Queen-of-the-South---S05-E01---Fantasmas-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,436 --> 00:00:03,003
<i>Eelnevalt "Lõuna
kuningannas"...</i>
2
00:00:04,613 --> 00:00:07,007
30 000 ruutjalga
ärikinnisvara.
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,356
Meie tulevik.
4
00:00:08,399 --> 00:00:10,140
Sa tahad ehitada kaubanduskeskuse?
5
00:00:10,184 --> 00:00:12,577
Ma tahtsin omada
seaduslikke ettevõtteid.
6
00:00:12,621 --> 00:00:15,624
Kui me teenime rohkem raha,
saame osta rohkem kinnisvara.
7
00:00:15,667 --> 00:00:17,080
Siis me ei pea
koostööd tegema inimestega
8
00:00:17,104 --> 00:00:18,540
nagu Castel ja Boaz,
9
00:00:18,583 --> 00:00:20,281
kes isegi mõrvasid
omaenda perekonna.
10
00:00:20,324 --> 00:00:22,979
Ma tean hr. Boucher'i siin
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,415
juba palju aastaid.
12
00:00:28,419 --> 00:00:29,594
Mida sa selle eest tahad?
13
00:00:29,638 --> 00:00:31,988
Ma tahan raha,
mida sa Boucher'ile pakkusid.
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,860
Võtke seda kui
tegevusmaksu.
15
00:00:34,904 --> 00:00:37,298
See on minu linn.
16
00:00:37,341 --> 00:00:38,995
Sa oled minu jaoks
perekond. Ma armastan sind.
17
00:00:39,039 --> 00:00:41,258
Ma usaldasin sind.
18
00:00:41,302 --> 00:00:43,478
<i>Sul oli õigus. See on tema.</i>
19
00:00:43,521 --> 00:00:45,088
<i>Ta on mutt.</i>
20
00:00:47,090 --> 00:00:48,090
- Ugh!
- Oh!
21
00:00:49,310 --> 00:00:51,790
- Ah!
- Pote?
22
00:00:51,834 --> 00:00:53,096
Pote?
23
00:00:53,140 --> 00:00:54,489
- Tony?
- Ei, mida sa teed?
24
00:00:54,532 --> 00:00:55,707
Ta on minuga.
25
00:00:55,751 --> 00:00:56,989
- Ugh!
- Sa pidid surnud olema.
26
00:00:57,013 --> 00:00:58,406
Ma tean, ja palun
lase mul selgitada.
27
00:00:58,449 --> 00:01:00,843
- Miks ta lasi sul elada?
- Ma ei tea.
28
00:01:00,886 --> 00:01:02,540
Ilma sinuta ma ei oleks siin.
29
00:01:02,584 --> 00:01:04,803
<i>Samuti.</i>
30
00:01:04,847 --> 00:01:06,979
Mida sa arvad Miamist?
31
00:01:07,023 --> 00:01:09,808
- Mis seal ei meeldi?
- Ma tahaksin, et sa seda juhiksid.
32
00:01:11,201 --> 00:01:13,073
<i>René oli mulle nagu poeg.</i>
33
00:01:13,116 --> 00:01:15,205
Kes iganes seda tegi, maksab.
34
00:01:15,249 --> 00:01:17,033
Mina tapsin René.
35
00:01:17,077 --> 00:01:19,166
Kohtuniku vennapoeg.
36
00:01:19,209 --> 00:01:21,168
Ma olen avatud
suhete parandamisele,
37
00:01:21,211 --> 00:01:23,344
<i>kui sa annad
oma mehe mulle üle.</i>
38
00:01:23,387 --> 00:01:24,712
<i>Kui sa mind usaldaksid,
oleksin saanud sind kaitsta,</i>
39
00:01:24,736 --> 00:01:25,955
<i>aga nüüd ma ei saa.</i>
40
00:01:28,958 --> 00:01:31,656
-Ah!
41
00:01:34,311 --> 00:01:35,704
Randall!
42
00:01:39,273 --> 00:01:41,840
Kohtunik on maas,
aga ta pole väljas.
43
00:01:41,884 --> 00:01:44,626
Kui ta kaotab oma võimu,
on ta lihtsalt mees.
44
00:01:45,540 --> 00:01:47,150
Minu poeg.
45
00:01:47,194 --> 00:01:48,586
Poeg?
46
00:01:48,630 --> 00:01:51,023
Jumal, mida ma olen teinud?
47
00:01:51,067 --> 00:01:52,503
Phoenix on meie.
48
00:01:55,550 --> 00:02:00,163
<i>♪</i>
49
00:02:00,207 --> 00:02:02,296
- Siin ma lähen maha.
- Ma jään sind igatsema.
50
00:02:02,339 --> 00:02:03,775
Teresa on turvaline
51
00:02:03,819 --> 00:02:05,821
niikaua ta meile kasulik on.
52
00:02:05,864 --> 00:02:07,736
Sina, teiselt poolt, oled
aga koorem.
53
00:02:07,779 --> 00:02:09,346
Sa tuled meiega,
54
00:02:09,390 --> 00:02:10,976
et sa ei saaks teda endaga
kaasa tõmmata.
55
00:02:11,000 --> 00:02:12,523
Me just vallutasime Miami.
56
00:02:12,567 --> 00:02:14,656
Miks venelastega nii
kiiresti edasi liikuda?
57
00:02:14,699 --> 00:02:18,268
Kui me Kostjaga partnerina
laieneme,
58
00:02:18,312 --> 00:02:20,444
siis meid nähakse tugevana.
59
00:02:20,488 --> 00:02:23,055
Sul on hea maine, Teresa
Mendoza.
60
00:02:23,099 --> 00:02:25,014
Mul oleks hea meel uue
partneri üle.
61
00:02:25,057 --> 00:02:26,885
Minul ka.
62
00:02:26,929 --> 00:02:28,278
Kas me oleme siis Kostjaga
äris?
63
00:02:28,322 --> 00:02:29,975
Nii heas kui halvas.
64
00:02:31,499 --> 00:02:33,065
- Kas ma sõidan?
- See on sinu auto.
65
00:02:34,284 --> 00:02:35,590
Tony!
66
00:02:37,287 --> 00:02:39,942
Kohtunik käis täna mu
kontoris.
67
00:02:39,985 --> 00:02:42,031
<i>Teresa, ta tahab, et sa
surnud oleksid.</i>
68
00:02:42,074 --> 00:02:44,555
<i>Ma tahan sulle lihtsalt
öelda...</i> Ma olen täiega sees.
69
00:02:45,426 --> 00:02:46,818
Lafayette tappis Tony.
70
00:02:52,433 --> 00:02:54,086
<i>♪</i>
71
00:02:54,130 --> 00:02:55,958
- George, kutsu arst.
72
00:02:56,001 --> 00:02:58,482
James, mis sinuga juhtus?
73
00:02:58,526 --> 00:02:59,614
Nad tulevad su järele.
74
00:03:05,446 --> 00:03:12,322
<i>♪</i>
75
00:03:15,630 --> 00:03:20,678
<i>♪</i>
76
00:03:20,722 --> 00:03:22,550
<i>Oli aeg, kui ma jooksin
alati</i>
77
00:03:22,593 --> 00:03:24,334
<i>oma elu eest.</i>
78
00:03:25,379 --> 00:03:27,381
<i>Mind jälitati.</i>
79
00:03:27,424 --> 00:03:29,470
<i>Vaevu ellu jäädes.</i>
80
00:03:29,513 --> 00:03:36,520
<i>Nüüd olen mina see, kes
küttib... ♪</i>
81
00:03:39,567 --> 00:03:41,786
<i>♪</i>
82
00:03:48,271 --> 00:03:53,624
<i>♪</i>
83
00:04:04,026 --> 00:04:07,334
<i>♪</i>
84
00:04:09,031 --> 00:04:15,646
<i>♪</i>
85
00:04:25,221 --> 00:04:31,401
<i>♪</i>
86
00:04:39,279 --> 00:04:45,502
<i>♪</i>
87
00:04:54,816 --> 00:04:56,513
<i>Sa arvad, et oled turvaline,</i>
88
00:04:56,557 --> 00:04:58,298
<i>sest sa oled maailma tipus</i>
89
00:04:58,341 --> 00:05:00,343
<i>ja sa ei ole enam saak.</i>
90
00:05:00,387 --> 00:05:03,781
<i>♪</i>
91
00:05:03,825 --> 00:05:05,957
<i>Siis ühel päeval</i>
92
00:05:06,001 --> 00:05:08,308
<i>sa mõistad, et nurga taga
luurab</i>
93
00:05:08,351 --> 00:05:10,484
<i>suurem ja kurjem hunt.</i>
94
00:05:12,616 --> 00:05:14,879
<i>♪</i>
95
00:05:14,923 --> 00:05:17,752
<i>Ja sa pead endalt küsima...</i>
96
00:05:17,795 --> 00:05:20,276
<i>kas sa hakkad jälle jooksma?</i>
97
00:05:20,320 --> 00:05:22,278
<i>Kas sind jälitatakse?</i>
98
00:05:22,322 --> 00:05:24,106
<i>Vaevu ellu jäädes?</i>
99
00:05:27,152 --> 00:05:33,811
<i>♪</i>
100
00:05:38,816 --> 00:05:40,383
<i>Ma tean oma vastust.</i>
101
00:05:42,211 --> 00:05:43,691
<i>Mis sinu?</i>
102
00:05:47,477 --> 00:05:54,223
<i>♪</i>
103
00:06:10,239 --> 00:06:17,028
<i>♪</i>
104
00:06:25,863 --> 00:06:29,476
Ma kuulsin mu greenhouses
lärmi.
105
00:06:29,519 --> 00:06:31,478
Mis kell see umbes oli?
106
00:06:31,521 --> 00:06:33,436
Ma ei tea.
107
00:06:33,480 --> 00:06:35,395
Ma ütleks umbes 5:00?
108
00:06:35,438 --> 00:06:37,614
See... väljas oli veel pime.
109
00:06:39,137 --> 00:06:41,618
Ma läksin uurima
110
00:06:41,662 --> 00:06:45,579
ja leidsin oma poja
võitlemas sissetungijaga.
111
00:06:47,189 --> 00:06:50,584
Ma tormasin tagasi majja,
et oma relv võtta, aga...
112
00:06:52,107 --> 00:06:53,456
See polnud mu seifis.
113
00:06:53,500 --> 00:06:56,285
Ma... unustasin, et olin
selle kirjutuslauasahtlisse
114
00:06:58,896 --> 00:07:01,072
pannud. Selleks ajaks, kui
ma tagasi jõudsin...
115
00:07:02,291 --> 00:07:03,814
Oli juba liiga hilja.
116
00:07:05,250 --> 00:07:06,730
Sissetungija...
117
00:07:08,036 --> 00:07:12,432
Oli tapnud Davise ja põgenenud.
118
00:07:14,129 --> 00:07:15,913
Teie au, sündmuskohal
olnud ohvitserid
119
00:07:15,957 --> 00:07:18,002
ei leidnud sundsissepääsu
tõendeid.
120
00:07:19,395 --> 00:07:21,397
Me vaatasime teie
turvasüsteeme,
121
00:07:21,441 --> 00:07:24,182
ja tundub, et teie
kaamerad rikkusid
122
00:07:24,226 --> 00:07:25,662
sellel päeval.
123
00:07:27,838 --> 00:07:29,231
Miski ei klapi.
124
00:07:36,630 --> 00:07:39,023
Teie naine suri sarnastel
asjaoludel
125
00:07:39,067 --> 00:07:41,112
ja teie pojal
126
00:07:41,156 --> 00:07:43,811
oli minevikus
institutsionaliseerimine.
127
00:07:43,854 --> 00:07:47,467
Ma ei luba teil niimoodi
mu pere kohta rääkida.
128
00:07:48,555 --> 00:07:50,687
Mida te ometi väidate,
detektiiv?
129
00:07:50,731 --> 00:07:52,515
See ei ole väide.
130
00:07:52,559 --> 00:07:54,343
Ma lihtsalt kinnitan fakti.
131
00:07:54,386 --> 00:07:56,301
Teie poja haavad
olid enesetekitatud.
132
00:07:56,345 --> 00:07:57,607
Millal te saite
sertifitseeritud
133
00:07:57,651 --> 00:07:59,566
meditsiiniekspertiisiks,
detektiiv?
134
00:07:59,609 --> 00:08:01,002
Kapten Gamble,
135
00:08:01,045 --> 00:08:02,501
ma ei teadnud, et teid
on juhtumile määratud.
136
00:08:02,525 --> 00:08:04,222
Vastake küsimusele.
137
00:08:04,266 --> 00:08:07,399
<i>♪</i>
138
00:08:07,443 --> 00:08:09,445
Ma rääkisin täna
hommikul meditsiinieksperdiga.
139
00:08:09,489 --> 00:08:10,881
Hmm.
140
00:08:10,925 --> 00:08:12,579
Noh, ma tulin just
tema kabinetist.
141
00:08:13,667 --> 00:08:14,929
Ta on oma avaldust muutnud.
142
00:08:16,496 --> 00:08:17,758
Eli...
143
00:08:18,759 --> 00:08:20,630
Tänan, et tulite.
144
00:08:20,674 --> 00:08:23,546
Mul on kahju teie kaotuse pärast,
kohtunik.
145
00:08:23,590 --> 00:08:25,200
Kuidas sa vastu pead?
146
00:08:26,723 --> 00:08:30,510
"Nutt vähendab leina sügavust."
147
00:08:30,553 --> 00:08:37,299
<i>♪</i>
148
00:08:39,040 --> 00:08:41,259
Kohtunik Lafayette...
149
00:08:41,303 --> 00:08:44,219
On ainus tunnistaja
oma poja mõrvale.
150
00:08:46,787 --> 00:08:50,094
Ma soovitaksin teil
oma tooni kohandada, detektiiv.
151
00:08:52,619 --> 00:08:54,011
<i>♪</i>
152
00:08:54,055 --> 00:08:55,578
Vabandust, Teie Auväärtus.
153
00:08:55,622 --> 00:08:58,146
Ma lihtsalt täitsin oma kohuseid.
154
00:08:58,886 --> 00:09:01,105
Muidugi.
155
00:09:01,149 --> 00:09:02,648
Olgu, Cecil, sa ei pea nüüd muretsema.
156
00:09:02,672 --> 00:09:04,935
Ma hakkan seda uurimist juhtima
157
00:09:04,979 --> 00:09:06,458
siit edasi.
158
00:09:06,502 --> 00:09:09,940
Nüüd... kus sa olid?
159
00:09:12,987 --> 00:09:14,684
Kohtunik Lafayette nägi pealt, kuidas
ta poeg võitles sissetungijaga.
160
00:09:14,728 --> 00:09:16,643
161
00:09:17,644 --> 00:09:19,515
Mida sa siis ootad?
162
00:09:19,559 --> 00:09:21,299
Paneme BOLO välja.
163
00:09:21,343 --> 00:09:25,608
<i>♪</i>
164
00:09:25,652 --> 00:09:27,654
Kas sa nägid teda hästi, Cecil?
165
00:09:28,959 --> 00:09:31,875
Oh, ma kindlasti nägin.
166
00:09:31,919 --> 00:09:35,009
<i>♪</i>
167
00:09:48,370 --> 00:09:50,111
Kuule, Teresa, sa pead seda nägema.
168
00:09:50,154 --> 00:09:51,547
Tule.
169
00:09:54,463 --> 00:09:56,247
<i>Kokkuvõtteks, käib inimjaht
kahtlusaluse tabamiseks</i>
170
00:09:56,291 --> 00:09:58,554
<i>eile õhtul väidetavalt
toime pandud mõrvas</i>
171
00:09:58,598 --> 00:10:00,643
<i>Davis Lafayette'i,</i>
172
00:10:00,687 --> 00:10:03,385
<i>Auväärse kohtuniku
Cecil Lafayette'i poja.</i>
173
00:10:03,428 --> 00:10:05,082
<i>Kahtlusalune on väidetavalt
New Orleansi kuritegeliku sündikaadi juht</i>
174
00:10:05,126 --> 00:10:07,258
175
00:10:07,302 --> 00:10:11,611
<i>kelle kohalikud õiguskaitseorganid
tunnevad nimega Marcel William Dumas.</i>
176
00:10:11,654 --> 00:10:13,177
<i>Võimud hoiatavad,</i>
177
00:10:13,221 --> 00:10:15,963
<i>et teda peetakse relvastatuks
ja ohtlikuks.</i>
178
00:10:27,931 --> 00:10:29,411
Marcel ei vasta.
179
00:10:29,454 --> 00:10:30,693
Sa arvad, et politsei
on ta juba kinni võtnud?
180
00:10:30,717 --> 00:10:32,066
Veel mitte.
181
00:10:32,109 --> 00:10:34,068
Ta läks põranda alla
ja keegi ei tea, kus.
182
00:10:34,111 --> 00:10:36,505
Me peame ta leidma
enne, kui Lafayette seda teeb.
183
00:10:36,548 --> 00:10:38,725
Noh, meil on kiire
enda kaitsmisega.
184
00:10:38,768 --> 00:10:40,378
Ta on meie liitlane.
Me peame ta leidma.
185
00:10:40,422 --> 00:10:41,815
See ei ole loogiline.
186
00:10:41,858 --> 00:10:43,357
Miks peaks kohtunik
tahtma Dumast süüdi lavastada?
187
00:10:43,381 --> 00:10:45,296
Sest Dumas valis minu tema asemel.
188
00:10:46,080 --> 00:10:47,342
Ta tunneb end reedetuna.
189
00:10:47,385 --> 00:10:49,126
Sellepärast ta teda taga ajab.
190
00:10:51,433 --> 00:10:52,869
Leidsin selle...
191
00:10:53,914 --> 00:10:55,655
Jamesi autost.
192
00:10:57,221 --> 00:10:58,396
Telefoni jälgija?
193
00:10:58,440 --> 00:10:59,963
Ja segaja.
194
00:11:01,399 --> 00:11:03,793
Mida James kogu selle
kraamiga peale hakkab?
195
00:11:04,751 --> 00:11:07,101
Võib-olla tema on see,
kes meid taga ajab.
196
00:11:09,843 --> 00:11:12,802
<i>♪</i>
197
00:11:23,857 --> 00:11:30,733
<i>♪</i>
198
00:11:31,168 --> 00:11:32,604
Kus ma olen?
199
00:11:32,648 --> 00:11:33,867
Sa oled varjupaigas.
200
00:11:33,910 --> 00:11:36,696
Me lasime siia arsti
tulla, et sind opereerida.
201
00:11:37,697 --> 00:11:39,742
See ei tabanud ühtegi
elutähtsat organit.
202
00:11:40,874 --> 00:11:42,353
Sul on vedanud.
203
00:11:42,397 --> 00:11:44,007
Ma ei tunne end õnnelikuna.
204
00:11:44,051 --> 00:11:45,661
Aga sul on.
205
00:11:45,705 --> 00:11:48,185
Sa peaksid paari päeva
pärast jälle jalul olema.
206
00:11:48,229 --> 00:11:50,231
Enne kui sa hakkad
vannivahtu sisse laskma
207
00:11:50,274 --> 00:11:52,189
või valmistama PB&J võileibu,
208
00:11:52,233 --> 00:11:54,626
mul on sulle mõned küsimused,
"007".
209
00:11:55,584 --> 00:11:56,716
Ma saan seda seletada.
210
00:11:56,759 --> 00:11:58,674
Kõigepealt olulisim.
211
00:11:58,718 --> 00:12:01,416
Kes on Teresa järel?
212
00:12:01,459 --> 00:12:03,984
Ma ei tea, kes nad on.
Lihtsalt, et sind sihitakse.
213
00:12:07,030 --> 00:12:09,206
Ma töötasin koos Devon Finchiga.
214
00:12:10,512 --> 00:12:12,775
Kuidas sa said tema juurde tagasi
minna pärast kõike, mida ta tegi?
215
00:12:12,819 --> 00:12:14,559
Mul polnud valikut.
216
00:12:14,603 --> 00:12:16,779
Kui ma ei maksnud võlga ära,
jätkaks ta tulekut.
217
00:12:16,823 --> 00:12:18,476
Seega ma sõlmisin lepingu.
218
00:12:18,520 --> 00:12:20,217
Niikaua kui ma temaga koos
töötasin,
219
00:12:20,261 --> 00:12:22,698
hoiaks ta eemale sinu
organisatsioonist.
220
00:12:22,742 --> 00:12:24,569
- Sa oleksid kaitstud. Kaitstud?
221
00:12:24,613 --> 00:12:26,310
Viimati, kui Teresa Finchi nägi,
222
00:12:26,354 --> 00:12:29,357
pommitas ta El Santo kompleksi,
peaaegu tappes ta!
223
00:12:29,400 --> 00:12:31,881
Devon on CIA agent.
224
00:12:31,925 --> 00:12:34,754
Ei, tehniliselt on ta agentuuri
töövõtja.
225
00:12:36,494 --> 00:12:38,018
Kas sa töötad tema heaks?
226
00:12:39,193 --> 00:12:41,891
Ta lasi mu lõpuks lahti
pärast tööd Venezuelas.
227
00:12:44,241 --> 00:12:46,026
See oli tavalisest
keerulisem.
228
00:12:47,854 --> 00:12:49,638
Seega lahkumiskingitusena
229
00:12:49,681 --> 00:12:52,162
vihjas ta mulle tapmisüksusest,
mis on teel New Orleansi sinu jaoks.
230
00:12:52,206 --> 00:12:54,730
Nii et ta teadis tellimusest,
aga mitte mängijatest?
231
00:12:54,774 --> 00:12:57,211
Ma ei usu seda.
232
00:12:57,254 --> 00:12:58,821
See oli lihtsalt jutt liinil.
233
00:12:58,865 --> 00:13:01,302
Devonil oli üks vihje.
234
00:13:01,345 --> 00:13:03,608
Satelliittelefon.
235
00:13:03,652 --> 00:13:06,350
Ma jälgisin selle laohoone
piirkonnas ühe hooneni,
236
00:13:06,394 --> 00:13:09,179
murdisin sisse, leidsin sinust
jälgimis fotosid.
237
00:13:10,833 --> 00:13:14,184
Siis tuli tapmisüksus tagasi,
sai mu kätte.
238
00:13:14,228 --> 00:13:16,230
Ma tegin ühe neist kahjutuks,
aga vaevu pääsesin.
239
00:13:16,273 --> 00:13:17,535
Vaata sind, Houdini.
240
00:13:19,015 --> 00:13:21,017
Teresa, sa pead kaduma
241
00:13:21,061 --> 00:13:24,064
samal ajal, kui me välja selgitame,
kes neile lepingu andis.
242
00:13:24,107 --> 00:13:25,326
Meil pole palju aega.
243
00:13:25,369 --> 00:13:26,849
Rahu, rahu.
244
00:13:26,893 --> 00:13:28,546
Sul oli just operatsioon, <i>cabrón.</i>
245
00:13:28,590 --> 00:13:30,592
Tal on õigus. Sa pead puhkama.
246
00:13:32,289 --> 00:13:34,683
Keegi ei tea
sellest peidikust.
247
00:13:34,726 --> 00:13:36,076
See annab meile aega.
248
00:13:44,345 --> 00:13:46,608
Ta on nüüd meiega.
249
00:13:46,651 --> 00:13:48,175
Ta on mu advokaat.
250
00:13:48,218 --> 00:13:50,525
Ja ta on perekond.
251
00:14:02,450 --> 00:14:03,843
Tänan, et mind ei mõrvanud.
252
00:14:06,019 --> 00:14:07,629
Pole tänu väärt.
253
00:14:11,546 --> 00:14:13,069
Kuidas sa siia tagasi said?
254
00:14:13,113 --> 00:14:14,766
See on pikk lugu.
255
00:14:14,810 --> 00:14:16,681
Ma räägin sulle kunagi.
256
00:14:19,554 --> 00:14:21,425
Miks sa seda tegid?
257
00:14:21,469 --> 00:14:24,689
Ma mõtlen, ma olen... mul on
hea meel, et sa lasid mul elada, aga...
258
00:14:24,733 --> 00:14:26,082
miks?
259
00:14:27,997 --> 00:14:30,913
Ma teadsin, et sa ei tahtnud
teda reeta.
260
00:14:30,957 --> 00:14:33,437
Sa olid hirmul ja joobes
ega mõelnud selgelt.
261
00:14:37,224 --> 00:14:38,747
Ma olen nüüd kaine.
262
00:14:40,183 --> 00:14:42,011
Ja sa andsid mulle teise võimaluse.
263
00:14:42,969 --> 00:14:44,013
Seda on hea kuulda.
264
00:14:47,103 --> 00:14:49,018
Sul pidi olema raske
Teresa usaldust taastada.
265
00:14:49,062 --> 00:14:50,977
Jah.
266
00:14:51,020 --> 00:14:53,718
Ma mõtlen, et see oli tükk aega
nii ja naa, aga...
267
00:14:54,632 --> 00:14:56,460
Meil on nüüd kõik hästi.
268
00:14:56,504 --> 00:14:58,985
Ja nagu Pote
ütles, me oleme perekond.
269
00:14:59,724 --> 00:15:01,988
Tõestab, et mul oli õigus.
270
00:15:03,815 --> 00:15:05,948
Kui ma oleks käsu täitnud,
271
00:15:05,992 --> 00:15:07,863
oleks paljud inimesed
seda kahetsenud.
272
00:15:10,083 --> 00:15:13,086
Noh... kui sa plaanid
siia jääda,
273
00:15:13,129 --> 00:15:15,049
siis sa pead lihtsalt meeles
pidama, et Teresa on boss.
274
00:15:15,088 --> 00:15:17,655
Nii et kui ta sulle järgmine
kord käsu annab...
275
00:15:18,700 --> 00:15:20,310
Siis sa peaksid seda täitma.
276
00:15:23,313 --> 00:15:28,362
<i>♪</i>
277
00:15:28,405 --> 00:15:30,190
Kas ma pean kõigile meelde
tuletama,
278
00:15:30,233 --> 00:15:32,888
et James on olnud
aasta kadunud?
279
00:15:32,932 --> 00:15:35,673
Tal on Camila ja CIA-ga
ajalugu.
280
00:15:35,717 --> 00:15:37,066
Kumbki neist kahest
üksusest
281
00:15:37,110 --> 00:15:39,503
ei ole tuntud usalduse
musternäidistena, eks?
282
00:15:39,547 --> 00:15:41,984
Mu turris on praegu
90 kraadi juures.
283
00:15:42,028 --> 00:15:43,943
Noh, keegi tulistas Jamesi.
284
00:15:43,986 --> 00:15:45,988
Või sa arvad, et see
<i>cabrón tulistas ennast?</i>
285
00:15:46,032 --> 00:15:47,139
Ma arvan, et kui keegi
suudaks end tulistada
286
00:15:47,163 --> 00:15:48,643
ja mitte oma maksast
putru teha,
287
00:15:48,686 --> 00:15:50,558
siis on see snaiper
kõrvaltoas.
288
00:15:50,601 --> 00:15:52,299
Ta peaaegu suri verekaotusse.
289
00:15:52,342 --> 00:15:54,214
Ta oleks võinud ise
haiglasse sõita,
290
00:15:54,257 --> 00:15:55,998
aga selle asemel tuli
ta meid hoiatama.
291
00:15:57,173 --> 00:15:58,522
No mis siis? Mis?
292
00:15:58,566 --> 00:15:59,871
Me lihtsalt usume teda? On see kõik?
293
00:15:59,915 --> 00:16:01,525
Me peame leidma palgamõrvarid
294
00:16:01,569 --> 00:16:03,527
ja välja selgitama, kes nad saatis,
295
00:16:03,571 --> 00:16:05,965
sest Teresa turvalisus on
kõige olulisem, <i>cabrón.</i>
296
00:16:06,008 --> 00:16:07,792
Olgu, võib-olla me tühistame
oma reisi New Yorki
297
00:16:07,836 --> 00:16:09,466
ja me lihtsalt lükkame
oma pangaesindajate intervjuud edasi.
298
00:16:09,490 --> 00:16:11,405
Kui oht on New Orleansis,
299
00:16:11,448 --> 00:16:13,008
siis linnast
välja saamine on hea mõte.
300
00:16:13,842 --> 00:16:15,409
Kinnitage kohtumine
pangaesindajatega.
301
00:16:15,452 --> 00:16:16,671
Me läheme New Yorki.
302
00:16:16,714 --> 00:16:20,153
George, võta Chicho
kaasa ja mine aadressile,
303
00:16:20,196 --> 00:16:22,155
kus James leidis mõrvameeskonna.
304
00:16:22,198 --> 00:16:23,721
Uuri välja, kes nad on.
305
00:16:23,765 --> 00:16:26,507
Ma tean, et asjad on sinu
ja Jamesi vahel keerulised...
306
00:16:27,987 --> 00:16:30,467
Aga sinu ja minu vahel
on see väga lihtne.
307
00:16:30,511 --> 00:16:34,210
Ma olen armastanud ainult oma
ema ja sind.
308
00:16:35,907 --> 00:16:37,518
Sa oled nagu õde,
mida mul kunagi polnud,
309
00:16:37,561 --> 00:16:39,999
nii et ma hakkan alati
sinu eest hoolt kandma.
310
00:16:41,522 --> 00:16:43,524
Me oleme varem Jamesi
usalduse murdnud.
311
00:16:44,612 --> 00:16:45,743
Me eksisime.
312
00:16:46,527 --> 00:16:48,224
Võib-olla seekord on teisiti.
313
00:16:49,312 --> 00:16:50,618
Ma mõtlen, mis siis, kui see
on lõks?
314
00:16:53,142 --> 00:16:54,361
Siis sa tead, mida teha.
315
00:16:57,407 --> 00:16:59,670
<i>♪</i>
316
00:16:59,714 --> 00:17:01,672
Ole lihtsalt kindel.
317
00:17:01,716 --> 00:17:07,635
<i>♪</i>
318
00:17:13,119 --> 00:17:15,208
Proua Mendoza, lubage mul
tutvustada oma kallist sõpra,
319
00:17:15,251 --> 00:17:17,645
kapten Gamble'i.
320
00:17:18,602 --> 00:17:19,951
Annan teile teada.
321
00:17:20,648 --> 00:17:21,649
Ma olen kindel, et olete kuulnud.
322
00:17:21,692 --> 00:17:24,043
Ma leinan oma poja
surma.
323
00:17:24,782 --> 00:17:26,828
Mul on kahju teie kaotusest...
324
00:17:26,871 --> 00:17:28,656
aga see, mida te Marcelile
olete teinud, on vale.
325
00:17:29,309 --> 00:17:32,225
Me mõlemad teame, et ta
ei tapnud teie poega.
326
00:17:32,268 --> 00:17:33,704
Ma olin Marceliga sel õhtul.
327
00:17:34,705 --> 00:17:37,143
Sa arvad, et sa oled kindel alibi?
328
00:17:38,187 --> 00:17:39,493
Sa korraldasid endale selle väikese
329
00:17:39,536 --> 00:17:42,931
tööjärgse
<i>tête-à-tête Marceliga</i>
330
00:17:42,974 --> 00:17:45,455
pärast seda, kui sina ja sinu
jõuk tapsite tosina politseinikku.
331
00:17:45,499 --> 00:17:47,805
Palun, esitage
see julgelt avalikult.
332
00:17:47,849 --> 00:17:49,938
Ma andsin sulle Javieri.
333
00:17:49,981 --> 00:17:51,940
Meil oli relvarahu.
334
00:17:51,983 --> 00:17:54,595
Lõpeta... see... kohe.
335
00:17:56,336 --> 00:17:58,425
Ma pean väga naljakaks,
336
00:17:58,468 --> 00:18:01,167
et sa ikka veel arvad, et
saad mulle nõudmisi esitada.
337
00:18:02,646 --> 00:18:05,649
Lubage mul teile meelde tuletada,
et teie eksisteerimine selles linnas
338
00:18:05,693 --> 00:18:08,391
sõltub täielikult
minu loast.
339
00:18:08,435 --> 00:18:10,959
Minu eksisteerimine...
340
00:18:11,002 --> 00:18:13,004
on sulle palju raha toonud.
341
00:18:13,701 --> 00:18:16,791
Ma ei hooli kuradima
sinu rahast.
342
00:18:16,834 --> 00:18:19,098
Marcel reetis mind.
343
00:18:19,141 --> 00:18:21,274
Ja sa hoiad sellest
eemale...
344
00:18:22,536 --> 00:18:25,278
Või saab see sinu
otsuseks.
345
00:18:28,281 --> 00:18:32,241
<i>♪</i>
346
00:18:32,285 --> 00:18:33,851
Me näeme teineteist jälle.
347
00:18:33,895 --> 00:18:39,292
<i>♪</i>
348
00:18:39,335 --> 00:18:41,424
Ta tõi oma uue ründekoera.
349
00:18:43,122 --> 00:18:45,472
Me peame sellega ettevaatlikud
olema, Teresita.
350
00:18:47,517 --> 00:18:50,346
Me peame leidma tõendi, et
ta on korrumpeerunud.
351
00:18:50,390 --> 00:18:54,002
<i>♪</i>
352
00:18:54,045 --> 00:18:55,743
- Ugh!
353
00:18:55,786 --> 00:18:57,875
Kuule. Mul on halbu uudiseid.
354
00:18:57,919 --> 00:19:00,139
Veepiiri kinnistule on
tehtud teine pakkumine.
355
00:19:00,182 --> 00:19:02,837
Kinnisvaramaakler andis
meile vastamiseks 48 tundi.
356
00:19:02,880 --> 00:19:05,492
See päev läheb
aina paremaks.
357
00:19:11,062 --> 00:19:13,215
Saame kasutada raha, mille
just venelastelt saime.
358
00:19:13,239 --> 00:19:14,936
Sellest ei piisa.
359
00:19:14,979 --> 00:19:16,938
Peame seda kahekordistama,
et pakkumist ületada.
360
00:19:16,981 --> 00:19:19,114
Ja see peab olema puhas.
361
00:19:19,158 --> 00:19:21,943
Kuidas me kurat 200 miljonit
saame ja selle kahe päevaga
362
00:19:21,986 --> 00:19:24,424
puhtaks peseme?
363
00:19:27,427 --> 00:19:34,129
<i>♪ Mul on suured unistused ♪
Miljoni dollari skeemid</i>
364
00:19:34,173 --> 00:19:36,000
<i>♪ Miljardi dollari skeemid</i>
365
00:19:36,044 --> 00:19:38,481
<i>Me saime makse. Kas ta on
tootega rahul?</i>
366
00:19:38,525 --> 00:19:40,614
Ta on kvaliteediga vaimustuses.
367
00:19:40,657 --> 00:19:42,659
Ja teda pole kerge
rahuldada.
368
00:19:42,703 --> 00:19:43,878
Hea.
369
00:19:43,921 --> 00:19:46,054
Saame järgmise saadetise
kahekordistada.
370
00:19:46,097 --> 00:19:48,448
- Kahekordistada? <i> Mul on
üleliigne.</i>
371
00:19:48,491 --> 00:19:50,406
See on talle saadaval.
372
00:19:50,450 --> 00:19:52,756
Ma lähen New Yorki.
373
00:19:52,800 --> 00:19:54,845
Ma saan temaga
isiklikult arutada.
374
00:19:54,889 --> 00:19:56,891
Ei, ei, ei, ei, ei. See pole
võimalik.
375
00:19:56,934 --> 00:19:59,023
Kostya ei kohtu inimestega.
376
00:19:59,067 --> 00:20:01,461
Ta teeb kõik tehingud
vahendajate kaudu.
377
00:20:02,940 --> 00:20:05,595
Kas sa saaksid siis
ettepaneku teha?
378
00:20:08,294 --> 00:20:11,166
Ma räägin temaga, aga ma
ei saa midagi lubada.
379
00:20:12,167 --> 00:20:14,256
<i>Teresa, kui see minu
otsustada oleks, siis ma ütleks</i>
380
00:20:14,300 --> 00:20:15,997
<i>jah, aga Kostya on teine lugu.</i>
381
00:20:21,002 --> 00:20:22,525
Ma avaldan talle muljet
382
00:20:22,569 --> 00:20:24,919
teie taotluse
tähtsusest, okei?
383
00:20:25,833 --> 00:20:27,269
Aitäh.
384
00:20:31,099 --> 00:20:32,274
Hmm.
385
00:20:32,318 --> 00:20:34,102
See teeb mind närviliseks,
386
00:20:34,145 --> 00:20:36,583
äri ajamine <i>pinche</i> kummitusega.
387
00:20:36,626 --> 00:20:39,238
Kas Epifanio töötas kunagi
kellegagi New Yorgis?
388
00:20:40,891 --> 00:20:42,980
Kellegagi, kes suudaks
sellega lühikese etteteatamisega
389
00:20:43,024 --> 00:20:45,026
hakkama saada?
390
00:20:46,897 --> 00:20:49,030
On üks selline tüüp.
391
00:20:50,118 --> 00:20:52,599
Ma pole kindel, kas ta
on veel äris,
392
00:20:52,642 --> 00:20:54,557
aga ma helistan mõnele
telefonikõne.
393
00:20:59,562 --> 00:21:02,173
Me ei oota, et Kostya meile
oma vastuse annaks, eks?
394
00:21:03,740 --> 00:21:06,221
Veepiir on võti
legitiimseks saamiseks.
395
00:21:07,527 --> 00:21:09,703
Ma pean selle teoks tegema.
396
00:21:13,489 --> 00:21:15,186
<i>Jefa!</i>
397
00:21:18,668 --> 00:21:20,322
Keegi saab haiget.
398
00:21:20,366 --> 00:21:21,541
<i>♪</i>
399
00:21:27,242 --> 00:21:29,462
Ütle oma meestele, et
nad lõõgastuksid.
400
00:21:29,505 --> 00:21:31,333
Ma tahan lihtsalt rääkida...
401
00:21:32,247 --> 00:21:33,248
Javierist.
402
00:21:38,993 --> 00:21:39,994
Kes sa oled?
403
00:21:43,084 --> 00:21:44,607
Ja ta oli Javierile lähedane.
404
00:21:44,651 --> 00:21:48,350
<i>♪</i>
405
00:21:48,394 --> 00:21:50,918
Tule joo midagi.
406
00:21:53,007 --> 00:21:55,314
<i>♪</i>
407
00:21:55,357 --> 00:21:57,359
Kuula oma nõbu, <i>cabrón.</i>
408
00:21:57,403 --> 00:21:59,405
<i>♪</i>
409
00:22:03,931 --> 00:22:05,933
Valikut polnud.
410
00:22:14,115 --> 00:22:15,899
Ma tean, et sa oled vihane.
411
00:22:15,943 --> 00:22:17,684
Kas sa ei ole vihane?
412
00:22:17,727 --> 00:22:19,076
See mees on sind petnud
413
00:22:19,120 --> 00:22:21,165
sellest ajast, kui sa linna ilmusid.
414
00:22:21,209 --> 00:22:24,168
Ma ei taha, et Föderaalid
mu ukse taha ilmuksid.
415
00:22:25,822 --> 00:22:27,563
Meil on plaan, kuidas ta kukutada.
416
00:22:27,607 --> 00:22:28,912
Sa pead mind usaldama.
417
00:22:31,567 --> 00:22:33,961
Ta tappis mu ristipoja.
418
00:22:34,004 --> 00:22:36,920
Kui mina saan oodata, saad sina ka.
419
00:22:39,793 --> 00:22:41,272
See ei ole palve.
420
00:22:44,667 --> 00:22:46,321
Kättemaks võib oodata...
421
00:22:48,236 --> 00:22:49,518
Aga see ei oota igavesti, <i>jefa.</i>
422
00:22:49,542 --> 00:22:52,109
Javier tappis
Lafayette'i vennapoja.
423
00:22:52,153 --> 00:22:54,373
Ja sa mängisid selles ka oma rolli.
424
00:22:56,244 --> 00:22:58,942
Sa võid süüdistada
mind ja Javieri nii palju kui tahad.
425
00:23:01,162 --> 00:23:02,772
Aga tõde on...
426
00:23:07,734 --> 00:23:10,127
Paljud inimesed oleksid
ikka veel elus.
427
00:23:10,171 --> 00:23:13,261
Javier, Emilia...
428
00:23:15,219 --> 00:23:16,743
Isegi Tony.
429
00:23:16,786 --> 00:23:21,965
<i>♪</i>
430
00:23:28,581 --> 00:23:35,370
<i>♪</i>
431
00:23:41,028 --> 00:23:42,464
Tal on vaja maha rahuneda.
432
00:23:42,508 --> 00:23:45,989
Boaz? Maha rahuneda?
433
00:23:46,033 --> 00:23:47,904
See ei juhtu kunagi.
434
00:23:50,211 --> 00:23:51,952
Ma helistan New Yorki.
435
00:23:54,955 --> 00:24:01,657
<i>♪</i>
436
00:24:15,976 --> 00:24:18,805
<i>♪</i>
437
00:24:21,677 --> 00:24:23,287
Ärka üles.
438
00:24:24,637 --> 00:24:26,595
Sa salajane agent.
439
00:24:32,514 --> 00:24:33,994
Sa keerasid mu morfiinidripi kinni?
440
00:24:34,037 --> 00:24:35,212
Jah.
441
00:24:35,256 --> 00:24:36,451
Ma vajan sind selge peaga
442
00:24:36,475 --> 00:24:38,520
selle iludusvõistluse
küsimuste ja vastuste vooru jaoks.
443
00:24:38,564 --> 00:24:39,913
selle iludusvõistluse
küsimuste ja vastuste vooru jaoks.
444
00:24:41,784 --> 00:24:44,526
Millest sa räägid?
445
00:24:44,570 --> 00:24:46,528
Miks sa jälgisid
Teresa ja Pote telefone?
446
00:24:50,837 --> 00:24:53,056
Ma jälgisin neid, et
saaksin teda hoiatada.
447
00:24:53,753 --> 00:24:55,189
Miks sa siis ei võtnud ühendust
448
00:24:55,232 --> 00:24:57,670
kohe, kui sa teadsid, et
Nolas on tapmismeeskond?
449
00:24:57,713 --> 00:24:59,106
Ma proovisin. Ta oli võrguväline.
450
00:24:59,149 --> 00:25:00,542
Ma ei saanud kontakti luua.
451
00:25:00,586 --> 00:25:01,935
See on tõsi.
452
00:25:01,978 --> 00:25:03,197
Me läksime madratsite peale
453
00:25:03,240 --> 00:25:04,566
siis, kui me olime
kohtunikuga sõjas.
454
00:25:04,590 --> 00:25:05,765
Kes sa oled?
455
00:25:05,808 --> 00:25:08,332
See on Chicho ja ta lõpetab
rääkimise kohe
456
00:25:08,376 --> 00:25:10,291
sel ajal, kui ma seda
inkvisitsiooni juhatan.
457
00:25:11,422 --> 00:25:14,730
George, kui ma teadsin, et sa
olid temaga, oleksin ühendust võtnud.
458
00:25:14,774 --> 00:25:17,254
Ma eeldasin, et sa läksid
Bilaliga juhtunu pärast.
459
00:25:17,298 --> 00:25:19,909
Ma jäin, sest Teresa on
ainus perekond, mis mul on.
460
00:25:19,953 --> 00:25:21,824
Olgu ma siis väga selge.
461
00:25:21,868 --> 00:25:24,566
Kui sa oled siin selleks, et
tema peaga mingil viisil jamada,
462
00:25:24,610 --> 00:25:27,700
siis meil on mõlemal
Grand Canyoni suuruseid probleeme.
463
00:25:27,743 --> 00:25:30,180
Tead, T-Rex näitab
kõva koore peal,
464
00:25:30,224 --> 00:25:32,792
aga teda tabas rängalt, kui sa
Phoenixis minema kõndisid.
465
00:25:32,835 --> 00:25:34,663
Ma ei kõndinud minema.
466
00:25:34,707 --> 00:25:38,058
Minu töö Finchiga oli kõik
Teresa kaitsmise pärast.
467
00:25:38,972 --> 00:25:40,776
Sa ei tea, mida ma olen
teinud, et teda kaitsta.
468
00:25:40,800 --> 00:25:42,279
Me saame kohe teada,
469
00:25:42,323 --> 00:25:43,605
sest me läheme
väljasõidule.
470
00:25:43,629 --> 00:25:45,152
Sa viid meid
sellisele kohale,
471
00:25:45,195 --> 00:25:47,937
kus sa pidasid oma väikese
tulistamise palgamõrvaritega.
472
00:25:47,981 --> 00:25:49,852
Kas ta teab sellest?
473
00:25:50,505 --> 00:25:52,507
Sa ei pea selle
pärast muretsema.
474
00:25:52,551 --> 00:25:53,856
See on sinu ja minu vahel.
475
00:25:55,336 --> 00:25:56,555
Nii et riietu.
476
00:25:57,947 --> 00:25:59,993
Kollane on sinu värv.
477
00:26:00,036 --> 00:26:01,734
Kähku-kähku, Jack Ryan.
478
00:26:01,777 --> 00:26:03,605
Mul on vaja oma relva.
479
00:26:03,649 --> 00:26:05,346
Sa ei pea ka selle
pärast muretsema.
480
00:26:09,306 --> 00:26:10,743
Meil on see olemas.
481
00:26:13,746 --> 00:26:16,357
<i>♪</i>
482
00:26:19,186 --> 00:26:21,623
<i>♪ Lase ma näen sind ära
minemas, ära minemas, las ma näen ♪</i>
483
00:26:21,667 --> 00:26:23,320
<i>♪ Ära minemas, ära minemas</i>
484
00:26:23,364 --> 00:26:25,192
<i>♪ Lase ma näen sind
ära minemas, ära minemas ♪</i>
485
00:26:25,235 --> 00:26:27,063
<i>♪ Lase ma näen sind ära minemas ♪</i>
486
00:26:29,413 --> 00:26:31,415
<i>Orale. Me oleme seal.</i>
487
00:26:32,678 --> 00:26:34,114
Ma korraldasin meile kohtumise
488
00:26:34,157 --> 00:26:36,290
ühe dominiiklasega
Heightsist.
489
00:26:36,333 --> 00:26:38,509
Tema nimi on Oscar Polanco.
490
00:26:38,553 --> 00:26:40,250
Nad kutsuvad teda <i>El Conejo.</i>
491
00:26:40,947 --> 00:26:42,470
Sa teed ikka veel selle
algaja hispaania keelega tööd.
492
00:26:42,513 --> 00:26:44,733
- Mida see tähendab?
- "Jänes".
493
00:26:44,777 --> 00:26:46,668
See oli tema hüüdnimi,
kui ta mängis pesapalli
494
00:26:46,692 --> 00:26:48,476
Mehhiko liigas.
495
00:26:48,519 --> 00:26:50,565
Seal ta kohtus Epifanioga
496
00:26:50,609 --> 00:26:52,480
ja otsustas mängida
teist tüüpi mängu.
497
00:26:52,523 --> 00:26:54,221
Üks, mis maksab paremini.
498
00:26:54,264 --> 00:26:56,179
Miks ta lõpetas
Epifanioga töötamise?
499
00:26:56,223 --> 00:26:58,573
Ta saadi kätte, kui ta
vedas piiri kaudu kokaiini.
500
00:26:58,617 --> 00:27:01,271
Ta läks vangi.
Me kaotasime kontakti.
501
00:27:01,315 --> 00:27:02,882
Aga selgub, et kui ta välja sai,
502
00:27:02,925 --> 00:27:05,014
siis ta tegi endale nime.
503
00:27:05,058 --> 00:27:07,713
Nüüd on ta "Kokakuningas"
Harlemist Bronxi.
504
00:27:07,756 --> 00:27:09,342
Aga kui dominikaanlased
võtavad su kokaiini üle,
505
00:27:09,366 --> 00:27:11,760
kas see ei tee neist siis
venelastele konkurentsi?
506
00:27:13,501 --> 00:27:15,174
Ma ei sõlminud venelastega
kunagi New Yorgi jaoks
507
00:27:15,198 --> 00:27:16,460
eksklusiivlepingut.
508
00:27:18,071 --> 00:27:19,071
Meil on raha vaja.
509
00:27:28,603 --> 00:27:30,213
Sa ütlesid, et lasid
ühe neist maha.
510
00:27:31,606 --> 00:27:32,999
Näita, kus.
511
00:27:35,044 --> 00:27:36,742
See oli siin.
512
00:27:39,745 --> 00:27:41,442
Kus on veri?
513
00:27:42,748 --> 00:27:44,663
Vaata, ma ei näe mingit verd.
514
00:27:44,706 --> 00:27:47,796
Laske ma pakun. Kas
koristaja päev oli?
515
00:27:47,840 --> 00:27:49,755
Nad olid professionaalid.
516
00:27:49,798 --> 00:27:51,408
Nad pidid koristama.
517
00:27:51,452 --> 00:27:54,063
Nüüd las ma saan õigesti aru.
518
00:27:54,107 --> 00:27:55,935
Neil oli sinuga tulevahetus.
519
00:27:55,978 --> 00:27:57,632
Sa tapsid ühe neist
ja põgenesid,
520
00:27:57,676 --> 00:28:00,287
aga selle asemel, et
sulle järele tormata,
521
00:28:00,330 --> 00:28:02,855
võttis üks neist kuradima
mopikoogi?
522
00:28:03,769 --> 00:28:05,205
Keegi koristab.
523
00:28:05,248 --> 00:28:06,902
-Paska.
524
00:28:08,338 --> 00:28:10,253
Nüüd sa räägi mulle,
mis su mäng on...
525
00:28:12,168 --> 00:28:14,562
Või ma panen su kohe
praegu maha.
526
00:28:15,650 --> 00:28:17,652
Ma nägin Teresa ja Pote
järelevalvefotosid
527
00:28:17,696 --> 00:28:20,307
väljaspool piiritusetehast.
528
00:28:21,090 --> 00:28:23,179
Vii mind sinna. Ma leian tõendid.
529
00:28:25,442 --> 00:28:28,445
Sa tahad, et ma viiksin su
meie äri luurele?
530
00:28:29,446 --> 00:28:31,274
Kuule, ma püüan ainult
Teresat kaitsta.
531
00:28:32,406 --> 00:28:34,060
Aga kui sa mind ei usu...
532
00:28:35,409 --> 00:28:37,454
Tee oma lask.
533
00:28:37,498 --> 00:28:39,195
- Otse siin.
- Otse seal?
534
00:28:39,239 --> 00:28:40,893
Aga see on sinu süü,
kui tapmismeeskond
535
00:28:40,936 --> 00:28:42,851
tagasi tuleb, et töö lõpetada.
536
00:28:42,895 --> 00:28:49,684
<i>♪</i>
537
00:28:50,554 --> 00:28:51,554
Olgu.
538
00:28:53,862 --> 00:28:55,864
Me läheme piiritusetehasesse.
539
00:28:56,778 --> 00:28:58,998
Aga kui see kõik on lihtsalt
üks pikk venitamine
540
00:28:59,041 --> 00:29:00,782
ja ma tunnen midagi valesti...
541
00:29:01,740 --> 00:29:03,567
Sa oled surnud, Roger Moore.
542
00:29:03,611 --> 00:29:05,265
Ma vannun jumala nimel.
543
00:29:07,833 --> 00:29:09,225
<i>♪ Palun ärge ajage
mind segamini ♪</i>
544
00:29:09,269 --> 00:29:10,792
<i>♪ Miljoneid ja miljoneid
vaatamisi ♪</i>
545
00:29:10,836 --> 00:29:12,751
<i>♪ Jah jah, just sain
korteri basseiniga ♪</i>
546
00:29:12,794 --> 00:29:14,622
<i>♪ Aga ma elan ikka veel
boksis, jah jah ♪</i>
547
00:29:14,665 --> 00:29:16,189
<i>♪ Mul on seljakott täis laskemoona ♪</i>
548
00:29:16,232 --> 00:29:17,862
<i>♪ Kapuuts mattmust ja
mu püksid kõik kamuflaažis ♪</i>
549
00:29:17,886 --> 00:29:19,670
<i>♪ Whoo, ma võtsin just lonksu
Jack Danielsit ♪</i>
550
00:29:19,714 --> 00:29:21,874
<i>♪ Teen rohkem numbreid kui
naabruskonna lõksutelefon ♪</i>
551
00:29:31,378 --> 00:29:33,162
Kas sa saad hakkama tonniga?
552
00:29:35,338 --> 00:29:38,428
Tead, Heightsis, <i>la cocaína,</i>
553
00:29:38,472 --> 00:29:40,169
see on nagu šampanja.
554
00:29:40,822 --> 00:29:42,693
See on pulmadeks,
poissmeeste pidudeks,
555
00:29:42,737 --> 00:29:45,218
tüdrukuteõhtuteks, jne,
jne, jne.
556
00:29:45,958 --> 00:29:49,265
Kuid minu klientuur on muutunud.
557
00:29:50,005 --> 00:29:52,791
Heightsi kolib palju valgeid
hipsterid.
558
00:29:52,834 --> 00:29:55,750
Iga päev on nende rikaste
laste jaoks eriline sündmus.
559
00:29:55,794 --> 00:29:57,796
Tundub, et äri õitseb.
560
00:29:57,839 --> 00:29:59,362
Jah, mida ma oskan öelda?
561
00:29:59,406 --> 00:30:01,364
Gentrifikatsioon on
mulle kasulik olnud.
562
00:30:02,104 --> 00:30:05,629
Aga... et su küsimusele
vastata?
563
00:30:06,848 --> 00:30:08,284
Ma saan kaaluga hakkama.
564
00:30:12,288 --> 00:30:13,507
Kas sa saad hakkama kuumusega,
565
00:30:13,550 --> 00:30:14,789
mis venelastelt alla
tuleb?
566
00:30:14,813 --> 00:30:16,727
Ma ei allu venelastele.
567
00:30:19,861 --> 00:30:21,558
Kas olete huvitatud?
568
00:30:23,430 --> 00:30:24,997
Kurat.
569
00:30:25,040 --> 00:30:27,738
Mind huvitab rohkem raha,
mida see mulle toob.
570
00:30:29,088 --> 00:30:30,872
Ma armastan oma jalanõusid.
571
00:30:30,916 --> 00:30:32,874
Pean oma kollektsiooni täiendama.
572
00:30:35,224 --> 00:30:37,226
Ma annan sulle teada,
millal saame tehingu lõpetada.
573
00:30:40,969 --> 00:30:42,188
Kuula.
574
00:30:44,277 --> 00:30:45,756
Sa võid ju koka juba saata.
575
00:30:52,328 --> 00:30:54,548
Niikuinii tuleb
probleeme.
576
00:30:56,550 --> 00:30:58,073
<i>♪</i>
577
00:31:02,512 --> 00:31:05,733
Proua Van Awken on
selgitanud teie õrnu vajadusi.
578
00:31:05,776 --> 00:31:07,866
Teil on väga tulus
sularahaäri
579
00:31:07,909 --> 00:31:09,278
ja te vajate abi selle raha
haldamisel
580
00:31:09,302 --> 00:31:11,173
nii, et see ei tekitaks
mingit häirekella?
581
00:31:11,217 --> 00:31:13,262
Mis on teie pakkumine,
proua Nakai?
582
00:31:13,306 --> 00:31:15,874
Oleme valmis teile pakkuma
hulga ärilaene
583
00:31:15,917 --> 00:31:17,353
kõrge intressimääraga.
584
00:31:17,397 --> 00:31:18,572
Mis on?
585
00:31:18,615 --> 00:31:20,530
8%.
586
00:31:20,574 --> 00:31:22,750
Siis võtab meie pank oma
osa intressist,
587
00:31:22,793 --> 00:31:24,883
ja IRS-il oleks raske
seda tuvastada.
588
00:31:28,582 --> 00:31:31,802
Vaata, ma tean, et teil on
kinnisvara tähtaeg.
589
00:31:31,846 --> 00:31:33,195
Ma saan teie raha õigeaegselt
puhtaks pesta
590
00:31:33,239 --> 00:31:34,519
ja saadan teile laenupaberid.
591
00:31:37,417 --> 00:31:43,553
<i>♪</i>
592
00:31:47,514 --> 00:31:50,038
Pankur varastas minult kunagi.
593
00:31:50,082 --> 00:31:53,781
<i>♪</i>
594
00:31:53,824 --> 00:31:56,523
Ta ei ole enam äris.
595
00:31:58,612 --> 00:32:01,310
Me ei seaks kunagi
teie raha ohtu.
596
00:32:01,354 --> 00:32:08,013
<i>♪</i>
597
00:32:12,452 --> 00:32:14,092
Ma ootan teiega äri tegemist.
598
00:32:15,716 --> 00:32:17,544
Tänan, et tulite.
599
00:32:18,501 --> 00:32:20,242
Teresa?
600
00:32:22,592 --> 00:32:23,898
Ma peaksin kontorisse tagasi minema
601
00:32:23,942 --> 00:32:25,595
ja paberimajandus kokku panna.
602
00:32:25,639 --> 00:32:28,207
Ma saadan kõik proua
Van Awkenile hommikul.
603
00:32:28,250 --> 00:32:30,774
- Tänan teid aja eest.
- Tänan.
604
00:32:30,818 --> 00:32:36,258
<i>♪</i>
605
00:32:36,302 --> 00:32:38,043
Teresa?
606
00:32:38,086 --> 00:32:40,045
Ma teadsin, et sa oled
äriasjus linnas,
607
00:32:40,088 --> 00:32:43,135
aga ma ei teadnud, kui
hõivatud sa oled.
608
00:32:46,355 --> 00:32:49,489
Sa istusid maha meie
konkurendi Polancoga.
609
00:32:49,532 --> 00:32:52,013
See on vastuvõetamatu.
610
00:32:52,057 --> 00:32:54,102
<i>♪</i>
611
00:33:16,211 --> 00:33:18,126
Just seal.
612
00:33:18,170 --> 00:33:20,050
Seal tehti
jälgimis-fotod.
613
00:33:22,609 --> 00:33:24,263
Olgu.
614
00:33:24,306 --> 00:33:25,873
Lähme.
615
00:33:28,876 --> 00:33:35,665
<i>♪</i>
616
00:33:37,319 --> 00:33:39,408
Sa kohtusid dominikaanlasega,
617
00:33:39,452 --> 00:33:41,019
ja seda tehes,
618
00:33:41,062 --> 00:33:43,369
sa ohustasid oma
äri mu nõbuga.
619
00:33:43,412 --> 00:33:44,674
Ma ei teinud kunagi
kokkulepet,
620
00:33:44,718 --> 00:33:46,763
et müüa ainult
sinu nõbule.
621
00:33:46,807 --> 00:33:50,854
Teresa, ta ei reageeri
lahkelt sellele solvangule.
622
00:33:51,681 --> 00:33:54,902
On aeg, et ma temaga
silmitsi kohtuksin.
623
00:33:54,945 --> 00:33:58,688
Ma ütlesin sulle, et see
pole võimalik.
624
00:33:58,732 --> 00:34:00,212
Siis on meil probleem.
625
00:34:01,996 --> 00:34:04,564
Ma ei tee äri
kummitusega.
626
00:34:05,391 --> 00:34:08,220
Teresa, sa oled mind
pannud kohutavasse olukorda.
627
00:34:11,310 --> 00:34:14,052
Ma lahkun New Yorgist täna
õhtul.
628
00:34:14,095 --> 00:34:16,576
Kui Kostya soovib
minuga enne seda kohtuda...
629
00:34:17,925 --> 00:34:20,101
Anna mulle teada.
630
00:34:23,017 --> 00:34:27,239
<i>♪</i>
631
00:34:29,980 --> 00:34:32,722
See on ideaalne koht
destilleerimistehase jälgimiseks.
632
00:34:32,766 --> 00:34:34,376
Kontor on sees.
633
00:34:41,470 --> 00:34:43,298
Teie kaks postitage siia välja.
634
00:34:44,647 --> 00:34:46,519
Ma lähen vaatan ringi.
635
00:34:47,955 --> 00:34:49,522
Pärast sind.
636
00:35:03,101 --> 00:35:05,146
Keegi ikka veel
kasutab seda kohta.
637
00:35:12,153 --> 00:35:14,460
Kõik, mida ma näen, on
mõned prügikotid täis
638
00:35:14,503 --> 00:35:15,765
ja mingi jama on laiali.
639
00:35:17,419 --> 00:35:20,248
Pole tapmismeeskonda. Pole ohte.
640
00:35:20,292 --> 00:35:22,903
Need kotid on tõestus, et
mehed on ikka veel piirkonnas.
641
00:35:22,946 --> 00:35:24,948
Ma olen sinu küülikurajast väsinud.
642
00:35:24,992 --> 00:35:26,665
Ohutu maja protseduur on
prügi sees hoida
643
00:35:26,689 --> 00:35:28,343
kuni ülesanne on täidetud.
644
00:35:28,387 --> 00:35:30,084
Kotid on siin.
645
00:35:30,128 --> 00:35:32,042
See tähendab, et need
mehed tulevad tagasi.
646
00:35:32,086 --> 00:35:33,261
Ei.
647
00:35:34,088 --> 00:35:36,960
Ma olen sinu spioonimängudest
üle. Aeg on läbi.
648
00:35:48,755 --> 00:35:50,452
Nad tulevad!
649
00:36:03,683 --> 00:36:09,297
<i>♪</i>
650
00:36:11,691 --> 00:36:13,171
Kus James on?
651
00:36:13,214 --> 00:36:14,389
Ta on läinud.
652
00:36:15,173 --> 00:36:16,696
Sul oli õigus.
653
00:36:17,349 --> 00:36:19,699
Me kõndisime otse tema lõksu.
654
00:36:25,444 --> 00:36:26,575
Kurat, James!
655
00:36:28,316 --> 00:36:29,361
Ugh!
656
00:36:34,540 --> 00:36:40,981
<i>♪</i>
657
00:36:48,423 --> 00:36:49,903
Ah!
658
00:36:54,255 --> 00:37:00,435
<i>♪</i>
659
00:37:12,273 --> 00:37:16,495
<i>♪</i>
660
00:37:19,585 --> 00:37:25,460
<i>♪</i>
661
00:37:31,858 --> 00:37:38,256
<i>♪</i>
662
00:37:46,481 --> 00:37:47,961
Kas sinuga on kõik korras?
663
00:38:03,237 --> 00:38:05,065
Kas ma kohtun Kostjaga?
664
00:38:05,108 --> 00:38:06,414
Jah.
665
00:38:06,458 --> 00:38:08,024
Aga see peab olema kohe.
666
00:38:10,810 --> 00:38:13,465
<i>♪</i>
667
00:38:15,641 --> 00:38:17,338
Sa ei leia tema pealt ühtegi ID-d.
668
00:38:17,382 --> 00:38:24,214
<i>♪</i>
669
00:38:26,608 --> 00:38:28,610
Ma olen neid tätokaid varem näinud.
670
00:38:39,839 --> 00:38:43,495
<i>♪</i>
671
00:38:43,538 --> 00:38:45,888
-Veel üks burboon. Muidugi.
672
00:38:45,932 --> 00:38:47,499
Tehke neid kaks.
673
00:38:47,542 --> 00:38:49,370
Korras. Palun.
674
00:38:56,899 --> 00:39:00,207
<i>♪</i>
675
00:39:03,297 --> 00:39:04,777
Teie pojale.
676
00:39:06,474 --> 00:39:08,781
Ma tunnen teid telerist.
677
00:39:10,435 --> 00:39:12,567
Minu kaastunne.
678
00:39:18,094 --> 00:39:19,444
Ma kaotasin ka oma poja.
679
00:39:22,142 --> 00:39:24,057
Ma süüdistan ennast.
680
00:39:25,667 --> 00:39:26,929
Kuidas nii?
681
00:39:27,930 --> 00:39:29,497
Hellitasin teda.
682
00:39:32,282 --> 00:39:33,806
Ma tegin ta nõrgaks.
683
00:39:35,634 --> 00:39:36,634
Ta oli liiga pehme.
684
00:39:40,726 --> 00:39:44,207
Öeldakse, et isa patud antakse
edasi.
685
00:39:45,687 --> 00:39:48,429
Ma soovin, et minu patud oleks
edasi antud.
686
00:39:50,431 --> 00:39:52,955
Kui Davis oleks olnud
jobukakk,
687
00:39:52,999 --> 00:39:54,696
pull, nagu mina...
688
00:39:55,828 --> 00:39:57,699
Ta oleks ikka veel elus.
689
00:40:00,572 --> 00:40:02,051
Aga...
690
00:40:03,836 --> 00:40:05,664
Ta tuli ema moodi.
691
00:40:07,361 --> 00:40:09,015
Jumal puhaku ta hinge.
692
00:40:10,495 --> 00:40:12,627
Ma olin pikka aega vihane.
693
00:40:15,456 --> 00:40:17,023
Siis ühel päeval...
694
00:40:18,764 --> 00:40:20,592
Ma ärkasin rahus.
695
00:40:22,115 --> 00:40:24,291
Rahu?
696
00:40:25,858 --> 00:40:27,729
Ei ole just minu loomuses.
697
00:40:28,643 --> 00:40:29,905
Ma ei öelnud, et see kestis.
698
00:40:31,037 --> 00:40:33,169
Mis selle asemele tuli?
699
00:40:34,562 --> 00:40:36,085
Kättemaks.
700
00:40:40,046 --> 00:40:43,528
See on midagi, mille peale
ma võin juua.
701
00:40:44,703 --> 00:40:48,489
"Siis pisarad lastele;
702
00:40:48,533 --> 00:40:50,839
löögid ja kättemaks mulle."
703
00:40:53,799 --> 00:40:58,630
<i>♪</i>
704
00:41:01,807 --> 00:41:03,461
Tore oli sinuga rääkida.
705
00:41:05,506 --> 00:41:07,943
Aga mul on aeg
voodisse minna.
706
00:41:07,987 --> 00:41:14,689
<i>♪</i>
707
00:41:16,256 --> 00:41:17,475
Kohtunik.
708
00:41:22,523 --> 00:41:24,133
Sa pillasid oma võtmed.
709
00:41:32,925 --> 00:41:34,230
Võib-olla peaks olema ettevaatlik.
710
00:41:35,884 --> 00:41:38,931
New Orleans on ohtlik linn.
711
00:41:40,541 --> 00:41:42,412
Kas ma siis ei tea.
712
00:41:42,456 --> 00:41:49,245
<i>♪</i>
713
00:41:57,689 --> 00:41:58,690
<i>Hei.</i>
714
00:41:58,733 --> 00:42:00,561
George? Kas kõik on korras?
715
00:42:00,605 --> 00:42:02,084
<i>James on hea.</i>
716
00:42:02,128 --> 00:42:04,739
<i>Me leidsime teised mehed.</i>
717
00:42:04,783 --> 00:42:07,655
Meil on tõsine
probleem, Teresa.
718
00:42:07,699 --> 00:42:09,222
Venelased.
719
00:42:12,138 --> 00:42:14,923
<i>♪</i>
720
00:42:14,967 --> 00:42:16,751
Pote, pööra ümber.
721
00:42:20,059 --> 00:42:25,717
<i>♪</i>