TranslateSubtitles.org

Vanished.(2026).S01E03.The-Fatted-Calf.HDTV-1080p.AC3.2.0.10bit.x265---Me7alh.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,479 --> 00:00:21,689
Ta on... läinud.

2
00:00:22,565 --> 00:00:23,774
Alice?

3
00:00:23,858 --> 00:00:25,568
Tom on sinust nii palju
rääkinud.

4
00:00:25,651 --> 00:00:26,777
Kuidas tal läheb
pärast intsidenti?

5
00:00:27,820 --> 00:00:29,405
Mis intsident?

6
00:00:29,488 --> 00:00:31,365
Bandiidid rüüstasid
laagrit.

7
00:00:31,782 --> 00:00:34,535
Nad viisid naised ja lapsed.
Keegi ei teadnud, et ma elus
olin.

8
00:00:34,994 --> 00:00:37,246
Alice, ma ei usu, et ta
kunagi päriselt tagasi tuli.

9
00:00:37,329 --> 00:00:40,332
Kas nimi "Aurélie"
ütleb sulle midagi?

10
00:00:40,416 --> 00:00:41,500
Kust sa tead, et see on paat?

11
00:00:41,584 --> 00:00:42,543
See on aimdus.

12
00:00:44,712 --> 00:00:45,755
Kas see on tema oma?

13
00:00:45,838 --> 00:00:47,089
Tegelikult kohtasin ma teda.

14
00:00:47,173 --> 00:00:49,091
Ta võib olla autode
osav,

15
00:00:49,175 --> 00:00:50,801
aga ta oskab koera
lihavagunist maha rääkida.

16
00:00:51,051 --> 00:00:51,802
Läksin rongi
vedurijuhti vaatama,

17
00:00:51,886 --> 00:00:53,179
see T-omi rongist,

18
00:00:53,262 --> 00:00:54,263
ja kui ma kohale jõudsin,
ta oli surnud.

19
00:00:54,346 --> 00:00:55,765
-Ma tulen kohe.

20
00:00:55,848 --> 00:00:56,766
Ta nägi sind.

21
00:00:56,849 --> 00:00:57,725
Mine sinna, kohe.

22
00:01:02,354 --> 00:01:03,814
Tõsiselt, mis toimub?

23
00:01:03,898 --> 00:01:06,442
Ma usun, et Tom Parker
juhib üht suurimat

24
00:01:06,525 --> 00:01:09,236
inimkaubandusoperatsiooni
Lähis-Idas.

25
00:01:16,786 --> 00:01:18,162
Sul pole kuhugi minna.

26
00:01:50,569 --> 00:01:52,530
-Tere, Alice.
-Tere, Hana.

27
00:01:52,613 --> 00:01:54,490
Kas tema Majesteet on kohal?

28
00:01:54,573 --> 00:01:55,825
Ma tahaksin talle
üllatusvisiiti teha.

29
00:01:57,660 --> 00:01:58,702
Tere, kaunitar.

30
00:02:02,915 --> 00:02:03,874
Hei.

31
00:02:07,461 --> 00:02:09,463
Tom, ma tulin
su...

32
00:02:09,713 --> 00:02:10,881
päeva helgemaks
tegema.

33
00:02:10,965 --> 00:02:11,799
Tere.

34
00:02:13,592 --> 00:02:14,635
Hei.

35
00:02:15,761 --> 00:02:17,221
Päästis ratsavägi!

36
00:02:22,434 --> 00:02:23,394
Tere.

37
00:02:23,477 --> 00:02:24,186
Tere.

38
00:02:25,603 --> 00:02:27,398
Mm.

39
00:02:27,481 --> 00:02:29,233
Kuidas sa suudad alati
nii imeline välja

40
00:02:29,316 --> 00:02:30,526
näha selles jumalast
hülgatud kuumuses?

41
00:02:32,278 --> 00:02:33,237
Väga armas.

42
00:02:34,446 --> 00:02:35,614
Ee...

43
00:02:36,115 --> 00:02:39,618
Meil Miraga oli parasjagu
elav arutelu ühe...

44
00:02:39,869 --> 00:02:41,620
ühe meie pagulase üle.

45
00:02:41,704 --> 00:02:43,454
Jah, me peame veel homme
plaanid lõplikult tegema.

46
00:02:43,706 --> 00:02:44,748
Jätkub...

47
00:02:46,292 --> 00:02:47,835
Pole nagu
ta kuhugi kiiresti läheks.

48
00:02:49,879 --> 00:02:50,754
Jah.

49
00:02:53,299 --> 00:02:54,508
Sile jutt sulle
ei sobi.

50
00:02:56,051 --> 00:02:56,927
Alice.

51
00:05:22,948 --> 00:05:23,866
Tere.

52
00:05:25,826 --> 00:05:27,077
Magus uni?

53
00:05:27,494 --> 00:05:30,581
Ma pole hästi maganud
aastast 1990.

54
00:05:35,586 --> 00:05:36,462
Mis on "Kalco"?

55
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
SOS-il oli mitu suurt
lepingut firmaga

56
00:05:40,883 --> 00:05:44,845
nimega Kalco
Jordaania abiprogrammide

57
00:05:45,304 --> 00:05:48,766
jaoks. Toiduabi,
vaktsineerimine, jne...

58
00:05:50,683 --> 00:05:52,728
Selge,
ja mis selles viga on?

59
00:05:53,187 --> 00:05:56,774
Probleem selles,
et firmat ei ole olemas.

60
00:05:57,024 --> 00:05:58,567
See on kummitus.

61
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
Täiesti jäljetu.

62
00:06:01,487 --> 00:06:04,656
Kas Tom kunagi
mainis Kalcot?

63
00:06:04,740 --> 00:06:05,657
Kalco...

64
00:06:21,840 --> 00:06:22,674
See.

65
00:06:23,717 --> 00:06:24,676
Aa.

66
00:06:25,511 --> 00:06:26,553
Väga hea.

67
00:06:26,637 --> 00:06:27,930
Näed?

68
00:06:28,013 --> 00:06:30,933
SOS maksab miljoneid
tühipaljale firmale

69
00:06:31,016 --> 00:06:32,935
olematu abi tarnimiseks
olematutele inimestele.

70
00:06:33,018 --> 00:06:34,853
See on sama palju
kui rahapesu kui heategevus.

71
00:06:35,270 --> 00:06:38,649
Nii et sa väidad,
et organisatsioon on kattevari?

72
00:06:39,108 --> 00:06:41,110
Oh ei, ma kahtlen.
SOS on suur globaalne

73
00:06:41,527 --> 00:06:44,947
heategevus. Nagu inimene,
üks jäse võib mädaneda,

74
00:06:46,031 --> 00:06:47,699
aga süda olla puhas.

75
00:06:47,783 --> 00:06:50,119
Sa arvad, et Tom
on mädanenud jäse.

76
00:06:53,038 --> 00:06:54,665
Ma ei arva.

77
00:06:55,874 --> 00:06:56,959
See on naeruväärne.

78
00:06:58,043 --> 00:07:00,087
Durand ei ole inimkaubitseja,

79
00:07:00,420 --> 00:07:02,131
ega Tom ka.

80
00:07:02,214 --> 00:07:04,007
Sa ei tunne Tomi.

81
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Kas tunned?

82
00:07:10,139 --> 00:07:11,682
Jah, aga ma arvan,
et sa lähed

83
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
konspiratsiooniteooriate
küüsi.

84
00:07:14,601 --> 00:07:16,228
Mõtlen, miks?
Miks sa seda teed?

85
00:07:16,311 --> 00:07:18,105
Sest ma vajan seda lugu,

86
00:07:20,065 --> 00:07:22,025
ja ausalt öeldes,

87
00:07:22,401 --> 00:07:23,735
sul pole valikut.

88
00:07:24,236 --> 00:07:25,529
-Mida?
-Mitte midagi.

89
00:07:48,093 --> 00:07:49,720
Tahad pilti teha?

90
00:07:51,763 --> 00:07:53,765
Jagada sõpradega?

91
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
Mida?

92
00:07:55,726 --> 00:07:56,935
Sa oled pigem
avokaado-röstisaia tüüpi?

93
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
Hmm?

94
00:07:59,771 --> 00:08:00,981
Kuuma jooga?
Mimosad brunchil?

95
00:08:01,064 --> 00:08:03,984
-Ei, ma arvan, et võib-olla--
-Sa arvad mida?

96
00:08:04,276 --> 00:08:06,862
Olgu, ei midagi.

97
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Vaata, seal ta on.

98
00:08:22,002 --> 00:08:23,045
Oh, bingo.

99
00:08:26,715 --> 00:08:28,592
Kas me ei hakka
teda jälgima?

100
00:09:19,351 --> 00:09:20,936
101
00:09:21,019 --> 00:09:22,229
Mitte praegu.

102
00:09:22,312 --> 00:09:23,814
Mis?
Pärast kõike, mida sa ütlesid?

103
00:09:24,189 --> 00:09:25,315
Mis neist saab?

104
00:09:28,694 --> 00:09:29,695
Lihtsalt paar valvurit.
See on ju sadam.

105
00:09:29,778 --> 00:09:30,821
Nagu poleks Pentagon.

106
00:09:32,322 --> 00:09:34,324
Kaamera, kaamera,

107
00:09:35,158 --> 00:09:36,034
kaamera.

108
00:09:37,911 --> 00:09:40,289
Kui ta on seotud
millegi pahaga,

109
00:09:40,372 --> 00:09:42,749
võib ta olla piisavalt tark,
et kontrollida,

110
00:09:42,833 --> 00:09:43,959
kes siseneb ja lahkub.
Arvad mitte?

111
00:09:44,042 --> 00:09:45,877
Jah, aga me ei tee
midagi valesti.

112
00:09:45,961 --> 00:09:48,797
Ei, aga me kaotame
ainukese eelise, mis meil on.

113
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Praegu oleme nähtamatud.

114
00:09:52,217 --> 00:09:53,677
Hmm?

115
00:09:54,344 --> 00:09:57,055
Olgu, siis, mida,
kas me lihtsalt...

116
00:09:59,725 --> 00:10:00,684
Anna mulle teada,

117
00:10:01,893 --> 00:10:03,061
kui ta välja tuleb.

118
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Hei, ärka üles! Ärka üles!

119
00:11:14,841 --> 00:11:17,135
-Mis?
-Vaata. See seerianumber.

120
00:11:17,219 --> 00:11:19,721
See peab kuuluma
konteinerile, eks?

121
00:11:19,805 --> 00:11:20,722
Ma mõtlen, see on...

122
00:11:22,516 --> 00:11:24,267
Kaua sul see on olnud?

123
00:11:25,185 --> 00:11:26,353
Um, mul oli--

124
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
Sa pead kõike minuga jagama,
olgu?

125
00:11:29,022 --> 00:11:30,399
Olgu, ma arvasin lihtsalt,
et sa--

126
00:11:30,482 --> 00:11:31,233
Oota.

127
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Mida ta teeb?

128
00:12:29,040 --> 00:12:30,292
Ootab kedagi.

129
00:12:35,922 --> 00:12:38,175
Mida sa teed,
kui Tom on seotud?

130
00:12:45,599 --> 00:12:47,851
Oh jumal. Kas see on...?

131
00:12:48,393 --> 00:12:50,228
Inspektor Drax.

132
00:12:54,608 --> 00:12:56,485
Nad mõlemad on selle sees.

133
00:12:56,568 --> 00:12:59,821
Ei, ei, ei. Selles punktis
on see lihtsalt kahe inimese jutt.

134
00:12:59,905 --> 00:13:01,990
-Meil pole midagi.
Jah. Muidugi.

135
00:13:02,073 --> 00:13:04,034
Nad lihtsalt vestlevad

136
00:13:04,117 --> 00:13:07,329
heast veinist, oma naistest,
ehk jalgpallist?

137
00:13:10,415 --> 00:13:12,209
Kui politsei on asjas,

138
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
on see tohutu.

139
00:13:15,378 --> 00:13:17,130
Palun, ära lase minu elul
takistada

140
00:13:17,214 --> 00:13:17,923
sinu karjääri lunastust.

141
00:13:21,927 --> 00:13:22,552
Hei, hei.

142
00:13:24,596 --> 00:13:27,182
Hmm.
Näib, et pidu on läbi.

143
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Alice!

144
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
-Alice!
-Hélène!

145
00:16:37,455 --> 00:16:38,248
Tom...

146
00:16:39,790 --> 00:16:40,583
Alice!

147
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
Hei! Mida sa teed?

148
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
Ta oli...

149
00:16:53,805 --> 00:16:55,306
Ta on taksos.

150
00:16:55,390 --> 00:16:56,474
-Kes?
-Tom!

151
00:16:56,725 --> 00:16:57,559
Tom?

152
00:17:02,856 --> 00:17:04,607
-Me kaotame ta! Kiirustage!

153
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
See on ta, see on ta.

154
00:17:25,670 --> 00:17:26,588
Jätka.

155
00:17:34,053 --> 00:17:35,764
-Mine, me kaotame ta!

156
00:17:37,390 --> 00:17:38,683
-Lihtsalt, mine, mine!

157
00:17:44,564 --> 00:17:46,441
Seal ta on,
seal ta on. Lõpetage! Lõpetage!

158
00:17:47,525 --> 00:17:48,818
Hei, hei, Alice!

159
00:17:50,737 --> 00:17:52,614
Tom! Tom!

160
00:18:00,538 --> 00:18:01,623
Kuradi...

161
00:18:23,895 --> 00:18:24,687
Tom!

162
00:18:34,739 --> 00:18:35,573
Tom!

163
00:18:36,991 --> 00:18:38,660
Kus...? See mees.
Kus...?

164
00:19:05,895 --> 00:19:07,689
Vabandust. Jumal...

165
00:19:22,453 --> 00:19:23,288
Hei.

166
00:19:24,289 --> 00:19:24,914
Hei.

167
00:19:27,667 --> 00:19:28,751
Ee...

168
00:19:37,802 --> 00:19:41,306
Mis kuradi asi toimub?

169
00:19:41,389 --> 00:19:44,267
Mul on kahju, ma oleks pidanud...
Ma oleks pidanud...

170
00:19:44,350 --> 00:19:46,728
Kuhu sa läksid, Tom?
Kuhu kuradi sa läksid?

171
00:19:46,811 --> 00:19:48,479
Kas sa võiksid oma häält
alandada?

172
00:19:48,563 --> 00:19:49,772
Olen otsinud sind
kogu Marseille's.

173
00:19:49,856 --> 00:19:51,608
Kas sa mõistad mind?

174
00:19:51,691 --> 00:19:54,402
Ma tean, et mu lahkumine
oli sinu jaoks ebaõiglane, olgu?

175
00:19:54,485 --> 00:19:57,363
Mul on hiljuti olnud
palju isiklikke probleeme

176
00:19:57,447 --> 00:19:59,282
ja ma oleksin pidanud
meie olukorraga tegelema--

177
00:19:59,365 --> 00:20:01,868
Meie olukord? Meie...
Meie olukord? Sa teed nalja...?

178
00:20:01,951 --> 00:20:03,745
Alice, mul on kõigi asjade eest
kahju.

179
00:20:06,497 --> 00:20:07,624
Aga sa peaksid minema.

180
00:20:10,084 --> 00:20:11,544
Tead, ma tean Malikist.

181
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
Ma tean sellest
väikesest poisist ja mis juhtus.

182
00:20:13,004 --> 00:20:14,756
Miks sa mulle ei öelnud?
Ma oleksin mõistnud.

183
00:20:14,839 --> 00:20:16,424
Kes on... Kes on Malik?

184
00:20:16,507 --> 00:20:17,800
Ära kuradi valeta mulle, Tom.

185
00:20:17,884 --> 00:20:19,469
Ma tean kõike.

186
00:20:19,552 --> 00:20:20,678
Sa oleksid võinud lihtsalt
öelda ja see oleks...

187
00:20:22,347 --> 00:20:24,599
Me peame minema. See algab.

188
00:20:28,019 --> 00:20:30,480
Alice, mul on kahju, aga see on...

189
00:20:30,563 --> 00:20:31,481
See on läbi.

190
00:20:36,402 --> 00:20:38,363
Mul on aeg minna.
Edu, Alice.

191
00:22:42,236 --> 00:22:43,696
Politsei!

192
00:22:45,865 --> 00:22:46,783
Peatu!

193
00:22:53,164 --> 00:22:54,082
Hei!

194
00:23:50,930 --> 00:23:53,558
See polnud Tom
ooperimajas, see oli...

195
00:23:54,058 --> 00:23:55,977
See oli keegi teine.
See oli nagu...

196
00:23:56,060 --> 00:23:58,563
See oli nagu
ta poleks seal olnudki, ma...

197
00:23:58,646 --> 00:24:00,106
Ma ei tea,
mis temaga juhtunud on.

198
00:24:01,941 --> 00:24:05,027
Miks sa temaga rääkisid?
See polnud plaan.

199
00:24:05,111 --> 00:24:06,529
Olgu. Ära ole nii julm.

200
00:24:06,612 --> 00:24:08,156
Ära ole nii rumal.
201
00:24:08,239 --> 00:24:11,033
Nüüd ta teab meist.
Sinu pärast.

202
00:24:11,325 --> 00:24:12,910
Meid pole olemas.

203
00:24:13,244 --> 00:24:15,621
Okei?
On mina, tema tüdruksõber,

204
00:24:15,705 --> 00:24:18,916
siis on sina,
vandenõuteoreetik,

205
00:24:19,000 --> 00:24:21,210
kes üritab meeleheitlikult
oma karjääri taaselustada.

206
00:24:21,294 --> 00:24:23,880
Jah, ma uurisin sind.
Vaatame.

207
00:24:24,297 --> 00:24:28,009
"Alistatud reporter vallandati
kõigi faktide moonutamise eest."

208
00:24:31,762 --> 00:24:33,222
Võib-olla sul on õigus.

209
00:24:33,931 --> 00:24:37,143
Võib-olla ma ei sobi
selleks tööks enam.

210
00:24:37,226 --> 00:24:40,980
Jumal, säästa mind
sellest kurva joodiku naljast. Palun.

211
00:24:41,063 --> 00:24:43,024
Koolis tantsutüdruk,
kas olid?

212
00:24:43,107 --> 00:24:44,692
Tegelikult jah, olin
pom-pom'dega väga hea.

213
00:24:44,775 --> 00:24:47,236
-Tahad mu tantsuliigutusi näha?
-Minu maitse pole.

214
00:24:49,113 --> 00:24:49,947
Kurat.

215
00:24:51,657 --> 00:24:53,701
Ma ei suuda uskuda,
et see juhtub.

216
00:24:53,784 --> 00:24:56,579
Mängime Cagney'd ja Lacey't
prantsuse baaris. Mina...

217
00:24:58,789 --> 00:25:02,251
Ma lõpetan. Tahan koju.
Kuradi Tom. Ma lähen koju.

218
00:25:02,335 --> 00:25:04,170
-Jah, mine, hästi!
-Jah, nägemist.

219
00:25:04,253 --> 00:25:05,588
Hei, head aega!

220
00:27:01,162 --> 00:27:03,289
Olin paganama hea ajakirjanik.

221
00:27:05,333 --> 00:27:08,169
Ma olen paganama hea ajakirjanik.

222
00:27:08,586 --> 00:27:10,171
Ära liiga karm ole
enda vastu.

223
00:27:10,254 --> 00:27:12,256
Ma olen planeerinud tulevikku
mehega, kellel näib,

224
00:27:12,340 --> 00:27:14,175
et on naisi igal mandril.

225
00:27:17,303 --> 00:27:19,180
Sain tööpakkumise...

226
00:27:20,848 --> 00:27:22,266
Princetonis.

227
00:27:22,350 --> 00:27:23,851
Jah,

228
00:27:23,934 --> 00:27:26,062
tegin selle nimel kõvasti tööd ja ma...

229
00:27:26,645 --> 00:27:28,689
Tead, ma tõesti arvasin,
et see on järgmine samm.

230
00:27:28,773 --> 00:27:31,108
Tom ütles, et tuleb minuga kaasa
ja siis me...

231
00:27:36,947 --> 00:27:38,199
Lase mul üht lugu rääkida.

232
00:27:39,825 --> 00:27:40,743
Edouard.

233
00:27:43,788 --> 00:27:46,040
Kohtusime Courchevelis.
Tead, suusakuurordis?

234
00:27:47,541 --> 00:27:50,252
Alguses
ma polnud temast kindel.

235
00:27:50,336 --> 00:27:54,840
Ma ei usalda kergesti,
eriti mehi, aga...

236
00:27:55,299 --> 00:27:56,717
ta pani mind naerma.

237
00:27:57,051 --> 00:27:58,928
Ja lumel,

238
00:27:59,220 --> 00:28:03,682
see, kuidas ta puusi keeras,
sain hulluks.

239
00:28:03,974 --> 00:28:06,060
Elegantsi ja...

240
00:28:06,143 --> 00:28:07,812
nii kuum.

241
00:28:08,062 --> 00:28:11,774
Nädalalõpuks olin ma täiesti armunud.

242
00:28:12,316 --> 00:28:14,318
Nii et kolisime kokku.

243
00:28:14,402 --> 00:28:16,779
Ja, jah,

244
00:28:17,029 --> 00:28:19,031
ta on palju ära ja...

245
00:28:19,365 --> 00:28:22,451
jah, ta töötab sageli välismaal, aga...

246
00:28:22,785 --> 00:28:24,078
me oleme tõeliselt õnnelikud.

247
00:28:25,579 --> 00:28:28,874
Räägime abielust,
lastest...

248
00:28:29,208 --> 00:28:33,212
Lapsed ei õnnestu,
aga see meid väga ei häiri.

249
00:28:33,295 --> 00:28:34,964
Elu on koos hea.

250
00:28:35,047 --> 00:28:36,966
Ja nagu lubadus,
251
00:28:37,425 --> 00:28:39,969
Iga aasta, kümme aastat,

252
00:28:40,052 --> 00:28:42,763
käime tagasi
samas hotellis,

253
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
sel samal nädalal.

254
00:28:44,473 --> 00:28:48,102
Hotelli personal tundis meid
ja kohtles kui peret.

255
00:28:50,187 --> 00:28:51,272
Siis, ühel aastal,

256
00:28:52,565 --> 00:28:54,191
töötas seal uus poiss.

257
00:28:55,359 --> 00:28:57,069
Ja äkitselt ütles ta:

258
00:28:57,653 --> 00:29:01,407
"Ah, teie õetütar ja -poeg,
nad on väga toredad, hmm?"

259
00:29:03,033 --> 00:29:04,368
"Minu õetütar?

260
00:29:04,702 --> 00:29:06,996
Minu õepoeg? Mida sa mõtled?"

261
00:29:08,080 --> 00:29:09,039
Ta ütles...

262
00:29:10,916 --> 00:29:13,752
"Teie vend, tema naine,
nende lapsed."

263
00:29:14,545 --> 00:29:17,173
"Minu vend?
Aga mul pole venda."

264
00:29:18,382 --> 00:29:22,011
Sel hetkel astub sisse Edouard.

265
00:29:22,428 --> 00:29:24,305
"See on sinu vend, eks?"

266
00:29:25,973 --> 00:29:27,766
"Minu vend? Ei.

267
00:29:28,058 --> 00:29:29,810
See on minu poiss-sõber, Edouard."

268
00:29:31,353 --> 00:29:36,150
Tuleb juhataja ja vaikselt,
naeratades,

269
00:29:36,484 --> 00:29:37,902
tõmbas poisi eemale.

270
00:29:38,569 --> 00:29:40,196
Siis ma teadsin.

271
00:29:42,156 --> 00:29:45,034
Tal oli teine pere.

272
00:29:45,618 --> 00:29:47,328
Ja kogu hotell
oli sellest teadlik.

273
00:29:48,412 --> 00:29:49,538
Kas sa suudad ette kujutada?

274
00:29:50,039 --> 00:29:52,583
See jobu tõi

275
00:29:52,666 --> 00:29:56,003
oma teise pere sinna
iga aasta.

276
00:29:56,086 --> 00:29:57,213
Minust nädal varem!

277
00:29:58,297 --> 00:29:59,340
Iga aasta!

278
00:30:00,508 --> 00:30:01,550
Ja nagu sina,

279
00:30:03,093 --> 00:30:05,221
arvasin, et ta on ainult minu oma.

280
00:30:08,974 --> 00:30:11,101
Mul on väga, väga kahju.

281
00:30:12,937 --> 00:30:14,355
Nii et jah,

282
00:30:15,940 --> 00:30:18,067
hakkasin jooma enne lõunat.

283
00:30:19,193 --> 00:30:20,194
Ja jah,

284
00:30:21,195 --> 00:30:22,988
jätsin mõned tähtajad vahele.

285
00:30:23,447 --> 00:30:25,366
Tegin mõned vead.

286
00:30:28,285 --> 00:30:29,411
Aga mitte seda.

287
00:30:31,205 --> 00:30:32,373
Mitte Tomi.

288
00:30:39,630 --> 00:30:41,131
Alice,

289
00:30:41,632 --> 00:30:44,134
miks sa ei sõitnud edasi Arles'i,

290
00:30:44,218 --> 00:30:45,928
või tagasi koju Ameerikasse?

291
00:30:47,638 --> 00:30:50,266
Miks sa arvad,
et sa ikka veel siin oled?

292
00:30:50,474 --> 00:30:52,226
Noh, ausalt öeldes,
tead, Tom oli--

293
00:30:52,309 --> 00:30:55,437
Ei! Ei,
ma ei räägi Tomist.

294
00:30:55,521 --> 00:30:57,982
Mul on täiesti ükskõik,
mida sa temast arvad.

295
00:30:59,483 --> 00:31:00,442
Ma räägin...

296
00:31:02,403 --> 00:31:04,613
tõe otsimisest.

297
00:31:04,989 --> 00:31:07,908
Seda sa teed.
Seda mina teen.

298
00:31:07,992 --> 00:31:09,618
Parem on see aktsepteerida.

299
00:31:10,035 --> 00:31:13,080
Veel viie minuti pärast
ära pööramist teeselda,

300
00:31:13,330 --> 00:31:16,417
see on lihtsalt ammendav
kõigi jaoks.

301
00:31:17,251 --> 00:31:18,294
Hmm?

302
00:31:27,052 --> 00:31:29,555
Arvan, et on aeg
midagi näidata.

303
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
Siin me oleme.

304
00:32:28,405 --> 00:32:29,740
Hebe!

305
00:32:29,823 --> 00:32:31,408
Seda ei näidata teile

306
00:32:31,492 --> 00:32:32,660
Lonely Planeti peal, eks?

307
00:32:53,305 --> 00:32:54,682
Tere.

308
00:32:54,765 --> 00:32:57,726
Alice, lubage mul tutvustada Hebe't.
Ta on Süüriast.

309
00:32:58,268 --> 00:33:01,105
Ta toodi möödunud aastal
Prantsusmaale.

310
00:33:04,108 --> 00:33:06,402
Ehk saad talle näidata
oma sõbra pilti.

311
00:33:06,777 --> 00:33:09,279
Ehk nad on varem kohtunud
Jordaanias?

312
00:33:21,625 --> 00:33:23,043
-Olgu.
-Ee...

313
00:33:26,755 --> 00:33:28,132
Kas sa...

314
00:33:28,465 --> 00:33:29,717
-Ee...

315
00:33:38,517 --> 00:33:40,310
Palun, kas sa saad kontrollida?

316
00:33:51,321 --> 00:33:53,198
Oh, mu jumal.

317
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Mida kuradit, Tom?

318
00:33:58,662 --> 00:33:59,705
Vaene tüdruk...

319
00:33:59,788 --> 00:34:02,791
Vabandust,
aga ma pidin teile seda näitama.

320
00:34:38,368 --> 00:34:39,453
Noh...

321
00:34:40,621 --> 00:34:42,331
Mis sa arvad?

322
00:34:42,956 --> 00:34:47,377
Hmm, ma arvan, et isegi Tom
ei tunneks sind praegu ära.

323
00:34:53,926 --> 00:34:56,136
Olgu, siis mida
me teame, et me teame?

324
00:34:56,219 --> 00:34:57,179
Ta valetas
telefonihelist.

325
00:34:57,262 --> 00:34:59,640
Ta helistas ainult kontorisse,
nii et miks valetada?

326
00:34:59,723 --> 00:35:02,226
Sest SOS-is
midagi toimub?

327
00:35:02,309 --> 00:35:05,229
Või ta helistas
oma, uh...

328
00:35:06,063 --> 00:35:09,233
Oma tüdruksõbrale? Pole hullu.
Võid öelda "tüdruksõber".

329
00:35:09,316 --> 00:35:11,652
Õige. Siis kadus ta
rongist.

330
00:35:11,735 --> 00:35:15,155
Kas ta põgenes minu eest?
Kas ta põgenes sinu eest?

331
00:35:15,239 --> 00:35:18,367
Nad peavad saama Geroux
rongile abi, et see peatada.

332
00:35:18,867 --> 00:35:21,203
Muide, sul oli mullikummi
asjus õigus.

333
00:35:23,580 --> 00:35:25,165
Tänan.

334
00:35:25,624 --> 00:35:28,877
Olgu, järgmisena on meil
Durandi ja Draxi kohtumine.

335
00:35:28,961 --> 00:35:31,380
Ja ära unusta oma
sõpra hotellis.

336
00:35:32,422 --> 00:35:34,216
-Jah.
-Jeesus.

337
00:35:34,299 --> 00:35:36,510
Milline tegelaste seltskond.

338
00:35:36,844 --> 00:35:38,512
Olgu. Siis Kalco. Kalco...

339
00:35:38,762 --> 00:35:40,347
See ei vii meid kuhugi.

340
00:35:40,430 --> 00:35:42,558
See on tühi kontorihoone
keset mitte midagi.

341
00:35:45,602 --> 00:35:47,396
Aga konteineri
tsekk?

342
00:35:53,443 --> 00:35:54,570
Mis siis, kui leiame konteineri?

343
00:36:15,549 --> 00:36:16,592
Tere.

344
00:36:49,666 --> 00:36:50,751
Kas ma võin rääkida...
-Jah, jah.

345
00:36:50,834 --> 00:36:51,960
-Proovi...
-Muidugi.

346
00:36:53,337 --> 00:36:54,588
Tere.

347
00:36:54,922 --> 00:36:57,299
Ee, kas te räägite inglise keelt?

348
00:36:57,382 --> 00:36:58,675
-Natuke.
-Olgu.

349
00:36:58,759 --> 00:37:01,762
Minu abikaasa ja mina
oleme äsja Marseille'sse kolinud.

350
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
Nii ilus.

351
00:37:03,972 --> 00:37:06,475
Ja, ma tahaksin väga,
et meie korter oleks

352
00:37:06,558 --> 00:37:08,977
tema saabumiseks
lihtsalt täiuslik.

353
00:37:09,061 --> 00:37:10,687
-Said sa aru?
-Mm-hmm.

354
00:37:10,771 --> 00:37:12,981
Kui ma saaksin meie asjad

355
00:37:13,065 --> 00:37:14,942
esimesel võimalusel
kätte,

356
00:37:15,025 --> 00:37:19,279
siis ma saaksin selle
teoks teha...

357
00:37:19,363 --> 00:37:21,907
Lihtsalt... Ei?
Lihtsalt... Um...

358
00:37:28,872 --> 00:37:31,291
Um, ausalt öeldes on seal...

359
00:37:31,375 --> 00:37:32,542
Seal on tähtsad asjad...

360
00:37:32,626 --> 00:37:34,294
karbis.

361
00:37:34,795 --> 00:37:36,588
Minu... Minu...
Minu vanaema...

362
00:37:37,130 --> 00:37:38,715
...tuhk.

363
00:37:38,966 --> 00:37:39,800
Tead, see...

364
00:37:41,885 --> 00:37:43,011
Kas sa oled korras?

365
00:37:44,721 --> 00:37:46,390
Oh! Kas sa oled...?

366
00:37:49,726 --> 00:37:50,978
-Aidake teda, aidake teda!
-Kiiresti!

367
00:37:51,061 --> 00:37:51,979
Kiiresti!

368
00:38:31,226 --> 00:38:32,769
Kas sa oled korras?

369
00:38:38,859 --> 00:38:39,693
[Hélène, inglise keeles]
Me peaksime minema.

370
00:38:39,776 --> 00:38:40,694
Aitäh.

371
00:38:43,905 --> 00:38:44,865
Lähme.

372
00:38:55,459 --> 00:38:56,835
SS Montmartre.

373
00:38:56,918 --> 00:38:58,587
Jah, see saabus
eelmine õhtu.

374
00:38:59,629 --> 00:39:00,589
Oh...

375
00:39:00,964 --> 00:39:01,882
Nii?

376
00:39:03,133 --> 00:39:04,760
Ma pean teada saama,
kes ta on.

377
00:39:33,246 --> 00:39:35,540
Peab olema
veel üks viis.

378
00:39:36,083 --> 00:39:37,918
Kas sa oled hea ujuja?

379
00:39:41,838 --> 00:39:43,924
Mul pole aimugi,
kuidas sisse saada.

380
00:39:49,179 --> 00:39:50,514
Oota.
Mis?

381
00:39:53,183 --> 00:39:54,935
-Tule minuga!
-Oota. Alice!

382
00:39:55,018 --> 00:39:55,936
Ei...

383
00:40:02,943 --> 00:40:03,819
Alice!

384
00:40:06,029 --> 00:40:07,614
Sa oled hulluks läinud?

385
00:40:07,697 --> 00:40:09,825
Veoauto katab
kaamerad.

386
00:40:13,537 --> 00:40:14,121
Hoia kinni,
hoia kinni.

387
00:41:01,251 --> 00:41:02,502
See on paat.

388
00:41:17,225 --> 00:41:18,852
See peaks
olema siin.

389
00:41:26,276 --> 00:41:27,194
Alice...

390
00:41:30,238 --> 00:41:31,573
4638...

391
00:41:32,824 --> 00:41:33,867
Tule.

392
00:41:35,118 --> 00:41:36,244
4650...

393
00:41:44,294 --> 00:41:45,629
Oh, jumal,
me leidsime selle.

394
00:41:46,713 --> 00:41:47,255
Tule.

395
00:41:48,298 --> 00:41:49,633
-Kuradi.
-Olgu.

396
00:41:53,845 --> 00:41:54,763
Olgu...

397
00:41:55,138 --> 00:41:56,223
Tule, tule.

398
00:41:58,975 --> 00:41:59,935
Jah...

399
00:42:33,176 --> 00:42:34,219
Oh, jumal.
Powered by translatesubtitles.org