe päevaga?

66
00:03:20,635 --> 00:03:22,376
Teresa.

67
00:03:22,419 --> 00:03:25,857
Sa jätsid Kostja ootele, kui
ma su kohtumise jaoks pingutasin.

68
00:03:25,901 --> 00:03:28,338
<i>Kas sa tead, millisesse
olukorda sa mind panid?</i>

69
00:03:34,388 --> 00:03:41,395
<i>♪</i>

70
00:03:41,438 --> 00:03:42,526
Mis see on?

71
00:03:42,570 --> 00:03:44,398
Need mehed tulid mind tapma.

72
00:03:44,441 --> 00:03:47,096
Kas sa tunned neid ära?

73
00:03:50,142 --> 00:03:53,407
Ma saan su vaikimisest aru,
et tunned.

74
00:03:53,450 --> 00:03:56,236
Teresa, ma ei... Kas sa
tuleksid mulle järele?

75
00:03:56,279 --> 00:03:58,281
Ma olen kindel, et sellel
on mingi seletus.

76
00:03:58,325 --> 00:04:01,066
<i>Ma ei vaja mingit seletust.</i>

77
00:04:01,110 --> 00:04:04,244
Ütle Kostjale, et me ei tee
enam äri.

78
00:04:05,941 --> 00:04:08,422
See ei ole loogiline.

79
00:04:08,465 --> 00:04:10,902
Kostja oli esimese
saadetisega rahul.

80
00:04:10,946 --> 00:04:12,295
Võib-olla Oksana
räägib tõtt.

81
00:04:12,339 --> 00:04:14,732
Ma mõtlen, ta kõlab sama
üllatunult nagu meiegi.

82
00:04:14,776 --> 00:04:16,299
Kas ta seab sulle lõksu,

83
00:04:16,343 --> 00:04:18,301
või Kostja teeb käigu
ja ei ütle talle.

84
00:04:19,781 --> 00:04:22,174
Hmm, see on George.

85
00:04:22,218 --> 00:04:25,308
Kostja järgmine
saadetis on veoautos.

86
00:04:25,352 --> 00:04:27,919
Mida sa tahad teha, Teresita?

87
00:04:27,963 --> 00:04:31,967
Kas sa tahad seda siin hoida
või saata Miamisse Boazile?

88
00:04:33,969 --> 00:04:35,971
Saada see Dominikaanidesse.

89
00:04:36,014 --> 00:04:39,104
Kostja konkurentidele?

90
00:04:39,148 --> 00:04:42,325
Me ei saa veepiiri kaotada.

91
00:04:42,369 --> 00:04:44,588
Kostjal oli oma võimalus.

92
00:04:44,632 --> 00:04:46,764
Ma olen mängudest väsinud.

93
00:04:46,808 --> 00:04:48,766
<i>Orale.</i>

94
00:04:48,810 --> 00:04:51,334
Meil on vaja rohkem Mossadit.

95
00:04:51,378 --> 00:04:58,167
<i>♪</i>

96
00:05:09,483 --> 00:05:12,529
Kuidas sa end tunned?

97
00:05:12,573 --> 00:05:16,316
Arvestades, pole viga.

98
00:05:16,359 --> 00:05:17,534
Ma tahan sind tänada.

99
00:05:17,578 --> 00:05:19,493
Sa riskisid oma
eluga, et tagasi tulla.

100
00:05:19,536 --> 00:05:20,885
Sa ei pidanud seda tegema.

101
00:05:20,929 --> 00:05:23,888
Jah, ma tegin.

102
00:05:26,500 --> 00:05:30,460
Mis on su plaanid?

103
00:05:30,504 --> 00:05:34,682
Mõtlesin, et alustan
turvasüsteemi kontrollimisega.

104
00:05:34,725 --> 00:05:36,379
Ma ei mõelnud seda.

105
00:05:38,860 --> 00:05:40,818
<i>♪</i>

106
00:05:40,862 --> 00:05:42,690
Kas sa jääd?

107
00:05:44,431 --> 00:05:47,085
Kas sa tahad, et ma jääksin?

108
00:05:48,870 --> 00:05:51,525
Sa oled piisavalt teinud.
Ma ei saa rohkem küsida.

109
00:05:51,568 --> 00:05:53,396
Sa ei küsinud.
Ja see on erinev.

110
00:05:53,440 --> 00:05:54,702
Need venelased on loomad.

111
00:05:56,530 --> 00:05:59,010
Jah.

112
00:06:01,448 --> 00:06:03,232
Sa peaksid minema.

113
00:06:06,061 --> 00:06:09,586
Olgu. Ma pakin oma koti.

114
00:06:14,635 --> 00:06:16,463
Hoia ennast.

115
00:06:19,466 --> 00:06:21,946
Sina ka.

116
00:06:21,990 --> 00:06:24,949
<i>♪</i>

117
00:06:24,993 --> 00:06:27,561
<i>Jefa.</i>

118
00:06:27,604 --> 00:06:30,738
Meil on baaris probleem.
See on kohtunik.

119
00:06:30,781 --> 00:06:37,440
<i>♪</i>

120
00:06:46,449 --> 00:06:48,886
<i>♪</i>

121
00:06:48,930 --> 00:06:51,454
Ma olen siin Dumase pärast.

122
00:06:51,498 --> 00:06:53,587
Ma pole teda näinud.

123
00:06:53,630 --> 00:06:55,806
Sa käskisid mul distantsi hoida.

124
00:06:55,850 --> 00:06:59,114
Noh, ma olen meelt muutnud.

125
00:06:59,157 --> 00:07:03,074
Dumas usaldab sind.
Sa saad ta välja meelitada.

126
00:07:03,118 --> 00:07:06,251
Ja miks ma peaksin seda tegema?

127
00:07:06,295 --> 00:07:10,560
Sa tood mulle Dumase,

128
00:07:10,604 --> 00:07:13,607
või sa oled järgmine mehhiklane,
kelle ma põlema panen.

129
00:07:13,650 --> 00:07:19,090
<i>♪</i>

130
00:07:19,134 --> 00:07:21,615
On aeg tal minna, Teresita.

131
00:07:21,658 --> 00:07:22,833
Potel on õigus.

132
00:07:22,877 --> 00:07:25,314
Ta on hoolimatu.

133
00:07:25,357 --> 00:07:27,838
Ta kavatseb proovida
meile haiget teha, kuidas saab.

134
00:07:27,882 --> 00:07:30,493
Mul on kena plastleht
teda ootamas.

135
00:07:30,537 --> 00:07:31,929
Veel mitte.

136
00:07:31,973 --> 00:07:35,106
Esiteks tahan ma ära võtta
tema võimu,

137
00:07:35,150 --> 00:07:39,371
paljastada, kui korrumpeerunud
ta on.

138
00:07:39,415 --> 00:07:42,287
Hävita ta.

139
00:07:42,331 --> 00:07:45,290
Siis me tapame ta.

140
00:07:45,334 --> 00:07:46,901
Kuidas meil on
tema raha jälgimisega?

141
00:07:46,944 --> 00:07:50,513
Ma arvasin, et me lõpetasime
talle maksmise pärast Oksana röövi.

142
00:07:50,557 --> 00:07:52,036
Oh, me tegime.

143
00:07:52,080 --> 00:07:55,605
Ja siis kaks kuud tagasi
küsis ta meilt 30 miljonit dollarit.

144
00:07:55,649 --> 00:07:58,390
Ta ütles, et see oli ühekordne
tasu, aga Teresa arvas,

145
00:07:58,434 --> 00:08:00,523
et võib-olla ta vajas seda
millegi konkreetse jaoks,

146
00:08:00,567 --> 00:08:06,181
nii et ma peitsin mõned jälgitavad
100-dollarised rahatähed kohtuniku rahasse.

147
00:08:07,182 --> 00:08:08,531
Nii püüavad pangad röövlid kinni.

148
00:08:08,575 --> 00:08:11,534
See on nutikas.

149
00:08:11,578 --> 00:08:14,711
Nii et me saame teada, kuhu
raha läheb,

150
00:08:14,755 --> 00:08:16,626
siis me teame, kellele
kohtunik altkäemaksu maksis.

151
00:08:16,670 --> 00:08:19,194
Me saime ta munadest kinni.

152
00:08:21,588 --> 00:08:23,633
Ma helistan meie pankurile.

153
00:08:26,418 --> 00:08:28,682
Mul on vaja Marceliga rääkida.

154
00:08:28,725 --> 00:08:31,554
Veendu, et ta teab, et oleme
samal poolel.

155
00:08:31,598 --> 00:08:34,426
Ta on peidus, Teresita.

156
00:08:34,470 --> 00:08:36,516
Me pole suutnud temaga
ühendust saada.

157
00:08:39,780 --> 00:08:41,651
Mul on vaja talle sõnum saata.

158
00:08:41,695 --> 00:08:46,177
<i>♪</i>

159
00:08:46,221 --> 00:08:48,571
Ma tean, et sa oled
Marceliga kontaktis.

160
00:08:48,615 --> 00:08:52,096
Ma sooviksin temaga rääkida.

161
00:08:52,140 --> 00:08:54,925
Kas sa oled siin enda või
Lafayette'i jaoks?

162
00:08:54,969 --> 00:08:56,579
Ma olen siin enda jaoks.

163
00:08:56,623 --> 00:08:58,668
Aga ta avaldab sulle survet, eks?

164
00:08:58,712 --> 00:09:00,931
Tema poisid ei saa minu inimesi
Marceli peale kaebama,

165
00:09:00,975 --> 00:09:03,020
nii et sa oled tema esindaja.

166
00:09:03,064 --> 00:09:05,719
Ma olen siin ainult teda aitamas.

167
00:09:05,762 --> 00:09:07,590
Sa andsid omaenda mehe
kohtunikule üles.

168
00:09:07,634 --> 00:09:09,592
Nad põletasid ta elusalt.

169
00:09:09,636 --> 00:09:12,726
Kuidas ma tean, et sa ei tee
Marcelile sama?

170
00:09:12,769 --> 00:09:14,771
Sa peaksid parem
ettevaatlik olema, <i>cabrón.</i>

171
00:09:14,815 --> 00:09:19,602
<i>♪</i>

172
00:09:19,646 --> 00:09:22,562
Marcel kasvas minu süles.

173
00:09:22,605 --> 00:09:23,974
Ma õpetasin talle kõike, mida
ta teab,

174
00:09:23,998 --> 00:09:27,218
aga kui sa hakkasid talle kõrva
sosistama,

175
00:09:27,262 --> 00:09:29,220
unustas ta omaenda ajaloo.

176
00:09:29,264 --> 00:09:32,397
Ta oli väsinud Lafayette'i
pöidla all olemisest.

177
00:09:32,441 --> 00:09:35,052
Lafayette võidab selles linnas
alati.

178
00:09:35,096 --> 00:09:37,925
Seepärast sa siin oledki.

179
00:09:37,968 --> 00:09:40,623
Ja Marcel ei ole.

180
00:09:40,667 --> 00:09:43,234
Kui ma paremini ei teaks,

181
00:09:43,278 --> 00:09:47,630
siis ma arvaksin, et sa nimetad
mind onu Tomiks.

182
00:09:47,674 --> 00:09:50,459
Palun anna talle minu sõnum edasi.

183
00:09:52,766 --> 00:09:55,420
Aitäh.

184
00:09:55,464 --> 00:09:59,511
<i>♪</i>

185
00:10:08,216 --> 00:10:14,962
<i>♪</i>

186
00:10:26,974 --> 00:10:28,976
Kuhu sa lähed, <i>cabrón?</i>

187
00:10:29,019 --> 00:10:31,718
Mul on kuhugi minna, Pote.

188
00:10:35,678 --> 00:10:40,117
Esiteks, sa jood minuga
tequila.

189
00:10:40,161 --> 00:10:43,643
Ma pole sind kunagi tänanud,
et sa Kelly Anne'i säästsid.

190
00:10:46,254 --> 00:10:49,866
<i>Muchas gracias.</i>

191
00:10:49,910 --> 00:10:51,999
<i>- Salud.
- Salud.</i>

192
00:10:58,832 --> 00:11:01,878
Teresa pidi olema vihane, et
me tema korraldust ei kuuletunud.

193
00:11:01,922 --> 00:11:04,838
Ma sain natuke pahandada.

194
00:11:04,881 --> 00:11:08,798
Aga mõned <i>sicariod</i> tulid
Tony järele.

195
00:11:08,842 --> 00:11:10,060
Sa teed nalja.

196
00:11:10,104 --> 00:11:14,978
Pikk lugu, aga Kelly Anne päästis
ta elu.

197
00:11:15,022 --> 00:11:17,720
Nii et Teresa lasi tal jääda.

198
00:11:17,764 --> 00:11:21,028
Ja mis temaga siis juhtus?

199
00:11:21,071 --> 00:11:24,596
Ma lasin valvsuse lõdvaks.

200
00:11:24,640 --> 00:11:27,338
Arvasin, et me saame olla nagu
tavalised inimesed.

201
00:11:29,776 --> 00:11:34,389
Vabandust. Te kaks olite lähedased.

202
00:11:34,432 --> 00:11:39,916
Tony sai mulle nagu pojaks.

203
00:11:39,960 --> 00:11:42,614
Ta oli hea poiss.

204
00:11:46,401 --> 00:11:51,362
Aga see maailm ei ole lapsele.

205
00:11:51,406 --> 00:11:53,060
Nad teevad su nõrgaks ja
haavatavaks.

206
00:11:56,933 --> 00:11:59,631
Ja ma luban sulle, mitte kunagi
enam.

207
00:11:59,675 --> 00:12:01,938
Pärast Tony kaotamist muutus
kõik.

208
00:12:06,813 --> 00:12:09,903
Niisiis, mida sa nüüd teed?

209
00:12:09,946 --> 00:12:11,948
Lihtsalt kao mõneks ajaks ära.

210
00:12:11,992 --> 00:12:14,037
Tee need käed puhtaks, tead?

211
00:12:18,955 --> 00:12:21,871
Sa riskisid oma eluga, et siin
olla,

212
00:12:21,915 --> 00:12:24,656
ja sa lähed lihtsalt niisama
minema?

213
00:12:26,963 --> 00:12:31,576
Ta ei taha, et ma jääksin.

214
00:12:31,620 --> 00:12:35,580
Ta ei pruugi tahta, et sa jääksid,
<i>cabrón,</i>

215
00:12:35,624 --> 00:12:39,106
aga ta vajab sind.

216
00:12:39,149 --> 00:12:46,200
<i>♪</i>

217
00:12:49,681 --> 00:12:56,471
<i>♪</i>

218
00:13:05,959 --> 00:13:09,440
Mees, kõik valmis, Shorty. Kuidas
koolis läheb, mees?

219
00:13:09,484 --> 00:13:10,790
Hästi. Jah?

220
00:13:10,833 --> 00:13:11,984
- Saad häid hindeid? Jah.

221
00:13:12,008 --> 00:13:13,008
Hea mees, hea mees.

222
00:13:14,228 --> 00:13:15,664
Kuule!

223
00:13:20,887 --> 00:13:23,280
Kuule Shorty, see on Frankie.

224
00:13:23,324 --> 00:13:26,109
Ma hakkasin ta juukseid lõikama
siis, kui ta oli umbes sinu suurune.

225
00:13:26,153 --> 00:13:28,111
Ja nüüd on ta Rutgersi
dekaanide nimekirjas.

226
00:13:28,155 --> 00:13:30,113
- Lahe. Jah, jah.

227
00:13:30,157 --> 00:13:32,986
Õpi kõvasti. Sa võid olla nagu
tema.

228
00:13:33,029 --> 00:13:34,161
Nüüd mine koju, mees.

229
00:13:34,204 --> 00:13:36,206
- Aitäh, mees.
- Otse koju.

230
00:13:39,079 --> 00:13:40,471
Nüüd hüppa tooli.

231
00:13:40,515 --> 00:13:41,709
Lase ma teen su naistele
kenaks.

232
00:13:41,733 --> 00:13:42,885
Ma ei tea, keda sa oled näinud,
vend,

233
00:13:42,909 --> 00:13:46,303
aga ta ei tee sind õigesti, mees.

234
00:13:46,347 --> 00:13:47,870
See on piinlik, mees.

235
00:13:50,264 --> 00:13:51,874
<i>Polanco.</i>

236
00:13:51,918 --> 00:13:53,330
Jah, kõik on pangaga paigas.

237
00:13:53,354 --> 00:13:56,052
Hea. Sa saad varsti veoauto.

238
00:13:56,096 --> 00:14:00,187
Kuule, meil võib olla probleeme
venelastega.

239
00:14:00,230 --> 00:14:02,885
Kuule, lase mul selle pärast
muretseda, okei?

240
00:14:02,929 --> 00:14:05,757
Sa lihtsalt hoia need veokid
liikumas.

241
00:14:05,801 --> 00:14:08,238
Me räägime varsti.

242
00:14:08,282 --> 00:14:10,545
Nüüd, kui Polanco on pardal,

243
00:14:10,588 --> 00:14:13,809
on meil piisavalt lisaraha, et
teenida piisavalt veepiiri jaoks.

244
00:14:16,725 --> 00:14:19,032
Jah.

245
00:14:22,078 --> 00:14:27,083
<i>♪</i>

246
00:14:36,571 --> 00:14:39,617
Sinu ema.

247
00:14:48,800 --> 00:14:50,933
Tere tulemast New Orleansi, boss.

248
00:14:50,977 --> 00:14:53,544
Sind on raske leida, Bogdan.

249
00:14:53,588 --> 00:14:55,546
Me oleme töötanud.

250
00:14:55,590 --> 00:14:57,940
Kostja saatis meid Mehhiko naist
jälgima.

251
00:14:57,984 --> 00:15:02,379
<i>Da,</i> nädal tagasi. Hmm?

252
00:15:02,423 --> 00:15:05,600
Sa oled puhkusel, Bogdan?

253
00:15:06,993 --> 00:15:10,083
Sa teed Kostja kulul
näo täis?

254
00:15:10,126 --> 00:15:14,957
<i>♪</i>

255
00:15:15,001 --> 00:15:17,264
Lõdvestu, Bogdan.

256
00:15:17,307 --> 00:15:19,788
Hea, et sa ikka linnas oled.

257
00:15:19,831 --> 00:15:22,138
Meil on probleem
meie Mehhiko sõbraga.

258
00:15:22,182 --> 00:15:23,966
Milline probleem?

259
00:15:24,010 --> 00:15:27,230
Ta müüb Dominikaanlastele.

260
00:15:27,274 --> 00:15:29,102
Kostja tahab verd.

261
00:15:36,761 --> 00:15:38,938
Nii et meie pankur sai hakkama?

262
00:15:38,981 --> 00:15:40,611
Pidin teda veidi
sundima, aga jah,

263
00:15:40,635 --> 00:15:42,419
ta leidis meie mehe.

264
00:15:42,463 --> 00:15:44,595
Tema nimi on Gordon
Wheeler ja ta on esimees

265
00:15:44,639 --> 00:15:46,989
kümnel vanglal, mis on
hajutatud üle Lõuna.

266
00:15:47,033 --> 00:15:50,123
Miks peaks Wheeler Lafayette'i
jaoks 30 miljonit pesema?

267
00:15:50,166 --> 00:15:52,995
Ta ei pese seda. Ta
investeerib seda.

268
00:15:53,039 --> 00:15:55,302
Lafayette saadab
inimesi vanglasse.

269
00:15:55,345 --> 00:15:57,086
Miks mitte oma?

270
00:15:57,130 --> 00:16:00,655
Jah, riik maksab
kuni 60 000 vangi kohta aastas.

271
00:16:00,698 --> 00:16:02,265
See ei saa olla seaduslik.

272
00:16:02,309 --> 00:16:04,006
See ei ole.

273
00:16:04,050 --> 00:16:08,010
Sa pead leidma
Wheeleri ja saama tõendid.

274
00:16:08,054 --> 00:16:10,795
Nii me lõpetame ta.

275
00:16:10,839 --> 00:16:12,797
Olgu.

276
00:16:12,841 --> 00:16:15,931
Aitäh.

277
00:16:20,066 --> 00:16:21,458
Mis on?

278
00:16:21,502 --> 00:16:25,985
Ma helistasin Miamisse.
Boaz pole kohale ilmunud.

279
00:16:27,073 --> 00:16:31,120
- Sa tahad, et ma ta leiaksin?
- Ei.

280
00:16:31,164 --> 00:16:35,037
Ma tegelen Boaziga.
Jää Lafayette'i peale.

281
00:16:35,081 --> 00:16:36,517
<i>Orale.</i>

282
00:16:43,089 --> 00:16:46,179
<i>♪</i>

283
00:16:46,222 --> 00:16:49,486
Tequila.

284
00:16:49,530 --> 00:16:50,705
Siin on.

285
00:17:01,281 --> 00:17:05,198
Teresa kaitses seda
Vene litsakat omaenda vere eest.

286
00:17:05,241 --> 00:17:06,547
Ta andis Javieri sellele kohtunikule...

287
00:17:10,638 --> 00:17:13,902
Rääkimata sellest,
et sa teed kogu töö.

288
00:17:24,956 --> 00:17:28,090
Ma ei vaja sind, et sa
kõrvuni selle sitaga ronid.

289
00:17:40,972 --> 00:17:43,149
Ma arvan, et kui sa seda ei tee...

290
00:17:46,152 --> 00:17:49,068
Sa ei tee midagi.

291
00:17:49,111 --> 00:17:51,244
Teresa võib olla selle
kartelli boss,

292
00:17:51,287 --> 00:17:54,160
aga ma olen ikka veel
selle perekonna boss.

293
00:18:03,952 --> 00:18:06,563
Nüüd, kui sa liigutad
seda kaamerat 20 kraadi,

294
00:18:06,607 --> 00:18:08,261
katad sa kõik tuleliinid.

295
00:18:08,304 --> 00:18:09,914
Olgu, ma hoolitsen selle eest.

296
00:18:09,958 --> 00:18:11,742
Sa oled ikka veel siin?

297
00:18:11,786 --> 00:18:13,570
Jah.

298
00:18:13,614 --> 00:18:15,006
Ma otsustasin vaadata

299
00:18:15,050 --> 00:18:17,444
su turvasüsteemi
enne, kui ma ära lähen.

300
00:18:17,487 --> 00:18:19,576
Aitäh.

301
00:18:21,448 --> 00:18:24,277
See on Oksana.

302
00:18:25,452 --> 00:18:26,583
Jah?

303
00:18:26,627 --> 00:18:29,934
Ma olen New Orleansis.

304
00:18:29,978 --> 00:18:32,138
Mul on sulle midagi näidata.
See seletab kõik.

305
00:18:34,200 --> 00:18:35,636
<i>Saadan sulle aadressi.</i>

306
00:18:38,813 --> 00:18:41,163
- Ta tahab kohtuda motellis

307
00:18:41,207 --> 00:18:43,513
Ninth Wardi linnaosas.

308
00:18:43,557 --> 00:18:45,472
Sa tead, mida ma arvan.

309
00:18:45,515 --> 00:18:47,430
Ma tahan kuulda,
mida tal öelda on.

310
00:18:47,474 --> 00:18:50,520
Olgu. Aga tee seda minu moodi.

311
00:18:52,087 --> 00:18:53,784
Olgu.

312
00:18:56,744 --> 00:19:03,490
<i>♪</i>

313
00:19:06,362 --> 00:19:09,322
Kuule.

314
00:19:09,365 --> 00:19:12,325
Oleme lukus.
Üllatusi ei ole.

315
00:19:12,368 --> 00:19:15,850
Välja arvatud see, mis on ukse
taga.

316
00:19:15,893 --> 00:19:18,331
See on korras. Talle on makstud.

317
00:19:22,030 --> 00:19:24,293
Miks me siin oleme?

318
00:19:24,337 --> 00:19:25,816
Kui kohtunik mu röövis,

319
00:19:25,860 --> 00:19:29,211
siis Kostya ei teadnud sinust midagi.

320
00:19:29,255 --> 00:19:34,390
Ta polnud kindel, kas sa
päästad mu elu.

321
00:19:34,434 --> 00:19:38,307
Ta saatis oma mehed New Orleansi,
juhuks kui nad peavad sekkuma.

322
00:19:38,351 --> 00:19:41,310
Aga nende kohta oli midagi,
mida ta ei teadnud.

323
00:19:41,354 --> 00:19:42,920
Mida?

324
00:19:44,879 --> 00:19:47,838
Need mehed olid reeturid,

325
00:19:47,882 --> 00:19:50,101
kes plaanisid mu nõbu vastu.

326
00:19:50,145 --> 00:19:54,193
Kui sa mu päästsid,
võtsid nad sihikule sinu.

327
00:19:54,236 --> 00:19:55,846
Nad teadsid, et sinu
kokaiini kaotamine

328
00:19:55,890 --> 00:19:58,109
muudaks Kostya haavatavaks.

329
00:19:59,459 --> 00:20:01,200
Sa ei vastanud mu küsimusele.

330
00:20:01,243 --> 00:20:07,162
<i>♪</i>

331
00:20:08,642 --> 00:20:10,209
Tagane.

332
00:20:15,257 --> 00:20:17,390
Kurat.

333
00:20:24,266 --> 00:20:25,267
Tänu sulle, Teresa,

334
00:20:25,311 --> 00:20:28,357
leidsime oma
perekonnast vähkkasvaja.

335
00:20:28,401 --> 00:20:30,403
Ja eemaldasime selle.

336
00:20:33,449 --> 00:20:34,929
Mis see kurat oli?

337
00:20:36,322 --> 00:20:38,280
Dimitri oli viimane reetur

338
00:20:38,324 --> 00:20:42,719
magajarakus, kes
reetis Kostya.

339
00:20:42,763 --> 00:20:45,244
Mu nõbu on vabandust palunud,
Teresa.

340
00:20:45,287 --> 00:20:47,594
Ta pani su perekonna
konflikti keskele

341
00:20:47,637 --> 00:20:52,076
ja ta teeb kõik, et
seda heastada.

342
00:20:52,120 --> 00:20:55,079
Unusta ära. Me oleme siin lõpetanud.

343
00:20:55,123 --> 00:20:57,299
Sa pead ostma
täiendava saadetise.

344
00:21:00,433 --> 00:21:07,353
<i>♪</i>

345
00:21:13,359 --> 00:21:15,404
Venelased armastavad
psühholoogilist sõda.

346
00:21:15,448 --> 00:21:17,188
Nad levitavad kaost,
et sind segadusse ajada,

347
00:21:17,232 --> 00:21:18,625
et su tähelepanu asjadelt kõrvale
juhtida.

348
00:21:18,668 --> 00:21:21,280
Tema meeste tapmine sinu silme all,
see on lihtsalt mõttemäng.

349
00:21:21,323 --> 00:21:23,760
Sellepärast me dominikaanlastele
müüme.

350
00:21:23,804 --> 00:21:25,501
Ma tahan veenduda,
et me oleksime kaitstud

351
00:21:25,545 --> 00:21:27,329
kui me ei saa venelasi usaldada.

352
00:21:27,373 --> 00:21:28,591
Sa arvad, et ta valetab sulle?

353
00:21:28,635 --> 00:21:30,332
Ma ei tea.

354
00:21:30,376 --> 00:21:32,987
Kuid me peame oma äritegevust
jätkama, kuni me selle välja selgitame.

355
00:21:34,902 --> 00:21:36,338
Oscar.

356
00:21:36,382 --> 00:21:37,948
<i>Venelased tulistasid mu poodi.</i>

357
00:21:37,992 --> 00:21:39,428
Nad tabasid kahte mu meest.

358
00:21:39,472 --> 00:21:41,343
<i>Millal?
- Ma ei tea, millal!</i>

359
00:21:41,387 --> 00:21:43,171
Ma tahan, et nad oleks surnud, ok?

360
00:21:47,523 --> 00:21:49,351
<i>Coney saar, Väike Odessa, mis iganes.</i>

361
00:21:49,395 --> 00:21:51,353
Sa mängid talle kätte.

362
00:21:51,397 --> 00:21:53,790
Hea, hea, sest ta saab
selle, mis talle kuulub.

363
00:21:53,834 --> 00:21:56,663
Neile tagasi löömine maksab
sulle veelgi rohkem.

364
00:21:56,706 --> 00:21:59,361
Ma tulen New Yorki.
Ma parandan selle.

365
00:22:09,371 --> 00:22:15,812
<i>♪</i>

366
00:22:15,856 --> 00:22:19,250
Kostja alustas dominiiklastega sõda.

367
00:22:19,294 --> 00:22:20,774
Jah.

368
00:22:31,306 --> 00:22:32,829
Tere, härra Wheeler.

369
00:22:32,873 --> 00:22:35,702
Tänan teid väga, et minuga
kohtuma tulite.

370
00:22:35,745 --> 00:22:38,008
Ma sain teie numbri Cecil
Lafayette'ilt.

371
00:22:38,052 --> 00:22:39,532
See on Gordon.

372
00:22:39,575 --> 00:22:42,535
Iga kohtuniku sõber
on minu sõber.

373
00:22:54,764 --> 00:22:57,027
Kui ma meie kõnet õigesti mäletan,

374
00:22:57,071 --> 00:22:59,856
on teie klient huvitatud
diskreetsetest investeeringutest.

375
00:22:59,900 --> 00:23:01,554
On küll.

376
00:23:01,597 --> 00:23:03,599
Kuigi te olete juba temaga
äris sees.

377
00:23:03,643 --> 00:23:06,515
Te võtsite kohtunikult
30 miljonit tema raha

378
00:23:06,559 --> 00:23:08,058
, et ehitada oma vangla
raudteejaamade juurde.

379
00:23:08,082 --> 00:23:09,431
Palun vabandust?

380
00:23:09,475 --> 00:23:11,104
Niisiis, me maksame teile veel
30 miljonit, et aidata meil

381
00:23:11,128 --> 00:23:13,217
kohtuniku korruptsiooni paljastada.

382
00:23:13,261 --> 00:23:17,526
Sularahas või offshore'i
ülekandega, kuidas soovite.

383
00:23:17,570 --> 00:23:20,094
Sa oled kas kõige rumalam
föderaal, keda ma kunagi kohanud olen

384
00:23:20,137 --> 00:23:22,444
või kõige julgem
naine planeedil.

385
00:23:22,488 --> 00:23:25,882
Noh, ma ei ole föderaal.

386
00:23:25,926 --> 00:23:28,276
Noh, igal juhul on
meie jaoks kõik.

387
00:23:28,319 --> 00:23:29,756
Olgu, lihtsalt väga kiiresti,

388
00:23:29,799 --> 00:23:33,107
kuidas sa arvad, et Lafayette
sai päevas 30 miljonit dollarit?

389
00:23:35,588 --> 00:23:36,893
Milliseid inimesi sa arvad,

390
00:23:36,937 --> 00:23:41,463
et neil on juurdepääs
sellisele sularahale?

391
00:23:41,507 --> 00:23:43,465
Me ei taha sind, Gordon.

392
00:23:43,509 --> 00:23:45,249
Me tahame Lafayette'i.

393
00:23:45,293 --> 00:23:48,427
Meil on vaja ainult tõendeid
tema osaluse kohta

394
00:23:48,470 --> 00:23:54,345
ja näiteks maa omandiõigust või
asutamisdokumente.

395
00:23:54,389 --> 00:23:57,479
Ma kuulasin sind ära, nii et
nüüd kuulad sina mind.

396
00:23:57,523 --> 00:24:00,003
Sa võid öelda kellele iganes,
kelle heaks sa töötad,

397
00:24:00,047 --> 00:24:02,484
et ta pistaks oma raha
endale tagumikku.

398
00:24:02,528 --> 00:24:04,704
Ronnie, tule siia.

399
00:24:09,143 --> 00:24:10,492
Viimane võimalus, Gordon.

400
00:24:10,536 --> 00:24:13,669
Ma võtaksin raha vastu.

401
00:24:13,713 --> 00:24:14,844
Mine põrgusse.

402
00:24:14,888 --> 00:24:16,803
Vale vastus, <i>cabrón.</i>

403
00:24:16,846 --> 00:24:20,720
<i>♪</i>

404
00:24:23,200 --> 00:24:25,681
Hommik, <i>jefa.
Sinu lennuk on valmis.</i>

405
00:24:25,725 --> 00:24:30,294
Aitäh, Chicho.

406
00:24:30,338 --> 00:24:31,600
Ma tulen sinuga kaasa.

407
00:24:31,644 --> 00:24:33,950
Potet pole siin. Sa
vajad turvatöötajat.

408
00:24:33,994 --> 00:24:36,039
Sa oled veel haige.

409
00:24:36,083 --> 00:24:40,653
Ma paranen kiiresti ja
olen juba asjad pakkinud.

410
00:24:45,353 --> 00:24:49,313
Räägi, <i>cabrón.</i>

411
00:24:49,357 --> 00:24:50,489
- Räägi!

412
00:24:55,363 --> 00:24:57,670
See vana lind on kõva pähkel.

413
00:24:57,713 --> 00:25:00,673
Võib-olla kardab ta kohtunikku
rohkem kui meid.

414
00:25:00,716 --> 00:25:02,196
Tema viga.

415
00:25:02,239 --> 00:25:04,807
Sa rumal lits.

416
00:25:04,851 --> 00:25:06,548
Sa ei tea, kellega
sa jamad.

417
00:25:06,592 --> 00:25:09,725
Ei? Kellega, ah?

418
00:25:09,769 --> 00:25:14,338
Ta tunneb FBI, DEA pead.

419
00:25:14,382 --> 00:25:16,210
Mis tähendab, et su
tagumik on praetud, ema...

420
00:25:18,560 --> 00:25:21,171
Kus su sõbrad
nüüd on, <i>cabrón?</i>

421
00:25:26,612 --> 00:25:28,396
Kelly Anne, kas sa oled korras?

422
00:25:28,439 --> 00:25:30,920
Jah, ma olen korras.

423
00:25:30,964 --> 00:25:33,401
Võib-olla sa peaksid
välja minema ja õhku hingama.

424
00:25:33,444 --> 00:25:35,577
Ma olen korras. Jätka.

425
00:25:37,057 --> 00:25:41,235
Sa kuulsid naist. Räägi.

426
00:25:45,239 --> 00:25:47,850
Järgmine on su
koljus, <i>cabrón.</i>

427
00:25:47,894 --> 00:25:51,680
Mälupulk minu
seifis. 47, 19, 66.

428
00:25:53,639 --> 00:25:58,600
<i>♪</i>

429
00:26:05,825 --> 00:26:13,825
<i>♪</i>

430
00:26:28,674 --> 00:26:31,241
Teresa.

431
00:26:31,285 --> 00:26:33,417
Ma eeldan, et sa tahad
arutada olukorda

432
00:26:33,461 --> 00:26:35,289
dominikaanlastega.

433
00:26:35,332 --> 00:26:37,770
Ma ei andnud Kostjale mingeid
lubadusi.

434
00:26:37,813 --> 00:26:39,989
Ma võin müüa kellele tahan.

435
00:26:40,033 --> 00:26:42,905
Muidugi. Aga nüüd on
see sõda territooriumi pärast.

436
00:26:42,949 --> 00:26:46,779
Sõda on kõigile kallis.

437
00:26:46,822 --> 00:26:49,433
Aga mis siis, kui sa
müüksid ainult meile?

438
00:26:49,477 --> 00:26:52,306
Ütleme, 30 000 kilo eest?

439
00:26:52,349 --> 00:26:54,264
Ei.

440
00:26:54,308 --> 00:26:56,440
Sa oled juba Kostjale
selle pakkumise teinud.

441
00:26:56,484 --> 00:27:00,793
Me saame äris püsida ainult
siis, kui sõda ei ole.

442
00:27:00,836 --> 00:27:03,099
Kui Kostja tapab
veel ühe dominikaanlase,

443
00:27:03,143 --> 00:27:05,754
siis ma varustan ainult Polancot.

444
00:27:05,798 --> 00:27:07,190
Ta on mu nõbu.

445
00:27:07,234 --> 00:27:09,279
See tähendaks kindlasti sõda.

446
00:27:09,323 --> 00:27:11,325
Siis tuleb sõda.

447
00:27:11,368 --> 00:27:14,807
Aga kui ta tahab mu plaani kuulda,

448
00:27:14,850 --> 00:27:17,026
siis ta peaks täna
minu hotelli tulema.

449
00:27:18,854 --> 00:27:20,290
<i>♪</i>

450
00:27:20,334 --> 00:27:23,816
Miks sa ei küsinud
minu nõu, Teresa?

451
00:27:23,859 --> 00:27:26,296
Me oleks võinud seda
segadust ära hoida.

452
00:27:26,340 --> 00:27:29,125
Sest ma ei vaja
sinu nõuandeid.

453
00:27:29,169 --> 00:27:31,650
Ja ma tean, kuidas
oma äri juhtida.

454
00:27:35,044 --> 00:27:36,176
Anna mulle teada.

455
00:27:39,745 --> 00:27:42,356
<i>Gracias,</i> Chicho.

456
00:27:49,929 --> 00:27:52,801
Kes need poisid on?

457
00:27:52,845 --> 00:27:55,325
Poisid, kelle kohtunik
saatis alaealiste vanglasse.

458
00:27:55,369 --> 00:27:57,588
Me maksime talle 5 tuhat
dollarit juhtumi kohta.

459
00:27:57,632 --> 00:28:00,330
Osariik maksis meile 45 000
dollarit aastas neid lukus hoida.

460
00:28:00,374 --> 00:28:02,376
Ta määras neile
maksimaalsed karistused.

461
00:28:02,419 --> 00:28:06,859
Jah, et sa saaksid
maksimaalselt raha teenida.

462
00:28:06,902 --> 00:28:08,991
Te olete seda
teinud juba aastakümneid.

463
00:28:09,035 --> 00:28:12,734
Nii et sina ja Lafayette
olete teeninud nende lastega miljoneid.

464
00:28:12,778 --> 00:28:16,520
Nad pole inglid.

465
00:28:16,564 --> 00:28:20,873
Nad on vaesed. Neil
polnud kunagi võimalust.

466
00:28:23,397 --> 00:28:24,746
Mina ei teinud süsteemi.

467
00:28:24,790 --> 00:28:27,357
Aga sa said sellest rikkaks!

468
00:28:27,401 --> 00:28:29,011
Sa ütlesid, et sa tahad
ainult kohtunikku.

469
00:28:29,055 --> 00:28:31,361
Ma muutsin meelt,
<i>pendejo. Ma näen sind põrgus!</i>

470
00:28:37,803 --> 00:28:41,632
<i>♪</i>

471
00:28:43,243 --> 00:28:47,029
Kas sa arvad, et Oksana helistab?

472
00:28:47,073 --> 00:28:52,078
Kui ta ei helista, alustab
Polanco Kostjaga sõda.

473
00:28:52,121 --> 00:28:55,298
Miks sa tema pakkumist vastu ei võtnud?

474
00:28:55,342 --> 00:28:58,780
Sa saad vajaliku raha,
väldid sõda, mida sa ei saa võita.

475
00:28:58,824 --> 00:29:00,216
Me vajame konkurentsi.

476
00:29:00,260 --> 00:29:03,567
Kostja tahab olla
minu ainus klient.

477
00:29:03,611 --> 00:29:06,745
See annab talle mõjuvõimu.
Ta saab ise oma hinna määrata.

478
00:29:06,788 --> 00:29:09,225
Sellepärast sa müüd
Polancole.

479
00:29:09,269 --> 00:29:12,968
Dominikaanlastega on
meil vaba turg.

480
00:29:13,012 --> 00:29:15,014
Pote hoiatas mind, et sa muutusid.

481
00:29:17,712 --> 00:29:21,672
See on ainus viis
selles elus ellu jääda.

482
00:29:21,716 --> 00:29:23,849
Aamen.

483
00:29:25,372 --> 00:29:28,418
Kas sellepärast sa surud
kõvasti New Yorgi suunas?

484
00:29:28,462 --> 00:29:31,639
Sa juba varustad Phoenixi,
New Orleansi, Atlantat, Miamit.

485
00:29:31,682 --> 00:29:33,423
Kas sellest rahast ei piisa?

486
00:29:33,467 --> 00:29:35,948
See ei ole raha pärast.

487
00:29:35,991 --> 00:29:37,906
Vaid see, mida raha saab osta.
Turvalisus.

488
00:29:37,950 --> 00:29:39,647
Aga sa pole nüüd turvalisem.

489
00:29:39,690 --> 00:29:41,954
Sa oled äris Vene
psühhopaatidega.

490
00:29:41,997 --> 00:29:44,826
Millal ma pole psühhopaatidega
äri ajanud?

491
00:29:46,959 --> 00:29:49,831
Õige.

492
00:29:51,964 --> 00:29:54,967
Müümine dominikaanlastele
ja venelastele

493
00:29:55,010 --> 00:29:58,622
kahekordistab kasumi ja
lühendab ajakava poole võrra.

494
00:29:58,666 --> 00:30:00,929
Sinu veepiiriprojekt.

495
00:30:00,973 --> 00:30:03,671
See toob New Orleansi töökohti,

496
00:30:03,714 --> 00:30:05,934
mis tähendab poliitilist toetust.

497
00:30:05,978 --> 00:30:10,373
Kui me alustame, saame selle
tagatisel laenu võtta, investoreid saada.

498
00:30:10,417 --> 00:30:12,027
Sa tahad seaduslikuks saada.

499
00:30:12,071 --> 00:30:14,638
Sa arvad, et ma olen hull.

500
00:30:14,682 --> 00:30:16,989
Tark.

501
00:30:17,032 --> 00:30:18,991
See on ainus viis jõuda kohta,

502
00:30:19,034 --> 00:30:22,733
kus inimesed ei saa sind puudutada.

503
00:30:24,039 --> 00:30:28,043
Või keda sa armastad.

504
00:30:28,087 --> 00:30:31,655
Sa väärid seda.

505
00:30:31,699 --> 00:30:38,358
<i>♪</i>

506
00:30:55,244 --> 00:30:56,245
Ta on teel.

507
00:31:11,957 --> 00:31:14,350
Kus on Kostja?

508
00:31:14,394 --> 00:31:16,222
Kas sa teed minuga
nalja, Teresa?

509
00:31:19,790 --> 00:31:22,054
Nii ta ei tee äri.

510
00:31:22,097 --> 00:31:24,708
Aga ta on meiega.

511
00:31:24,752 --> 00:31:31,411
<i>♪</i>

512
00:31:38,984 --> 00:31:42,726
Me oleme siin, sest mul on
parim toode,

513
00:31:42,770 --> 00:31:45,947
ja sina kontrollid
maailma suurimat turgu.

514
00:31:45,991 --> 00:31:50,082
Koos saame kontrollida pakkumist
ja nõudlust,

515
00:31:50,125 --> 00:31:52,954
mis tähendab, et saame hinda
määrata

516
00:31:52,998 --> 00:31:55,739
ja kahekordistada oma äri.

517
00:31:55,783 --> 00:31:57,959
Kuid sõda hävitab kõik.

518
00:31:58,003 --> 00:31:59,613
Nii et mul on ettepanek.

519
00:32:05,184 --> 00:32:07,577
Aitäh.

520
00:32:07,621 --> 00:32:10,493
Nagu te teate, on need New
Yorgi viis linnaosa.

521
00:32:10,537 --> 00:32:13,975
Me jagame linna ja teeme selged
piirid.

522
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
Kostja hoiab Brooklyni

523
00:32:16,021 --> 00:32:18,153
ja Manhattani
alumist osa.

524
00:32:18,197 --> 00:32:19,850
Kõik, mis on alla 14. tänava.

525
00:32:21,374 --> 00:32:23,463
Nad saavad Village'i,
SoHo ja Wall Streeti?

526
00:32:25,682 --> 00:32:28,163
Sa saad väikesed turud
Midtownis,

527
00:32:28,207 --> 00:32:30,078
ööklubid Hell's Kitchenis,

528
00:32:30,122 --> 00:32:32,167
ja hotellid Times Square'il,

529
00:32:32,211 --> 00:32:34,996
pluss ülejäänud Manhattani ja
Bronxi.

530
00:32:35,040 --> 00:32:38,130
Vau, see on 2/3 New Yorgist.

531
00:32:38,173 --> 00:32:41,785
- Me saame Queensi, jah?
- Ei, sa jagad seda.

532
00:32:41,829 --> 00:32:44,440
Polanco saab LaGuardia, Kostja
saab JFK.

533
00:32:44,484 --> 00:32:46,007
See ei ole võrdne, Teresa.

534
00:32:46,051 --> 00:32:46,965
Ma ei usu, et ma sellega nõus olen.

535
00:32:47,008 --> 00:32:48,009
Mõlemad teist võtavad

536
00:32:48,053 --> 00:32:50,316
sama hinna kilo kohta.

537
00:32:50,359 --> 00:32:53,623
Ja kui kumbki teist alandab
hinda

538
00:32:53,667 --> 00:32:56,104
või müüb territooriumil,
mis pole nende oma,

539
00:32:56,148 --> 00:32:58,367
ma lõikan nad ära.

540
00:32:58,411 --> 00:33:01,022
Hästi.

541
00:33:01,066 --> 00:33:04,025
Aga ma nõuan, et Kostja kompenseerib
mulle mu mehed.

542
00:33:04,069 --> 00:33:08,334
Sa nõuad? Sa ei nõua siin midagi.

543
00:33:08,377 --> 00:33:11,467
Nende eest, keda ta mõrvas, ja
nende perede eest.

544
00:33:11,511 --> 00:33:15,036
- Siis meil pole tehingut.
- Siis ma kompenseerin talle

545
00:33:15,080 --> 00:33:18,126
saates tema esimese
saadetise tasuta.

546
00:33:18,170 --> 00:33:22,696
<i>♪</i>

547
00:33:22,739 --> 00:33:26,569
Ja kui Kostja tapab veel
tema inimesi,

548
00:33:26,613 --> 00:33:29,703
saadan ma <i>sicarioid</i> New
Yorki.

549
00:33:29,746 --> 00:33:32,967
- Teresa.
- Need on tingimused.

550
00:33:34,229 --> 00:33:37,493
Me saame oma äri kahekordistada,

551
00:33:37,537 --> 00:33:40,018
või me võime sõtta minna.

552
00:33:40,061 --> 00:33:45,153
<i>♪</i>

553
00:33:47,416 --> 00:33:49,070
See on Kostja.

554
00:33:53,074 --> 00:33:55,381
Ta nõustub tehinguga.

555
00:33:55,424 --> 00:34:02,083
<i>♪</i>

556
00:34:09,221 --> 00:34:12,093
Kui sa peaksid kunagi
nende suhtes meelt muutma,

557
00:34:12,137 --> 00:34:16,097
sinu kokaiin ja minu jõud

558
00:34:16,141 --> 00:34:19,057
teevad meist New Yorgi
jumalad.

559
00:34:20,275 --> 00:34:21,929
Me räägime varsti.

560
00:34:40,774 --> 00:34:41,992
See on puhas.

561
00:34:42,036 --> 00:34:46,301
Mul on Wheeleri pärast kahju,
Kelly Anne.

562
00:34:46,345 --> 00:34:48,086
Ma kaotasin enesevalitsuse.

563
00:34:50,305 --> 00:34:55,049
Ma nägin neid poisse
ja ma mõtlesin Tonyle.

564
00:34:57,138 --> 00:35:00,141
Jah.

565
00:35:00,185 --> 00:35:03,753
Kõik need elud, mis ta hävitas.

566
00:35:03,797 --> 00:35:07,496
Sellisele mehele see on
teenitud karistus.

567
00:35:07,540 --> 00:35:09,150
Sa ei ole ärritunud?

568
00:35:09,194 --> 00:35:11,805
Ei.

569
00:35:13,981 --> 00:35:16,505
Ma olen rase.

570
00:35:19,552 --> 00:35:26,559
<i>♪</i>

571
00:35:26,863 --> 00:35:32,434
- Jah.
- Oled sa kindel?

572
00:35:32,478 --> 00:35:35,220
- Kui kaua?
- Mõned nädalad.

573
00:35:37,309 --> 00:35:40,616
Ma tegin täna hommikul
rasedustesti.

574
00:35:40,660 --> 00:35:44,359
Tegelikult ma tegin neid viis.

575
00:35:50,060 --> 00:35:53,368
Sul on midagi näos.

576
00:35:56,763 --> 00:36:00,027
Kas see on veri?

577
00:36:02,247 --> 00:36:05,380
Me saame vanemateks?

578
00:36:05,424 --> 00:36:08,557
<i>♪</i>

579
00:36:15,042 --> 00:36:18,176
Päike tõuseb nüüd.

580
00:36:20,613 --> 00:36:23,006
Me peaksime minema.

581
00:36:23,050 --> 00:36:25,661
Mul on veel mõned tunnid,
et töö lõpetada.

582
00:36:25,705 --> 00:36:27,097
Ma viin su majja.

583
00:36:27,141 --> 00:36:29,056
Ei.

584
00:36:29,099 --> 00:36:31,841
Ma olen nii kaugele jõudnud.

585
00:36:31,885 --> 00:36:33,408
Oled sa kindel?

586
00:36:33,452 --> 00:36:40,198
<i>♪</i>

587
00:36:46,291 --> 00:36:48,554
- <i>Orale.
- Lähme.</i>

588
00:36:48,597 --> 00:36:50,860
Olgu.

589
00:37:06,311 --> 00:37:08,748
Kas ma saan suitsu?

590
00:37:12,317 --> 00:37:14,232
<i>♪</i>

591
00:37:22,631 --> 00:37:24,938
Ma tahan, et sa jääksid.

592
00:37:27,941 --> 00:37:32,162
Mulle meeldiks see.

593
00:37:32,206 --> 00:37:36,515
Aga sina ja mina...
See ei saa juhtuda.

594
00:37:39,300 --> 00:37:43,435
Võib-olla mõnes teises elus,
aga mitte selles.

595
00:37:46,655 --> 00:37:50,398
Ma loodan, et sa mõistad.

596
00:37:50,442 --> 00:37:57,449
<i>♪</i>

597
00:38:12,507 --> 00:38:14,335
Kuule, me võitsime hanke.

598
00:38:14,379 --> 00:38:16,511
Ma töötan lepingute kallal.

599
00:38:16,555 --> 00:38:19,166
Nüüd on meil vaja veel
900 miljonit, et selle eest maksta.

600
00:38:19,209 --> 00:38:22,300
Noh, me oleme graafikus pärast
seda, kui sa selle tehingu New Yorgis
lõpetasid.

601
00:38:22,343 --> 00:38:23,712
Nüüd on veel üks
risk, mida peate kaaluma.

602
00:38:23,736 --> 00:38:25,520
See on avalik tehing.

603
00:38:25,564 --> 00:38:28,349
Kuidas? Me kasutame variühinguid.

604
00:38:28,393 --> 00:38:30,193
Nojah, muidugi, aga see tähendab,
et te hakkate omama

605
00:38:30,220 --> 00:38:31,676
suurt vana tükki
Mississippi jõest,

606
00:38:31,700 --> 00:38:34,137
ja kass lastakse
kotist välja.

607
00:38:34,181 --> 00:38:35,878
See toob teie ettevõttele tähelepanu.

608
00:38:35,922 --> 00:38:37,706
Niisiis, viimane võimalus,
enne kui tint kuivab.

609
00:38:37,750 --> 00:38:39,162
Kas sa tahad taganeda või
sa tahad päästikule vajutada?

610
00:38:39,186 --> 00:38:40,535
Tee seda.

611
00:38:40,579 --> 00:38:43,364
- Olgu.
- Ta on siin.

612
00:38:43,408 --> 00:38:45,540
Kas sa oled kindel, et sa tahad seda
nüüd teha?

613
00:38:45,584 --> 00:38:47,388
Me ei tea, kuhu kohtunik on
peitnud Wheeleri altkäemaksud

614
00:38:47,412 --> 00:38:50,806
, nii et meil pole veel
päris suitsuavat relva.

615
00:38:50,850 --> 00:38:54,549
Ta ei tea seda. Lähme.

616
00:38:54,593 --> 00:38:59,511
<i>♪</i>

617
00:38:59,554 --> 00:39:00,816
Kus on Dumas?

618
00:39:00,860 --> 00:39:03,384
Mul on midagi muud.

619
00:39:03,428 --> 00:39:05,908
See eelnõu sisaldab andmebaasi

620
00:39:05,952 --> 00:39:08,346
, mis on jälginud
miljoneid altkäemakse,

621
00:39:08,389 --> 00:39:09,825
mida olete saanud
üle 2000 värvilise poisi

622
00:39:09,869 --> 00:39:13,481
vanglasse saatmise eest.

623
00:39:13,525 --> 00:39:15,657
Ilmselgelt teades,
et kui nad lähevad noortevanglasse,

624
00:39:15,701 --> 00:39:18,921
siis on kaks korda suurem
tõenäosus, et nad satuvad

625
00:39:18,965 --> 00:39:22,403
täiskasvanuna vanglasse.
Teie uus vangla.

626
00:39:22,447 --> 00:39:24,753
Ja öeldakse, et kuritegevus ei tasu.

627
00:39:24,797 --> 00:39:27,843
Huvitav teooria.

628
00:39:27,887 --> 00:39:30,019
Aga sa ei saa midagi
sellest tõestada.

629
00:39:30,063 --> 00:39:33,501
Hmm, teie partner, Gordon Wheeler,

630
00:39:33,545 --> 00:39:36,504
pidas väga üksikasjalikke andmeid.

631
00:39:36,548 --> 00:39:41,770
Nimed ja kohtu
kuupäevad ja rahasummad

632
00:39:41,814 --> 00:39:46,427
ja noh, meil on need olemas.

633
00:39:46,471 --> 00:39:50,257
<i>♪</i>

634
00:39:50,300 --> 00:39:51,432
Mida sa tahad?

635
00:39:51,476 --> 00:39:54,043
Pressikonverentsi.

636
00:39:54,087 --> 00:39:57,220
Te vabastate Dumase
oma poja mõrvast.

637
00:39:57,264 --> 00:39:59,266
Ja kui ma ei nõustu?

638
00:39:59,309 --> 00:40:04,532
Me läheme pressi ja FBI-ga.

639
00:40:04,576 --> 00:40:06,795
Pärast seda ma arvan,
et te tahate, et ma tagasi astuksin.

640
00:40:06,839 --> 00:40:10,538
Ei. Sa töötad nüüd minu heaks.

641
00:40:10,582 --> 00:40:14,063
Kui ma helistan, siis sa vastad
teisel helinal.

642
00:40:14,107 --> 00:40:16,979
Sa teed täpselt seda, mida ma ütlen,

643
00:40:17,023 --> 00:40:19,808
või ma hävitan ainsa
asja, mis sul veel on.

644
00:40:19,852 --> 00:40:22,768
Teie perekonna nimi.

645
00:40:22,811 --> 00:40:29,514
<i>♪</i>

646
00:40:45,878 --> 00:40:48,358
Aitäh.

647
00:40:50,056 --> 00:40:52,493
Me oleme kõik öelnud,
mida öelda on, proua Mendoza.

648
00:40:52,537 --> 00:40:54,495
Mul on Marcelile sõnum.

649
00:40:54,539 --> 00:40:56,671
Lafayette'i eest
on hoolt kantud.

650
00:40:56,715 --> 00:40:59,021
Tõesti? Kuidas see on?

651
00:40:59,065 --> 00:41:01,284
Ta ütleb, et tegi vea.

652
00:41:01,328 --> 00:41:04,592
Ta puhastab Marceli nime.

653
00:41:04,636 --> 00:41:06,942
Ma usun seda, kui näen.

654
00:41:06,986 --> 00:41:09,641
Vaata homme hommikul uudiseid
ja anna talle teada.

655
00:41:09,684 --> 00:41:16,517
<i>♪</i>

656
00:41:16,561 --> 00:41:20,129
Pressikonverents on minu
kontoris kell 8:00.

657
00:41:20,173 --> 00:41:22,697
Ma seletan siis kõike.

658
00:41:26,353 --> 00:41:27,485
Mis kurat?

659
00:41:27,528 --> 00:41:30,705
Tule sisse. Nüüd.

660
00:41:30,749 --> 00:41:37,495
<i>♪</i>
Powered by translatesubtitles.org