TranslateSubtitles.org

Paradise.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,418 --> 00:00:03,128
Midagi juhtus
eelmisel nädalal.

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,547
- Ta näis koormatud.
- Ta oli president.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,007
Ja ta oli minu kabinetis

4
00:00:07,090 --> 00:00:09,467
ringi komistamas,
hommikumantlis purjus.

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,950
Tutvusta mulle
Wildcati päeva. Midagi ebakorrapärast?

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,118
Ta sai
hommikumantlist välja

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,302
esimest korda nädal aega.

8
00:00:18,351 --> 00:00:19,495
Veetis hommiku pastat valmistades.

9
00:00:19,519 --> 00:00:20,729
Ja see on kõik?

10
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
Kohv
Sinatraga pärastlõunal.

11
00:00:22,814 --> 00:00:25,817
Sa tead, kes tegi tema igapäevase
happy hour'i esinemise.

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,444
Laps jättis ta õhtusöögist maha.

13
00:00:27,527 --> 00:00:29,279
Ma ignoreerisin teda eile.

14
00:00:29,362 --> 00:00:32,907
Ma ütlesin talle, et ma
soovisin, et ta oleks surnud.

15
00:00:32,991 --> 00:00:36,202
- Kuidas su isal läheb?
- Ikka ainult kerge dementsus.

16
00:00:36,286 --> 00:00:38,538
Cal! Kus mu poeg on?

17
00:00:38,621 --> 00:00:41,017
Sellepärast me neid
nelja vaprat uurijat saadame

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
tundmatusse.

19
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
See pole see, mida me
arvasime. Seal on elu.

20
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
Ja ma olen teinud mõningaid asju,
mis ma arvan, et võivad olla seotud

21
00:00:48,798 --> 00:00:50,818
- sellega, mis juhtus meie tüübiga.
- Millised asjad, mees?

22
00:00:50,842 --> 00:00:53,428
Kuule, homme ma räägin sulle
kõike. Ma vannun Jumala nimel.

23
00:00:53,511 --> 00:00:55,013
Sa arvad, et sa oled ainus tapja

24
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
, kelle ma siia
igaks juhuks tõin?

25
00:00:56,806 --> 00:00:58,516
Sa saadad kellegi mulle järele?

26
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
Parem veendu, et see on
kõige suurem jobu, mis sul on.

27
00:01:16,993 --> 00:01:22,499
"Mul oli unenägu,
mis ei olnud kõik unenägu.

28
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
"Ere päike kustus

29
00:01:26,377 --> 00:01:31,174
"ja tähed rändasid,
hämaralt igaveses ruumis.

30
00:01:32,258 --> 00:01:34,844
"Ja kõik südamed olid jahutatud

31
00:01:34,928 --> 00:01:38,723
iseseisev
palve valguse eest."

32
00:01:40,433 --> 00:01:44,104
♪ Siin ma lähen jälle oma teed ♪

33
00:01:45,438 --> 00:01:49,109
♪ Lähen ainukest
teed, mida ma kunagi teadnud olen ♪

34
00:01:50,693 --> 00:01:54,489
♪ Nagu hulkur, ma olin
sündinud üksinda käima ♪

35
00:01:59,160 --> 00:02:00,370
Sa tahad oma miksi tagasi, härra?

36
00:02:00,453 --> 00:02:02,705
Ei, sa võid selle alles jätta.
Mulle lihtsalt meeldib neid teha.

37
00:02:04,999 --> 00:02:06,000
Aitäh.

38
00:02:14,968 --> 00:02:16,678
Hei!

39
00:02:16,761 --> 00:02:17,929
Mis sul nii kaua läks?

40
00:02:18,847 --> 00:02:20,515
Sinu piloot, sinu
reaktiivlennuk. Ütle mulle.

41
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
Ah.

42
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
Kas sa oled vaadanud, kuidas see
tüüp mängib?

43
00:02:30,024 --> 00:02:31,901
- Tiger Woods?
- Jah.

44
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
Kõik vaatavad, kuidas ta mängib.

45
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
See isa tegi temaga
kuradima head tööd.

46
00:02:37,782 --> 00:02:40,201
On võimalik, et poisil oli ka
mõningane loomulik talent.

47
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
Kõik on võimalik.

48
00:02:44,622 --> 00:02:47,667
- Teen sulle joogi?
- Kell on 11:00 hommikul.

49
00:02:47,750 --> 00:02:49,252
Ja kusagil on happy hour.

50
00:02:52,380 --> 00:02:55,884
Oklahoma projekt ei leidnud
tilkagi kuradima naftat.

51
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
Ah, juhtub.

52
00:02:58,052 --> 00:03:01,931
Ma olen Põhja-Dakota osas optimistlikum

53
00:03:02,015 --> 00:03:03,516
ja Bakkeni põlevkivimaardla osas.

54
00:03:05,894 --> 00:03:09,397
Mulle on öeldud, et sa oled
vaevalt väljadel käinud.

55
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Said oma väikesed linnukesed
sulle teavet tooma, ah?

56
00:03:19,741 --> 00:03:21,451
Ma lahkun ärist, isa.

57
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Puurimine ja hüdrauliline
fraktsioon ei olnud kunagi minu teema.

58
00:03:26,664 --> 00:03:27,999
Ma tahan midagi lihtsamat.

59
00:03:30,126 --> 00:03:31,336
Ma tahan keskkoolis õpetada.

60
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
Hm.

61
00:03:36,925 --> 00:03:39,761
Oh! Oh, poiss.

62
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Ei.

63
00:03:43,681 --> 00:03:45,808
Ei, ei, ei.

64
00:03:45,892 --> 00:03:48,311
Üle minu surnud,
korrodeerunud keha, Cal.

65
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
Ma annan sulle ühe asja,
sa oled sitemeelne naftamees.

66
00:03:53,441 --> 00:03:55,693
Ja seepärast sa poliitikasse
lähedki.

67
00:03:55,777 --> 00:03:58,529
Sa alustad muidugi
Kentuckys.

68
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
Ainuüksi meie perekonnanimi
võiks hobuse

69
00:04:01,032 --> 00:04:02,825
kõnedefektiga Kentuckys
valituks osutuda.

70
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Nüüd, sa võid kandideerida
kas demokraadina senatisse

71
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
või vabariiklasena kuberneriks.

72
00:04:07,497 --> 00:04:09,958
Mõlemal juhul, kui sa oled
paar ametiaega teeninud,

73
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
saame me hakata sind paremate
asjade jaoks positsioneerima.

74
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
Ma ei ole enam teismeline.

75
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
- Sa ei kontrolli mind...
- Aitab!

76
00:04:22,053 --> 00:04:24,097
See on see, mis juhtub, Cal.

77
00:04:24,764 --> 00:04:28,393
Sa saad endale elu ja
suure elu,

78
00:04:28,977 --> 00:04:32,313
ja sellise, mis ei hõlma
rumalate 9. klasside õpetamist

79
00:04:32,397 --> 00:04:35,400
"Kuristik rukkis"
aasta-aastalt.

80
00:04:36,192 --> 00:04:37,986
Nüüd, sa pärined
pikka rida mehi,

81
00:04:38,069 --> 00:04:40,071
kes on elanud suuri elusid,

82
00:04:40,738 --> 00:04:42,323
mehi, kes on selle maailma

83
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
rohkem või vähem
paljaste kätega teinud.

84
00:04:44,367 --> 00:04:46,911
Ja ma ei kavatse vaadata,
kuidas sa selle kõik ära pissid!

85
00:04:48,454 --> 00:04:52,375
Kui sa sellest elust lahkud,
siis sa kurat väljud sellest

86
00:04:52,458 --> 00:04:54,460
mingi uhkusega oma
saavutuste üle,

87
00:04:54,544 --> 00:04:56,296
isegi kui ma pean sind

88
00:04:56,379 --> 00:04:59,382
jalgade ja kätega rabelema
nende saavutusteni vedama!

89
00:05:01,050 --> 00:05:02,802
Nüüd, sa tänad mind ühel päeval.

90
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
Ja isegi kui sa ei tee, siis
teie tulevased lapsed kindlasti.

91
00:05:09,267 --> 00:05:11,311
Erinevalt sinust võivad nad
lihtsalt olla tänulikud

92
00:05:11,394 --> 00:05:12,812
selle Bradfordi nime eest.

93
00:06:13,873 --> 00:06:16,125
Sa näed kena välja. Täiskasvanu.

94
00:06:16,709 --> 00:06:19,170
Ja sa näed välja nagu sa teeskleksid,
et oled agent.

95
00:06:19,754 --> 00:06:22,757
Nad lihtsalt panid mind
puhkusele. Ma olen ikka agent.

96
00:06:22,840 --> 00:06:26,177
- Kus su vend on?
- Ta on kõrvalmajas Carli juures, tead küll.

97
00:06:45,238 --> 00:06:46,280
Valmis? Mine!

98
00:06:46,364 --> 00:06:48,574
- Jah.
- Nii, lähme. Siitkaudu.

99
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
Hea, hea.

100
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
- Ta kuulab sind väga.
- James.

101
00:06:52,286 --> 00:06:55,248
Uh, Xavier, uh, James tahtis
lihtsalt tulla ja mängida Lucyga.

102
00:06:55,331 --> 00:06:56,558
- Veel natuke?
- Nüüd, poeg.

103
00:06:56,582 --> 00:06:58,668
- Võta oma jope, tule.
- Kõik on korras, James.

104
00:06:58,751 --> 00:07:00,351
Um, täna on tornis hullumeelne päev.

105
00:07:00,378 --> 00:07:01,754
Ma pean ise liikuma hakkama.

106
00:07:05,133 --> 00:07:07,236
- Sa pead olema ettevaatlikum, Carl.
- Tule!

107
00:07:07,260 --> 00:07:08,886
Lemmikloomade reegel on üsna selge.

108
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
Ma tean. Uh, ma tean. Ma lihtsalt, um...

109
00:07:10,763 --> 00:07:12,473
Tule! Too see tagasi. Tule!

110
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
Vaata, kui väga nad üksteist armastavad.

111
00:07:16,561 --> 00:07:18,396
Eeldades, et 10-aastane hoiab su saladust

112
00:07:18,479 --> 00:07:20,231
on tõeline usuhüpe.

113
00:07:20,314 --> 00:07:21,858
See tänavalamp, mille kallal nad töötavad?

114
00:07:21,941 --> 00:07:23,443
See tuli ei olnud eile õhtul kustunud.

115
00:07:23,526 --> 00:07:26,237
Kui lihtne oleks neil sinna kaamera panna?

116
00:07:26,320 --> 00:07:28,364
Tule, Xavier, see on natuke paranoiline,
kas pole?

117
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
Kas on?

118
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
Ole lihtsalt ettevaatlikum.

119
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Sul on õigus. Ma olen.

120
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
Ma olen sulle võlgu, Xavier. Kõike,
mida sa kunagi vajad.

121
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
Sa tead, niida oma muru, püga hekke,

122
00:07:41,878 --> 00:07:43,045
haputaigna juuretis terveks eluks,

123
00:07:43,129 --> 00:07:44,809
ütle lihtsalt sõna.

124
00:07:44,881 --> 00:07:46,174
Aitäh, Carl.

125
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
Torn?

126
00:07:53,389 --> 00:07:55,433
Siin on Ava sündmuste logistikaga.

127
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
Kas on kuidagi võimalik pilvkate tuua?

128
00:07:57,810 --> 00:07:59,896
See pole kevadvaheaeg. Meil on vaja tõsidust.

129
00:08:00,813 --> 00:08:01,898
Võtan teadmiseks.

130
00:08:02,815 --> 00:08:04,066
Uh, proovime seda.

131
00:08:06,152 --> 00:08:07,713
Nii, palun.

132
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
- Aitäh.
- Torn väljas.

133
00:08:11,908 --> 00:08:14,869
Kui ma olin väike, kutsus mu isa mind alati

134
00:08:14,952 --> 00:08:17,032
päeva lõpus oma kabinetti, et...

135
00:08:17,079 --> 00:08:18,831
et, uh, et mängida natuke golfi.

136
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
Selgus, palju tema meelehärmiks,

137
00:08:23,336 --> 00:08:26,172
et ma, uh, ma ei olnud just järgmine
Tiger Woods.

138
00:08:26,255 --> 00:08:28,257
Um...

139
00:08:29,675 --> 00:08:33,054
Ta ütles, et puttamine on tema
õnnelik koht,

140
00:08:33,137 --> 00:08:36,015
et tema pea selgineks ja et kogu stress

141
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
ja surve lihtsalt kaoksid.

142
00:08:40,436 --> 00:08:44,565
Ja ma olen kindel, et ta vajas golfi
siin rohkem kui kunagi varem.

143
00:08:46,067 --> 00:08:48,194
Ma mõtlen, teate, olgem ausad, ta oli, uh...

144
00:08:48,277 --> 00:08:51,572
...ta lagunes neil viimastel nädalatel.

145
00:08:51,656 --> 00:08:53,456
Teate, mõned teist on teda võib-olla
isegi näinud

146
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
ringi jooksmas oma hommikumantlis.

147
00:08:56,994 --> 00:08:58,579
Jah, need, um...

148
00:09:01,457 --> 00:09:03,042
Need viimased päevad olid rasked.

149
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
Mu sõber, mul on Rocky III järjekorras,

150
00:09:08,214 --> 00:09:10,007
rääkimata popkornist ja burboonist.

151
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Oled sees?

152
00:09:11,676 --> 00:09:14,345
Väike Clubber Lang, mingi Mr. T?

153
00:09:15,596 --> 00:09:17,676
Me võime kohe Eye of the
Tiger'i juurde hüpata. See on parim.

154
00:09:17,723 --> 00:09:19,892
Kangelane on oma madalaimas
punktis ja saab oma asjad korda

155
00:09:19,976 --> 00:09:21,656
ja ta lööb mõned munad
sisse, see meeldib sulle.

156
00:09:21,727 --> 00:09:23,980
- Mida sa ütled?
- Ma ütleksin, et su maitse filmide

157
00:09:24,063 --> 00:09:25,898
osas on sama vananenud kui
su maitse muusika osas.

158
00:09:25,982 --> 00:09:28,359
Jah, jah, jah, jah,
hoia seda mu biograafia jaoks.

159
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
Tule nüüd.

160
00:09:30,903 --> 00:09:32,214
Vaata klassikat
koos oma vanamehega.

161
00:09:32,238 --> 00:09:33,990
See biograafia, see...

162
00:09:34,073 --> 00:09:36,576
see kirjutab
ennast ju peaaegu ise?

163
00:09:37,285 --> 00:09:41,664
Esimene osa, alkohoolikust
issi poeg ärkab 42-aastaselt

164
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
ja otsustab, et tahab
saada presidendiks.

165
00:09:43,583 --> 00:09:46,294
Olgu, säästa mind kogu
õiglase teismelise jant, kas?

166
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
Teine osa, pärast tsivilisatsiooni
kokkuvarisemist, ta, ee,

167
00:09:49,839 --> 00:09:51,090
ta kükitab oma mõisas

168
00:09:51,173 --> 00:09:53,342
mängides Pebble Beachi
golfisimulaatoris

169
00:09:53,426 --> 00:09:55,803
samal ajal kui hunnik miljardäre
panevad oma käed talle persse

170
00:09:55,886 --> 00:09:58,180
- et ta suud liigutada.
- Jeremy.

171
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Võta minust kinni!

172
00:09:59,890 --> 00:10:02,268
Ah, hoia oma neetud
käed eemale, Junior!

173
00:10:02,351 --> 00:10:03,671
Hei!

174
00:10:04,395 --> 00:10:05,831
- Mis toimub? Isa.
- See on lihtsalt...

175
00:10:05,855 --> 00:10:07,064
Ma üritasin lihtsalt saada...

176
00:10:07,148 --> 00:10:08,709
- Olgu, olgu, kõik on korras.
- Vabandust, härra.

177
00:10:08,733 --> 00:10:10,377
Saime hoiatuse, et ta oli
külalistemaja maha jätnud.

178
00:10:10,401 --> 00:10:12,546
- Leidsime ta naabrite juurest.
- Olgu, ma tahan oma kabinetti minna!

179
00:10:12,570 --> 00:10:14,650
- Ta ei lase mul oma kabinetti minna!
- Olgu, olgu.

180
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
See on minu kabinet, isa. Sa elad
külalistemajas, mäletad?

181
00:10:17,199 --> 00:10:18,635
- Kuidas ta välja sai?
- Mul pole aimugi.

182
00:10:18,659 --> 00:10:20,345
Vanaisa, ma... ma näitan
sulle kabinetti, jah?

183
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
- Ma tahan lihtsalt oma raamatut saada.
- Olgu.

184
00:10:22,121 --> 00:10:24,290
Snaiper siin ei lase
mul oma kabinetti minna.

185
00:10:24,373 --> 00:10:26,208
Kurat võtaks.

186
00:10:27,168 --> 00:10:28,604
Ilmselt on aeg,
mil me hakkame mõtlema

187
00:10:28,628 --> 00:10:30,689
- lapse lukustamise peale...
- Ei, ei, ei. Veel mitte, mees.

188
00:10:30,713 --> 00:10:32,423
- Lihtsalt mõtlesin, kas me...
- Veel mitte.

189
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
Jah, härra.

190
00:10:36,469 --> 00:10:39,263
Ei, Jeremy. Mu nimi on Jeremy.

191
00:10:39,347 --> 00:10:40,640
- Mitte Cal.
- Huh.

192
00:10:41,349 --> 00:10:45,102
See on see, mida Cal oma
pojale nimeks pani. "Jeremy."

193
00:10:45,770 --> 00:10:48,898
Nii lääge, ebaefektiivne nimi.

194
00:10:48,981 --> 00:10:52,109
See... See on selline nimi
dändile,

195
00:10:52,193 --> 00:10:53,903
lollile või füüsikule.

196
00:10:53,986 --> 00:10:55,571
Mitte Pearl Jami sõnul, isa.

197
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
Ah, see ongi
kus ma selle panin.

198
00:11:00,117 --> 00:11:02,536
Olgu, isa, sa ei saa
territooriumilt lahkuda.

199
00:11:02,620 --> 00:11:04,580
Kas sa kuulad?
Ilma kellelegi ütlemata.

200
00:11:04,664 --> 00:11:05,998
Eh, sa oled alati nõrk olnud.

201
00:11:06,082 --> 00:11:08,000
Sellepärast pidi snaiper
seda tegema.

202
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Miks sa teda ikka nii
nimetad? See on agent Pace.

203
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
Ja need agendid ei ole sinu
lapsehoidjad, kas sa mõistad?

204
00:11:15,257 --> 00:11:18,010
Sa arvasid, et nad kõik
läksid merel kaduma, need neli.

205
00:11:19,387 --> 00:11:21,555
Ja nad tegid seda otse
sinu nina all ka.

206
00:11:21,639 --> 00:11:23,307
Sa... Sa tead, sa olid

207
00:11:23,391 --> 00:11:26,102
mitte kunagi kõige teravam
tööriist kuuris, laps.

208
00:11:26,602 --> 00:11:28,330
Olgu, miks me sind tagasi
sinu koju ei viiks?

209
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
Ah, ah, ah, ah!

210
00:11:31,565 --> 00:11:32,817
Mitte minu president.

211
00:11:36,112 --> 00:11:38,072
- Mitte ka minu oma.
- Hei, ära ole selline.

212
00:11:38,155 --> 00:11:39,198
Hei!

213
00:11:39,782 --> 00:11:41,784
Ma ei tea, mida ma tegin,
et sind pahandada.

214
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
Sa ei tõusnud kunagi üles.
Sa ei võidelnud kunagi vastu.

215
00:11:44,870 --> 00:11:47,790
Sa teadsid, mis tulemas on
ja sa hoidsid seda endale.

216
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
See teeb sind kaasosalisaks.

217
00:11:52,753 --> 00:11:54,922
Olgu.

218
00:11:55,005 --> 00:11:57,258
Sa tead, ma-ma-ma tõesti...
Ma ei jõua ära oodata, et näha

219
00:11:57,341 --> 00:12:00,136
kuidas sa enda eest peitu
poed, kui liköör lõpuks otsa saab.

220
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
Ma soovin, et sa oleksid
koos ülejäänud maailmaga surnud.

221
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
Jah.

222
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Jah, see mees armastas golfi.

223
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
Tere, Collins-id.

224
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
Jane.

225
00:12:35,087 --> 00:12:38,048
Kas sa oled Billyt täna näinud?
Ta ei ole mu sõnumitele vastanud.

226
00:12:38,132 --> 00:12:39,300
Oh.

227
00:12:39,383 --> 00:12:41,594
Imelik, ma olen ka proovinud
temaga ühendust saada.

228
00:12:42,595 --> 00:12:45,514
Hei, Pres, kas sa saad
Jamesi Carl'i juurde viia, palun?

229
00:12:45,598 --> 00:12:47,767
- Tule, Tatikärbes.
- Üks tatikärbes tunneb teist.

230
00:12:47,850 --> 00:12:49,852
Sa oled ikka tatikärbes.

231
00:12:51,312 --> 00:12:53,647
Midagi ei ole õige.
Lähme Billyt otsima.

232
00:12:56,984 --> 00:12:57,985
Collins.

233
00:12:59,945 --> 00:13:00,946
Kas me saame paar sõna rääkida?

234
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
See on Cali kohta.

235
00:13:03,991 --> 00:13:05,534
Jane, anna meile
minut, kas sa saad?

236
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
Kuriteopaik.

237
00:13:12,875 --> 00:13:14,460
Ma saatsin DNA
proovid laborisse

238
00:13:14,543 --> 00:13:15,920
testimiseks paar päeva tagasi.

239
00:13:16,420 --> 00:13:18,964
Proovid ei jõudnud
kunagi laborisse.

240
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
Hilinenud või kadunud?

241
00:13:20,841 --> 00:13:23,677
Proovid ei jõudnud kunagi kohale.

242
00:13:24,804 --> 00:13:28,808
Ja kes on see inimene, kellel on võim
midagi sellist takistada?

243
00:13:35,648 --> 00:13:40,861
Kuule, Collins, ma olen piisavalt
suur, et tunnistada, et sul oli õigus.

244
00:13:42,154 --> 00:13:43,364
Aga sina ja mina...

245
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
on umbes nii lai kui minu
usaldusring praegu.

246
00:13:47,117 --> 00:13:49,328
Noh, sa käisid
mõrvatu ohvriga kohtamas,

247
00:13:49,995 --> 00:13:52,581
nii et minu usaldusring
jääb praegu paigale.

248
00:14:00,756 --> 00:14:01,858
Millele sa
mõtled?

249
00:14:01,882 --> 00:14:04,760
Eh, mu vanamehel
oli täna halb episood.

250
00:14:06,887 --> 00:14:08,607
Sa tead, mu isa oli
üks esimesi inimesi

251
00:14:08,681 --> 00:14:10,724
et Samantha värbas,
et aidata seda kohta ehitada?

252
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Tal oli maa-alune
geoloogiline kogemus.

253
00:14:14,353 --> 00:14:16,897
Ta teadis, kuidas leida
maapinnas sooni.

254
00:14:19,024 --> 00:14:23,571
Aga tema suurim
panus olin mina.

255
00:14:25,781 --> 00:14:27,533
Tema isiklikult valitud
vastutav mees.

256
00:14:27,616 --> 00:14:31,120
Kes võiks avada kõik Lady
Liberty väärtuslikud ressursid

257
00:14:31,203 --> 00:14:32,496
mida ta iganes vajab.

258
00:14:35,207 --> 00:14:37,418
- Kas ma tohin teilt küsida?
- Hm?

259
00:14:38,419 --> 00:14:39,545
Kas sa hääletasid minu poolt?

260
00:14:39,628 --> 00:14:41,213
- Ei.
- Oh.

261
00:14:42,798 --> 00:14:48,554
Sa tundusid nagu rikutud
miljardäri poeg-idioot.

262
00:14:49,555 --> 00:14:50,598
Ära julge.

263
00:14:52,433 --> 00:14:53,559
Vau.

264
00:14:54,268 --> 00:14:55,728
Cal, kas ma võin sinuga aus olla?

265
00:14:56,520 --> 00:14:57,813
See oli suhkruga katmine?

266
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
Pole tähtis, mida su isa
tegi, et sind siia saada,

267
00:15:01,483 --> 00:15:03,944
sa oled kandnud
kujuteldamatut koormat.

268
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
See on ikka veel sinu
presidentsiaeg.

269
00:15:08,073 --> 00:15:09,825
Sa võid sellest teha
mida iganes soovid.

270
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
♪ Kuidas sa tunned ♪

271
00:15:12,119 --> 00:15:15,497
♪ Rohkem kui sõnad... ♪

272
00:15:16,081 --> 00:15:17,309
Niisiis, sa ütled, et kui
sa saaksid seda uuesti teha,

273
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
sa hääletaksid minu poolt?

274
00:15:19,335 --> 00:15:20,920
Ma ütlen,

275
00:15:21,003 --> 00:15:23,631
et ma olen hiljem avastanud,
et sul on teatud...

276
00:15:24,924 --> 00:15:27,760
- praktikaid ja poliitikaid, mis
mulle väga meeldivad. - Uh-huh.

277
00:15:29,178 --> 00:15:32,348
Huvitav, mis need on.

278
00:15:32,431 --> 00:15:37,269
♪ Sest ma juba teaks ♪

279
00:15:38,437 --> 00:15:42,775
♪ Mida sa teeksid ♪

280
00:15:43,192 --> 00:15:47,696
♪ Kui mu süda oleks kaheks rebitud? ♪

281
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
Kuule, kas mu isal on
sinu jaoks hüüdnimi?

282
00:15:52,660 --> 00:15:54,078
- Hüüdnimi?
- Jah.

283
00:15:55,079 --> 00:15:56,997
Peale aeg-ajalt
alandava

284
00:15:57,081 --> 00:15:58,874
"kullake" või "kallis", ei.

285
00:15:59,667 --> 00:16:01,752
Ei mingit hüüdnime. Miks?

286
00:16:02,419 --> 00:16:05,172
Ta on Pace'i juba mõnda aega
hüüdnimega kutsunud... "Snaiper".

287
00:16:05,881 --> 00:16:07,925
- Hm.
- Ma ei tea, see on imelik.

288
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
Jah.

289
00:16:10,678 --> 00:16:13,430
On raske olla snaiper
maailmas, kus pole päris relvi.

290
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
Jumal, ma igatsen seda.

291
00:16:16,183 --> 00:16:17,476
Tõesti? Mis see on?

292
00:16:18,102 --> 00:16:19,853
Relvad.

293
00:16:19,937 --> 00:16:21,438
Nende raskus, tead?

294
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
- Olgu.
- Mitte ainult mingi

295
00:16:22,690 --> 00:16:23,857
oranž kummist elektrišokirelv.

296
00:16:25,693 --> 00:16:27,319
Sa tõesti arvad, et
nii võimsad inimesed

297
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
jätaksid end tegelikult
kaitseta?

298
00:16:33,492 --> 00:16:34,576
Millest sa räägid?

299
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
Jah, ma ei saa sellest
päriselt rääkida.

300
00:16:40,165 --> 00:16:43,794
Cal, ma olen eriesindaja.

301
00:16:43,877 --> 00:16:46,046
Kui siin on relvi,
peame sellest teadma.

302
00:16:46,130 --> 00:16:48,841
- Mul on tööd teha.
- Oota, Cal.

303
00:16:48,924 --> 00:16:51,510
Põhjaveekiht
jamab või midagi.

304
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
Kas sa teed praegu
tõsiselt nalja?

305
00:16:55,264 --> 00:16:56,765
See on ikka veel keelatud suhe.

306
00:16:58,475 --> 00:17:01,854
Cal, sa saad aru,
et see on...

307
00:17:02,938 --> 00:17:04,023
Sina...

308
00:17:05,315 --> 00:17:06,692
See on rohkem minu jaoks.

309
00:17:06,775 --> 00:17:08,193
Sa tead seda, eks?

310
00:17:10,029 --> 00:17:11,488
Ma ei saa praegu seda teha.

311
00:17:12,906 --> 00:17:16,243
♪ Rohkem kui sõnad ♪

312
00:17:16,326 --> 00:17:19,580
♪ On kõik, mida ma vajan ♪

313
00:17:33,677 --> 00:17:34,762
Billy!

314
00:17:34,845 --> 00:17:36,722
- Kuule, kas sa oled seal?
- Billy?

315
00:17:40,350 --> 00:17:41,643
Billy, kas sa oled seal?

316
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
Billy?

317
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
Kuule.

318
00:18:03,749 --> 00:18:05,042
Ei, ei, ei, Billy.

319
00:18:10,255 --> 00:18:12,758
- Jane.
- Oh, mu jumal.

320
00:18:12,841 --> 00:18:14,676
Ei, Jane. Jane, ta on läinud.

321
00:18:14,760 --> 00:18:17,221
- Ei! Billy, ei!
- Kuula, palun...

322
00:18:40,202 --> 00:18:44,623
Jah, ma olen, ee, A...
Agent Collins.

323
00:18:44,706 --> 00:18:45,916
See on, um...

324
00:18:53,549 --> 00:18:55,676
Ma olen agent
Billy Pace'i kodus.

325
00:18:56,260 --> 00:18:57,553
Ee, h...

326
00:18:58,887 --> 00:19:00,055
Agent on langenud.

327
00:19:01,849 --> 00:19:03,016
Ee, h...

328
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Ta on surnud.

329
00:19:17,364 --> 00:19:20,409
Ma...
Ma ei saa aru.

330
00:19:22,077 --> 00:19:25,706
Ma olin temaga eile õhtul.
Ta... ta oli natuke imelik,

331
00:19:25,789 --> 00:19:29,209
aga... ma ei tea,
ei olnud päris tema ise.

332
00:19:29,293 --> 00:19:31,795
Aga ta tõi mulle säraküünla.

333
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Mul on nii kahju, Jane.

334
00:19:34,131 --> 00:19:37,259
Me vaidlesime natuke, aga
ma ei usu, et see oleks...

335
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
Oh jumal,
miks ta seda tegi?

336
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
"Snaiper."

337
00:20:07,581 --> 00:20:10,334
"Merehätta jäänud." Mida
see kurat peaks tähendama?

338
00:21:04,554 --> 00:21:06,682
Piiratud ligipääs?

339
00:21:06,765 --> 00:21:09,810
Mul on presidendi kõige kõrgem
luba, kuradi värdjas.

340
00:21:57,983 --> 00:21:59,276
Mis kurat...?

341
00:22:11,413 --> 00:22:14,499
Nagu näete,
pole siin midagi järel.

342
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
Kiirgustase on
ikka veel väga kõrge.

343
00:22:18,170 --> 00:22:20,881
Me riskime palju, kui
oleme nii kaua avatud.

344
00:22:23,759 --> 00:22:26,070
Kas sa
oled seal? Kas sa kuulsid, mida ma ütlesin?

345
00:22:26,094 --> 00:22:27,679
Me leidsime kellegi. Naise.

346
00:22:27,763 --> 00:22:29,683
Kust ta tuli?

347
00:22:29,765 --> 00:22:32,184
Me ei tea.
Ta oskab ainult rääkida...

348
00:22:32,267 --> 00:22:33,643
Ma arvan, et see on kreooli keel,

349
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
aga võib-olla keegi linnast
oskab tõlkida?

350
00:22:35,896 --> 00:22:37,290
Ma pean,
et sa hoiaksid teda seal

351
00:22:37,314 --> 00:22:38,583
kuni ma saan teistega rääkida.

352
00:22:38,607 --> 00:22:39,917
Me ei saa teda siia jätta.

353
00:22:39,941 --> 00:22:41,360
Me toome ta tagasi.

354
00:22:41,443 --> 00:22:43,528
Sa ei tohi seda teha,
kas sa saad aru?

355
00:22:44,404 --> 00:22:45,822
See on lõplik!

356
00:22:47,908 --> 00:22:50,035
- Ma leidsin nad.
- Ja?

357
00:22:50,118 --> 00:22:52,238
See on nagu sa ütlesid.
Neil on keegi kaasas.

358
00:22:52,579 --> 00:22:53,723
Kas nad tulevad siia tagasi?

359
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
Jah. Vähem kui päeva pärast.

360
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
Siis sa pead tegema, mida
me arutasime.

361
00:23:02,089 --> 00:23:04,800
Agent Pace, kõrvaldage nad.

362
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
See on käsk. Kui sa ei
saa alluda,

363
00:23:07,094 --> 00:23:09,721
ma leian kellegi, kes allub,
aga ära vaevu tagasi tulema.

364
00:23:58,103 --> 00:23:59,980
- Tere seal.
- Teie au.

365
00:24:00,063 --> 00:24:02,149
Ma mõtlen, mitte... ee,
mitte Teie au.

366
00:24:02,232 --> 00:24:04,526
Mis... mis see on?

367
00:24:04,609 --> 00:24:05,969
- Ee, härra president!
- Cal sobib.

368
00:24:06,027 --> 00:24:07,988
Kui ma tahaksin teha
mixtape'i, kas see on võimalik?

369
00:24:08,071 --> 00:24:09,911
Jah, ee, jah, meil on...

370
00:24:09,990 --> 00:24:12,284
...muusikakogu. Tuhanded
ja tuhanded albumid

371
00:24:12,367 --> 00:24:14,127
erinevates formaatides
kuulamiskohtadega...

372
00:24:14,161 --> 00:24:15,954
Vahva, vahva. Kus see oleks?

373
00:24:16,997 --> 00:24:18,707
Otse ees ja trepist üles.

374
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
Tänan teid väga.

375
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Ja suurepärast tööd
te teete siin.

376
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Raamatukogu on linna
pärl.

377
00:24:33,555 --> 00:24:36,892
♪ Jälle ma lähen üksi ♪

378
00:24:38,435 --> 00:24:41,980
♪ Mööda ainsat teed,
mida ma kunagi teadnud olen ♪

379
00:24:43,523 --> 00:24:47,694
♪ Nagu hulkur, ma sündisin
üksinda kõndima ♪

380
00:24:50,280 --> 00:24:52,866
♪ Ja ma olen otsustanud ♪

381
00:24:54,993 --> 00:24:57,787
♪ Ma ei raiska enam aega ♪

382
00:25:00,123 --> 00:25:03,502
♪ Ma olen lihtsalt veel
üks süda, mis vajab päästmist ♪

383
00:25:05,754 --> 00:25:08,423
♪ Oodates armastuse
magusat heategevust ♪

384
00:25:11,218 --> 00:25:14,304
Kas patsiendi ja arsti
konfidentsiaalsus kehtib siin?

385
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
Muidugi, jah.

386
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Siis, konfidentsiaalselt,
kui mingil põhjusel...

387
00:25:22,938 --> 00:25:25,482
me ei saa enam rääkida,
sest ma olen, ee...

388
00:25:26,650 --> 00:25:27,984
ütleme lihtsalt, et
ma pole saadaval...

389
00:25:30,737 --> 00:25:32,322
siis sa peaksid kedagi
vaatama.

390
00:25:37,244 --> 00:25:39,138
- Ma... ma ei...
- Kõigist mu saatjatest

391
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
Xavier Collins on ainus,
keda ma tõeliselt usaldan.

392
00:25:42,165 --> 00:25:43,925
Seega, sa peaksid temaga
seda arutama.

393
00:25:46,586 --> 00:25:50,257
♪ Et kõndida mööda
unelmate üksildast tänavat ♪

394
00:25:51,675 --> 00:25:55,512
♪ Ja jälle ma lähen üksi ♪

395
00:25:56,930 --> 00:26:00,767
♪ Mööda ainsat teed,
mida ma kunagi teadnud olen ♪

396
00:26:02,394 --> 00:26:06,064
♪ Nagu hulkur, ma sündisin
üksinda kõndima ♪

397
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
♪ Ja ma olen otsustanud ♪

398
00:26:13,822 --> 00:26:16,199
♪ Ma ei raiska enam aega ♪

399
00:26:16,283 --> 00:26:18,535
Tore on sind näha
hommikumantlist väljas, Cal.

400
00:26:18,618 --> 00:26:21,705
♪ Jälle ma lähen üksi... ♪

401
00:26:22,747 --> 00:26:24,374
Ma tean, mida sa tegid, Samantha.

402
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Ma pääsesin ligi ekspeditsiooni
puudutavatele failidele.

403
00:26:42,100 --> 00:26:45,353
Otsus tuli teha ja ma tegin selle.

404
00:26:46,354 --> 00:26:48,982
- Olla mõrvar?
- Iga märk

405
00:26:49,065 --> 00:26:52,319
näitab, et planeedi pind on
elamiskõlbmatu.

406
00:26:52,402 --> 00:26:56,489
Inimesed peavad teadma, et
on ellujäänuid,

407
00:26:56,573 --> 00:26:58,742
et nende inimesed võivad
seal üleval elus olla.

408
00:26:58,825 --> 00:26:59,909
Ja mis siis?

409
00:27:01,453 --> 00:27:04,289
Nad lähevad otsima, mis iganes
see ka ei tähendaks,

410
00:27:04,372 --> 00:27:05,832
andes teistele
teada, kus me asume?

411
00:27:05,915 --> 00:27:08,585
- See on surmaotsus.
- See on nende otsus.

412
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
Mitte sinu.

413
00:27:11,546 --> 00:27:13,566
- Ja ma räägin neile tõtt.
- Ei, sa ei tee.

414
00:27:13,590 --> 00:27:14,966
Ma olen president!

415
00:27:15,634 --> 00:27:18,053
Ära sa jumala eest ütle mulle
kunagi, mida ma võin või ei või teha,

416
00:27:18,136 --> 00:27:19,346
sa mõistad mind?

417
00:27:20,847 --> 00:27:22,432
- Kui ma otsustan rääkida...
- Mida?

418
00:27:23,642 --> 00:27:24,809
Ütle seda mulle näkku.

419
00:27:28,480 --> 00:27:32,984
Ma tahan näha, kuidas see välja
näeb, kui sul on munad... härra.

420
00:27:39,741 --> 00:27:41,159
Kõik on korras.

421
00:27:42,827 --> 00:27:44,204
Meil on kõik korras.

422
00:27:57,342 --> 00:28:00,261
♪ Tuul puhub ♪

423
00:28:00,345 --> 00:28:04,099
♪ Vastu mu nägu ♪

424
00:28:05,684 --> 00:28:08,603
♪ Päike paistab ♪

425
00:28:08,687 --> 00:28:12,273
♪ Oma soojade kiirtega ♪

426
00:28:13,817 --> 00:28:15,694
♪ Punarinnu laul... ♪

427
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Pace võttis annuse fentanüüli,

428
00:28:20,156 --> 00:28:22,117
mida keegi ei saaks
lõbustuseks pidada.

429
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
Kohtuarst tunnistab selle enesetapuks.

430
00:28:25,870 --> 00:28:29,249
Billy üritas mind hoiatada.
Ta teadis midagi.

431
00:28:30,875 --> 00:28:31,960
Temast.

432
00:28:34,003 --> 00:28:36,631
Niisiis, kõigepealt Cal, siis Billy.

433
00:28:37,674 --> 00:28:38,758
See oli tema.

434
00:28:41,261 --> 00:28:43,054
- Tequila, puhtalt.
- Olgu.

435
00:28:45,640 --> 00:28:48,935
Ta oli mulle nagu
väike vend. Billy.

436
00:28:50,812 --> 00:28:53,982
Ma olin temasse armunud. Cali.

437
00:28:55,233 --> 00:28:58,820
♪ Nii magus heli ♪

438
00:28:59,487 --> 00:29:00,780
Puhtalt.

439
00:29:00,864 --> 00:29:04,784
♪ Ja kõik mu mured
lihtsalt kaovad... ♪

440
00:29:04,868 --> 00:29:07,912
Niisiis, mida me teeme? Istume
siin ja joome oma tundeid?

441
00:29:08,913 --> 00:29:10,165
See on üks võimalus.

442
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Või... me võtame ta maha.

443
00:29:20,550 --> 00:29:23,928
On raske kedagi maha võtta ilma
relvadeta.

444
00:29:29,142 --> 00:29:30,268
Relvad on olemas.

445
00:29:32,645 --> 00:29:33,938
Ja ma tean, kuidas neid saada.

446
00:29:56,920 --> 00:29:58,400
Ma olen sind igalt poolt
otsinud.

447
00:29:59,380 --> 00:30:00,590
Kuidas mu järelehüüe oli?

448
00:30:02,258 --> 00:30:03,802
Ee...

449
00:30:03,885 --> 00:30:06,513
See... see tappis.

450
00:30:12,310 --> 00:30:14,437
Kõik, mida ta
nendel viimastel päevadel soovis

451
00:30:14,521 --> 00:30:16,731
pidi lööke koos minuga harjutama.

452
00:30:16,815 --> 00:30:18,483
Selles rumalas asjas.

453
00:30:19,901 --> 00:30:21,611
Et teeselda, et me mängime

454
00:30:21,694 --> 00:30:23,738
Pebble Beachil või
Kapalual, ja et...

455
00:30:24,781 --> 00:30:26,741
mitte midagi sellist pole juhtunud.

456
00:30:29,702 --> 00:30:31,329
Ma olin tema vastu nii kohutav.

457
00:30:33,122 --> 00:30:34,842
Ma ei ilmunud isegi õhtusöögile
sellel õhtul.

458
00:31:11,411 --> 00:31:13,121
Kuidas oleks, kui sa mulle
Kapalua näitaksid?

459
00:31:44,611 --> 00:31:46,237
Kas sa... kas sa oled korras?

460
00:31:46,321 --> 00:31:49,616
- Kas sa tahad, et ma selle kinni
paneksin? - Ei. Ei.

461
00:31:50,658 --> 00:31:53,578
See on... see on lihtsalt
tõeliselt ilus.

462
00:32:05,590 --> 00:32:07,430
Mida sa siin teed?

463
00:32:07,717 --> 00:32:09,302
Vanaisa.

464
00:32:09,385 --> 00:32:11,596
Um... mul on nii kahju.

465
00:32:11,679 --> 00:32:13,932
Kuule, kuule, kuule. Mida
sa siin teed?

466
00:32:14,015 --> 00:32:16,476
- Olgu, tule, vanaisa.
- Oh, ma tean sind!

467
00:32:16,559 --> 00:32:17,936
Ei, ma nägin teda, Cal!

468
00:32:18,019 --> 00:32:19,580
- Sa oled segaduses.
- Ma tunnen sind, tüdruk!

469
00:32:19,604 --> 00:32:20,915
- Kuule, hei! Vanaisa, lõpeta!
- Hei! Aih!

470
00:32:20,939 --> 00:32:22,190
- Cal!
- Hei, lase lahti!

471
00:32:22,273 --> 00:32:24,043
- Lase mind lahti, sa värdjas!
- Lõpeta! Lõpeta.

472
00:32:24,067 --> 00:32:26,027
- Ma pean siit minema saama.
- Mida sa...

473
00:32:27,946 --> 00:32:30,365
Presley! Pres, mul on kahju.
Ta arvab, et...

474
00:32:30,448 --> 00:32:32,617
Ta arvab, et ma olen
mu isa, ja...

475
00:32:32,700 --> 00:32:34,410
Pre... Pres, ma...

476
00:33:26,295 --> 00:33:28,548
Ma ei taha enam
sinu nipsasju.

477
00:33:30,925 --> 00:33:33,344
Mida? Millest sa
räägid?

478
00:33:34,679 --> 00:33:36,014
Ma ei saa seda teha, Cal.

479
00:33:36,973 --> 00:33:39,183
Ma ei saa siin pidevalt käia
nagu sinu prostituut.

480
00:33:39,267 --> 00:33:40,852
Kuule, kuule, kuule,
kuule, kuule, kuule.

481
00:33:41,519 --> 00:33:42,979
Hei, oota, Rob...

482
00:33:45,857 --> 00:33:47,734
Olgu, mul on kahju. Mul on
kahju, kuula.

483
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Kas sa istuksid, palun?

484
00:33:50,528 --> 00:33:52,613
- Ei.
- Hei.

485
00:33:55,950 --> 00:33:59,162
Niisiis, sa ütled mulle, et
sa tulid siia...

486
00:34:00,246 --> 00:34:02,123
nii riietatult ainult selleks,
et mu südant murda?

487
00:34:03,207 --> 00:34:04,792
- Ma pean minema.
- Olgu, vaata. Hei.

488
00:34:05,793 --> 00:34:07,211
Tule, mida...

489
00:34:07,295 --> 00:34:10,006
Mine mu teelt eest,
enne kui ma su nina ära lõhun!

490
00:34:11,007 --> 00:34:12,467
Noh, nüüd sa alles
erutad mind.

491
00:34:13,468 --> 00:34:14,469
Oh!

492
00:34:14,552 --> 00:34:16,220
Sitt! Kurat!

493
00:34:16,304 --> 00:34:18,681
Robinson, oota! Hei, hei!
Relvad!

494
00:34:22,685 --> 00:34:24,312
Sa ütlesid, et sa igatsed
relva käes hoidmist.

495
00:34:25,438 --> 00:34:26,731
Ma tahtsin sind lasketiiru viia.

496
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
Areeni alumine
kelder, okei?

497
00:34:30,109 --> 00:34:31,652
Sa lihtsalt sisestad
neljakohalise koodi.

498
00:34:31,736 --> 00:34:33,237
See on minu ametisseastumispäev.

499
00:34:34,655 --> 00:34:37,325
Kas sa tõesti
proovid relvi kasutada,

500
00:34:37,408 --> 00:34:38,743
et mind altkäemaksuga
siia jääma panna?

501
00:34:39,827 --> 00:34:42,330
Jah. Jah, jah, olen küll.

502
00:34:42,413 --> 00:34:44,653
Just seda ma teengi.
Ma teen, mida vaja.

503
00:34:44,874 --> 00:34:46,709
Mul on veel paar kuud
selles töös järel,

504
00:34:46,793 --> 00:34:49,253
siis saan lõpetada Jessica
ees teesklemise. Ja...

505
00:34:49,337 --> 00:34:51,255
me saame lahutada ja
sina ja mina saame...

506
00:34:52,507 --> 00:34:54,008
koos teha kõiki neid
romantilisi asju.

507
00:34:54,092 --> 00:34:55,172
Me saame avalikult käest kinni
hoida

508
00:34:55,218 --> 00:34:57,095
ja rääkida oma
armastuse keeltest.

509
00:34:57,178 --> 00:34:58,930
Kõike seda. Ma tahan
sinuga kõike seda.

510
00:35:00,014 --> 00:35:01,140
Nicole.

511
00:35:02,892 --> 00:35:04,102
Ma armastan sind.

512
00:35:05,353 --> 00:35:06,687
Sa ajad mind hulluks.

513
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
Helista mulle, kui sa oled kaine.

514
00:35:35,258 --> 00:35:37,593
"Linnad hävitati...

515
00:35:39,679 --> 00:35:44,433
...ja mehed kogunesid
oma leegitsevate kodude ümber,

516
00:35:45,143 --> 00:35:49,105
et veel kord vaadata
üksteise näkku."

517
00:35:55,987 --> 00:35:59,448
Ma lugesin keskmiselt kaks
raamatut nädalas terve elu,

518
00:35:59,532 --> 00:36:02,910
ja nüüd suudan ma lugeda
ainult luulet.

519
00:36:03,911 --> 00:36:08,124
See on ainus asi, mis
jääb mu ajju

520
00:36:08,207 --> 00:36:09,458
algusest lõpuni.

521
00:36:11,961 --> 00:36:13,004
Hm.

522
00:36:14,463 --> 00:36:19,260
Mu naine oli inglise keele
õpetaja. Gümnaasiumis.

523
00:36:19,343 --> 00:36:21,512
Talle meeldis seda luuletust
õpetada.

524
00:36:22,680 --> 00:36:25,641
Pimedus. Lord Byron.

525
00:36:27,393 --> 00:36:29,729
Mu naine ütles, et see oli
üks vähestest luuletustest,

526
00:36:29,812 --> 00:36:32,648
mis pani tema õpilased
end sirgelt istuma.

527
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Ma mäletan.

528
00:36:34,567 --> 00:36:35,568
Jah.

529
00:36:36,736 --> 00:36:39,780
Ma mäletan, et ta kinkis
sulle selle järjehoidja jõuludeks.

530
00:36:39,864 --> 00:36:41,282
Kõik see luksus, mis meil oli,

531
00:36:41,365 --> 00:36:43,743
ja see on ainus asi,
millest sa oled kinni hoidnud.

532
00:36:43,826 --> 00:36:44,994
Jah.

533
00:36:46,162 --> 00:36:48,372
- Jah.
- Paneb mõtlema, kas pole?

534
00:36:50,208 --> 00:36:52,210
Mida ta sellest kõigest
oleks arvanud?

535
00:36:57,632 --> 00:37:00,718
Ta oleks tänulik,
et tema poeg on elus.

536
00:37:02,136 --> 00:37:03,179
Mm.

537
00:37:05,973 --> 00:37:07,683
Me kohtusime kolledžis.

538
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
Mu pere ei kiitnud teda heaks,

539
00:37:11,062 --> 00:37:13,356
ja tema omad ei saanud
minust sotti.

540
00:37:13,940 --> 00:37:17,068
Seega pidi meie
kurameerimine olema saladus.

541
00:37:17,151 --> 00:37:18,751
Ja see oli meie
väike signaal, näed sa?

542
00:37:18,778 --> 00:37:20,529
Sest ma... ma
libistaksin lilli

543
00:37:20,613 --> 00:37:22,990
sisse selle, mida ta luges,
et ma saaksin olla kindel,

544
00:37:23,074 --> 00:37:27,411
et ta teaks kohe,
kui me lõpetame

545
00:37:27,495 --> 00:37:30,998
ja ma... ja ma leian oma...
oma koha äris,

546
00:37:31,082 --> 00:37:32,708
et ma abiellun temaga.

547
00:37:34,877 --> 00:37:37,713
Iga lill oli saladus.

548
00:37:38,881 --> 00:37:41,342
Ja siis, kui saabus aeg

549
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
ehitada kõige suurem
saladus üldse,

550
00:37:44,971 --> 00:37:49,183
suur saladus, mis kannaks
edasi inimkonna ajalugu,

551
00:37:49,267 --> 00:37:53,145
Ma hoidsin selle sümboli
tema jaoks elus.

552
00:37:54,522 --> 00:37:58,526
Seega, kui sa küsid,
mida tema arvaks,

553
00:37:58,609 --> 00:38:01,529
Ma, ma, ma arvan, et sa
oled end segadusse ajanud...

554
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
selle kohta, miks ma seda tegin.

555
00:38:09,954 --> 00:38:12,790
Ma ehitasin selle
sinu ja Jeremy jaoks.

556
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Ja ma ehitasin selle tema jaoks.

557
00:38:25,219 --> 00:38:26,887
Kas ma võin sult midagi küsida, isa?

558
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
Sest ma võin olla
praegu veidi ohus,

559
00:38:29,765 --> 00:38:31,017
ja ma pean teadma.

560
00:38:33,936 --> 00:38:36,230
Ma tegin kõik, mida sa
mult selles elus palusid.

561
00:38:38,399 --> 00:38:40,234
Minu elu oli sinu malenupp.

562
00:38:41,444 --> 00:38:42,528
Ja ma täitsin oma ülesande.

563
00:38:44,322 --> 00:38:46,324
Ma elasin nii suure elu,
kui mees saab elada,

564
00:38:46,407 --> 00:38:48,117
ja ma vihkasin iga
kuradi hetke sellest.

565
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Aga ma tegin seda.

566
00:38:52,705 --> 00:38:53,706
Sinu jaoks.

567
00:38:56,250 --> 00:38:57,501
Niisiis, kas sellest midagi...

568
00:39:02,340 --> 00:39:03,966
Kas ma olen sind kunagi uhkeks teinud?

569
00:39:10,181 --> 00:39:12,933
Sa ei teinud kunagi midagi,
mida ma sinu heaks ei teinud.

570
00:39:21,442 --> 00:39:25,988
"Ja rahvas oli kraadide
kaupa näljas..."

571
00:40:53,951 --> 00:40:55,679
- Isa, mul on vaja üht asja...
- Kuule.

572
00:40:55,703 --> 00:40:59,081
Um, mul on sulle midagi
kohutavat öelda.

573
00:41:01,333 --> 00:41:02,710
Ma isegi ei tea...

574
00:41:04,253 --> 00:41:06,005
Onu Billy, teda pole enam.

575
00:41:06,797 --> 00:41:07,882
Ta on surnud.

576
00:41:10,759 --> 00:41:13,304
- Mida?
- Ma ei taha seda sulle niimoodi öelda,

577
00:41:13,387 --> 00:41:15,848
aga, um, mul on vaja
ühe asjaga tegeleda,

578
00:41:15,931 --> 00:41:18,601
ja ma pean sind tegema
täpselt seda, mida ma palun, ok?

579
00:41:19,226 --> 00:41:21,937
Mine üles ja too oma
vend, paki kott,

580
00:41:22,021 --> 00:41:24,499
- mida sa saad seljakotti panna.
- Miks, mis toimub?

581
00:41:24,523 --> 00:41:27,359
Lisariided, Jamesi hambahari,
võib-olla mõned raamatud lugemiseks.

582
00:41:27,443 --> 00:41:28,723
Isa, millest sa räägid?

583
00:41:28,777 --> 00:41:30,738
Sest ma vajan sinu
abi, Presley.

584
00:41:31,489 --> 00:41:32,609
Ma pean sind kontrolli all olema,

585
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
ja ma pean, et sa oleksid
tugev, ok?

586
00:41:39,163 --> 00:41:41,415
Onu Billy on läinud?
Nagu, see on päris?

587
00:41:41,499 --> 00:41:43,000
Jah, tule siia.

588
00:41:47,505 --> 00:41:48,589
Ma tean, kallis.

589
00:41:49,173 --> 00:41:50,174
Ma armastan sind.

590
00:41:50,257 --> 00:41:52,009
Ja ma palun sinult palju.

591
00:41:52,092 --> 00:41:53,570
Ma tean, ma ei paneks
sind seda läbi elama...

592
00:41:53,594 --> 00:41:55,554
Kõik on korras. Isa, mine.

593
00:41:57,306 --> 00:41:58,682
Tee, mida sa pead tegema.

594
00:42:04,313 --> 00:42:05,523
Olgu.

595
00:42:19,954 --> 00:42:21,121
Kuule, Carl.

596
00:42:21,789 --> 00:42:23,123
Ma pean selle teene tagasi küsima.

597
00:42:23,832 --> 00:42:26,418
See on natuke rohkem
kui haputaigna juuretis.

598
00:42:35,719 --> 00:42:37,346
Mis kurat sul viga on, ah?

599
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
Miks sa seda tegid?

600
00:42:38,681 --> 00:42:40,599
Vanaisa, sa ehmatasid
ta nii ära!

601
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Kes?

602
00:42:43,811 --> 00:42:44,812
Ära mängi nii.

603
00:42:44,895 --> 00:42:46,331
Ma ei mängi seda kuidagi, Cal.

604
00:42:46,355 --> 00:42:47,856
Ma ei ole mu kuradi isa! O...

605
00:42:54,530 --> 00:42:55,614
Pole tähtis.

606
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Sul oli õigus teisel õhtul.

607
00:43:01,495 --> 00:43:02,830
Sul oli õigus, Cal.

608
00:43:09,128 --> 00:43:10,296
Mis asjas mul õigus oli?

609
00:43:10,379 --> 00:43:11,547
Kõiges.

610
00:43:14,550 --> 00:43:15,551
Kõiges.

611
00:43:23,601 --> 00:43:25,978
Su ema tahtis sulle nimeks
panna Arthur,

612
00:43:26,562 --> 00:43:27,813
tema vanaisa järgi.

613
00:43:29,857 --> 00:43:31,525
"Liiga pehme," ütlesin ma.

614
00:43:32,776 --> 00:43:35,404
Mitte... mitte suure mehe nimi.

615
00:43:35,487 --> 00:43:38,657
Aga Cal Bradford, nüüd, see on...

616
00:43:39,658 --> 00:43:43,203
see on nimi juhile,
meestejuhile.

617
00:43:49,293 --> 00:43:54,506
Ma ei ole uhke ühegi
asja üle, mida ma tegin.

618
00:43:59,178 --> 00:44:04,767
Aga ma olen sinu üle nii uhke.

619
00:44:11,523 --> 00:44:18,364
Ja mul on nii kahju, poeg.

620
00:44:26,705 --> 00:44:27,956
Mul on ka kahju, isa.

621
00:44:38,133 --> 00:44:39,635
Mul on kahju selle pärast,
mida ma sulle ütlesin.

622
00:44:42,805 --> 00:44:45,057
Ma annan sulle kõik andeks.

623
00:45:03,367 --> 00:45:06,662
"Maailm oli tühi.

624
00:45:06,745 --> 00:45:11,500
"Rahvas ja võimsad
olid tükk, aastaajatu,

625
00:45:11,583 --> 00:45:16,130
"rohtudeta, puudeta,
meheta, elutu.

626
00:45:16,213 --> 00:45:21,301
"Surma tükk, kõva savi kaos.

627
00:45:23,011 --> 00:45:27,307
"Laevad, meremeesteta,
lagunesid merel...

628
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
"ja nende mastid
kukkusid tükkhaaval alla.

629
00:45:32,521 --> 00:45:33,772
"Kui nad kukkusid...

630
00:45:34,815 --> 00:45:39,027
"nad magasid kuristikus,
laineteta, mis olid surnud.

631
00:45:40,028 --> 00:45:42,740
"Looded olid nende hauas.

632
00:45:43,991 --> 00:45:48,579
"Kuu, nende armuke,
oli varem kustunud.

633
00:45:50,080 --> 00:45:54,585
"Tuuled olid närtsinud
seisvas õhus...

634
00:45:55,878 --> 00:45:58,547
"ja pilved hukkusid.

635
00:45:59,840 --> 00:46:03,677
"Pimedusel polnud
neilt abi vaja.

636
00:46:05,220 --> 00:46:08,724
Tema oli universum."

637
00:46:14,188 --> 00:46:15,397
Tema...

638
00:46:18,984 --> 00:46:20,736
Ma nägin teda sel ööl.

639
00:46:25,365 --> 00:46:26,492
Ma nägin teda.

640
00:46:27,493 --> 00:46:29,328
♪ Tõustes üles ♪

641
00:46:32,915 --> 00:46:35,709
♪ Kasutasin oma võimalusi ♪

642
00:46:37,044 --> 00:46:39,588
♪ Läksin lõpuni ♪

643
00:46:42,341 --> 00:46:45,385
♪ Tahe ellu jääda ♪

644
00:46:48,388 --> 00:46:51,099
♪ Nii palju kordi ♪

645
00:46:53,644 --> 00:46:57,356
♪ Sa muudad oma kire kuulsuseks ♪

646
00:46:58,440 --> 00:47:00,526
♪ Ära kaota haaret ♪

647
00:47:03,946 --> 00:47:06,782
♪ Hoia neid elus ♪

648
00:47:38,272 --> 00:47:44,278
♪ Ja ta jälgib meid
kõiki silmaga ♪

649
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
♪ Tiigri silm ♪

650
00:48:11,430 --> 00:48:14,308
♪ Tiigri silm ♪

651
00:48:20,939 --> 00:48:22,316
♪ Silm on valvel ♪
Powered by translatesubtitles.org