TranslateSubtitles.org

English.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Alla laaditud alla saidilt
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ametlik YIFY filmide sait:
YTS.MX

3
00:01:59,500 --> 00:02:01,582
Tere, emmed. Stephanie siin.

4
00:02:01,583 --> 00:02:04,040
Tere tulemast järjekordsele
"Itaalia Odüsseia" episoodile

5
00:02:04,041 --> 00:02:08,040
saatest "Nipike Mõrva", sinu ühest kohast
pärit kuumadele koduotsadele ja lahendatud juhtumitele.

6
00:02:08,041 --> 00:02:10,665
Olen väga rõõmus viimase vaatajate
arvu suurenemise üle,

7
00:02:10,666 --> 00:02:14,540
isegi kui enamik teist häälestub lihtsalt
selleks, et näha, kas ma suren.

8
00:02:14,541 --> 00:02:16,207
Mm, ikka veel

9
00:02:16,208 --> 00:02:18,874
romantilisel Capri saarel,

10
00:02:18,875 --> 00:02:21,582
ee, ausalt öeldes soovides, et ma teaks

11
00:02:21,583 --> 00:02:24,499
kas või un poco italiano just praegu,

12
00:02:24,500 --> 00:02:27,124
sest see võib politseile abiks olla.

13
00:02:27,125 --> 00:02:30,124
Tagantjärele mõeldes, tead küll,
Babbel oleks olnud hea valik.

14
00:02:30,125 --> 00:02:34,290
Muide, kasuta koodisõna
"Tere, emmed" 20% allahindluse saamiseks Babbelis.

15
00:02:34,291 --> 00:02:35,374
Aitäh, sõbrad.

16
00:02:35,375 --> 00:02:38,707
Mm, igatahes,
kuna ma olen nüüd koduarestis,

17
00:02:38,708 --> 00:02:41,249
paljud teist on küsinud,
miks ma end esiteks sellisesse

18
00:02:41,250 --> 00:02:43,874
olukorda paneksin.

19
00:02:43,875 --> 00:02:45,790
Mis on üsna rikas, sest tead küll,

20
00:02:45,791 --> 00:02:48,790
te kõik laulsite teist
viisi paar päeva tagasi.

21
00:02:48,791 --> 00:02:51,457
Kuid ma tahan olla selge.

22
00:02:51,458 --> 00:02:54,540
Ma ei tapnud Emily abikaasat.

23
00:02:55,625 --> 00:02:56,915
Jeesus!

24
00:03:02,500 --> 00:03:04,957
Olgu, mm...

25
00:03:04,958 --> 00:03:07,332
neile teist,
kes meiega just ühinevad...

26
00:03:09,125 --> 00:03:11,207
...lubage mul teid kurssi viia,
kuidas me siia jõudsime.

27
00:03:11,208 --> 00:03:14,874
Mõni päev tagasi jäin ma hiljaks, ee,
oma lugemise jaoks Raamatu Nurka,

28
00:03:14,875 --> 00:03:18,082
ja ma pakkisin Miles'i laagrisse,
ja ma olin üsna endast väljas,

29
00:03:18,083 --> 00:03:20,540
sest mu Smuuts on paar nädalat
ära ja--

30
00:03:20,541 --> 00:03:23,165
Ema, sa teed nalja või?!

31
00:03:23,166 --> 00:03:25,499
Sa monogrammeerisid mu laagrisärgid.

32
00:03:25,500 --> 00:03:26,707
Kõik naeravad mu üle.

33
00:03:26,708 --> 00:03:28,374
Noh, see on palju lahedam
kui nimesilt.

34
00:03:28,375 --> 00:03:29,874
Ma panustan, et teised lapsed
hakkavad kadedaks.

35
00:03:29,875 --> 00:03:32,332
Ära ole kuri, Smuuts.

36
00:03:32,333 --> 00:03:34,165
Ma ei taha võidelda
meie viimastel hetkedel koos.

37
00:03:34,166 --> 00:03:35,499
Sa ei hooli sellest, et mind piinlikkusse
ajad?

38
00:03:35,500 --> 00:03:38,582
Sa monogrammeerid mu särgid,
sa kutsud mind Smuutsiks,

39
00:03:38,583 --> 00:03:42,374
ja lapsed koolis ütlesid, et su loll
saade tappis selle jube mehe.

40
00:03:50,875 --> 00:03:51,957
Olgu.

41
00:03:51,958 --> 00:03:53,624
Miles. Miles.

42
00:03:53,625 --> 00:03:55,624
Sul on õigus. Ma vabandan, okei?

43
00:03:55,625 --> 00:03:58,249
Sul on ema, kes kuulab ja kes ei tee
seda saadet enam.

44
00:03:58,250 --> 00:04:00,749
Kas sa haarad oma ujumistrikoo, sest
ma pean olema lugemisel kell 3:00, okei?

45
00:04:00,750 --> 00:04:03,290
Kõik teavad, et sa oled kinnisideega
Nicky emast.

46
00:04:03,291 --> 00:04:05,582
Miks sa pidid sellest raamatu kirjutama?

47
00:04:05,583 --> 00:04:08,165
Teised lapsed norivad mind ja ütlevad,
et sa üritasid teda jäljendada nagu filmis "Üksik Valge Naine".

48
00:04:08,166 --> 00:04:10,415
Olgu, ta võrgutas mind--

49
00:04:10,416 --> 00:04:11,624
Su sõbrad on näinud filmi
"Üksik Valge Naine"?

50
00:04:11,625 --> 00:04:12,624
See on väga täiskasvanute film.

51
00:04:12,625 --> 00:04:14,707
Jumal, sa oled jälitaja!

52
00:04:20,541 --> 00:04:23,124
Ma ei taha ühtegi kõnet
sinu hammustamise kohta.

53
00:04:23,125 --> 00:04:26,250
Pea meeles, kui sa ei saa olla tark,
ole naljakas, ja kui sa ei saa olla
naljakas, ole ilus.

54
00:04:26,833 --> 00:04:28,582
Olgu, see on dramaatiline.

55
00:04:28,583 --> 00:04:30,624
Ma tean, et sa oled löömas välja,
sest sa oled mures

56
00:04:30,625 --> 00:04:31,915
terveks kuuks eemal olemise pärast.

57
00:04:31,916 --> 00:04:33,290
Ma vajan lähenemiskeeldu.

58
00:04:33,291 --> 00:04:36,207
See on väga suur poisi juriidiline keel.

59
00:04:36,208 --> 00:04:38,957
Oh, tule nüüd. Ma arvan, et jah,
see lahusoldud aeg võib olla tervislik--

60
00:04:38,958 --> 00:04:40,957
- Meile mõlemale, ma tean.
- Olgu.

61
00:04:40,958 --> 00:04:43,165
Stephanie Smothers,
kas sa helikoptervanemaks taas?

62
00:04:43,166 --> 00:04:45,040
- Ei, Darren, ma ei ole.
- Jah, Darren, ta on.

63
00:04:45,041 --> 00:04:46,124
Ma saan sellega hakkama.

64
00:04:46,125 --> 00:04:47,999
Noor daam, palun ära jää rasedaks.

65
00:04:48,000 --> 00:04:49,332
Noor mees, ära tee kedagi rasedaks.

66
00:04:49,333 --> 00:04:50,415
- Aitäh, Darren.
- Palun.

67
00:04:50,416 --> 00:04:52,457
Issand, isa, piinlik.

68
00:04:52,458 --> 00:04:54,874
Aho! See on lakota keeles "tere."

69
00:04:54,875 --> 00:04:56,790
Kõlab rohkem nagu kultuuriline
omastamine.

70
00:04:56,791 --> 00:04:58,999
Super. Ma ei saa sinust veel päriselt
aru, aga ma saan, okei?

71
00:04:59,000 --> 00:05:00,207
Laagrilised, hüppame bussi peale.

72
00:05:00,208 --> 00:05:02,040
- Olgu. Nägemist.
- Kas sa tahad...

73
00:05:02,041 --> 00:05:03,165
- Jah.
- Ma armastan sind ka.

74
00:05:03,166 --> 00:05:04,165
Mm-hmm.

75
00:05:04,166 --> 00:05:05,457
- Olgu.
- Parimat.

76
00:05:05,458 --> 00:05:07,165
Nahavähk on tõeline.
Palun kandke päikesekreemi.

77
00:05:07,166 --> 00:05:08,249
Helistage mulle igal ajal!

78
00:05:08,250 --> 00:05:10,207
Ooh. Sisse- ega väljakutseid ei toimu.
Laagri reegel.

79
00:05:10,208 --> 00:05:11,499
- Veel parem.
- See on lahe.

80
00:05:11,500 --> 00:05:13,624
Minge oma määratud bussi!

81
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
Meil on teie elu parim aeg!

82
00:05:17,041 --> 00:05:18,749
Ei mingit nutmist.

83
00:05:18,750 --> 00:05:21,124
See muudab teie silmad punaseks ja me
ei taha, et inimesed arvaksid, et te
suitsetate kanepit.

84
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Kuigi võib-olla me tahame. See võib
olla teie brändile hea.

85
00:05:23,166 --> 00:05:25,707
- Mis mu brändil viga on?
- Sa pole mitu kuud videot postitanud,

86
00:05:25,708 --> 00:05:27,249
ja sul on raamat tulemas.

87
00:05:27,250 --> 00:05:28,332
See pole mitu kuud olnud.

88
00:05:28,333 --> 00:05:30,457
See on olnud kaks kuud ja kolm nädalat.

89
00:05:30,458 --> 00:05:32,290
Vaata, ma tean, et sa elasid läbi
üsna šoki,

90
00:05:32,291 --> 00:05:34,290
aga on aeg tagasi põrgata.

91
00:05:34,291 --> 00:05:35,957
Maailma emmed igatsevad sind.

92
00:05:35,958 --> 00:05:37,040
Ma kirjutasin raamatu.

93
00:05:37,041 --> 00:05:38,832
Sa tegid, nii et viime su su lugemisele

94
00:05:38,833 --> 00:05:40,499
ja müüme neid sitakoguseid,
Stephanie Smothers.

95
00:05:40,500 --> 00:05:42,040
Olgu. Olgu, olgu.

96
00:05:45,958 --> 00:05:48,082
Miks ta oma kanali maha võttis?

97
00:05:48,083 --> 00:05:49,124
Kas see oli languses?

98
00:05:49,125 --> 00:05:50,749
Ei, ei, ei, ei. Numbrid olid head.

99
00:05:50,750 --> 00:05:52,540
- Mm.
- Oh, liiga palju survet.

100
00:05:52,541 --> 00:05:53,915
Briljantne strateegia:

101
00:05:53,916 --> 00:05:56,415
kaduda internetist vahetult enne
raamatu avaldamist.

102
00:05:56,416 --> 00:05:58,540
Vaata, ma püüdsin aidata,

103
00:05:58,541 --> 00:06:00,249
aga ma ei saa palju teha.

104
00:06:00,250 --> 00:06:01,832
Ta on-ta on traagiline.

105
00:06:01,833 --> 00:06:04,208
See pilt on traagiline.

106
00:06:05,625 --> 00:06:08,665
Niisiis, ma lobitööd
tuuri jätkamise eest,

107
00:06:08,666 --> 00:06:10,374
aga see on kana-või-muna probleem.

108
00:06:10,375 --> 00:06:12,499
Sa pead müüma rohkem raamatuid,
et tuuri õigustada,

109
00:06:12,500 --> 00:06:14,832
aga sa müüd tuuril rohkem raamatuid.

110
00:06:14,833 --> 00:06:16,165
Kas maailm on loll või olen mina geenius?

111
00:06:16,166 --> 00:06:17,457
- Ben! Tere! Sa jõudsid!
- Hei.

112
00:06:17,458 --> 00:06:19,624
Kuule, ee, kuule,
täna juhtus midagi,

113
00:06:19,625 --> 00:06:21,332
- millest sa pead teadma, nii et--
- Oh, vaata.

114
00:06:21,333 --> 00:06:23,624
Ma tean, et sa ei tahtnud raamatut
ette lugeda, mis on täiesti okei,

115
00:06:23,625 --> 00:06:25,332
aga, ee, tead, sa oled selles palju,

116
00:06:25,333 --> 00:06:26,915
- ja ma arvan, et ma tegin, nagu, head...
- O-Okei, S-Stephanie, kuule.

117
00:06:26,916 --> 00:06:28,290
...jah, nagu maalida
mingisugune nüansseeritud portree--

118
00:06:28,291 --> 00:06:29,374
- Stephanie, Stephanie, Stephanie.
- Jah.

119
00:06:29,375 --> 00:06:30,624
- Vabandust, et ma su ära kutsun.
- Oh, mu jumal!

120
00:06:30,625 --> 00:06:31,707
- Lihtsalt...
- Kõik,

121
00:06:31,708 --> 00:06:34,957
palun aidake mul tervitada täiskohaga
ema,

122
00:06:34,958 --> 00:06:38,707
osakoormusega külma juhtumi
uurijat ja läbimurdelist tõelise

123
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
kuritegevuse kirjanikku
Stephanie Smothersit.

124
00:06:41,500 --> 00:06:42,540
Jah.

125
00:06:42,541 --> 00:06:44,249
Tere.

126
00:06:44,250 --> 00:06:46,249
Tere, kõik. Ee, tänan tulemast.

127
00:06:46,250 --> 00:06:49,040
Nagu enamik teist teab,
McLandeni õdede juhtum,

128
00:06:49,041 --> 00:06:53,707
mida Emily, ehk Hope McLanden,
oma õe Faithiga tegi,

129
00:06:53,708 --> 00:06:55,915
oli suurim asi,
mis Warfieldis juhtus pärast seda, kui

130
00:06:55,916 --> 00:06:58,875
politsei nabis kinni selle metamfetamiini
labori, mis tegutses vanurite keskuses.

131
00:06:59,500 --> 00:07:02,082
Ee, ma kirjutasin selle raamatu,
sest ee, tapja oli

132
00:07:02,083 --> 00:07:05,040
ema meie koolis
ja minu hea sõber,

133
00:07:05,041 --> 00:07:08,082
ja omamoodi olime me kõik tema ohvrid.

134
00:07:08,083 --> 00:07:10,332
"Ma mõtlen temale kogu aeg,

135
00:07:10,333 --> 00:07:12,665
näotu blond, keda ma arvasin teadvat,

136
00:07:12,666 --> 00:07:15,249
ei fotosid, ei minevikku, kummitus.

137
00:07:15,250 --> 00:07:17,124
Kas ta oli glamuurne PR juht

138
00:07:17,125 --> 00:07:18,749
või külmavereline tapja?"

139
00:07:18,750 --> 00:07:20,249
Vabandust, lugemine on alanud.

140
00:07:20,250 --> 00:07:22,290
"Ma mõtlen tema abikaasale Seanile,
murdunule..."

141
00:07:22,291 --> 00:07:23,957
Sa-sa ei saa sinna minna.

142
00:07:23,958 --> 00:07:25,874
"...ja tema pojale Nicky'le,
kes kasvab üles ilma emata."

143
00:07:25,875 --> 00:07:27,915
Hei.

144
00:07:27,916 --> 00:07:30,790
"Ma mõtlen sellele väikesele rollile,
mida ma selles mängisin...

145
00:07:30,791 --> 00:07:34,249
kurb... saatus."

146
00:07:45,458 --> 00:07:46,707
Buu.

147
00:07:49,750 --> 00:07:50,791
Kas see on...?

148
00:07:51,541 --> 00:07:53,207
Külmavereline tapja.

149
00:07:53,208 --> 00:07:54,249
Emily.

150
00:07:54,250 --> 00:07:56,249
Püha ****.

151
00:07:56,250 --> 00:07:58,957
Kõik, see on Emily,

152
00:07:58,958 --> 00:08:00,999
päriselus näotu blondiin.

153
00:08:01,000 --> 00:08:02,999
Kuigi mul on vist ikka nägu.

154
00:08:03,000 --> 00:08:05,415
Ja sa oled siin. Kuidas sa siia said?

155
00:08:05,416 --> 00:08:06,832
Kas sa põgenesid vanglast?

156
00:08:06,833 --> 00:08:09,582
Ei, ma olen apellatsioonil väljas.
Meie õigussüsteem on nii perses.

157
00:08:09,583 --> 00:08:11,249
Kallis, ma tahan rääkida
tähtsast asjast.

158
00:08:11,250 --> 00:08:12,540
Miks su raamat ei müü?

159
00:08:12,541 --> 00:08:14,499
- See müüb.
- Mm, ei müü.

160
00:08:14,500 --> 00:08:17,457
Mulle tundub... mulle tundub, et sa
jätsid kõik hea kraami välja.

161
00:08:17,458 --> 00:08:19,665
Tuleta meelde, mis su
vennaga jälle juhtus?

162
00:08:19,666 --> 00:08:21,666
Ma proovisin sulle rääkida. Ma proovisin.

163
00:08:22,708 --> 00:08:23,790
Oh, tere.

164
00:08:23,791 --> 00:08:25,415
Tere. Tore sind näha, detektiiv.

165
00:08:25,416 --> 00:08:26,415
Hmm.

166
00:08:26,416 --> 00:08:28,499
Sa saad varsti kohtukutse.

167
00:08:28,500 --> 00:08:30,082
Mul on need suurepärased uued advokaadid,

168
00:08:30,083 --> 00:08:33,457
ja nad leidsid minu kohtuasjas
võimalikke tõendeid.

169
00:08:33,458 --> 00:08:34,832
Tere, Darren.

170
00:08:34,833 --> 00:08:36,415
Kohutavad kingad.

171
00:08:36,416 --> 00:08:37,790
Vabandust, et ma sulle autoga otsa sõitsin.

172
00:08:37,791 --> 00:08:40,332
Oh, kurat. Unustasin selle ära.

173
00:08:40,333 --> 00:08:42,082
Emily, miks sa siin oled?

174
00:08:42,083 --> 00:08:44,000
Sa tulid kättemaksuks
eeslinna raamatupoodi?

175
00:08:44,750 --> 00:08:47,249
Stephanie, palun. Sa oled mu parim sõber.

176
00:08:47,250 --> 00:08:50,207
Ma mõtlen, sa süütasid mu kuradi elu,
aga sa päästsid mu.

177
00:08:50,208 --> 00:08:51,499
Sa andsid mulle puhta lehe.

178
00:08:51,500 --> 00:08:53,665
Sellepärast ma kavatsen veeta
ülejäänud oma elu

179
00:08:53,666 --> 00:08:55,582
püüdes leida viise, kuidas sind tänada.

180
00:08:55,583 --> 00:08:58,249
See on kõige hirmuäratavam asi,
mida ta seni on öelnud.

181
00:08:58,250 --> 00:09:00,082
Olgu, see on täielik jama.

182
00:09:00,083 --> 00:09:01,415
See on tõsi.

183
00:09:01,416 --> 00:09:02,832
Tänu sulle ma abiellun.

184
00:09:04,416 --> 00:09:05,540
Kuidas see juhtus?

185
00:09:05,541 --> 00:09:07,665
Oh, tead, vana hea moodi.

186
00:09:07,666 --> 00:09:10,415
- Vannitoa seks?
- Keegi ei tunne mind nii nagu sina.

187
00:09:10,416 --> 00:09:12,874
Mis on põhjus, miks ma, ee...

188
00:09:12,875 --> 00:09:15,624
mis on põhjus, miks ma tulin,
et sinult midagi küsida.

189
00:09:15,625 --> 00:09:18,499
Ee, Stephanie Smothers, kas sa, ee...

190
00:09:18,500 --> 00:09:21,040
Oh. Kas sa oled mu auemaid?

191
00:09:22,333 --> 00:09:23,790
Oh, ta mängib kindlasti sinuga.

192
00:09:23,791 --> 00:09:27,082
See on trikk.
Ta jätab su üksi ja tapab su.

193
00:09:27,083 --> 00:09:28,165
Mürgitab sind või lööb sind noaga.

194
00:09:28,166 --> 00:09:29,749
Ta paneb selle enesetapuna välja nägema.

195
00:09:29,750 --> 00:09:31,374
- Ma olen sellest teadlik.
- Püha kurat.

196
00:09:31,375 --> 00:09:34,000
Kas on võib-olla natuke võimalik,
et ma olen muutunud?

197
00:09:34,958 --> 00:09:36,165
Ei.

198
00:09:36,166 --> 00:09:37,582
Stephanie, kallis, palun, tule.

199
00:09:37,583 --> 00:09:38,999
Ära tee seda. Ma vihkan, kui me tülitseme.

200
00:09:39,000 --> 00:09:40,249
- Tule-- Ei, ei, ei.
- Mine minema.

201
00:09:40,250 --> 00:09:41,624
M-ma olin parim asi,
mis sinuga juhtunud on.

202
00:09:41,625 --> 00:09:43,915
Me mõlemad teame seda.
Sa-sa lõpetasid vabandamise.

203
00:09:43,916 --> 00:09:45,124
Sa keppisid mu abikaasat.

204
00:09:45,125 --> 00:09:47,082
Ta oli selline jalgevahe mädanik.
Tänan selle eest, muide.

205
00:09:47,083 --> 00:09:50,832
Sa kirjutasid minu põhjal raamatu
ja sa ehitasid täiesti uue elu.

206
00:09:50,833 --> 00:09:52,374
Nagu, miks ma pean sind anuma?

207
00:09:52,375 --> 00:09:54,332
- Sa oled mulle võlgu.
- Mis mõttes?

208
00:09:54,333 --> 00:09:55,624
Mm, oled küll.

209
00:09:55,625 --> 00:09:58,207
Olgu, lepime kokku, et me ei nõustu.
Sa vajad mind.

210
00:09:58,208 --> 00:10:00,957
Sa näed, kuidas su müük
ja jälgijad tõusevad

211
00:10:00,958 --> 00:10:02,999
kui sa oled parim pruutneitsi
selle naise pulmas,

212
00:10:03,000 --> 00:10:06,916
kes üritas sind mõrvata
kümnendi pulmas.

213
00:10:07,666 --> 00:10:09,207
Kas ma mainisin, et see on Capril?

214
00:10:09,208 --> 00:10:10,540
Capril?

215
00:10:10,541 --> 00:10:11,665
Jah, ta on nõus.

216
00:10:11,666 --> 00:10:13,207
Me kõik oleme nõus. Tänan.

217
00:10:13,208 --> 00:10:14,790
Sa ei saa lihtsalt siia tulla
ja mind buldooseriga üle sõita, Emily.

218
00:10:14,791 --> 00:10:16,249
Ma ei ole enam nii kena, kui ma olin.

219
00:10:16,250 --> 00:10:18,124
Oh, kullake, sa polnud kunagi kena.

220
00:10:18,125 --> 00:10:19,457
Sa lihtsalt kartsid kuri olla.

221
00:10:19,458 --> 00:10:21,040
Olgu, siis ma kardan vähem.

222
00:10:21,041 --> 00:10:22,957
Täiuslik, siis tõesta seda.

223
00:10:22,958 --> 00:10:26,791
Ja kui ma üritan sind mõrvata,
siis sellest tuleb suurepärane järg.

224
00:10:27,458 --> 00:10:30,665
Olgu, näeme kolmapäeval kell 9.00
minu peigmehe eralennukil.

225
00:10:30,666 --> 00:10:32,124
Oh, ja kui sa ei tule,

226
00:10:32,125 --> 00:10:36,415
siis ma pean sind pankrotti kaebama
minu nime ja kujutise kasutamise eest

227
00:10:36,416 --> 00:10:38,624
ilma minu selgesõnalise kirjaliku
nõusolekuta.

228
00:10:38,625 --> 00:10:40,165
Ära proovi mind, Bubba.

229
00:10:40,166 --> 00:10:42,874
Ma armastan sind nii väga.

230
00:10:42,875 --> 00:10:44,457
- Kas ta saab mind kohtusse kaevata?
- Tõenäoliselt.

231
00:10:44,458 --> 00:10:46,374
Jah, kohtuasjad võivad olla tõeline
tapja.

232
00:10:46,375 --> 00:10:48,374
Sa ei tohiks seda riskida.
Lihtsalt mine Caprile.

233
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Ole vait, Darren.

234
00:10:52,375 --> 00:10:53,707
Tead, Emilyl on õigus.

235
00:10:53,708 --> 00:10:55,124
Raamat vajab tõuget.

236
00:10:55,125 --> 00:10:57,332
- Ja see järje asi...
- Järg, kus mind mõrvatakse?

237
00:10:57,333 --> 00:10:59,499
- Uh...
- Tere. Kas sa kavatsed

238
00:10:59,500 --> 00:11:01,540
oma saatega jälle alustada,
nüüd, kui sa saad jälgida

239
00:11:01,541 --> 00:11:03,207
näota blondi naise teist seiklust?

240
00:11:03,208 --> 00:11:04,874
Jälgida? Ma...

241
00:11:04,875 --> 00:11:06,832
Tema on see, kes ei saa mind rahule
jätta. See ei ole oluline.

242
00:11:06,833 --> 00:11:08,249
Oh, jah, jah, täiesti.

243
00:11:08,250 --> 00:11:09,540
Nii et palun kirjuta sellele:
"Bernicele,"

244
00:11:09,541 --> 00:11:12,833
ja kas sa saad allkirjale kuupäeva
panna, juhuks kui sa tagasi ei jõua?

245
00:11:14,791 --> 00:11:16,874
Ma ei usu, et me peame... seda
tegema, ei.

246
00:11:19,750 --> 00:11:21,749
Mida Emily plaanib? See on nii hull.

247
00:11:21,750 --> 00:11:23,165
Ja hull müüb raamatuid!

248
00:11:23,166 --> 00:11:25,457
Kas sa arvad, et Hunter S. Thompson
lükkaks selle võimaluse tagasi?

249
00:11:25,458 --> 00:11:28,499
Hunter S. Thompson oli kokaiinisõltlane
ja tal ei olnud kümneaastast poega.

250
00:11:28,500 --> 00:11:29,999
Ma saan aru. Vabandust.

251
00:11:30,000 --> 00:11:31,832
See on lihtsalt pudelivein, mis räägib.

252
00:11:31,833 --> 00:11:33,457
Tead, mis? Hoolitse enda eest.

253
00:11:33,458 --> 00:11:35,666
Ära muretse tõeliste kuritegude pärast.
Kirjuta kokaraamat.

254
00:11:46,333 --> 00:11:47,374
Ma külastasin kõiki oma allikaid.

255
00:11:47,375 --> 00:11:49,832
Keegi ei tea midagi tema kihlatu kohta.

256
00:11:49,833 --> 00:11:52,415
Summerville ütles, et täna hommikul
ilmus välja meeskond mõjukaid advokaate

257
00:11:52,416 --> 00:11:54,374
ja tund hiljem
kõndis Emily vanglast välja.

258
00:11:54,375 --> 00:11:56,415
Ma läksin kohtumajja
ja kontrollisin kohtu dokumente.

259
00:11:56,416 --> 00:11:57,832
Pole mingit viidet selle kohta, kes nad
palganud on.

260
00:11:57,833 --> 00:11:59,332
Ta plaanib midagi kindlasti.

261
00:11:59,333 --> 00:12:02,915
Ta plaanib seda lihtsalt kõige
imelisemas kohas Maa peal.

262
00:12:02,916 --> 00:12:04,749
Jah, aga mida ta seal minuga teha tahab?

263
00:12:04,750 --> 00:12:07,708
Ma mõtlen, et ta tahab mind seal
põhjusega. Ma ei usu, et ta tahab mind

264
00:12:08,958 --> 00:12:12,540
seal au-neiuks.
Võib-olla ta tõesti muutus vanglas?

265
00:12:12,541 --> 00:12:14,832
Ma mõtlen, et abielluda kellegagi,
kellel on piisavalt raha,

266
00:12:14,833 --> 00:12:16,999
et omada eralennukit ja sind
vanglast välja saada?

267
00:12:17,000 --> 00:12:19,207
Ma mõtlen, et see võiks sind kindlasti
normaalseks muuta.

268
00:12:19,208 --> 00:12:20,583
Ei, ei, ei. Ma ei usu seda.

269
00:12:22,666 --> 00:12:25,082
Noh, kuna sa oled liiga hõivatud
mõrvajuhtumi loomisega oma peas,

270
00:12:25,083 --> 00:12:26,999
et oma voogu kontrollida...

271
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
Püha müristus, 42 000 meeldimist?

272
00:12:29,000 --> 00:12:32,665
Jah, ja see on vaid üks paljudest
videotest sinu vastasseisust sinu lugemisel.

273
00:12:36,958 --> 00:12:38,625
Stephanie?

274
00:12:39,916 --> 00:12:41,583
Sa andestad mulle,
kui ma olen veidi paranoiline.

275
00:12:42,875 --> 00:12:44,124
Jumal.

276
00:12:44,125 --> 00:12:46,208
Pean välja mõtlema, mis tal plaanis on.

277
00:12:46,875 --> 00:12:47,958
No?

278
00:12:49,666 --> 00:12:51,041
Kas sa lähed?

279
00:13:01,166 --> 00:13:04,457
♪ Sa ei oma mind ♪

280
00:13:04,458 --> 00:13:08,540
♪ Ma ei ole lihtsalt üks sinu paljudest
mänguasjadest ♪

281
00:13:08,541 --> 00:13:12,124
♪ Sa ei oma mind ♪

282
00:13:12,125 --> 00:13:18,374
♪ Ära ütle, et ma ei saa teiste poistega
käia ♪

283
00:13:18,375 --> 00:13:22,499
♪ Ja ära ütle mulle, mida teha ♪

284
00:13:22,500 --> 00:13:26,582
♪ Ära ütle mulle, mida öelda...

285
00:13:26,583 --> 00:13:27,832
See on tore.

286
00:13:27,833 --> 00:13:29,415
Sinu tissid on toredad.

287
00:13:29,416 --> 00:13:30,874
Tule. Me hilineme.

288
00:13:30,875 --> 00:13:33,041
Vabandust, Vicky pidi mõned asjad
ära tooma.

289
00:13:34,083 --> 00:13:35,999
- Need on tualetitarbed.
- Jah, proua.

290
00:13:36,000 --> 00:13:37,749
Uh-huh. Okei, jah.

291
00:13:37,750 --> 00:13:39,582
Sa tõid oma kuradi assistendi minu
pulma?

292
00:13:39,583 --> 00:13:41,124
Ta on minu raamatuagent.

293
00:13:41,125 --> 00:13:42,832
Ja ta on kindlustuspoliis.

294
00:13:42,833 --> 00:13:44,332
Oh.

295
00:13:44,333 --> 00:13:46,499
Sest ma ei tapa teid mõlemaid?

296
00:13:46,500 --> 00:13:49,291
Sa oled armas.

297
00:13:50,041 --> 00:13:51,040
Tere, emmed.

298
00:13:51,041 --> 00:13:52,832
Stephanie siin, teel

299
00:13:52,833 --> 00:13:55,249
näotu blondiini Capri pulma.

300
00:13:55,250 --> 00:13:57,874
Ma arvan, et ma ilmselt
teen ühe pika uinaku.

301
00:13:57,875 --> 00:13:59,707
Ma lihtsalt kerin end kerra ja
näeme hiljem...

302
00:14:01,250 --> 00:14:02,332
Oh, täiuslik.

303
00:14:02,333 --> 00:14:03,707
Proua, pardal filmimine on keelatud.

304
00:14:03,708 --> 00:14:05,374
See rikub reisijate privaatsust.

305
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
Oh, vabandust.

306
00:14:06,875 --> 00:14:08,790
Ma ei teadnud, et siin on nii palju
inimesi.

307
00:14:08,791 --> 00:14:11,290
Arvasin, et minu jalajälg oleks
natuke suurem.

308
00:14:11,291 --> 00:14:12,625
See paneb mind end glamuursemalt
tundma.

309
00:14:14,625 --> 00:14:16,082
On olemas.

310
00:14:16,083 --> 00:14:17,499
Kõik läinud.

311
00:14:27,375 --> 00:14:29,832
Oh jumal, see lend on A-nimekirja
täis.

312
00:14:29,833 --> 00:14:31,207
Kellega Emily küll abiellub?

313
00:14:31,208 --> 00:14:33,207
Ma ei tea, aga ma tahan ka ühte.

314
00:14:33,208 --> 00:14:35,457
Kuula, ma tean, kuidas see kõlab,

315
00:14:35,458 --> 00:14:37,707
aga õe mõrvamine tõstis Emily
mängu kõvasti.

316
00:14:37,708 --> 00:14:38,874
Kas sa tead, kuidas see kõlab?

317
00:14:38,875 --> 00:14:40,374
Selline glamuur ja intriig on
täpselt see,

318
00:14:40,375 --> 00:14:42,415
miks me siin oleme, nii et me peaksime
otseülekannet tegema.

319
00:14:42,416 --> 00:14:43,624
Nad ei lase mul telefoni kasutada.

320
00:14:43,625 --> 00:14:45,207
Oh, siis alusta salaja asjade
kogumist

321
00:14:45,208 --> 00:14:47,624
ja kasuta seda lõukoopa-stsenaariumi

322
00:14:47,625 --> 00:14:50,165
selleks, et saada endale veel üks
raamatuleping.

323
00:14:50,166 --> 00:14:51,707
Aeg lasta end lõvil ära süüa.

324
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Mm-hmm.

325
00:14:55,166 --> 00:14:56,999
Kuule, kas sa oled Emily kihlatu
sõber?

326
00:14:57,000 --> 00:15:00,333
Tualett on ummistunud ja minu iste
ei lähe alla – 3A.

327
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
Ma ei tööta siin, aga...

328
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Pildistamine on keelatud.

329
00:15:14,000 --> 00:15:15,249
Nagu ma usun, et me arutasime.

330
00:15:15,250 --> 00:15:17,040
Oh, muidugi, aga, tead,

331
00:15:17,041 --> 00:15:19,250
kui palju privaatsust
pliikristall tegelikult vajab?

332
00:15:21,166 --> 00:15:22,833
Olgu. Ma panen selle taskusse.

333
00:15:30,583 --> 00:15:32,124
Sa oled nii naljakas.

334
00:15:32,125 --> 00:15:34,250
Tundub, et sa võiksid seda kasutada.

335
00:15:36,791 --> 00:15:38,457
Kell on 10:00 hommikul.

336
00:15:38,458 --> 00:15:40,208
Mitte Capris.

337
00:15:43,666 --> 00:15:45,415
Jeesus Kristus.

338
00:15:45,416 --> 00:15:46,999
Jälle see? Ma ei kavatse sind
mürgitada.

339
00:15:47,000 --> 00:15:48,499
See pole minu stiil.

340
00:15:48,500 --> 00:15:50,874
Sul on kogu selle lennu kestus aega,
et rahuneda.

341
00:15:50,875 --> 00:15:52,665
Ma tahan, et sa jumala pärast
sädeled, kui me maandume.

342
00:15:52,666 --> 00:15:53,790
Kas sa kuuled mind?

343
00:15:53,791 --> 00:15:55,665
See on tõesti pagana imelik, mees.

344
00:15:55,666 --> 00:15:57,249
Mm, jah, ma tean.

345
00:15:57,250 --> 00:15:58,790
Lihtsalt ela kaasa.

346
00:15:58,791 --> 00:16:00,290
Kas sa oled minu tüdrukuteõhtuks
põnevil?

347
00:16:00,291 --> 00:16:02,624
Oh, jah. Need tüübid tunduvad
ägedad.

348
00:16:04,250 --> 00:16:05,624
Jah, nad on nagu kõige hullemad.

349
00:16:05,625 --> 00:16:06,707
Nad on tema pere sõbrad.

350
00:16:06,708 --> 00:16:08,415
Oh jumal, oota, kuni sa kohtad
ämma-pätti.

351
00:16:08,416 --> 00:16:09,665
Oih.

352
00:16:09,666 --> 00:16:11,999
Hmm. Ma igatsesin sind.

353
00:16:12,000 --> 00:16:13,165
Tahad siit välja saada?

354
00:16:13,166 --> 00:16:14,290
Kuhu? Pagasiruumi?

355
00:16:14,291 --> 00:16:15,958
Tule, tüdruk.

356
00:16:18,708 --> 00:16:21,082
Vau. Stiilne.

357
00:16:21,083 --> 00:16:22,915
Kas sa hankisid mulle strippari?
Kas see oled sina?

358
00:16:22,916 --> 00:16:24,457
Oh, sa soovid.

359
00:16:24,458 --> 00:16:25,832
See on tema perekonna stiil.

360
00:16:25,833 --> 00:16:27,999
Nad loopivad raha ringi
nagu pesapallikurikaga.

361
00:16:28,000 --> 00:16:29,832
- Muidugi.
- Õnnelik mina.

362
00:16:29,833 --> 00:16:31,208
Kes on see õnnelik mees?

363
00:16:32,041 --> 00:16:34,416
- DV?
- Mida, sa kirjutad raamatut?

364
00:16:35,333 --> 00:16:36,582
Tema nimi on Dante Versano.

365
00:16:36,583 --> 00:16:39,582
Vana raha, aga, tead,
piisavalt armas, et silmad lahti seksida.

366
00:16:39,583 --> 00:16:41,415
Täielik alfaisane, nagu mina.

367
00:16:41,416 --> 00:16:43,207
Mitte mingi väike tuss nagu Sean.

368
00:16:43,208 --> 00:16:46,249
Kas sa tead, et Sean ei viinud
Nickyt mind vanglasse vaatama, mitte kordagi?

369
00:16:46,250 --> 00:16:47,707
Ma pole oma last viis aastat näinud.

370
00:16:47,708 --> 00:16:49,082
Võib-olla ta arvas, et see on ohtlik.

371
00:16:49,083 --> 00:16:51,957
See on vangla.
Pahad on juba lukus.

372
00:16:51,958 --> 00:16:53,040
Oota, ma vabandan.

373
00:16:53,041 --> 00:16:55,165
Kas sa kaitsed teda?

374
00:16:55,166 --> 00:16:58,332
Sest ta polnud sinu jaoks ka
just unelmate kohting, abielurikkujast.

375
00:16:58,333 --> 00:17:00,582
Hea. Sa said mind.

376
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
Oh, kuidas sa Dantega kohtusid?

377
00:17:02,708 --> 00:17:05,707
Ma kolisin Rooma minutiks,
kui ma olin 20ndates.

378
00:17:05,708 --> 00:17:07,415
Ma olin täiesti pankrotis, aga taevas.

379
00:17:07,416 --> 00:17:11,832
See oli kõik nii suur ja ohtlik
ja kuradima ja šikk.

380
00:17:11,833 --> 00:17:13,332
Rooma, mitte minu töö.

381
00:17:13,333 --> 00:17:16,499
Minu töö oli lihtsalt baaris,
aga seal ma kohtasin Dantet.

382
00:17:16,500 --> 00:17:18,540
Ta oli lihtsalt... oh, ta oli
imeline.

383
00:17:18,541 --> 00:17:20,332
ja... ja nii armas.

384
00:17:20,333 --> 00:17:23,082
Ja meil tekkis tõeline side,

385
00:17:23,083 --> 00:17:24,833
ja ta õpetas mulle itaalia keelt.

386
00:17:25,708 --> 00:17:27,665
Tead? Kõigil viisidel.

387
00:17:27,666 --> 00:17:30,207
Kõik rääkisid meist,
isegi kohalik press.

388
00:17:30,208 --> 00:17:31,832
Ma nimetasin end siis Oliviaks.

389
00:17:31,833 --> 00:17:33,624
Vannituba, 20 sekundit.

390
00:17:33,625 --> 00:17:34,957
Koputa kaks korda.

391
00:17:34,958 --> 00:17:37,832
Tead, ilmselgelt
see tähelepanu ehmatas mind, nii et...

392
00:17:37,833 --> 00:17:39,832
Ma pidin linnast lahkuma ja...

393
00:17:39,833 --> 00:17:43,790
jah, ma lihtsalt, ma ei tea,
kirjutasin selle maha kui suhte.

394
00:17:43,791 --> 00:17:44,999
Ma arvasin, et ta unustas selle.

395
00:17:45,000 --> 00:17:49,582
See mees, ma mõtlen, tal võiks olla...
tal võiks olla ükskõik kes, aga kahjuks.

396
00:17:49,583 --> 00:17:51,374
Nii et sa võtsid ühendust
pärast kõiki neid aastaid,

397
00:17:51,375 --> 00:17:52,874
ütlesid talle oma pärisnime -
oma uue pärisnime -

398
00:17:52,875 --> 00:17:55,457
ja ta võttis su tagasi,
kuigi sa olid vanglas.

399
00:17:55,458 --> 00:17:57,457
Jah, ma pean sulle midagi võlgu.

400
00:17:57,458 --> 00:17:59,374
Ta nägi mind uudistes, tänu sulle.

401
00:17:59,375 --> 00:18:02,290
Leidis mind üles ja jätkasime sealt,
kus pooleli jäi, nagu poleks aegagi.

402
00:18:02,291 --> 00:18:03,665
Kes teab? Mängi oma kaardid õigesti,

403
00:18:03,666 --> 00:18:05,749
võin jälle surra ja sa saad ka sellega
keppi teha.

404
00:18:05,750 --> 00:18:07,624
Ah, sul on lõbus?

405
00:18:07,625 --> 00:18:09,665
Ma mõtlen, sellepärast sa mind ju
tõidki, eks? Lase aga tulla.

406
00:18:09,666 --> 00:18:10,874
Oh, võta vabamalt.

407
00:18:10,875 --> 00:18:12,749
Ma käin sulle närvidele.

408
00:18:12,750 --> 00:18:13,832
Sa pead seksima.

409
00:18:13,833 --> 00:18:15,582
Issand, ma saan küllalt seksi.

410
00:18:15,583 --> 00:18:17,749
Oh. Tõesti?

411
00:18:17,750 --> 00:18:19,415
Räägi lähemalt.

412
00:18:19,416 --> 00:18:21,790
Vaata, kes hakkas õelutsema,
pärast seda, kui ma trellide taha läksin.

413
00:18:21,791 --> 00:18:24,583
Ja vaata, kes on valmis tegema
kõike, et mitte tagasi minna.

414
00:18:30,833 --> 00:18:33,082
Sa arvad, et ma pole tõeliselt armunud

415
00:18:33,083 --> 00:18:34,958
või et keegi ei saaks mind armastada?

416
00:18:35,833 --> 00:18:39,749
Ma ei öelnud seda, aga...

417
00:18:39,750 --> 00:18:40,958
see ütleb midagi.

418
00:18:42,916 --> 00:18:44,165
Miks ma siin olen?

419
00:18:44,166 --> 00:18:46,832
Sa arvad, et ma kutsusin su kätte
maksma?

420
00:18:46,833 --> 00:18:50,707
Selle eest, et sa mu elu varastasid
ja mu lapse minult ära võtsid?

421
00:18:50,708 --> 00:18:52,624
Sa arvad, et ma tahan sind maksma panna?

422
00:18:52,625 --> 00:18:54,666
Ma ei tea. Kas sa tahad?

423
00:18:56,791 --> 00:18:59,083
Ma ei usu.

424
00:19:34,875 --> 00:19:36,250
- Tere hommikust, kallis.
- Oh, ma igatsesin sind.

425
00:19:36,833 --> 00:19:37,915
Nii väga igatsesin sind.

426
00:19:37,916 --> 00:19:39,499
Oh, ma igatsesin sind rohkem. Lähme.

427
00:19:39,500 --> 00:19:40,790
- Kuidas reis oli?
- Lähme. Nii hea.

428
00:19:40,791 --> 00:19:42,332
- Oh, ei, ei, sa pead temaga enne
  tutvuma.
- Oh. Kellega?

429
00:19:42,333 --> 00:19:44,790
- Tere.
- Oh. Oh, see peab olema pruutneitsi.

430
00:19:44,791 --> 00:19:46,124
- Ah.
- Milline armas olend.

431
00:19:46,125 --> 00:19:47,707
Oh. Jah, ma olen Stephanie.

432
00:19:47,708 --> 00:19:49,665
Oh, ma ütlesin sulle, et ta paneb
paksult.

433
00:19:49,666 --> 00:19:50,790
Kas tal on vend?

434
00:19:50,791 --> 00:19:52,290
Miks? Sa tahad vendadega keppi teha?

435
00:19:53,458 --> 00:19:55,165
Kahjuks olen ma ainus laps.

436
00:19:55,166 --> 00:19:56,499
Oh, see on kahju.

437
00:19:56,500 --> 00:19:59,415
See on lihtsalt - meil on - ta on
nii naljakas.

438
00:19:59,416 --> 00:20:01,999
- Ta on naljakas, jah?
- Kuidas ämmaga on?

439
00:20:02,000 --> 00:20:03,582
- Väga põnevil pulmade pärast.
- Ahah.

440
00:20:03,583 --> 00:20:05,624
Ta ütles, et tal on sulle üllatus.

441
00:20:05,625 --> 00:20:07,124
See on sinu päev.

442
00:20:07,125 --> 00:20:09,749
- Ma ei lase midagi seda rikkuda, kallis.
- Olgu.

443
00:20:09,750 --> 00:20:13,124
Kas keegi saaks mind aidata
mu pagasiga?!

444
00:20:13,125 --> 00:20:15,249
Olgu.

445
00:20:15,250 --> 00:20:17,082
Kas ma peaksin lihtsalt ühte neist
autodest hüppama?

446
00:21:43,125 --> 00:21:46,333
Sittpea!
Mida sa kuradit teed?

447
00:21:48,541 --> 00:21:51,207
Vabandust. Ma ei tundnud sind ära.

448
00:21:51,208 --> 00:21:52,957
Vabandust. Ma liigun kohe.

449
00:21:52,958 --> 00:21:54,250
Rumal värdjas.

450
00:21:55,416 --> 00:21:56,540
Mul on väga kahju, daamid.

451
00:21:56,541 --> 00:21:58,707
Ma loodan, et see ei põhjustanud sulle
liiga palju stressi.

452
00:21:58,708 --> 00:22:00,165
Meiega on kõik korras. Tänan teid.

453
00:22:00,166 --> 00:22:01,374
Ei.

454
00:22:01,375 --> 00:22:03,040
Noh, tere tulemast Itaaliasse.

455
00:22:05,000 --> 00:22:06,250
Kes see tüüp on?

456
00:22:18,625 --> 00:22:20,165
Jumala pärast. Nicky!

457
00:22:20,166 --> 00:22:21,624
Kas sa saaksid selle drooniga lõpetada,
palun?

458
00:22:21,625 --> 00:22:23,624
Sa annad mulle siin ajupõrutuse
või midagi.

459
00:22:23,625 --> 00:22:25,207
Ma saan selle lülitada varjatud režiimile.

460
00:22:25,208 --> 00:22:28,082
- Noh, miks sa pead seda üldse jooksutama?
- Ma otsin ema.

461
00:22:28,083 --> 00:22:30,957
Sa ei vaja drooni, et oma ema
leida, okei?

462
00:22:30,958 --> 00:22:33,083
Lihtsalt jälgi hävingu jälge.

463
00:22:35,250 --> 00:22:36,874
Oh. Hei, Nicky, Nicky!

464
00:22:36,875 --> 00:22:37,999
Ema!

465
00:22:38,000 --> 00:22:39,790
Mu beebi!

466
00:22:39,791 --> 00:22:41,915
Oh, vaata, kui suur sa oled.

467
00:22:41,916 --> 00:22:43,832
Sa muutusid nii suureks ja punaseks.

468
00:22:43,833 --> 00:22:45,040
Oh, mu jumal. See on minu poiss.

469
00:22:45,041 --> 00:22:46,249
- Hei, kuidas läheb?
- See on Nicky.

470
00:22:46,250 --> 00:22:48,790
- Ma vihkan, et ma hetke maha magasin.
- Mina ka.

471
00:22:48,791 --> 00:22:50,790
Sinu vangis olek andis mulle
koolis tänavakrediiti,

472
00:22:50,791 --> 00:22:52,332
ja mu sõpradele meeldis su kirju lugeda.

473
00:22:52,333 --> 00:22:54,749
Jah, ja need ajasid su koolist välja,
eks?

474
00:22:54,750 --> 00:22:56,749
- Kolm kooli kahe aastaga.
- Me peame lihtsalt

475
00:22:56,750 --> 00:22:59,290
talle kooli leidma,
millel pole pulka tagumikus, eks, Bubba?

476
00:22:59,291 --> 00:23:00,374
Stephanie?

477
00:23:00,375 --> 00:23:01,915
Tere, härra.

478
00:23:01,916 --> 00:23:02,957
Mida sa--

479
00:23:02,958 --> 00:23:05,040
Oh, jumal, ma vabandan väga. Ma unustasin.

480
00:23:05,041 --> 00:23:06,332
- Stephanie on tulemas.
- Õige.

481
00:23:06,333 --> 00:23:07,457
Hei, kas sa mäletad Stephanied, kullake?

482
00:23:07,458 --> 00:23:08,790
Jah, isa keppis teda.

483
00:23:08,791 --> 00:23:10,165
- Mm! Mm.
- Kust sa õppisid

484
00:23:10,166 --> 00:23:12,915
- sellist keelt, härra?
- Jeesus.

485
00:23:12,916 --> 00:23:16,290
Nicky, ma tahan lihtsalt öelda, et mul
on väga kahju kõigest, mis juhtus.

486
00:23:16,291 --> 00:23:17,957
Oh, ei, ära-ära... ära ole.

487
00:23:17,958 --> 00:23:21,332
Ma mõtlen, sa polnud selline
mölakas nagu mu isa või midagi.

488
00:23:21,333 --> 00:23:22,999
Mölakas isa.

489
00:23:23,000 --> 00:23:24,582
- Jep.
- Jep.

490
00:23:24,583 --> 00:23:26,249
Ja Miles on ka päris lahe.

491
00:23:26,250 --> 00:23:27,999
Ma tean, et Miles igatseb sind väga.

492
00:23:28,000 --> 00:23:29,665
Mina ka.

493
00:23:29,666 --> 00:23:31,540
Ma mõtlen, asjad lihtsalt läksid
tuksi, nii et--

494
00:23:31,541 --> 00:23:32,624
- Jeesus Kristus.
- Okei.

495
00:23:32,625 --> 00:23:34,207
- Oh, vau.
- Sa tead, ma proovin vandumisega,

496
00:23:34,208 --> 00:23:36,457
aga mis mõtet sel tänapäeval on?

497
00:23:36,458 --> 00:23:39,249
- Kas sa ei saaks mu lapse juures päeval
purjus olla?
- Päeval purjus?

498
00:23:39,250 --> 00:23:40,499
Jah, see võib aidata,
kui sa natuke kaineks saad.

499
00:23:40,500 --> 00:23:41,957
Sa mõistad mind hukka, kas sa?

500
00:23:41,958 --> 00:23:45,124
Me kõik oleme siin sinu ja su
p*rse pulm või mis iganes pärast--

501
00:23:45,125 --> 00:23:47,540
Mu armastus, Dante, see on mu lapse
ema Sean.

502
00:23:47,541 --> 00:23:49,665
- Oh, jah. Hei, see on see.
- Ah-haa, jah.

503
00:23:49,666 --> 00:23:50,749
Jah, jah.

504
00:23:50,750 --> 00:23:53,457
Tere. See tähendab väga palju,
et sa siin oled.

505
00:23:53,458 --> 00:23:57,374
Oh. Ma mõtlen, kohtud käskisid mul
oma poja üle ookeani vedada,

506
00:23:57,375 --> 00:24:01,833
nii et sa pead oma advokaatidele
kohutavalt maksma, sest me oleme siin.

507
00:24:02,791 --> 00:24:04,165
Jah.

508
00:24:04,166 --> 00:24:07,124
Mul on ikka hea meel, et sa oled
siin, et meie abielu tähistada.

509
00:24:07,125 --> 00:24:09,082
- Noh, "tähistada" on...
- Oh, jah.

510
00:24:09,083 --> 00:24:12,374
...üsna tugev sõna,
sest ma pigem raseeriksin oma munad

511
00:24:12,375 --> 00:24:14,540
roostes noaga,
kui oleksin sellel pulmas.

512
00:24:14,541 --> 00:24:16,082
- Oh, lase ma teen seda sinu eest.
- Jah?

513
00:24:16,083 --> 00:24:17,124
- Palun.
- Jah.

514
00:24:17,125 --> 00:24:18,790
Aga tead mis?

515
00:24:18,791 --> 00:24:20,665
Siin me oleme.

516
00:24:20,666 --> 00:24:22,875
Igatahes, see on sinu matus, sõber.

517
00:24:24,416 --> 00:24:25,790
Ma lähen basseini juurde.

518
00:24:25,791 --> 00:24:27,832
Ma lähen otsin kedagi,
keda ma pole keppinud.

519
00:24:31,625 --> 00:24:33,082
- Tsau.
- Hei, me läheme üles.

520
00:24:33,083 --> 00:24:34,707
Ma pean lõunaks valmis saama.

521
00:24:34,708 --> 00:24:36,624
Sa pead alati andma publikule,
mille pärast nad tulid.

522
00:24:36,625 --> 00:24:37,707
- Jah.
- Tee märkmeid.

523
00:24:37,708 --> 00:24:39,540
Kallis, kõik on korras.
Tule, tule, tule.

524
00:24:39,541 --> 00:24:41,457
- See pole okei. See pole okei.
- Kõik on korras.

525
00:24:44,541 --> 00:24:46,874
Jah, ma ei usu, et sa pead
Emily pärast muretsema,

526
00:24:46,875 --> 00:24:50,166
sest nad kõik tapavad
üksteist kõigepealt.

527
00:25:25,166 --> 00:25:27,041
Tualett on ummistunud.

528
00:25:28,083 --> 00:25:30,041
See peab lõppema.

529
00:25:33,666 --> 00:25:36,250
Oh. Sulle, sõber.

530
00:25:40,500 --> 00:25:42,332
Imeline.

531
00:25:43,583 --> 00:25:45,124
Seal ta on.

532
00:25:45,125 --> 00:25:47,041
Huvitav sind siin kohata.

533
00:25:47,625 --> 00:25:51,499
Tead, ma ikka ei suuda uskuda,
et sa sellele tulid.

534
00:25:51,500 --> 00:25:53,790
- Oh, ma ei saanud kogu lõbust ilma jääda.
- Mhm.

535
00:25:53,791 --> 00:25:55,749
- Kuidas sa vastu pead?
- Mul on hea.

536
00:25:55,750 --> 00:25:57,707
Niikaua kui nad mind piisavalt
alkoholiga varustavad,

537
00:25:57,708 --> 00:25:59,540
et tappa väike ponihobune, on mul
kõik korras.

538
00:25:59,541 --> 00:26:00,582
Suurepärane.

539
00:26:02,291 --> 00:26:03,374
Ma olen siiski uudishimulik.

540
00:26:03,375 --> 00:26:07,249
Mida ta sulle ütles,
et sind sellele farssile veenda?

541
00:26:07,250 --> 00:26:10,749
Oh, um, natuke emotsionaalset
šantaaži, potentsiaalne kohtuasi,

542
00:26:10,750 --> 00:26:12,499
nagu riputaks mu elatist
üle mu pea.

543
00:26:12,500 --> 00:26:13,749
- Mm.
- Tead, lihtsalt tüdruksõbra värk.

544
00:26:13,750 --> 00:26:18,374
Noh, siin on mõrvarlikele
tüdruksõpradele ja mõrvarlikele eksidele,

545
00:26:18,375 --> 00:26:21,874
ja loomulikult õnnitlused
kogu teie edu puhul.

546
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Aitäh.

547
00:26:29,208 --> 00:26:30,290
Vau.

548
00:26:30,291 --> 00:26:32,624
Kas me arvame, et see on päris?

549
00:26:32,625 --> 00:26:33,832
Nad tunduvad õnnelikud.

550
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
Ei.

551
00:26:34,958 --> 00:26:38,374
Noh, Emilyl on väga lühike nimekiri

552
00:26:38,375 --> 00:26:40,874
inimestest, kellest ta hoolib:

553
00:26:40,875 --> 00:26:42,832
Nicky ja Emily.

554
00:26:42,833 --> 00:26:44,415
Nimekirja lõpp.

555
00:26:44,416 --> 00:26:46,165
Sina ja mina, me ei pääse isegi sinna.

556
00:26:46,166 --> 00:26:48,875
Eriti mitte see Itaalia täkk seal.

557
00:26:53,291 --> 00:26:56,915
Noh, mu ema ütles alati, et viha

558
00:26:56,916 --> 00:27:00,457
pidamine on nagu mürgi joomine ja
teise inimese surma ootamine.

559
00:27:00,458 --> 00:27:02,374
Sama vana Stephanie.

560
00:27:02,375 --> 00:27:04,707
Pehmete pallide nõuanded koos
kõrvitsamuffinidega,

561
00:27:04,708 --> 00:27:06,207
mis, kui ma õigesti mäletan,
olid ühed

562
00:27:06,208 --> 00:27:08,749
kõige maitsvamad asjad, mis
mul kunagi suus olnud on.

563
00:27:08,750 --> 00:27:10,290
See võttis veidra pöörde, Sean.

564
00:27:11,458 --> 00:27:13,707
- Tule nüüd.
- Sa ikka teed neid, eks?

565
00:27:13,708 --> 00:27:16,082
Jah, ma naudin ikka veel küpsetamist.

566
00:27:16,083 --> 00:27:17,375
Ja sa oled selles fenomenaalne.

567
00:27:17,958 --> 00:27:19,999
Ja sa sobitad selle kogu kuritegude
lahendamise asjaga,

568
00:27:20,000 --> 00:27:22,207
ja... hämmastav.

569
00:27:23,708 --> 00:27:25,665
Ma lugesin su raamatut muide.

570
00:27:25,666 --> 00:27:27,832
Ma arvan, et jõudsin järeldusele, et,
ee,

571
00:27:27,833 --> 00:27:30,124
ainus asi, mis meil sinuga ühist oli,

572
00:27:30,125 --> 00:27:32,958
oli see, et me olime mõlemad Emilyst
vaimustuses.

573
00:27:34,000 --> 00:27:36,165
Vaimustus? Sean.

574
00:27:36,166 --> 00:27:38,374
Tõsiselt, Stephanie, kuula mind.

575
00:27:38,375 --> 00:27:42,124
Kui viha on enesele tekitatud mürk,

576
00:27:42,125 --> 00:27:44,874
siis inimene, kes sind sellele
pulmale kutsus,

577
00:27:44,875 --> 00:27:48,416
on kõige mürgitatum inimene,
keda ma kunagi kohanud olen.

578
00:27:49,458 --> 00:27:51,332
Ta ei lase lahti.

579
00:27:51,333 --> 00:27:54,458
Ja sina oled tema elu suurim viha.

580
00:27:55,750 --> 00:27:57,165
On see nii?

581
00:28:02,000 --> 00:28:03,458
Ära usalda teda minutikski.

582
00:28:06,916 --> 00:28:10,999
Igatahes, kui me ei hakka kurat, siis
lähen ma oma maine kindlustama

583
00:28:11,000 --> 00:28:13,790
kui purjus rahulolematu eks.

584
00:28:13,791 --> 00:28:15,750
Soovi mulle õnne.

585
00:28:28,875 --> 00:28:30,583
Tere, emad. Stephanie siin.

586
00:28:31,166 --> 00:28:34,082
Ee, kogu tee Capris, siiani
turvaliselt.

587
00:28:34,083 --> 00:28:35,499
Vaadake seda kohta, ah?

588
00:28:35,500 --> 00:28:37,582
Hea, et nad kõik lilled üles panid.

589
00:28:37,583 --> 00:28:40,041
Muidu oleksid need iidsed varemed
päris masendavad.

590
00:28:45,166 --> 00:28:46,540
- Anna mulle nüüd telefon.
- Vau!

591
00:28:46,541 --> 00:28:47,790
Jeesus Kristus!

592
00:28:47,791 --> 00:28:49,624
Mis probleem on?

593
00:28:49,625 --> 00:28:52,082
Kui Signor Bartolo seda näeb,
purustab ta telefoni...

594
00:28:52,083 --> 00:28:54,290
ja viskab naise kaljult alla.

595
00:28:54,291 --> 00:28:57,791
Kõik on hästi. Mine. Mine! Nüüd!

596
00:29:01,208 --> 00:29:02,874
Mis see on?
Miks neil relvad on?

597
00:29:02,875 --> 00:29:05,207
Sest see muudab tapmise tõhusaks.
Kas sa saad selle ära panna?

598
00:29:05,208 --> 00:29:06,415
See on korras. Ma ei teinud midagi.

599
00:29:06,416 --> 00:29:07,499
- Ma ei teinud midagi.
- Lihtsalt ära lase neil...

600
00:29:07,500 --> 00:29:09,332
Ta juba nägi sind. Ee, Matteo nägi sind.

601
00:29:09,333 --> 00:29:11,165
- Lihtsalt tee, mida ta ütleb, okei?
- Kes...

602
00:29:11,166 --> 00:29:12,665
Mida? Okei, olgu.

603
00:29:12,666 --> 00:29:15,790
Pered on vaherahus.

604
00:29:15,791 --> 00:29:16,915
Hei, vaata mind.

605
00:29:16,916 --> 00:29:18,415
- Lõpeta see.
- Me leppisime reeglites kokku.

606
00:29:18,416 --> 00:29:20,207
Sellel üritusel ei tohi Bartolodest
pilte teha.

607
00:29:20,208 --> 00:29:22,499
Ta ei saanud aru. Ta...

608
00:29:22,500 --> 00:29:25,207
Miss Ameerika, kustuta kõik, mis
su telefonis on, okei?

609
00:29:25,208 --> 00:29:27,665
- Kohe praegu.
- Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo.

610
00:29:27,666 --> 00:29:30,290
Rahunege maha, kõik, okei?

611
00:29:30,291 --> 00:29:31,499
Stephanie on külaline.

612
00:29:31,500 --> 00:29:33,082
- Ta ei teadnud seda. Jah.
- Oh, jah.

613
00:29:33,083 --> 00:29:34,290
Ma ei teadnud.

614
00:29:34,291 --> 00:29:35,790
Ta ei teadnud. Ta on külaline.

615
00:29:35,791 --> 00:29:37,708
- Jah.
- Jah. Ja kelle süü see on?

616
00:29:38,416 --> 00:29:39,582
Mis?

617
00:29:39,583 --> 00:29:41,624
Sina oled see, kes jätkuvalt

618
00:29:41,625 --> 00:29:42,957
toob kuradi ameeriklasi meie asjadesse.

619
00:29:42,958 --> 00:29:45,790
Palun jääge rahulikuks. Ma tegelen
temaga.

620
00:29:45,791 --> 00:29:46,874
Ma tegelen sellega.

621
00:29:46,875 --> 00:29:48,332
Okei, kallis.
Kallis, kallis. Ma-ma tegelen temaga.

622
00:29:48,333 --> 00:29:49,457
Ma tegelen temaga.

623
00:29:49,458 --> 00:29:50,583
Ära muretse, kallis. Ära muretse.

624
00:29:51,125 --> 00:29:52,874
Esiteks...

625
00:29:52,875 --> 00:29:54,540
me ei tee äri.

626
00:29:54,541 --> 00:29:59,665
Ühtegi Bartolo fotot ei tule.

627
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Ma ei luba seda.

628
00:30:01,916 --> 00:30:03,875
Ma lähen jalutama.

629
00:30:04,416 --> 00:30:05,707
Ma lähen temaga kaasa. Näeme hiljem.

630
00:30:05,708 --> 00:30:07,624
Jah, ma saan aru.

631
00:30:07,625 --> 00:30:09,415
Nii kuum, eks?

632
00:30:09,416 --> 00:30:10,749
Dante on maffias?

633
00:30:10,750 --> 00:30:12,915
Bartolod ja Versanod on äri konkurendid.

634
00:30:12,916 --> 00:30:15,249
- Kõik siin on maffias?
- Lõpeta "maffia" ütlemine

635
00:30:15,250 --> 00:30:17,249
või me mõlemad lastakse maha.

636
00:30:17,250 --> 00:30:19,624
Vaata oma nägu.

637
00:30:19,625 --> 00:30:20,915
Jah, aga tõsiselt, ära ütle seda.

638
00:30:20,916 --> 00:30:22,082
Sest mind nad maha ei lase,

639
00:30:22,083 --> 00:30:24,499
aga, tead, sind nad võivad maha lasta,
nii et... Tule.

640
00:30:24,500 --> 00:30:26,165
Pane suu kinni. Vait raisk.
Võtame joogi.

641
00:30:30,041 --> 00:30:33,207
Need on päris.
Need ei ole... need ei ole võltsid.

642
00:30:33,208 --> 00:30:34,457
Ma vannun.

643
00:30:34,458 --> 00:30:36,332
- Ema.
- Oh.

644
00:30:36,333 --> 00:30:37,957
Sa näed imeline välja.

645
00:30:37,958 --> 00:30:41,124
Ükski mood ei suuda seda abielu
katastroofi eest päästa.

646
00:30:41,125 --> 00:30:42,874
- Oh, armas.
- Ema.

647
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
Ema Portia, tore sind näha.

648
00:30:45,166 --> 00:30:47,249
See on Stephanie. Stephanie Smothers,

649
00:30:47,250 --> 00:30:48,707
- see on Portia Versano.
- Jah.

650
00:30:48,708 --> 00:30:50,707
Tere. Meeldiv tutvuda.
Sa näed ilus välja.

651
00:30:50,708 --> 00:30:52,999
Oh, see sinu poolt öeldut,
see ei tähenda eriti midagi.

652
00:30:53,000 --> 00:30:54,915
Sööme.

653
00:30:54,916 --> 00:30:56,249
Jumal, ema.

654
00:30:56,250 --> 00:30:57,500
Ma olen temasse armunud.

655
00:31:01,250 --> 00:31:02,957
Kõik!

656
00:31:02,958 --> 00:31:07,249
Enne kui alustame, on mul üllatus

657
00:31:07,250 --> 00:31:10,832
võluvale naisele, kes on röövinud
mu Dante südame.

658
00:31:10,833 --> 00:31:13,290
- Ma vihkan üllatusi.
- Ma ei tea, mis see on.

659
00:31:13,291 --> 00:31:15,457
- Ütle, mis see on.
- Ma ei tea, mu arm. Ausalt.

660
00:31:15,458 --> 00:31:19,290
Ma olin tõesti ärritunud,
kui Dante mulle ütles, et Emilyl pole

661
00:31:19,291 --> 00:31:23,790
kedagi, kes oleks pulmas tema kõrval,
välja arvatud sugulane, kes on võõras.

662
00:31:23,791 --> 00:31:24,999
Oh, ma pole võõras. Ta--

663
00:31:25,000 --> 00:31:26,374
Oh, vaene Olivia--

664
00:31:26,375 --> 00:31:28,790
Oh, ma vabandan. Emily.

665
00:31:28,791 --> 00:31:32,582
- Oh.
- Ja nii, mu kallis Emily,

666
00:31:32,583 --> 00:31:35,916
see on minu pulmakingitus sulle.

667
00:31:36,625 --> 00:31:41,249
Kingitus sinu päris perekonnast.

668
00:31:42,250 --> 00:31:46,124
Sinu kallis, armas ema Margaret.

669
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Viibuta, viibuta.

670
00:31:54,000 --> 00:31:55,625
Kallis, ee...

671
00:31:57,000 --> 00:31:58,999
- Sa kuradi värdjas.
- Ema...

672
00:31:59,000 --> 00:32:00,874
Mul on nii hea meel, et ma tulin.

673
00:32:02,875 --> 00:32:04,957
- Auh.
- Oh, tule, jaluta.

674
00:32:04,958 --> 00:32:07,499
Näed nüüd?
Ma ütlesin, et ma ei taha Itaalias olla.

675
00:32:07,500 --> 00:32:10,249
- Ma tahan koju Bruce'iga.
- Bruce on surnud, kallis.

676
00:32:10,250 --> 00:32:12,374
Me räägime sellest pidevalt
uuesti ja uuesti.

677
00:32:12,375 --> 00:32:13,624
- Ma tean.
- Tule.

678
00:32:13,625 --> 00:32:15,790
Oh! Ahvinägu!

679
00:32:15,791 --> 00:32:17,540
Oh.

680
00:32:17,541 --> 00:32:20,124
Oh, mu jumal, ma pole sind näinud
sellest ajast, kui sa olid beebi.

681
00:32:20,125 --> 00:32:22,207
Aga sa vist-- oh, sa ilmselt
ei mäleta mind.

682
00:32:22,208 --> 00:32:23,290
See on sinu tädi Linda.

683
00:32:23,291 --> 00:32:24,332
Oh.

684
00:32:24,333 --> 00:32:25,790
Ma aitasin sind ja su õde ilmale.

685
00:32:25,791 --> 00:32:28,040
- Jah, ee, nii mu ema meile rääkis.
- Mm-hmm.

686
00:32:28,041 --> 00:32:29,499
Jah. Ma arvasin, et ta mõtles su välja.

687
00:32:29,500 --> 00:32:31,457
Ma ei mõelnud teda välja.

688
00:32:31,458 --> 00:32:33,457
Ta juhatas teid kõiki sisse,
põrgust.

689
00:32:33,458 --> 00:32:35,249
Nüüd, Margaret, ole kena.

690
00:32:35,250 --> 00:32:37,082
Nad tulid sinu emakast välja,
jumala pärast.

691
00:32:37,083 --> 00:32:39,332
Vaata, milline kaunis noor naine sinust

692
00:32:39,333 --> 00:32:40,457
- on saanud.
- Mm.

693
00:32:40,458 --> 00:32:42,749
Ma pean sulle ütlema,
ma püüdsin sind igavesti leida,

694
00:32:42,750 --> 00:32:45,582
aga see on nagu sa oleksid lihtsalt
maamunalt kadunud.

695
00:32:45,583 --> 00:32:46,790
Aga nüüd vaata meid.

696
00:32:46,791 --> 00:32:48,415
- Ma olen siin su pulmas!
- Jah.

697
00:32:48,416 --> 00:32:50,249
Tule, ütle oma emale tere.
Margaret, vaata, kes siin on.

698
00:32:50,250 --> 00:32:51,583
- See on sinu tütar.
- Jah.

699
00:32:53,000 --> 00:32:54,207
Faith?

700
00:32:54,208 --> 00:32:55,999
Ei, kallis, Faith on surnud. See on Hope.

701
00:32:56,000 --> 00:32:57,082
Lootus?

702
00:32:57,083 --> 00:33:00,040
Tere, ema. Sa näed teistsugune välja.

703
00:33:00,041 --> 00:33:01,540
- Ma lasin iluprotseduuri teha.
- Huh.

704
00:33:03,416 --> 00:33:04,874
Kas see on su poeg?

705
00:33:04,875 --> 00:33:06,874
Jah. Olgu, jah.

706
00:33:06,875 --> 00:33:09,499
- Sa ei pea... Sa võid lihtsalt...
- Kas sa oled tõesti mu vanaema?

707
00:33:09,500 --> 00:33:10,749
Jah, see on tema. Jah.

708
00:33:10,750 --> 00:33:13,207
Oh. Oh.

709
00:33:13,208 --> 00:33:14,582
Deemonite järeltulija.

710
00:33:14,583 --> 00:33:16,915
- Vabandust, mis?
- Saatana laps.

711
00:33:16,916 --> 00:33:19,290
See on elus.

712
00:33:19,291 --> 00:33:20,665
Süütaja. Mõrvar.

713
00:33:20,666 --> 00:33:22,999
Sa hull vana nõid,
sa rikkusid mu lapsepõlve.

714
00:33:23,000 --> 00:33:24,249
Ma ei lase sul tema oma rikkuda.

715
00:33:24,250 --> 00:33:25,999
- Okei?
- Linda, kus Bruce on?

716
00:33:26,000 --> 00:33:27,457
Ei, sa hoia minust eemale.

717
00:33:27,458 --> 00:33:28,915
Kõik, kuulake.

718
00:33:28,916 --> 00:33:31,749
Kui tal algas verejooks,
tahtsin, et nad ta steriliseeriksid,

719
00:33:31,750 --> 00:33:33,457
aga nad ei teinud seda, eks? Ei.

720
00:33:33,458 --> 00:33:37,124
Nad ei mõistnud,
et tema sees on kurjus,

721
00:33:37,125 --> 00:33:39,832
ja kurjus on ainus asi,
mis sealt välja saab tulla.

722
00:33:39,833 --> 00:33:42,832
Margaret. Kõik on korras, kõigil.
See on lihtsalt väike lennuväsimus.

723
00:33:42,833 --> 00:33:45,624
Nüüd, Margaret, kellelegi ei meeldi
sind kuulata kõigest tulest ja väävlist.

724
00:33:45,625 --> 00:33:47,874
Läheme tagasi hotelli
ja me toome sulle Gibsoni.

725
00:33:47,875 --> 00:33:49,582
- Aitäh.
- Jah, tule...

726
00:33:49,583 --> 00:33:51,332
Tead, Linda, ma tean, mida sa tegid.

727
00:33:51,333 --> 00:33:53,041
Jah, ma nägin tuhka.

728
00:33:53,625 --> 00:33:55,040
Ma mõtlen, kes beebi ära põletab?

729
00:33:55,041 --> 00:33:56,125
Eks?

730
00:33:56,791 --> 00:33:59,124
Oh.

731
00:33:59,125 --> 00:34:00,874
Vabandust. Tal saab kõik korda,
pärast paari Gibsonit ja uinaku.

732
00:34:00,875 --> 00:34:03,499
pärast paari Gibsonit ja uinaku.

733
00:34:03,500 --> 00:34:06,165
Tänan teid väga.
Minu Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh.

734
00:34:06,166 --> 00:34:08,915
- Kas sa oled okei?
- Su ema on suur paks peenis.

735
00:34:08,916 --> 00:34:10,833
Mu ema, mu ema...

736
00:34:36,708 --> 00:34:37,832
Mis nii naljakat on?

737
00:34:37,833 --> 00:34:40,207
Ma mõtlen, mis pole naljakas?

738
00:34:40,208 --> 00:34:43,082
Tead, Emily üritas mängida
mingit kättemaksufantaasiat,

739
00:34:43,083 --> 00:34:45,790
pannes meid sellele jamale tulema,

740
00:34:45,791 --> 00:34:49,957
ja siis mängib ta tulevane
ämm ta üle.

741
00:34:49,958 --> 00:34:52,499
Ma mõtlen,
ma ei saaks ise paremini kirjutada.

742
00:34:52,500 --> 00:34:55,207
Sa ei saaks ise
toidukaupade nimekirja kirjutada.

743
00:34:55,208 --> 00:34:57,624
Oh. Kui originaalne.

744
00:34:57,625 --> 00:35:00,540
Ma mõtlesin, et sa oleksid
võinud vanglas olles vaimukamaks minna,

745
00:35:00,541 --> 00:35:03,332
aga ma arvan, et sa olid liiga
hõivatud oma kamraadide näppimisega.

746
00:35:03,333 --> 00:35:05,582
Ma mõtlen, mis saab edasi,
mingi närbiv solvang

747
00:35:05,583 --> 00:35:07,040
minu peenise suuruse kohta?

748
00:35:07,041 --> 00:35:08,165
Oh, jumal, ei. Ei, ei.

749
00:35:08,166 --> 00:35:09,624
Ma tegelikult arvasin, et see on naba.

750
00:35:09,625 --> 00:35:10,957
Ausalt, umbes aasta järjest.

751
00:35:10,958 --> 00:35:12,582
Mm, naba.

752
00:35:12,583 --> 00:35:15,832
Võrreldes sinu koopataolise
tupuga, muidugi.

753
00:35:15,833 --> 00:35:17,624
Tead, vahel ma arvasin,
et ma panen

754
00:35:17,625 --> 00:35:20,500
tuulekotti tormis.

755
00:35:21,500 --> 00:35:22,916
Sa oled psühhopaat!

756
00:35:23,875 --> 00:35:26,207
Kogu su perekond on psühhopaadid.

757
00:35:26,208 --> 00:35:30,208
Ja mis veelgi hullem, sa abiellud
mingi eelarve-mafioosoga.

758
00:35:31,708 --> 00:35:34,083
Ükski kohus maailmas mind tagasi
ei pööra.

759
00:35:34,666 --> 00:35:36,790
Millest sa kurat räägid?

760
00:35:36,791 --> 00:35:38,832
Oh, ma ei rääkinud sulle?

761
00:35:38,833 --> 00:35:41,457
Ma taotlen Nicky täielikku
hooldusõigust.

762
00:35:41,458 --> 00:35:42,790
Oh, kurat.

763
00:35:42,791 --> 00:35:44,707
Mida, sa ei lase mul oma last
viis aastat näha,

764
00:35:44,708 --> 00:35:47,499
ja siis sa arvad, et sa võtad
ta minult igaveseks ära?

765
00:35:47,500 --> 00:35:49,082
Ei. Ei.

766
00:35:49,083 --> 00:35:52,124
Sean, kas sa tahad, ee,
vestlust kuskil mujal pidada?

767
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
Sa hävitasid mu kuradi elu!

768
00:35:55,083 --> 00:35:57,415
Kõigepealt arvati, et ma olen
mõrvar,

769
00:35:57,416 --> 00:35:59,540
ja siis arvati, et ma olen mingi
hale kaotaja,

770
00:35:59,541 --> 00:36:02,707
sest ma ei suutnud hoida
mingit internetikuulsat koduperenaist

771
00:36:02,708 --> 00:36:04,290
õnnelikuna. Ma olen kirjanduslik
põlatu,

772
00:36:04,291 --> 00:36:06,915
ja seda kõike sellepärast, et ma
pistsin oma muna teie mõlema sisse.

773
00:36:06,916 --> 00:36:09,624
Aitab! Pane oma suu kinni!

774
00:36:09,625 --> 00:36:11,457
Pane oma suu kinni.

775
00:36:13,541 --> 00:36:15,291
Aitab küll.

776
00:36:24,166 --> 00:36:27,083
Kogu austusega, ma arvan, et sul
on aeg minna.

777
00:36:27,958 --> 00:36:31,625
Kogu lugupidamisega, mine kuradile.

778
00:36:32,625 --> 00:36:34,125
Ja ime mu muna.

779
00:36:40,416 --> 00:36:42,207
Vau.

780
00:36:42,208 --> 00:36:45,082
Millisesse perekonda sa abiellud,
figlio mio.

781
00:36:45,083 --> 00:36:46,790
Kõigist inimestest, kellega sa
oleksid saanud abielluda,

782
00:36:46,791 --> 00:36:49,500
- pidid sa valima just selle.
- Kas
sa saad ta kuradi suu kinni panna?

783
00:36:51,416 --> 00:36:54,332
Kas keegi soovib magustoitu?

784
00:36:55,458 --> 00:36:57,916
Ma vist lähen temaga rääkima.

785
00:37:21,083 --> 00:37:22,332
Mis toimub?

786
00:37:22,333 --> 00:37:24,040
Milline kuradi segadus.

787
00:37:24,041 --> 00:37:26,915
Kas sa tead, mida ma Seaniga teeksin,
kui ma poleks nii lähedal vabanemisele?

788
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
Uputaks ta järves?

789
00:37:30,125 --> 00:37:31,415
Tule nüüd, see on nali.

790
00:37:31,416 --> 00:37:33,790
Tead, see on kõik sinu süü.

791
00:37:33,791 --> 00:37:35,915
Kui sa oleksid mul lasknud pärast
õe surma kaduda,

792
00:37:35,916 --> 00:37:38,457
oleksin ma saanud selle
kindlustusraha kätte, viinud Nicky ära.

793
00:37:38,458 --> 00:37:40,290
Ma poleks pidanud ühegi selle
sitaga tegelema.

794
00:37:40,291 --> 00:37:43,458
Muidugi. Aga kuidas sa oleksid ta
Seanilt ära saanud?

795
00:37:49,250 --> 00:37:51,624
Tead, vanasti, ee, vanasti seda
kohta juhtis tüüp nimega Tiberius.

796
00:37:51,625 --> 00:37:53,540
Ta oli keiser.

797
00:37:53,541 --> 00:37:54,999
Ja ta sai tuntuks selle...

798
00:37:55,000 --> 00:37:57,082
Ja ta sai tuntuks selle...

799
00:37:57,083 --> 00:37:59,874
selle võluva väikese asja poolest,
mida kutsutakse Tiberiuse hüppeks.

800
00:37:59,875 --> 00:38:01,790
Põhimõtteliselt kutsus ta siia inimesi

801
00:38:01,791 --> 00:38:05,832
oleks meelelahutuslik vaheldus,
et teda lõbustada.

802
00:38:05,833 --> 00:38:08,749
Aga kui nad teda ei lõbustanud, siis ta...

803
00:38:08,750 --> 00:38:10,458
ta viskas nad kuradi kaljult alla.

804
00:38:13,750 --> 00:38:14,832
Huh.

805
00:38:14,833 --> 00:38:16,958
Võib-olla sellepärast ma su siia
toongi.

806
00:38:19,125 --> 00:38:23,707
Et sa oleksid mu meelelahutuslik
vaheldus, tead, oma emakriminaali

807
00:38:23,708 --> 00:38:27,916
tunniga ja oma "Oh ei, mida Emily
mulle järgmisena teeb?".

808
00:38:28,583 --> 00:38:31,000
Kõik see pärlitega vehkimine sul.

809
00:38:33,791 --> 00:38:36,250
Aga ma ei tunne, et oleks lõbus.

810
00:38:37,750 --> 00:38:39,040
Või lõbustatud.

811
00:38:47,916 --> 00:38:51,166
Tead, kui sa mind kaljult alla viskad,
siis sa Nickyt enam ei näe.

812
00:38:57,041 --> 00:38:58,208
Huh.

813
00:39:01,958 --> 00:39:04,582
Ma ei viska sind kaljult alla, kullake.

814
00:39:04,583 --> 00:39:07,290
Sa oled mu pruutneitsi. Ma vajan sind.

815
00:39:07,291 --> 00:39:09,708
Sean, seevastu...

816
00:39:13,125 --> 00:39:14,874
Olgu.

817
00:39:14,875 --> 00:39:16,707
Ma lähen tagasi sellele põrguüritusele.

818
00:39:16,708 --> 00:39:18,749
Ma näen sind hiljem minu
tüdrukuteõhtul.

819
00:39:18,750 --> 00:39:19,874
Oh, ma olen natuke väsinud,

820
00:39:19,875 --> 00:39:21,749
- nii et ma ilmselt jätan selle vahele.
- Ei, ei, ei.

821
00:39:21,750 --> 00:39:22,999
Mine tagasi hotelli, tee uinak.

822
00:39:23,000 --> 00:39:25,207
Ma jätaksin selle asja vahele, kui
saaksin.

823
00:39:25,208 --> 00:39:26,665
Ja pane ujumistrikoo selga.

824
00:39:26,666 --> 00:39:29,750
Kui sa mind alt vead, viskan ma su
kuradi kaljult alla.

825
00:39:48,750 --> 00:39:50,790
Tule, Steph.

826
00:39:50,791 --> 00:39:55,749
Stephanie.

827
00:39:55,750 --> 00:39:58,082
Tule!

828
00:39:58,083 --> 00:39:59,250
Kurat!

829
00:40:00,833 --> 00:40:04,082
Jälle see lollakas!

830
00:40:14,583 --> 00:40:15,750
Hallo?

831
00:40:17,333 --> 00:40:19,540
Ma ei vaja toateenindust, aitäh.

832
00:40:20,916 --> 00:40:23,291
Välja arvatud, kui sa oled Dante ema.
Siis astu sisse.

833
00:40:24,916 --> 00:40:26,624
Mis kurat?

834
00:40:26,625 --> 00:40:28,915
Ma ei taha sinuga rääkida.

835
00:40:28,916 --> 00:40:30,833
Kao siit minema. Ai.

836
00:40:32,375 --> 00:40:34,041
Miks sa seda tegid?

837
00:40:36,458 --> 00:40:37,874
Kurat.

838
00:41:11,583 --> 00:41:12,582
Tere, emmed.

839
00:41:12,583 --> 00:41:15,290
Stephanie siin. Ikka elus. Seni.

840
00:41:15,291 --> 00:41:17,790
Ma olen teel basseini tüdrukuteõhtule.

841
00:41:17,791 --> 00:41:19,790
Loodan, et ma pole esimene, kes seal
on.

842
00:41:19,791 --> 00:41:21,499
Sa oled hiljaks jäänud.

843
00:41:21,500 --> 00:41:23,374
Sa mäletad Emilyt.

844
00:41:23,375 --> 00:41:25,040
Tere, Stephanie fännid.

845
00:41:25,041 --> 00:41:27,457
Kas su fännidel on silt?

846
00:41:27,458 --> 00:41:30,499
"Lämmatajatüdrukud"?
"Lämmatage Mind Surnuks"?

847
00:41:30,500 --> 00:41:32,749
See on brändimisvõimalus. Sa pead
sellega tegelema.

848
00:41:32,750 --> 00:41:34,374
Keegi teine ei tule?

849
00:41:34,375 --> 00:41:36,165
- Kedagi teist ei kutsutud.
- Oh.

850
00:41:36,166 --> 00:41:37,665
Nii on meil koht
täiesti endale.

851
00:41:37,666 --> 00:41:39,999
Oh, kuidas oleks Stephi
Nakkustega?

852
00:41:40,000 --> 00:41:42,749
Meeldejääv, kihiline. Armastan. Hääletage
selle poolt, daamid.

853
00:41:42,750 --> 00:41:44,165
Me ei pea hääletama. Ma ei usu, et me--

854
00:41:44,166 --> 00:41:45,749
- Jah, me peame.
- Oh, nad hääletavad. Oh.

855
00:41:45,750 --> 00:41:48,249
Vau. No, ma lõpetan sisselogimise.

856
00:41:48,250 --> 00:41:50,624
Kui ma suren, näidake seda videot politseile!

857
00:41:50,625 --> 00:41:52,332
- Ah! Oh, mu jumal!
- Oh, mu jumal, ta on naljakas.

858
00:41:52,333 --> 00:41:53,665
Ta tegi seda!

859
00:41:53,666 --> 00:41:55,416
Oh, aga tõsiselt.

860
00:41:56,541 --> 00:41:59,082
Me teeme jääga martinit.

861
00:41:59,083 --> 00:42:01,457
Ma ütlesin sulle, Stephanie,
ma olen muutunud naine.

862
00:42:01,458 --> 00:42:03,665
Väike lahjendamine pole kellelegi halba
teinud.

863
00:42:03,666 --> 00:42:05,290
Peale su õe Faithi.

864
00:42:05,291 --> 00:42:06,457
Oh, kurat!

865
00:42:06,458 --> 00:42:07,749
Kas sa oled praegu tõsiselt seda meelt?

866
00:42:07,750 --> 00:42:09,374
Mida?

867
00:42:09,375 --> 00:42:11,165
Pärast kõike, mida ma sinu heaks teinud olen?

868
00:42:11,166 --> 00:42:13,374
Vaata seda kõike.
See kõik on sinu jaoks, kallis.

869
00:42:13,375 --> 00:42:14,624
Sinu numbrid läksid just lakke.

870
00:42:14,625 --> 00:42:16,290
Sa võid mind selle eest tänada.

871
00:42:16,291 --> 00:42:17,790
Kuidas me selle koha endale saime?

872
00:42:17,791 --> 00:42:20,749
Ma üürisin selle välja.
Ma olen kõigist teistest nii tüdinenud.

873
00:42:20,750 --> 00:42:21,957
Ugh.

874
00:42:21,958 --> 00:42:24,749
Ah, nagu vanadel aegadel, tead?

875
00:42:24,750 --> 00:42:28,541
Sina, mina ja paar superkuiva martinit.

876
00:42:34,541 --> 00:42:38,124
Vanadele sõpradele, uutele algustele.

877
00:42:38,125 --> 00:42:39,874
Ja mitte mürgitatuks saamisele.

878
00:42:39,875 --> 00:42:41,333
Mm.

879
00:42:54,000 --> 00:42:55,415
Kui kaua?

880
00:42:55,416 --> 00:42:56,790
Kaks minutit, 37 sekundit.

881
00:42:56,791 --> 00:42:57,957
- Parim seni.
- See on kõik?

882
00:42:57,958 --> 00:42:59,790
Ei, see oli sinu parim.

883
00:42:59,791 --> 00:43:01,415
Tule, Smothers.

884
00:43:01,416 --> 00:43:02,874
Ugh. Ei.

885
00:43:02,875 --> 00:43:05,582
Kate Winslet, ta võiks seda teha umbes
seitse minutit

886
00:43:05,583 --> 00:43:07,374
kui ta valmistus, um,

887
00:43:07,375 --> 00:43:08,999
The One of Wat--
The Way... The Way of Water.

888
00:43:09,000 --> 00:43:10,457
- Mm. Mm-hmm.
- See Avatari värk.

889
00:43:10,458 --> 00:43:11,665
Ma nägin terve asja YouTube'is.
Ta on hämmastav.

890
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Jah, noh, ta tappis ka Jacki, nii et...

891
00:43:14,333 --> 00:43:15,540
Ma tean, eks?

892
00:43:15,541 --> 00:43:16,624
Tüdruk, liigu edasi.

893
00:43:16,625 --> 00:43:18,040
- Täiesti. Külmavereline mõrv.
- Ruumi on.

894
00:43:18,041 --> 00:43:19,625
- Ruumi on.
- Mm-hmm.

895
00:43:21,041 --> 00:43:22,832
Mis Seaniga toimub?

896
00:43:22,833 --> 00:43:25,540
- Ta on nüüd nii kuri. Ta on nii kuri ja
  joobes.
- Jah.

897
00:43:25,541 --> 00:43:27,874
Jah, ma ei ole tema pärast mures.

898
00:43:28,958 --> 00:43:30,040
Täiesti.

899
00:43:30,041 --> 00:43:31,165
Ei. Oota, mis?

900
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
See on väga sünge. Ütle veel asju.

901
00:43:33,958 --> 00:43:35,999
Tule juba, sulle meeldib see.

902
00:43:36,000 --> 00:43:37,582
Muidugi meeldib. Kuritegu on sinu kiiks.

903
00:43:37,583 --> 00:43:39,165
Ei. Ei.

904
00:43:39,166 --> 00:43:41,499
Ma ei... um...

905
00:43:41,500 --> 00:43:44,332
Ma lõpetasin selle jama. Ma olin...
selles kohutav.

906
00:43:44,333 --> 00:43:46,290
Sa ei olnud. Ma vaatasin su asju
arvutilaboris.

907
00:43:46,291 --> 00:43:47,832
Kuule.

908
00:43:47,833 --> 00:43:50,582
- Jäätiseauto tüüp, kes oli...
- Suur fänn.

909
00:43:50,583 --> 00:43:51,999
Ma olen suur fänn.

910
00:43:52,000 --> 00:43:53,874
Ei, ei, ei. Sa oled selles tõeliselt
hea.

911
00:43:53,875 --> 00:43:56,040
Sa oled. See tüüp, kes pesi raha.

912
00:43:56,041 --> 00:43:57,915
- Jah.
- Ja, ja meditatsiooniemme

913
00:43:57,916 --> 00:44:00,415
kes lukustas oma lapsehoidja
keldrisse.

914
00:44:00,416 --> 00:44:01,707
See on nii perses.

915
00:44:01,708 --> 00:44:03,665
Ta oli häbiplekk emadele.

916
00:44:03,666 --> 00:44:06,082
Ja see üks... see pervert, ujumistreener.

917
00:44:06,083 --> 00:44:07,582
Tüüp, kes filmis lapsi...

918
00:44:07,583 --> 00:44:09,957
- Riietusruumis. Kurat.
- Oh, jah, jah, see...

919
00:44:09,958 --> 00:44:11,415
- "Kiirpedo."
- Jah.

920
00:44:11,416 --> 00:44:12,999
Jah, see oli suur segadus.

921
00:44:13,000 --> 00:44:14,624
Ma tean. Ta oli kuradi pervert.
Hüvasti.

922
00:44:14,625 --> 00:44:16,207
Jah. Jah.

923
00:44:16,208 --> 00:44:17,624
Ei, ma ei teinud seda.

924
00:44:17,625 --> 00:44:20,915
Ma selgitan kõigile, et ma ei teinud seda.

925
00:44:20,916 --> 00:44:22,290
Ma üritan lihtsalt tõde välja selgitada.

926
00:44:22,291 --> 00:44:24,499
Sa hävitasid mu kuradi elu.

927
00:44:24,500 --> 00:44:26,957
Me saame selle välja mõelda, okei?

928
00:44:29,250 --> 00:44:30,665
Ära.

929
00:44:31,750 --> 00:44:33,957
Mis? Mis lahti?
Mida sa teed?

930
00:44:33,958 --> 00:44:35,291
Oh, on veel.

931
00:44:38,166 --> 00:44:40,957
Täpsemalt, rohkem pole.

932
00:44:40,958 --> 00:44:43,250
- See tüüp on surnud, nii et...
- Ei. Ei, ei, ei.

933
00:44:44,291 --> 00:44:46,415
Ei, ma peaksin uskuma, et Superemme

934
00:44:46,416 --> 00:44:48,999
tunneb pedofiili pärast halvasti?

935
00:44:49,000 --> 00:44:50,749
- Ma ei usu seda.
- Ei, mina leidsin fotode peidiku ja...

936
00:44:50,750 --> 00:44:52,832
fotode peidiku ja...

937
00:44:52,833 --> 00:44:56,790
ta lasi end mu ees maha, nii et see pole
just parim mälestus.

938
00:44:56,791 --> 00:44:58,124
Olgu.

939
00:44:58,125 --> 00:45:01,457
Ja politseinikud, nad polnud päris kindlad,

940
00:45:01,458 --> 00:45:03,707
kas tõendid istutati ta arvutisse...

941
00:45:03,708 --> 00:45:05,124
Ma ei tea. Ma ei tea.

942
00:45:05,125 --> 00:45:06,583
Sa arvad, et ta oli süütu.

943
00:45:08,041 --> 00:45:10,040
Kui ta polnud süüdi, on nüüd hilja.

944
00:45:10,041 --> 00:45:11,499
Noh, ma ei tea.
Ma ei tea sellest midagi.

945
00:45:11,500 --> 00:45:13,040
Inimesed ei tule surnuist tagasi.

946
00:45:13,041 --> 00:45:14,124
Välja arvatud sina.

947
00:45:14,125 --> 00:45:16,040
Sest sa said mu kätte, jobu.

948
00:45:16,041 --> 00:45:18,915
Ma soovin, et sa poleks, aga sa said,
sest su instinktid on kuradi head.

949
00:45:18,916 --> 00:45:20,957
Kui sa arvad, et ta oli süüdi, siis ta oli.

950
00:45:20,958 --> 00:45:24,290
Ugh, madala enesehinnanguga Stephanie
on selline mõrvar.

951
00:45:24,291 --> 00:45:26,915
Kas sa saaksid lihtsalt jälle armas olla? Oh.

952
00:45:26,916 --> 00:45:28,832
Sul on meestes kohutavad instinktid.

953
00:45:29,916 --> 00:45:30,999
- Palun, siin on.
- Aitäh.

954
00:45:31,000 --> 00:45:32,665
- Palun.
- Aitäh.

955
00:45:32,666 --> 00:45:35,040
Ei, ei. Sina oled see, kes Seaniga abiellus.

956
00:45:35,041 --> 00:45:36,415
Mm. Ugh.

957
00:45:36,416 --> 00:45:38,124
Palun. Ugh, ma oksendasin just suhu.

958
00:45:38,125 --> 00:45:39,790
Ma vihkan seda. Ära isegi räägi sellest.

959
00:45:39,791 --> 00:45:43,207
- Ma vihkan seda.
- Ja Dante on väga, ee...

960
00:45:43,208 --> 00:45:46,415
väga seksikas, väga rikas, väga kõik see.

961
00:45:46,416 --> 00:45:47,499
Mm. Tead küll.

962
00:45:47,500 --> 00:45:49,124
Aga?

963
00:45:50,458 --> 00:45:52,582
Me kõik oleme näinud filmi "Ristiisa".

964
00:45:52,583 --> 00:45:53,957
Tead küll?

965
00:45:53,958 --> 00:45:55,874
See ei lõppe Diane Keatoni jaoks hästi.

966
00:45:55,875 --> 00:45:57,375
Hmm.

967
00:45:58,666 --> 00:46:01,874
Noh, Diane Keaton ei kirjutanud oma lõppu.

968
00:46:01,875 --> 00:46:03,375
Mina kirjutan enda oma.

969
00:46:10,625 --> 00:46:12,125
Isa!

970
00:46:12,708 --> 00:46:15,708
Ma tean, et kell on juba palju ja ma
vabandan, et ma nii kauaks välja jäin.

971
00:46:18,250 --> 00:46:19,832
Ma kaotasin oma võtme, okei?

972
00:46:19,833 --> 00:46:21,332
Ma-ma vabandan.

973
00:46:21,333 --> 00:46:22,916
Tere, Nicky.

974
00:46:23,958 --> 00:46:24,999
Su isa ilmselt magab.

975
00:46:25,000 --> 00:46:27,125
Ta oli üsna väsinud, kui ma teda nägin.

976
00:46:27,708 --> 00:46:29,625
Ta on ilmselt jälle purjus.

977
00:46:30,958 --> 00:46:32,832
Ee... ütleme nii.

978
00:46:32,833 --> 00:46:34,332
Miks sa ei lähe vastuvõttu,

979
00:46:34,333 --> 00:46:36,207
ja me laseme koristajal meid sisse
lasta, okei?

980
00:46:36,208 --> 00:46:38,207
Ma ootan siin, kui su isa välja tuleb.

981
00:46:38,208 --> 00:46:40,082
- Okei?
- Okei.

982
00:46:56,375 --> 00:46:59,832
Nii et toatüdruk avas ukse...

983
00:47:10,625 --> 00:47:12,458
...ja seal ta oli.

984
00:47:14,166 --> 00:47:16,166
Täpselt nii, nagu te kõik teda nägite.

985
00:47:24,666 --> 00:47:26,790
Ma olin just oma savimaski lõpetanud,

986
00:47:26,791 --> 00:47:30,165
mis on mu õhtuse rutiini kolmas samm,
kui ma kuulsin Stephanie karjumas.

987
00:47:30,166 --> 00:47:32,165
See oli koristaja. Ma ei karju.

988
00:47:32,166 --> 00:47:34,665
Noh, ma ütlen teile, ma jooksin kohe.

989
00:47:34,666 --> 00:47:36,290
Pange tähele, ma vaevalt tundsin teda.

990
00:47:36,291 --> 00:47:37,832
Traagiline õnnetus.

991
00:47:37,833 --> 00:47:41,499
Me vihkame, kui sellised asjad saarel
juhtuvad.

992
00:47:41,500 --> 00:47:42,957
Turismile ei ole see kunagi hea.

993
00:47:42,958 --> 00:47:44,915
See on tõesti õudusunenägu.

994
00:47:44,916 --> 00:47:46,915
Kallis, me peame pulmad edasi lükkama.

995
00:47:46,916 --> 00:47:49,249
- Ema, ma pean abielluma.
- Ei, aga see pole võimalik...

996
00:47:49,250 --> 00:47:52,207
Ema, ma ei saa pulmapäeva muuta.

997
00:47:52,208 --> 00:47:53,915
See pole isegi võimalik.

998
00:47:53,916 --> 00:47:56,250
Signora McLanden, ma vabandan väga teie
kaotuse pärast.

999
00:47:57,083 --> 00:47:59,249
Aitäh, detektiiv.

1000
00:47:59,250 --> 00:48:01,625
Vaatamata kõigele oli Sean hea mees.

1001
00:48:02,875 --> 00:48:05,625
Ma lasen teid kõiki magama.
Head ööd.

1002
00:48:06,166 --> 00:48:07,625
Olgu, lähme.

1003
00:48:09,625 --> 00:48:12,875
Mitte et ma oleksin südametu,
aga see lahendab teie jaoks palju probleeme.

1004
00:48:15,750 --> 00:48:17,500
Vau, see oli südametu.

1005
00:48:20,083 --> 00:48:21,915
Ja jah.

1006
00:48:21,916 --> 00:48:23,624
Ma arvan, et küll.

1007
00:48:27,833 --> 00:48:29,415
Vabandust.

1008
00:48:29,416 --> 00:48:31,665
Tere. Vabandust.

1009
00:48:31,666 --> 00:48:35,040
Lihtsalt - kuidas saate olla nii kindel,
et see oli õnnetus?

1010
00:48:35,041 --> 00:48:36,999
Ta oli purjus, kui me teda viimati nägime,

1011
00:48:37,000 --> 00:48:40,207
aga purjus inimestel tavaliselt ei
jookse verd silmadest, ninast ja suust.

1012
00:48:40,208 --> 00:48:42,374
Ma mõtlen, kas see ei tundu teile
imelik?

1013
00:48:42,375 --> 00:48:44,290
Ma tean, et teil pole olnud aega
toksikoloogiat teha,

1014
00:48:44,291 --> 00:48:45,457
veel vähem lahkamist.

1015
00:48:45,458 --> 00:48:48,165
Ameerika naised ja teie
tõelise kuriteo kinnisidee.

1016
00:48:48,166 --> 00:48:49,415
Tänan teid, signora, teie mure eest,

1017
00:48:49,416 --> 00:48:52,165
aga me oleme selliste juhtumitega
palju kordi tegelenud.

1018
00:48:52,166 --> 00:48:55,083
- See oli lihtsalt traagiline õnnetus.
- Traagiline õnnetus. Ma kuulsin sind.

1019
00:48:56,125 --> 00:48:59,540
Selles pulmas on palju inimesi,
kes soovivad, et Sean oleks surnud.

1020
00:48:59,541 --> 00:49:00,832
Mõned rohkem kui teised.

1021
00:49:03,875 --> 00:49:06,541
Versanod on toredad,
auväärsed inimesed, signora.

1022
00:49:07,125 --> 00:49:12,290
Ei nemad ega keegi, keda nad sellele
saarele kutsuksid, teeks kunagi kahju.

1023
00:49:12,291 --> 00:49:14,457
Nii et ma soovitan teil natuke magada

1024
00:49:14,458 --> 00:49:17,707
ja valmistuda homseks suureks päevaks.

1025
00:49:17,708 --> 00:49:18,791
Hmm?

1026
00:49:52,416 --> 00:49:53,665
Tere.

1027
00:49:53,666 --> 00:49:55,499
- Kus sa olnud oled?
- Vabandust.

1028
00:49:55,500 --> 00:49:57,249
Ma leidsin kõige armsama väikese
restorani

1029
00:49:57,250 --> 00:49:59,165
ja jõin kõige armsamat
kolme pudelit veini.

1030
00:50:01,666 --> 00:50:02,707
Sa näed ärritunud välja.

1031
00:50:02,708 --> 00:50:03,790
Sean on surnud.

1032
00:50:03,791 --> 00:50:05,333
Ma arvan, et Emily võis ta tappa.

1033
00:50:06,125 --> 00:50:08,082
Oh, mu jumal.

1034
00:50:08,083 --> 00:50:10,374
- Fantastiline!
- Jeesus! Vicky!

1035
00:50:10,375 --> 00:50:12,124
Vabandust. Vabandust, vabandust,
vabandust.

1036
00:50:12,125 --> 00:50:13,957
Sa tead, see on lihtsalt
kolm pudelit veini

1037
00:50:13,958 --> 00:50:17,790
ja 15 aastat üritamist leida
üks pagana tabamuse raamat.

1038
00:50:17,791 --> 00:50:18,832
Kas sa oled kindel, et see oli Emily?

1039
00:50:18,833 --> 00:50:21,374
Ei. Ma mõtlen, tal oli selleks
kõik põhjused,

1040
00:50:21,375 --> 00:50:23,874
ja nüüd on tal mingi, nagu, diplomaatiline
puutumatus või midagi,

1041
00:50:23,875 --> 00:50:26,249
sest kõik siinsed politseinikud
kardavad tema uut maffiaperekonda.

1042
00:50:26,250 --> 00:50:27,499
Oota, maffia?

1043
00:50:27,500 --> 00:50:29,290
Emily abiellub maffiaga?

1044
00:50:29,291 --> 00:50:31,832
Sa teaksid seda kõike,
kui sa siin oma tööd teeksid.

1045
00:50:31,833 --> 00:50:33,832
Vabandust, aga jah!

1046
00:50:33,833 --> 00:50:35,415
See on hämmastav.

1047
00:50:38,541 --> 00:50:39,999
Vabandust.

1048
00:50:40,000 --> 00:50:42,082
Olgu. Uus plaan.

1049
00:50:42,083 --> 00:50:45,165
Ära postita midagi sotsiaalmeediasse,
sest see tappis esimese raamatu.

1050
00:50:45,166 --> 00:50:46,999
Kõik teadsid seda lugu juba.

1051
00:50:47,000 --> 00:50:48,207
Head ööd, Vicky.

1052
00:50:48,208 --> 00:50:49,957
Oh, kallis, sa oled šokis! Sa vajad mind!

1053
00:51:01,375 --> 00:51:02,500
Jeesus.

1054
00:52:20,583 --> 00:52:22,040
Ma tõin sulle korneti.

1055
00:52:22,041 --> 00:52:23,874
Ma ei tea.
Ma pole kunagi biscotti'st aru saanud.

1056
00:52:23,875 --> 00:52:25,499
See on visuaalselt igav. See maitseb
nagu kriit.

1057
00:52:25,500 --> 00:52:27,915
Absoluutselt vabandust pakutav
saia eest.

1058
00:52:27,916 --> 00:52:29,124
Miks sa mind jälitad?

1059
00:52:29,125 --> 00:52:30,915
Vabandust. Kas ma tunnen sind?

1060
00:52:30,916 --> 00:52:32,582
Ma arvan, sest sa olid mu lugemisel,

1061
00:52:32,583 --> 00:52:35,040
ja siis sa olid mu veinibaari ees
ja nüüd sa oled Itaalias.

1062
00:52:35,041 --> 00:52:37,165
See on hull. Kas sa oled jälitaja?

1063
00:52:37,166 --> 00:52:38,875
Kas mul on vaja pipragaasi? Sest mul
on pipragaas.

1064
00:52:41,250 --> 00:52:42,666
Ma ei arvanud, et sa mind näed.

1065
00:52:43,250 --> 00:52:45,415
Ma olen nii halb jälgimises ja
raportimises.

1066
00:52:45,416 --> 00:52:47,166
- See on nagu hull.
- Vabandust, ee...

1067
00:52:48,791 --> 00:52:49,999
Jälgimine ja raportimine?

1068
00:52:50,000 --> 00:52:52,500
Kas... kas sa oled politseinik?

1069
00:52:53,333 --> 00:52:54,415
Agent Irene Walker.

1070
00:52:54,416 --> 00:52:56,624
- FBI.
- Sa oled FBI?

1071
00:52:56,625 --> 00:52:58,082
- Mm-hmm. Jah.
- Tõesti?

1072
00:52:58,083 --> 00:52:59,166
Nii riietatult?

1073
00:52:59,958 --> 00:53:00,957
Ma olen salaülesandel.

1074
00:53:00,958 --> 00:53:04,166
Olgu. Ee, ja miks sa mind jälitad?

1075
00:53:08,666 --> 00:53:09,999
Kas sa tunned seda naist?

1076
00:53:12,833 --> 00:53:15,125
See... see on Emily tädi Linda.

1077
00:53:16,833 --> 00:53:18,624
See on, ee...

1078
00:53:18,625 --> 00:53:19,915
Ta on Dress Barnis.

1079
00:53:19,916 --> 00:53:21,457
See on kohe nurga taga
raamatupoe juurest.

1080
00:53:21,458 --> 00:53:24,124
Noh, jah, see on tehtud samal päeval
kui sinu lugemine.

1081
00:53:24,125 --> 00:53:25,458
Linda oli Warfieldis?

1082
00:53:29,750 --> 00:53:31,540
Ee, ja kes-kes see on?

1083
00:53:31,541 --> 00:53:33,041
Võimalik kaaslane.

1084
00:53:35,000 --> 00:53:36,124
Õige.

1085
00:53:36,125 --> 00:53:37,458
Oota, see on Emily.

1086
00:53:38,541 --> 00:53:40,790
See on Emily tätoveering.

1087
00:53:40,791 --> 00:53:42,915
Ma... ma arvasin, et nad just kohtusid.

1088
00:53:42,916 --> 00:53:45,124
Mi-- Vabandust. Miks sa Lindat jälitad?

1089
00:53:45,125 --> 00:53:46,999
Ee, ma ei öelnud, et ma...
Ma ütlesin liiga palju.

1090
00:53:47,000 --> 00:53:49,040
- Ma-- Anna mu telefon tagasi. Ei.
- Ei, sa--

1091
00:53:49,041 --> 00:53:50,540
Anna mu telefon tagasi. Ma ei ütle seda--

1092
00:53:50,541 --> 00:53:51,624
Sa jälitad mind--

1093
00:53:51,625 --> 00:53:53,208
Stephanie.

1094
00:53:54,000 --> 00:53:55,083
Tere.

1095
00:53:55,875 --> 00:53:56,999
Tere.

1096
00:53:57,000 --> 00:53:58,457
Tere hommikust.

1097
00:54:00,375 --> 00:54:01,790
Ma näen, et sa saad sõpradega tuttavaks.

1098
00:54:01,791 --> 00:54:04,332
Noh, Interneti jõud.

1099
00:54:04,333 --> 00:54:05,540
Sa tead?

1100
00:54:05,541 --> 00:54:07,499
Ta on, ee, mu saate suur fänn.

1101
00:54:07,500 --> 00:54:09,665
- "Tere, emmed!"
- See on saade, mida ma teen.

1102
00:54:09,666 --> 00:54:11,624
Oh, mu jumal, Stephanie.

1103
00:54:11,625 --> 00:54:13,750
Tundub, et sa oled rahvusvaheline superstaar.

1104
00:54:14,500 --> 00:54:16,832
Noh, tead, emmesid on igal pool.

1105
00:54:16,833 --> 00:54:18,540
Nii tõsi. Igaühel on üks.

1106
00:54:18,541 --> 00:54:19,832
Lõbutse oma ülejäänud reisil.

1107
00:54:19,833 --> 00:54:22,207
- Aitäh-- Jah, sina ka. Absoluutselt.
- Jah.

1108
00:54:22,208 --> 00:54:23,290
Ee, oota, oota.

1109
00:54:28,000 --> 00:54:30,916
Ee, kas sa tahad, et ma teeks sinust
pildi koos temaga?

1110
00:54:31,708 --> 00:54:33,082
Jah, ma tahaksin. Muidugi ma tahaksin.

1111
00:54:33,083 --> 00:54:34,790
- Oleks imelik, kui sa ei tahaks.
- Oleks nii imelik

1112
00:54:34,791 --> 00:54:36,665
- kui ma seda ei tahaks, seega ma tahan.
- Jah. Jah, muidugi.

1113
00:54:36,666 --> 00:54:37,707
Um, sa võid selle minu telefoniga teha.

1114
00:54:37,708 --> 00:54:39,915
- Noh, ava talle oma kaamera.
- Jah.

1115
00:54:39,916 --> 00:54:41,582
Ära lihtsalt anna talle oma avatud
telefoni

1116
00:54:41,583 --> 00:54:42,999
- nagu hull inimene.
- Õige.

1117
00:54:43,000 --> 00:54:44,332
Olgem turvalised, daamid.

1118
00:54:44,333 --> 00:54:45,915
- Siin, palun.
- Vaatame. Terviseks.

1119
00:54:45,916 --> 00:54:48,165
Teeme ära. Olgu.

1120
00:54:48,166 --> 00:54:49,207
Ma soovin.

1121
00:54:49,208 --> 00:54:50,583
Olgu. Olgu.

1122
00:54:52,000 --> 00:54:53,332
Kolm, kaks, üks.

1123
00:54:53,333 --> 00:54:55,916
Kolm, kaks, üks ja kolm, kaks, üks.

1124
00:54:56,500 --> 00:54:57,707
Aw, ilus.

1125
00:54:57,708 --> 00:54:58,915
Aitäh. Hämmastav.

1126
00:54:58,916 --> 00:55:00,500
Jah, ole...

1127
00:55:01,666 --> 00:55:02,875
Head päeva.

1128
00:55:03,875 --> 00:55:06,207
Sulle ka, suur-suur mees. Sa oled suur
mees.

1129
00:55:06,208 --> 00:55:08,249
Olgu, um, Stephanie, ma näen sind veel.

1130
00:55:08,250 --> 00:55:09,790
Või ma näen sind-- ma-ma olen va--

1131
00:55:09,791 --> 00:55:11,290
- Ma vaatan su videoid või--
- Olgu.

1132
00:55:11,291 --> 00:55:14,083
- Ma va-- vaatan internetis.
- Internetis. Olgu. Jah.

1133
00:55:16,541 --> 00:55:18,374
Peab olema raske olla nii populaarne,
eks?

1134
00:55:18,375 --> 00:55:19,582
Kuulsuse hind.

1135
00:55:19,583 --> 00:55:20,957
- Jah.
- Jah.

1136
00:55:20,958 --> 00:55:22,708
Um...

1137
00:55:24,125 --> 00:55:26,249
Ma peaksin vist Emily üles leidma, tead?

1138
00:55:26,250 --> 00:55:27,999
Ma olen kindel, et tal on midagi vaja.

1139
00:55:28,000 --> 00:55:29,374
- Suur päev ja kõik.
- Õige.

1140
00:55:29,375 --> 00:55:31,250
Auproua ei puhka kunagi, eks?

1141
00:55:32,291 --> 00:55:34,040
Ma lihtsalt...

1142
00:55:34,041 --> 00:55:36,499
Lihtsalt... pigistan siit mööda.

1143
00:55:36,500 --> 00:55:37,582
Olgu.

1144
00:55:37,583 --> 00:55:40,791
Auproua ei puhka kunagi.

1145
00:55:50,625 --> 00:55:52,165
- Ben?
- Tere. Tere?

1146
00:55:52,166 --> 00:55:53,665
Kas sa saaksid mulle kellegi kohta
taustakontrolli teha?

1147
00:55:53,666 --> 00:55:55,916
- Linda McLanden?
- McLanden?

1148
00:55:56,625 --> 00:55:58,415
Emily sugulane?

1149
00:55:58,416 --> 00:56:00,499
Ee, see on tema tädi. Jah.

1150
00:56:00,500 --> 00:56:02,374
Ee, kas sa saaksid ta FBI süsteemist
üles otsida?

1151
00:56:02,375 --> 00:56:03,582
Jah, ma võiksin, ee,

1152
00:56:03,583 --> 00:56:05,207
võtta ühendust oma sõbra Jimiga
New Yorgi kontoris.

1153
00:56:05,208 --> 00:56:06,832
- Aga mis on lahti?
- Ma ei tea,

1154
00:56:06,833 --> 00:56:07,915
aga ma pean.

1155
00:56:07,916 --> 00:56:09,207
Olgu, aitäh.

1156
00:56:09,208 --> 00:56:10,665
Sa oled parim. Vabandust, et äratasin.

1157
00:56:10,666 --> 00:56:12,707
Ah, tule nüüd, ma ei maganud.

1158
00:56:12,708 --> 00:56:14,207
- Muidugi sa ei maganud.
- Hei, Steph,

1159
00:56:14,208 --> 00:56:16,040
hea on kuulda, et sa oled tagasi
mängus.

1160
00:56:16,041 --> 00:56:17,249
Ma ei ole tagasi mängus.

1161
00:56:17,250 --> 00:56:18,915
Kõik peale minu on lihtsalt
pädevusetud.

1162
00:56:18,916 --> 00:56:20,250
Olgu, tsau.

1163
00:56:31,166 --> 00:56:33,165
Oh! Oh! Stephanie.

1164
00:56:33,166 --> 00:56:34,707
Mu jumal, sa ehmatasid mind nii ära.

1165
00:56:34,708 --> 00:56:35,999
Mul on nii kahju.

1166
00:56:36,000 --> 00:56:38,082
- Kuidas sul läheb, kullake?
- Oh, mul läheb hästi.

1167
00:56:38,083 --> 00:56:40,582
- Ma olen siin lihtsalt Emilyt
kontrollimas.
- Oh, ära.

1168
00:56:40,583 --> 00:56:41,915
Ma ei hakkaks sellega tegelema.

1169
00:56:41,916 --> 00:56:43,749
- Tal on tõeliselt halb tuju.
- Oh.

1170
00:56:43,750 --> 00:56:45,999
Viskas nii mind kui ka oma
õmbleja välja.

1171
00:56:46,000 --> 00:56:48,165
Ma arvan, et ta võtab Seani surma
päris raskelt.

1172
00:56:48,166 --> 00:56:49,957
Muidugi. Oleks imelik, kui ta seda
ei teeks.

1173
00:56:49,958 --> 00:56:51,499
Jah, nii et ma arvan, et on parem,

1174
00:56:51,500 --> 00:56:53,415
kui me lihtsalt anname talle kogu
ruumi, mida ta vajab

1175
00:56:53,416 --> 00:56:55,207
- enne pulmi, tead.
- Oh.

1176
00:56:55,208 --> 00:56:57,790
Me kõik töötleme oma elu
kõige õnnelikumat päeva erinevalt.

1177
00:56:57,791 --> 00:56:58,790
- Oh.
- Eks ole?

1178
00:56:58,791 --> 00:57:00,124
- Jah, kindlasti.
- Jah.

1179
00:57:00,125 --> 00:57:01,540
Nii tore, et sa oled tema jaoks
nüüd siin.

1180
00:57:01,541 --> 00:57:04,249
Nii tore, et sa oled ka tema jaoks
siin.

1181
00:57:04,250 --> 00:57:05,624
Niisiis, ma näen sind altari juures.

1182
00:57:05,625 --> 00:57:08,040
Ma näen sind altari juures.

1183
00:57:08,041 --> 00:57:10,250
- Mitte, kui ma sind enne näen.
- Oh.

1184
00:57:14,375 --> 00:57:16,999
Noh...

1185
00:57:17,000 --> 00:57:18,457
aeg ilusaks saada.

1186
00:57:18,458 --> 00:57:21,207
Nagu oleks sul võimalik veel ilusam
olla.

1187
00:57:21,208 --> 00:57:22,750
Oh, sa oled nii armas.

1188
00:58:03,833 --> 00:58:05,458
Sa näed armas välja, Emily.

1189
00:58:10,500 --> 00:58:11,916
Kas ma tõesti?

1190
00:59:11,083 --> 00:59:14,541
Mina, Dante, võtan sind, Emily,
oma naiseks...

1191
00:59:15,000 --> 00:59:16,500
kuni surm meid lahutab.

1192
00:59:17,083 --> 00:59:19,625
Kuni surm meid lahutab.

1193
00:59:21,541 --> 00:59:23,250
Isa nimel...

1194
00:59:23,375 --> 00:59:25,625
Ma kuulutan teid nüüd meheks ja
naiseks.

1195
00:59:45,333 --> 00:59:48,124
Aplaus. Kes abiellus?

1196
00:59:48,125 --> 00:59:49,415
Oh, mu jumal.

1197
01:00:07,791 --> 01:00:11,790
Um, emme, kas ma, um... kas ma
võin oma drooniga mängima minna?

1198
01:00:11,791 --> 01:00:13,207
- On sul kõik korras?
- Jah, jah.

1199
01:00:13,208 --> 01:00:14,582
- Olgu.
- Aitäh. Ma armastan sind.

1200
01:00:14,583 --> 01:00:16,250
Ma armastan sind.

1201
01:00:20,208 --> 01:00:21,374
Olgu.

1202
01:00:21,375 --> 01:00:22,457
Õige.

1203
01:00:26,083 --> 01:00:27,708
Just.

1204
01:00:28,458 --> 01:00:32,790
Aitäh. Tänan, et olete siin meiega
seda uut algust jagamas.

1205
01:00:32,791 --> 01:00:38,124
Ma tahaksin teha toosti kellelegi,
kes muutis mu elu.

1206
01:00:38,125 --> 01:00:40,290
Kui mu isa suri,

1207
01:00:40,291 --> 01:00:41,916
olin ma väga noor.

1208
01:00:42,916 --> 01:00:44,790
Mu ema Portia astus ette,

1209
01:00:44,791 --> 01:00:46,040
- kaitses mind.
- Aw.

1210
01:00:46,041 --> 01:00:47,874
Õpetas mulle, kuidas juhtida
pereettevõtet.

1211
01:00:47,875 --> 01:00:52,165
Nii et ma ei oleks see, kes ma täna
olen, ilma sinu armastuse ja ohverduseta.

1212
01:00:52,166 --> 01:00:54,957
- Aw.
- Jah. Tõesti.

1213
01:00:54,958 --> 01:00:57,541
Sa õpetasid mulle, kuidas olla mees.

1214
01:00:58,125 --> 01:01:01,540
Nii et see on sinu auks...

1215
01:01:01,541 --> 01:01:04,040
jah, see on sinu auks, et ma seda teen.

1216
01:01:08,041 --> 01:01:09,790
See on minu abielueelne leping.

1217
01:01:11,875 --> 01:01:14,041
Ja see...

1218
01:01:16,708 --> 01:01:19,125
...on armastuse tuli.

1219
01:01:20,791 --> 01:01:22,415
Mida kuradit sa teed?

1220
01:01:22,416 --> 01:01:24,958
Oh. See on tuli.

1221
01:01:33,916 --> 01:01:37,915
Mõned on kahtluse alla seadnud
ameeriklase toomise meie sekka.

1222
01:01:37,916 --> 01:01:40,832
Ärgu keegi kahtlegu, kui kaugele
ma armastuse nimel lähen.

1223
01:01:44,541 --> 01:01:45,666
Rahuks.

1224
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Rahu minu armastatute vahel,
aga isegi rohkem kui see...

1225
01:01:50,375 --> 01:01:53,624
Rahu...

1226
01:01:53,625 --> 01:01:55,540
Bartolode ja Versanode vahel.

1227
01:02:11,083 --> 01:02:12,165
Rahu.

1228
01:02:12,166 --> 01:02:13,499
Terviseks.

1229
01:02:19,375 --> 01:02:21,250
Ma olen põrgus.

1230
01:02:21,625 --> 01:02:22,624
See on põrgu...

1231
01:02:22,625 --> 01:02:24,833
ja mind karistatakse minu pattude eest.

1232
01:02:30,875 --> 01:02:34,874
Mu armas Emily on mulle teatanud,
et, ee,

1233
01:02:34,875 --> 01:02:39,499
Stephanie Smothers, tema pruutneitsi
ja, ee, kallis sõber,

1234
01:02:39,500 --> 01:02:41,207
teeb samuti toosti.

1235
01:02:41,208 --> 01:02:42,833
Oh.

1236
01:02:44,666 --> 01:02:46,083
- Stephanie.
- Whoo!

1237
01:02:46,666 --> 01:02:48,291
Oh, see on õudusunenägu. Tere!

1238
01:02:49,333 --> 01:02:52,624
Mina olen Stephanie. Ma olen
pruutneitsi.

1239
01:02:52,625 --> 01:02:56,957
Nii et mul on kõne, mida ma nüüd pean.

1240
01:02:56,958 --> 01:02:59,707
On raske järgneda kellelegi,
kes põletab oma abielueelset lepingut.

1241
01:02:59,708 --> 01:03:00,915
Selline värdjalik käik.

1242
01:03:00,916 --> 01:03:02,999
Põhimõtteliselt seadis mind
läbikukkumisele. Ma teen nalja.

1243
01:03:03,000 --> 01:03:04,290
Mida ma saan Emily kohta öelda?

1244
01:03:04,291 --> 01:03:08,374
Ma kohtasin Emilyt, sest meie pojad
olid sõbrad

1245
01:03:08,375 --> 01:03:10,374
ja emadus on võimas side.

1246
01:03:10,375 --> 01:03:15,749
See olend lihtsalt tuleb
su kehast karjudes välja,

1247
01:03:15,750 --> 01:03:18,249
lõhestab sind tegelikult pooleks.

1248
01:03:18,250 --> 01:03:22,457
Aga abielu, tead,
millal abielu ei peaks toimima?

1249
01:03:22,458 --> 01:03:24,749
Ee, minu puhul...

1250
01:03:24,750 --> 01:03:26,957
mõrv-enesetapp ja Emily puhul,

1251
01:03:26,958 --> 01:03:29,082
tead, tead, lihtsalt klassikaline pesunimekiri:

1252
01:03:29,083 --> 01:03:33,415
väljapressimine, identiteedipettus,
vennatapp, vangla.

1253
01:03:33,416 --> 01:03:36,457
Aga teist saab suurepärane paar.
Mul on tunne.

1254
01:03:36,458 --> 01:03:39,665
Kas te teadsite, et abielupaare
ei saa sundida

1255
01:03:39,666 --> 01:03:41,874
kohtus teineteise vastu tunnistusi
andma?

1256
01:03:43,291 --> 01:03:45,665
Niisiis, palju õnne.

1257
01:03:45,666 --> 01:03:47,291
Alustame seda pauguga!

1258
01:03:51,083 --> 01:03:52,707
Oh.

1259
01:03:52,708 --> 01:03:54,499
- Pätid.
- Aitäh, Stephanie.

1260
01:03:54,500 --> 01:03:56,165
See oli ilus.

1261
01:03:56,166 --> 01:03:57,915
Minu rõõm.

1262
01:03:59,833 --> 01:04:01,458
Oh, Issand halasta.

1263
01:04:13,916 --> 01:04:17,082
Ma ei suuda uskuda,
et ta abielueelse lepingu põletas.

1264
01:04:17,083 --> 01:04:18,915
See ongi Dante.

1265
01:04:18,916 --> 01:04:20,791
Ta armastab suuri žeste.

1266
01:04:21,958 --> 01:04:24,249
Loodame, et temaga midagi ei juhtu.

1267
01:04:26,333 --> 01:04:28,999
Veel üks martini, signora?

1268
01:04:29,000 --> 01:04:31,499
Miks mitte, Alessandro?

1269
01:04:31,500 --> 01:04:33,583
- Ilma jääta.
- Mitte kunagi.

1270
01:05:19,875 --> 01:05:22,083
Teie martini, signora. Ilma jääta.

1271
01:05:22,666 --> 01:05:23,708
Aitäh.

1272
01:06:07,416 --> 01:06:09,832
Kas sa oled
kuradi purjus? Pane see relv maha.

1273
01:06:09,833 --> 01:06:13,208
Pane relv maha!
Pane relv maha!

1274
01:06:16,208 --> 01:06:18,041
Pane relv maha!

1275
01:06:30,708 --> 01:06:32,083
Appi!

1276
01:06:33,541 --> 01:06:36,165
Appi! Appi! Appi!

1277
01:06:36,166 --> 01:06:37,999
Meil on abi vaja! Meil on kiirabi vaja!

1278
01:06:38,000 --> 01:06:39,457
- Kas sa oled korras? Mis juhtus?
- Dante!

1279
01:06:39,458 --> 01:06:40,665
Dante on seal sees!

1280
01:06:45,125 --> 01:06:46,332
Mida sa siin
teed?

1281
01:06:46,333 --> 01:06:48,915
Mine sinna! Vii ta välja!

1282
01:06:48,916 --> 01:06:50,707
Mida sa sellest
tead?

1283
01:06:50,708 --> 01:06:51,999
Mida sa sellest tead?!

1284
01:06:52,000 --> 01:06:53,749
Mitte midagi! Ei, ta oli siin viis minutit
tagasi!

1285
01:06:53,750 --> 01:06:55,457
Ma-ma... Stephanie, mida sa nägid?

1286
01:06:55,458 --> 01:06:58,124
Ee, uh, ta vaidles kellegagi
ja ma ei näinud midagi,

1287
01:06:58,125 --> 01:07:00,290
ja siis nad hakkasid teda tulistama
ja nad muudkui tulistasid teda,

1288
01:07:00,291 --> 01:07:01,707
- ja siis see plahvatas!
- Keegi tulistas mu poega?

1289
01:07:01,708 --> 01:07:03,624
- Oota, kellega ta võitles?
- Ma ei tea.

1290
01:07:03,625 --> 01:07:05,290
- Sa ei näinud?
- Ei, ma ei saanud.

1291
01:07:05,291 --> 01:07:06,790
- Sa ei näinud midagi?
- Ei.

1292
01:07:06,791 --> 01:07:07,874
- Mitte midagi?
- Ei!

1293
01:07:07,875 --> 01:07:09,207
Ei.

1294
01:07:30,583 --> 01:07:34,957
Sa petsid ta,
et ta sulle kõik annaks.

1295
01:07:34,958 --> 01:07:37,915
Ja siis see juhtub?

1296
01:07:37,916 --> 01:07:40,291
Üks tund hiljem?

1297
01:07:41,291 --> 01:07:42,790
- Juhus?
- Ei, ei, ei, ei.

1298
01:07:42,791 --> 01:07:45,374
Ta oli minuga kogu selle aja
ilutulestikku vaatamas.

1299
01:07:45,375 --> 01:07:47,332
Ta ei saanud seda teha, ma vannun.

1300
01:07:47,333 --> 01:07:48,540
Sa ei ütle seda.

1301
01:07:48,541 --> 01:07:50,374
Ma armastasin teda nii väga. Ära ütle nii.

1302
01:07:50,375 --> 01:07:53,165
Ja vabandust, aga siin võiks
ükskõik kellel olla

1303
01:07:53,166 --> 01:07:54,624
põhjuseid teda tappa.

1304
01:07:54,625 --> 01:07:57,249
Kas pool sellest kohast pole
rivaliseeriv jõuk?

1305
01:07:58,958 --> 01:08:01,541
Ma ei tapaks kunagi Dantet! Ma...

1306
01:08:04,291 --> 01:08:07,082
Me jõime meie vaherahu peale.

1307
01:08:07,083 --> 01:08:08,874
Ma andsin vande.

1308
01:08:08,875 --> 01:08:11,875
Bartolod ei tagane kunagi
oma sõnast.

1309
01:08:14,083 --> 01:08:17,499
Niisiis... niisiis...

1310
01:08:17,500 --> 01:08:20,583
kes tappis mu Dante?!

1311
01:08:36,250 --> 01:08:38,790
Ja nii me siia
saime, emmed.

1312
01:08:38,791 --> 01:08:41,249
Ee, mina koduarestis,

1313
01:08:41,250 --> 01:08:43,583
Sean on surnud, Dante on surnud.

1314
01:08:44,583 --> 01:08:48,165
Emily käitub... õõvastavalt.

1315
01:08:48,166 --> 01:08:50,166
Ma mõtlen, õõvastavamalt kui tavaliselt.

1316
01:08:50,916 --> 01:08:53,915
Ma ei tea, miks keegi arvaks, et
ma tahaksin Dantet tappa.

1317
01:08:53,916 --> 01:08:55,374
Lihtsalt...

1318
01:08:55,375 --> 01:08:57,249
Jah, aitäh soovituse eest.

1319
01:08:57,250 --> 01:08:59,874
Ma olen tegelikult kontrollinud.
Ma ei saa rõdult alla ronida.

1320
01:08:59,875 --> 01:09:02,041
Ma--

1321
01:09:03,708 --> 01:09:05,207
Jah, ma tean.

1322
01:09:05,208 --> 01:09:06,374
Enne kui sa seda ütled, ma--

1323
01:09:06,375 --> 01:09:07,874
Kuule, kuule, kuule, kuula mind.

1324
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Miles visati laagrist välja.

1325
01:09:10,458 --> 01:09:11,790
Ta on... ta on mis?

1326
01:09:11,791 --> 01:09:12,915
Välja visatud.

1327
01:09:12,916 --> 01:09:16,082
Ekskommunikeeritud
Minnetonka hõimust.

1328
01:09:16,083 --> 01:09:19,832
Ja jah, need on sõnad,
mida laagrinõustaja Val kasutas.

1329
01:09:19,833 --> 01:09:21,415
See naine on kultuuriline idioot.

1330
01:09:21,416 --> 01:09:22,707
Mis juhtus?

1331
01:09:22,708 --> 01:09:24,874
Ta tegi suusapaadiga lõbusõitu.

1332
01:09:24,875 --> 01:09:26,374
Ta ei tea paatidest midagi.
Kuidas ta üldse sai--

1333
01:09:26,375 --> 01:09:28,499
- Ta lühistas selle.
- Tore, jah.

1334
01:09:28,500 --> 01:09:30,207
Kuradi Grand Theft Auto, ma vannun.

1335
01:09:30,208 --> 01:09:32,665
Mõned lapsed tegid su saate üle
nalja ja siis

1336
01:09:32,666 --> 01:09:34,165
nad julgesid teda paati varastada.

1337
01:09:34,166 --> 01:09:35,624
Täiuslik. See on suurepärane.

1338
01:09:35,625 --> 01:09:38,374
Ma olen Capris ja mu poeg on kurjategija
ja ma olen arreteeritud.

1339
01:09:38,375 --> 01:09:40,207
- See-see on täiuslik.
- Olgu, lõpeta see.

1340
01:09:40,208 --> 01:09:41,665
Ma olen teel talle kohe järele.

1341
01:09:41,666 --> 01:09:43,499
Ei, olgu. Ütle mulle lihtsalt--

1342
01:09:43,500 --> 01:09:45,124
Oota, Stephanie, kas sa ütlesid,
et sa oled arreteeritud?

1343
01:09:45,125 --> 01:09:46,207
Stephanie? Stephanie?

1344
01:09:46,208 --> 01:09:47,415
Kas sa leidsid--

1345
01:09:47,416 --> 01:09:48,957
Mida ta siin teeb?

1346
01:09:48,958 --> 01:09:51,332
Ma olen siin, et aidata nii palju kui saan.

1347
01:09:51,333 --> 01:09:54,374
- Uh-huh, ma panustan, et sa oled.
- Meie uurimine on pooleli.

1348
01:09:54,375 --> 01:09:57,625
Kuni see on lõppenud, vajan ma
su passi ja su telefoni.

1349
01:09:58,333 --> 01:10:00,540
Ei, mu-mu, ee, laps visati
just laagrist välja,

1350
01:10:00,541 --> 01:10:02,290
nii et ma-ma ei saa võrgust väljas olla.

1351
01:10:02,291 --> 01:10:04,165
Muidugi jah.
Me märkasime, et need mõrvad

1352
01:10:04,166 --> 01:10:07,832
on oluliselt suurendanud
sinu tellijate arvu.

1353
01:10:07,833 --> 01:10:11,082
Lihtsalt südametu ja külm,
et sellise tragöödia pealt kasu lõigata.

1354
01:10:11,083 --> 01:10:12,999
Millal sa nii pühendunuks muutusid,
tädi Linda?

1355
01:10:13,000 --> 01:10:17,332
Kui... Kui sa mu õetütre
elu teist korda ära rikkusid.

1356
01:10:17,333 --> 01:10:18,499
Kas sa oled idioot?

1357
01:10:18,500 --> 01:10:20,915
Kas sa ei jälgi, mis siin toimub?

1358
01:10:20,916 --> 01:10:22,624
Palun, sinu telefon.

1359
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
Ja sinu pass.

1360
01:10:28,333 --> 01:10:30,207
Emily teab, et ma ei teinud seda.

1361
01:10:30,208 --> 01:10:32,290
Ma pole kunagi isegi relva käes hoidnud.
Noh, üks kord.

1362
01:10:32,291 --> 01:10:33,707
See oli teine lugu. Need olid paukpadrunid.

1363
01:10:33,708 --> 01:10:35,249
Sa jäta ta rahule.

1364
01:10:35,250 --> 01:10:38,749
Sinusugused opritunistid
ei saa teda enam ära kasutada.

1365
01:10:38,750 --> 01:10:40,874
Tema sundis mind siia tulema.

1366
01:10:40,875 --> 01:10:42,374
Ära isegi vaevu.

1367
01:10:42,375 --> 01:10:44,749
Minu teada oled sa alati
Emilyt kadestanud.

1368
01:10:44,750 --> 01:10:47,457
Sa ilmselt tunned tema vastu
mingit haiget, perversset kiindumust.

1369
01:10:47,458 --> 01:10:48,582
Häbi sulle!

1370
01:10:48,583 --> 01:10:50,125
Sinu pass.

1371
01:10:56,375 --> 01:10:58,082
Sa kuuled minu advokaatidelt

1372
01:10:58,083 --> 01:11:02,124
niipea, kui ma välja mõtlen,
kuidas advokaat saada.

1373
01:11:02,125 --> 01:11:04,374
Esiteks vajad sa kedagi, kes
oleks valmis esindama

1374
01:11:04,375 --> 01:11:07,458
naist, keda süüdistatakse Familia
Versano juhi tapmises.

1375
01:11:13,166 --> 01:11:14,999
Minge ära.

1376
01:11:15,000 --> 01:11:17,291
Ma tahaksin Stephaniet üksi.

1377
01:11:18,458 --> 01:11:21,499
Kallis, sa ei pea seda tegema.

1378
01:11:21,500 --> 01:11:23,290
Ei, ma tahan.

1379
01:11:23,291 --> 01:11:24,790
Signor Lucchese, palun.

1380
01:11:24,791 --> 01:11:27,374
Ma ei tahaks kaasata
oma uut ämma ja perekonda.

1381
01:11:27,375 --> 01:11:29,250
Sa võid nüüd minna.

1382
01:11:29,958 --> 01:11:32,666
Me... oleme kohe väljas.

1383
01:11:33,666 --> 01:11:34,832
Palun ole ettevaatlik.

1384
01:11:34,833 --> 01:11:36,415
Tänan.

1385
01:11:36,416 --> 01:11:38,500
- Võta see.
- Mm.

1386
01:11:46,375 --> 01:11:48,624
Corpse Bride, kas sa oled päriselt?

1387
01:11:48,625 --> 01:11:49,958
Kas ta on päriselt?

1388
01:11:51,916 --> 01:11:54,040
Moraalsed hukkamõistud
ja tema rahvalikud ütlused?

1389
01:11:54,041 --> 01:11:55,499
Ma tean, et te kaks tunnete teineteist.

1390
01:11:55,500 --> 01:11:57,207
Ma ei tea, kas te töötate koos.

1391
01:11:57,208 --> 01:11:58,500
Mis on see mäng?

1392
01:11:59,333 --> 01:12:02,000
See ei ole minu jaoks mäng, Stephanie.

1393
01:12:03,375 --> 01:12:06,915
Ma olen alati tahtnud kedagi,
kes oleks minu.

1394
01:12:06,916 --> 01:12:08,500
Aga sa võtsid selle minult.

1395
01:12:09,916 --> 01:12:11,707
Ikka ja jälle.

1396
01:12:11,708 --> 01:12:15,124
Ja sa ütled mulle, et ma ei tohi valu tunda.

1397
01:12:15,125 --> 01:12:17,957
Millest sa räägid?
Mida-mida sa teed?

1398
01:12:17,958 --> 01:12:21,957
Ma pidin detektiiv
Lucchesele kõike rääkima.

1399
01:12:21,958 --> 01:12:24,374
Ma vabandan. Ma ei suutnud enam valetada.

1400
01:12:24,375 --> 01:12:27,582
See pole sinu jaoks
varem probleem olnud.

1401
01:12:27,583 --> 01:12:30,832
Pettuse ahelate võti on tõde.

1402
01:12:30,833 --> 01:12:32,665
Ja mis tõde see täpselt on?

1403
01:12:38,000 --> 01:12:41,707
Sel ööl, kui Sean suri,
jõudsid sa hilja basseini.

1404
01:12:41,708 --> 01:12:43,790
Ma ei hilinenud. Sina olid vara.

1405
01:12:43,791 --> 01:12:48,666
Ma arvasin, et sa tegid seda, et
mind kaitsta, sest ta oli nii vastik.

1406
01:12:49,708 --> 01:12:52,000
Aga sa kasutasid mind lihtsalt ära.

1407
01:12:53,583 --> 01:12:56,540
Oma haige kättemaksu jaoks
vaese Seani vastu.

1408
01:12:56,541 --> 01:12:59,082
Mina ei tapnud Sean'i.
Sa tead, et mina ei tapnud Sean'i.

1409
01:12:59,083 --> 01:13:01,332
Ma ei uskunud, et sa teed seda uuesti,

1410
01:13:01,333 --> 01:13:04,374
aga siis sa tapsid mu Dante.

1411
01:13:04,375 --> 01:13:06,124
Mis toimub?

1412
01:13:06,125 --> 01:13:08,499
Kas sellepärast sa tõid mu pulma?
Mida sa teed?

1413
01:13:08,500 --> 01:13:10,165
Stephanie, palun lõpeta.

1414
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
Jeesus Kristus.

1415
01:13:12,750 --> 01:13:14,707
Lõpeta.

1416
01:13:14,708 --> 01:13:17,124
Sa tegid mulle haiget, aga ma
püüan sind aidata.

1417
01:13:17,125 --> 01:13:19,708
Räägi politseile kõik ära.
Nad juba teavad.

1418
01:13:20,541 --> 01:13:21,832
Sa võid üles tunnistada,

1419
01:13:21,833 --> 01:13:24,250
nad teevad diili ja sa saad oma
poega jälle näha.

1420
01:13:25,083 --> 01:13:27,499
Ma teen seda sinu pärast.

1421
01:13:27,500 --> 01:13:30,499
Sa ütlesid mulle kunagi, et sa
armastad mind,

1422
01:13:30,500 --> 01:13:34,082
ja ma võtan sellist avaldust
väga tõsiselt.

1423
01:13:34,083 --> 01:13:36,541
Ma ei- ma ei öelnud, et ma
armastan sind.

1424
01:13:40,125 --> 01:13:41,291
Kes sa oled?

1425
01:13:41,875 --> 01:13:43,875
Sa murdsid mu südame, Stephanie.

1426
01:13:47,625 --> 01:13:48,874
Sa ei ole Emily.

1427
01:13:48,875 --> 01:13:50,874
Oh, sa kõlad hullult.

1428
01:13:50,875 --> 01:13:52,165
Sa ei ole Faith.

1429
01:13:52,166 --> 01:13:53,415
Ma nägin Faith'i laipa
laiphoones.

1430
01:13:53,416 --> 01:13:55,915
- Sa ei saa olla Faith.
- Ei, lõpeta.

1431
01:13:55,916 --> 01:13:58,540
Lõpeta. Sa hirmutad mind.

1432
01:13:58,541 --> 01:14:01,458
Sa hirmutad mind nüüd
ja mulle ei meeldi hirmul olla.

1433
01:14:03,000 --> 01:14:04,415
Politsei on kohe väljas.

1434
01:14:04,416 --> 01:14:06,958
Ma tean.

1435
01:14:09,708 --> 01:14:12,041
Emily!

1436
01:14:15,000 --> 01:14:16,457
Emily!

1437
01:14:16,458 --> 01:14:17,957
Ma tean, kes sa oled.

1438
01:14:17,958 --> 01:14:20,332
Sa arvad, et ma ei tea, kes sa
oled?! Ma tean kurat küll, kes sa oled!

1439
01:14:20,333 --> 01:14:22,957
Signora Smothers, te jääte oma
enda turvalisuse huvides koduaresti,

1440
01:14:22,958 --> 01:14:26,040
juhuks, kui Versanod üle reageerivad.

1441
01:14:26,041 --> 01:14:27,624
Oh, ta üritas mind tappa.

1442
01:14:27,625 --> 01:14:29,082
Võta kurat mind maha!

1443
01:14:29,083 --> 01:14:30,290
Mida sa oled teinud?!

1444
01:14:30,291 --> 01:14:32,165
Ärge laske tal sellest karistuseta
pääseda!

1445
01:14:32,166 --> 01:14:33,624
Sa arvad, et ma ei tea, mis
toimub?!

1446
01:14:33,625 --> 01:14:35,749
- Ma tean kurat küll, mis toimub!
- Ei!

1447
01:14:35,750 --> 01:14:36,874
Sa kuradi psühho!

1448
01:14:36,875 --> 01:14:38,999
Mida sa oled teinud? Mida sa
oled teinud?!

1449
01:14:56,583 --> 01:14:57,916
Kes sa oled?

1450
01:15:01,541 --> 01:15:03,082
Sa töötad maffia heaks?
Sa oled siin, et mind tappa?

1451
01:15:03,083 --> 01:15:05,499
Ma pean ütlema: "Irene saatis mu."

1452
01:15:05,500 --> 01:15:06,665
- Irene?
- Jah.

1453
01:15:06,666 --> 01:15:07,915
Oh jumal.

1454
01:15:07,916 --> 01:15:10,332
Ee, kas sa oled ka FBI-st?

1455
01:15:10,333 --> 01:15:12,165
Ei. Ta maksis mulle raha.

1456
01:15:12,166 --> 01:15:13,957
- Ja kurat politseiga.
- Jah.

1457
01:15:13,958 --> 01:15:16,957
Nad arreteerivad mu mehe. Mille eest?

1458
01:15:16,958 --> 01:15:19,082
Ta ei varasta neid kanu.

1459
01:15:19,083 --> 01:15:20,499
Lihtsalt laenab.

1460
01:15:20,500 --> 01:15:22,000
Selge.

1461
01:15:23,000 --> 01:15:24,832
Ta kohtub sinuga siin.

1462
01:15:24,833 --> 01:15:27,082
Vahva. Um, mis on plaan, et
mind siit välja saada?

1463
01:15:27,083 --> 01:15:28,582
Sest politseinikud on kohe väljas.

1464
01:15:28,583 --> 01:15:31,415
Ma ei tea.
Ta maksis mulle ainult sedeli kohaletoimetamise eest.

1465
01:15:31,416 --> 01:15:32,665
Olgu.

1466
01:15:32,666 --> 01:15:33,749
Kus su käru on?

1467
01:15:33,750 --> 01:15:35,874
Saalis, politsei kõrval.

1468
01:15:35,875 --> 01:15:37,582
Um, haara oma käru
ja-ja ma lähen sisse,

1469
01:15:37,583 --> 01:15:38,874
ja sa saad mind lihtsalt mööda veeretada.

1470
01:15:38,875 --> 01:15:40,290
Olgu. Mhm.

1471
01:15:40,291 --> 01:15:41,958
- Olgu.
- Miks mitte?

1472
01:15:49,333 --> 01:15:52,832
Olgu, um, nii et ma pean peitu pugema,

1473
01:15:52,833 --> 01:15:55,415
ja see on läbipaistev.

1474
01:15:55,416 --> 01:15:56,874
See on minu käru.

1475
01:15:56,875 --> 01:15:59,041
Sa saad selle sisse peitu pugeda. Vaata.

1476
01:15:59,750 --> 01:16:00,749
Vaidlusküsimus.

1477
01:16:00,750 --> 01:16:04,833
Um, kas sul on mõnda,
mis pole läbipaistev?

1478
01:16:13,333 --> 01:16:14,582
Vau, um...

1479
01:16:14,583 --> 01:16:16,457
ee, kas sa saad inglise keelest aru?

1480
01:16:16,458 --> 01:16:19,000
Muidugi ma saan.
Ma räägin sinuga praegu.

1481
01:16:19,750 --> 01:16:20,874
Väga õige.

1482
01:16:20,875 --> 01:16:23,582
Um... olgu.

1483
01:16:23,583 --> 01:16:28,125
Mul on vaja käru, millest ei näe läbi,
et saaksin peitu pugeda.

1484
01:16:29,125 --> 01:16:31,500
Kõik see
kümne euro eest.

1485
01:16:47,791 --> 01:16:48,791
Mida sa vaatad?

1486
01:16:49,833 --> 01:16:51,375
Mine koristama midagi.

1487
01:16:51,666 --> 01:16:54,791
Võib-olla ma lähen varastan kena kana.

1488
01:17:16,791 --> 01:17:20,082
Ma pean leidma toa, kus on vana naine
siidpükstes.

1489
01:17:20,083 --> 01:17:21,749
Võltsjuuksed? Joob terve päev?

1490
01:17:21,750 --> 01:17:23,165
Jah.

1491
01:17:23,166 --> 01:17:24,666
Tule minuga.

1492
01:17:43,291 --> 01:17:44,833
Räägi inglise keelt!

1493
01:17:46,541 --> 01:17:49,915
Keegi ei saa aru, mida sa räägid.

1494
01:17:49,916 --> 01:17:51,374
Bruce!

1495
01:17:54,458 --> 01:17:55,832
Bruce!

1496
01:17:55,833 --> 01:17:57,416
Televiisor on katki.

1497
01:18:03,166 --> 01:18:04,249
Tere.

1498
01:18:04,250 --> 01:18:05,958
Tere, Margaret.

1499
01:18:06,958 --> 01:18:09,332
Oh.

1500
01:18:09,333 --> 01:18:11,207
Sa oled Hope'i sõber, eks ole?

1501
01:18:11,208 --> 01:18:13,457
See kindlustusagent.

1502
01:18:13,458 --> 01:18:15,582
Ma ikka veel ootan seda tšekki.

1503
01:18:15,583 --> 01:18:16,957
Ah, õige.

1504
01:18:16,958 --> 01:18:20,957
Ah, see... see tšekk on tulekul.

1505
01:18:20,958 --> 01:18:23,332
Oh, jah, tšekk on teel.

1506
01:18:23,333 --> 01:18:24,499
Mm...

1507
01:18:24,500 --> 01:18:25,707
Oh, ei, ära--

1508
01:18:25,708 --> 01:18:28,915
Ma-ma tahtsin sinult küsida

1509
01:18:28,916 --> 01:18:31,875
Hope'i ja Faithi kolmikõe Charity kohta.

1510
01:18:33,041 --> 01:18:35,040
Selle kohta, kes ei jäänud ellu.

1511
01:18:38,000 --> 01:18:39,125
Ta on siin.

1512
01:18:40,875 --> 01:18:42,415
Ma nägin teda.

1513
01:18:42,416 --> 01:18:45,874
Lihtsalt hiilimas ringi
varjudes kehva parukaga.

1514
01:18:45,875 --> 01:18:47,832
Aga ma nägin teda.

1515
01:18:47,833 --> 01:18:49,707
Ma nägin teda.

1516
01:18:49,708 --> 01:18:52,875
Ja ma lihtsalt tean,
et see on minu väike ingel.

1517
01:18:53,458 --> 01:18:56,833
Miks kõik arvavad, et ta suri?

1518
01:18:57,541 --> 01:18:59,500
Sest ta surigi.

1519
01:19:01,291 --> 01:19:04,916
Ja Linda saatis ta hinge põrgusse.

1520
01:19:08,125 --> 01:19:10,249
Oh. Oh, oh, ei. Ei, aitäh.

1521
01:19:10,250 --> 01:19:11,665
- Vaata.
- Oh, see on--

1522
01:19:11,666 --> 01:19:13,125
See on tõesti lahe.

1523
01:19:13,916 --> 01:19:15,999
Tead, Linda sünnitas kolmikud.

1524
01:19:20,583 --> 01:19:23,207
Hope ja Faith esimesena, ja...

1525
01:19:25,958 --> 01:19:28,040
...ja siis kolmas beebi

1526
01:19:28,041 --> 01:19:29,750
suri sündides.

1527
01:19:31,291 --> 01:19:33,041
Nöör oli ümber ta kaela.

1528
01:19:34,000 --> 01:19:36,165
Teised kaks hoidsid seda kinni.

1529
01:19:36,166 --> 01:19:39,333
Nad kägistasid mu Charity emakas.

1530
01:19:39,958 --> 01:19:42,333
Omaenda õe. Kas sa kujutad ette?

1531
01:19:45,958 --> 01:19:48,832
Siis ta võttis selle vaese väikese
puhta keha

1532
01:19:48,833 --> 01:19:52,541
ja tuhastas selle,
enne kui ma sain teda näha.

1533
01:19:53,333 --> 01:19:56,165
Tead, enne kui ma isegi sain
preestrit kutsuda

1534
01:19:56,166 --> 01:19:59,666
tema vaest lahkunud hinge õnnistama,
oli ta läinud.

1535
01:20:04,875 --> 01:20:06,416
Linda varastas beebi.

1536
01:20:07,458 --> 01:20:09,082
Aga nüüd

1537
01:20:09,083 --> 01:20:11,707
Jumal on Charity mulle tagasi toonud.

1538
01:20:11,708 --> 01:20:14,124
Ta läks alla põrgusse
ja ta tõi ta tagasi.

1539
01:20:15,208 --> 01:20:16,791
Sa nägid teda.

1540
01:20:18,083 --> 01:20:22,040
Ja Charity saadab Linda peale
Jumala viha

1541
01:20:22,041 --> 01:20:24,624
selle eest, et ta ei andnud talle
kristlikku matust.

1542
01:20:24,625 --> 01:20:27,875
Ta on Kõigevägevama vasar!

1543
01:20:28,833 --> 01:20:30,166
Boop.

1544
01:20:30,958 --> 01:20:34,374
Hmm. Nad karistavad ka Hope'i.

1545
01:20:34,375 --> 01:20:36,457
Jah, sa näed.

1546
01:20:36,458 --> 01:20:38,833
Sa näed.

1547
01:20:42,625 --> 01:20:44,082
Ah, mul on vaja sinu telefoni.

1548
01:20:44,083 --> 01:20:45,124
Sinu, ah, "telefon-o."

1549
01:20:45,125 --> 01:20:46,457
Ma tean, mis on telefon.

1550
01:20:46,458 --> 01:20:47,749
Olgu, see on "emergencia."

1551
01:20:47,750 --> 01:20:49,082
Lõpetage itaalia keele rääkimine!

1552
01:20:49,083 --> 01:20:50,874
- Ma tean, mis--
- Oh, mu jumal.

1553
01:20:50,875 --> 01:20:52,165
Grazie! Grazie!

1554
01:20:52,166 --> 01:20:53,374
Palun! See on minu!

1555
01:20:53,375 --> 01:20:55,374
See on minu telefon!

1556
01:20:55,375 --> 01:20:58,999
Kõik mu saladused on seal sees!

1557
01:21:06,625 --> 01:21:08,000
Liigu.

1558
01:21:52,250 --> 01:21:53,499
Leia ta.

1559
01:21:56,791 --> 01:21:58,499
Saast.

1560
01:22:00,500 --> 01:22:02,707
Ei, ma tean, et need on Capri kellad,
aga see väike

1561
01:22:02,708 --> 01:22:05,082
kõlisev heli ajab mind
hulluks,

1562
01:22:05,083 --> 01:22:06,624
- kas sul on midagi vaiksemat?
- Vicky. Vicky.

1563
01:22:06,625 --> 01:22:07,707
Jah.

1564
01:22:07,708 --> 01:22:08,915
Vicky. Oh, mu jumal.

1565
01:22:10,958 --> 01:22:12,499
Ben!

1566
01:22:12,500 --> 01:22:13,999
Stephanie, kus sa oled?

1567
01:22:14,000 --> 01:22:15,999
- Ma olen helistanud.
- Ma olen arreteeritud.

1568
01:22:16,000 --> 01:22:17,374
Või ma-ma olin.

1569
01:22:17,375 --> 01:22:19,457
Või ma-- noh, ma põgenesin,
põhimõtteliselt.

1570
01:22:19,458 --> 01:22:21,249
Maffia on mul sabas, nii et--

1571
01:22:21,250 --> 01:22:22,582
FBI on teadlik

1572
01:22:22,583 --> 01:22:24,582
sinu olukorrast
ja valmis sind sealt välja aitama.

1573
01:22:24,583 --> 01:22:26,165
Oh, jumal tänatud. Olgu.

1574
01:22:26,166 --> 01:22:29,415
Kuula, Linda McLanden on äärmiselt
ohtlik.

1575
01:22:29,416 --> 01:22:31,582
Tal on seos mitme
seletamatu surmaga,

1576
01:22:31,583 --> 01:22:33,624
kõik nad mehed, kelle ta on petnud.

1577
01:22:33,625 --> 01:22:35,582
FBI-l on keegi seal väljas.

1578
01:22:35,583 --> 01:22:37,665
Jah, agent Irene Walker.

1579
01:22:37,666 --> 01:22:39,040
Mitte just nende parim.

1580
01:22:39,041 --> 01:22:40,332
Noh, ta on teadlik sinu olukorrast.

1581
01:22:40,333 --> 01:22:43,374
Ta viib sind turvamajja, mille
Interpol on saarele seadnud.

1582
01:22:43,375 --> 01:22:45,332
Ta hoiab sind turvaliselt,
kuni me saame sind sealt välja.

1583
01:22:45,333 --> 01:22:46,790
Ei, ma kohtun temaga kohe.

1584
01:22:46,791 --> 01:22:49,040
Suurepärane. Ma teatan Interpolile.
Oh.

1585
01:22:49,041 --> 01:22:51,666
- Helista mulle, kui sa oled majas.
- Ma helistan. Ma helistan. Ma helistan.

1586
01:22:53,458 --> 01:22:55,040
Stephanie!

1587
01:22:55,041 --> 01:22:56,457
Hei. Ma olen siin.

1588
01:22:56,458 --> 01:22:57,457
- Sa näed teda?
- Oh, püha müristus,

1589
01:22:57,458 --> 01:22:58,499
see naine tapab mu ära.

1590
01:22:58,500 --> 01:22:59,582
Olgu, kui ma ei sure,

1591
01:22:59,583 --> 01:23:00,749
- ma räägin sinuga hiljem.
- Steph, mis ta--

1592
01:23:00,750 --> 01:23:02,874
Oh, mu jumal, armas kampsun.
Kas sa ostsid selle siit?

1593
01:23:02,875 --> 01:23:04,749
Kas sa saaksid veel rohkem
endale tähelepanu tõmmata?

1594
01:23:04,750 --> 01:23:06,915
Oh, vabandust. Ma olen lihtsalt
nii õnnelik, et sa elus oled.

1595
01:23:06,916 --> 01:23:08,165
Mina ka.

1596
01:23:08,166 --> 01:23:10,082
Um, Linda töötab Emily surnud
õe Char--

1597
01:23:10,083 --> 01:23:11,707
noh, uh, ta-- Charity ei ole surnud.

1598
01:23:11,708 --> 01:23:13,749
Ta teeskleb, et on Emily,
ja nad üritavad mulle raami panna,

1599
01:23:13,750 --> 01:23:15,374
- ja nüüd on maffia mul sabas.
- Hei, kõik on korras. Kõik on--

1600
01:23:15,375 --> 01:23:16,457
- Me peame hoidma madalat profiili.
- Kuula. Hei.

1601
01:23:16,458 --> 01:23:17,749
- Oled heades kätes.
- Olgu.

1602
01:23:17,750 --> 01:23:19,582
Selge? Lähme varjupaika.
Sa võid mulle kõigest rääkida.

1603
01:23:19,583 --> 01:23:21,791
- Olgu.
- Ma hoian su seljatagust--

1604
01:23:22,375 --> 01:23:23,457
Kas sa hammustasid oma keelt?

1605
01:23:24,500 --> 01:23:25,874
Oh, ma vihkan, kui see juhtub.

1606
01:23:25,875 --> 01:23:28,375
Kas sinuga on kõik korras?

1607
01:23:30,416 --> 01:23:33,041
Nuga! Nuga!

1608
01:23:34,458 --> 01:23:36,040
Nuga! Nuga!

1609
01:23:36,041 --> 01:23:38,832
Mõrvar! Mõrvar!

1610
01:23:38,833 --> 01:23:40,832
Oh, sa raisk, sa naine. Ei!

1611
01:23:40,833 --> 01:23:43,124
Mõrvar!

1612
01:23:43,125 --> 01:23:46,332
Ma ei teinud midagi!
Ma ei teinud midagi--

1613
01:23:46,333 --> 01:23:48,166
Kas sa oled tõsine?

1614
01:23:57,083 --> 01:23:58,082
Ay.

1615
01:23:58,083 --> 01:24:02,415
Linda, miks keegi pole tulnud
televiisorit parandama?

1616
01:24:02,416 --> 01:24:04,624
Ma ei tea. See on kuradi Itaalia!

1617
01:24:04,625 --> 01:24:06,374
See on kõik, mida ma kuulen.

1618
01:24:06,375 --> 01:24:07,874
See ajab mind hulluks.

1619
01:24:07,875 --> 01:24:11,415
Ma arvasin, et võib-olla Bruce
saaks selle korda või Hope'i sõber,

1620
01:24:11,416 --> 01:24:13,499
aga ei, nad on läinud.

1621
01:24:13,500 --> 01:24:15,290
Oota, kas Stephanie oli siin?

1622
01:24:15,291 --> 01:24:16,790
Kuula.

1623
01:24:16,791 --> 01:24:18,832
Popeye kõlab nagu ta räägiks itaalia keelt.

1624
01:24:18,833 --> 01:24:21,499
Margaret!
Keskendu oma džinnist marineeritud ajust.

1625
01:24:21,500 --> 01:24:23,208
Ma pean teadma: kas Stephanie oli siin?

1626
01:24:23,791 --> 01:24:25,290
Ma just ütlesin, et ta oli.

1627
01:24:25,291 --> 01:24:27,415
Kas sa rääkisid temaga?

1628
01:24:27,416 --> 01:24:29,624
Jah, selles tüdrukus on midagi imelikku,

1629
01:24:29,625 --> 01:24:32,290
ja see pole ainult sellepärast,
et ta on kohutav kindlustusagent.

1630
01:24:32,291 --> 01:24:34,290
- Margaret, mis-- Vait!
- Kas ta on 12?

1631
01:24:34,291 --> 01:24:36,707
Kas sa rääkisid temaga?
Mida sa talle ütlesid?

1632
01:24:36,708 --> 01:24:37,915
Mida sa ütlesid?

1633
01:24:37,916 --> 01:24:39,665
Noh, ma rääkisin talle kõik ära.

1634
01:24:39,666 --> 01:24:42,915
- Mida sa mõtled?
- Kõik Charity kohta.

1635
01:24:42,916 --> 01:24:44,165
Jah.

1636
01:24:44,166 --> 01:24:45,999
Ta teab, mida sa tegid,

1637
01:24:46,000 --> 01:24:48,457
ja ta räägib sellest kogu maailmale,

1638
01:24:48,458 --> 01:24:50,124
ja siis teen seda ka mina,

1639
01:24:50,125 --> 01:24:54,708
ja siis sa mädaned põrgus, Linda.

1640
01:24:55,750 --> 01:24:58,040
See on kahetsusväärne, Margaret.

1641
01:24:58,041 --> 01:25:01,207
Jumal teab, mida sa Charityga tegid,

1642
01:25:01,208 --> 01:25:04,166
ja ta karistab sind.

1643
01:25:06,791 --> 01:25:08,291
Saast.

1644
01:25:10,708 --> 01:25:12,582
Sa peaksid mind tänama.

1645
01:25:12,583 --> 01:25:15,624
Ma andsin Charityle palju parema elu
kui tal oleks sinuga olnud.

1646
01:25:15,625 --> 01:25:19,916
Ja erinevalt sinu tüdrukutest
ei jooksnud ta kunagi minu eest ära.

1647
01:25:20,958 --> 01:25:23,707
Lapsed on minu töös väärtuslikud, õde.

1648
01:25:23,708 --> 01:25:25,915
Kõik usaldavad lapsi.

1649
01:25:25,916 --> 01:25:28,207
Ja pole midagi paremat
kui koos perega töötamine.

1650
01:25:35,666 --> 01:25:36,916
Eks?

1651
01:25:45,958 --> 01:25:48,083
Issand jumal küll.

1652
01:26:08,000 --> 01:26:09,333
Kes seal on?

1653
01:26:12,791 --> 01:26:14,625
Proua Versano, tere.

1654
01:26:15,666 --> 01:26:17,208
Ee...

1655
01:26:20,000 --> 01:26:24,082
See on tõesti kena... kelder.

1656
01:26:24,083 --> 01:26:26,707
See on natuke keeruline, aga, ee...

1657
01:26:26,708 --> 01:26:28,874
Vaata, ma arvan, et on juhtunud...

1658
01:26:28,875 --> 01:26:30,415
...suur viga.

1659
01:26:30,416 --> 01:26:32,083
- Selge?
- Jah.

1660
01:26:32,708 --> 01:26:34,375
Sa tapsid mu ainsa poja.

1661
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
Ma ei teinud seda. Ma vannun Jumala
nimel, ma ei teinud seda.

1662
01:26:38,000 --> 01:26:40,625
Ma ei tundnud teda isegi.
Miks ma peaksin teda tapma?

1663
01:26:42,083 --> 01:26:44,958
Seda ma siia tulingi välja selgitama.

1664
01:26:45,833 --> 01:26:47,125
Ee, mis see on?

1665
01:26:48,000 --> 01:26:50,457
Mis see ka poleks, ma arvan, ee,
me ei vaja seda, tead?

1666
01:26:50,458 --> 01:26:51,625
Me võime lihtsalt rääkida.

1667
01:26:52,916 --> 01:26:55,375
Naatriumtiopentaal.

1668
01:26:56,416 --> 01:26:58,207
Olgu, tõeseerum ei ole...

1669
01:26:58,208 --> 01:27:00,957
Ma justkui töötan õiguskaitseorganitega
ja see ei tee midagi muud,

1670
01:27:00,958 --> 01:27:04,125
kui teeb mind kuradima
joobesks, nii et...

1671
01:27:10,708 --> 01:27:12,291
Olgu!

1672
01:27:18,500 --> 01:27:20,290
Kiitus kokale.

1673
01:27:20,291 --> 01:27:21,749
Jah.

1674
01:27:21,750 --> 01:27:23,624
See toimib kiiresti.

1675
01:27:23,625 --> 01:27:25,040
Sa ütlesid seda, õeke.

1676
01:27:25,041 --> 01:27:27,290
- Ma kasutasin seda korra oma mehe peal.
- Ei või olla.

1677
01:27:27,291 --> 01:27:30,375
Jah, et teada saada, keda ta keppis.

1678
01:27:31,583 --> 01:27:34,540
Aga seal oli nii palju nimesid.
Ta ei lõpetanud.

1679
01:27:34,541 --> 01:27:36,540
Kas sa tahad teada, keda ma keppin?

1680
01:27:36,541 --> 01:27:38,665
See on selline tüüp nimega mitte keegi.

1681
01:27:38,666 --> 01:27:40,332
Ei midagi.

1682
01:27:40,333 --> 01:27:42,374
- Niente.
- Jäägem teema juurde.

1683
01:27:42,375 --> 01:27:44,790
Olgu. Olgu.

1684
01:27:44,791 --> 01:27:46,457
Niisiis, ma käisin selle tüübiga linnas,

1685
01:27:46,458 --> 01:27:48,499
ja siis, kui ma teda oma raamatu
tänusõnadesse ei pannud,

1686
01:27:48,500 --> 01:27:49,707
ta lihtsalt lõpetas selle ära.
Kas sa suudad seda uskuda?

1687
01:27:49,708 --> 01:27:51,249
Miks sa mu poja tapsid?!

1688
01:27:51,250 --> 01:27:52,624
Ma ei teinud seda.

1689
01:27:52,625 --> 01:27:54,957
See oli Emily kolmikõde, Charity.

1690
01:27:54,958 --> 01:27:56,874
Ta on olnud siin kogu aeg.
Kas sa suudad seda uskuda?

1691
01:27:58,500 --> 01:28:00,124
Ma arvan, et ta tappis ka Seani.

1692
01:28:00,125 --> 01:28:02,957
Ja FBI agendi. Mm.

1693
01:28:02,958 --> 01:28:04,915
Tõeliselt rumala.

1694
01:28:04,916 --> 01:28:06,457
Kuule, ma lugesin su raamatut.

1695
01:28:07,916 --> 01:28:09,499
Tabloidprügi.

1696
01:28:09,500 --> 01:28:11,290
Ma tean, et see kolmik on surnud.

1697
01:28:11,291 --> 01:28:13,124
Oh, mu jumal.

1698
01:28:13,125 --> 01:28:15,291
Igaüks on kriitik.

1699
01:28:15,875 --> 01:28:20,290
Ei, ei, ei.
Charity oli surnud, aga ta ei olnud.

1700
01:28:20,291 --> 01:28:22,791
Ta oli, ee, ta oli surnu vastand.

1701
01:28:23,375 --> 01:28:25,124
Ta oli elusolev surnu. Mitte nagu zombi.

1702
01:28:25,125 --> 01:28:27,374
Ta oli lihtsalt, um, ta oli lihtsalt nagu elus.

1703
01:28:27,375 --> 01:28:29,707
Ta ilmselt tappis Emily.

1704
01:28:29,708 --> 01:28:33,415
- Aw.
- See sõnade pudru ei ole loogiline!

1705
01:28:33,416 --> 01:28:35,207
Mida sa mulle ei räägi?

1706
01:28:35,208 --> 01:28:37,540
Sa hoiad midagi tagasi.

1707
01:28:37,541 --> 01:28:39,082
Palun ära pane mind seda ütlema.

1708
01:28:39,083 --> 01:28:40,666
Ütle mulle.

1709
01:28:42,375 --> 01:28:44,040
Ütle mulle.

1710
01:28:44,041 --> 01:28:45,165
Olgu.

1711
01:28:45,166 --> 01:28:48,249
Ma teadsin, et olen parim lapsevanemate
ühenduse president, nii et ma täitsin
valimiskasti oma nimega,

1712
01:28:48,250 --> 01:28:50,707
aga see ei tohiks olla populaarsuse
võistlus ja Stacy on minu peale kuri--

1713
01:28:50,708 --> 01:28:52,624
Ei, me räägime Oliviast!

1714
01:28:52,625 --> 01:28:53,749
Emily.

1715
01:28:53,750 --> 01:28:55,124
Hope McLanden.

1716
01:28:55,125 --> 01:28:56,916
Ükskõik millist kuradi nime ta kasutab.

1717
01:28:58,708 --> 01:29:00,000
Ma tegin seda.

1718
01:29:01,250 --> 01:29:02,416
Ma tapsin ta.

1719
01:29:05,166 --> 01:29:07,291
Ma teadsin, et sa tapsid mu Dante.

1720
01:29:07,875 --> 01:29:10,207
Ei.

1721
01:29:11,416 --> 01:29:13,124
Mitte Dante.

1722
01:29:13,125 --> 01:29:14,332
Ei.

1723
01:29:14,333 --> 01:29:16,957
Dante oli nii kena.

1724
01:29:16,958 --> 01:29:19,375
Ma oleksin lakunud tema näolt jäätist.

1725
01:29:21,291 --> 01:29:24,582
Ei, ma tapsin kehalise kasvatuse õpetaja.

1726
01:29:24,583 --> 01:29:28,166
Ma mõtlen, ma ei tapnud teda, aga ta
tappis ennast minu pärast.

1727
01:29:28,916 --> 01:29:31,708
Kui ma peaksin aus olema, siis ma olen
tappnud nii palju mehi.

1728
01:29:32,708 --> 01:29:34,790
Ma ei tea, mida teha. Nad surevad.

1729
01:29:34,791 --> 01:29:37,458
Nad surevad, kui ma neid armastan.
Nad surevad, kui ma neid ei armasta.

1730
01:29:38,125 --> 01:29:40,457
Ma ei saa midagi teha.

1731
01:29:40,458 --> 01:29:41,832
Ma ei suuda inimesi elus hoida.

1732
01:29:41,833 --> 01:29:44,624
Ma ei saa isegi enam kuritegusid lahendada.

1733
01:29:44,625 --> 01:29:45,957
Ma tahan, et see lõppeks.

1734
01:29:47,166 --> 01:29:48,874
Aitab!

1735
01:29:48,875 --> 01:29:52,291
Ma tean, et sul oli Emilyga kokkulepe
minu Dante tapmiseks.

1736
01:29:52,875 --> 01:29:53,915
Oh.

1737
01:29:53,916 --> 01:29:55,207
Kas see oli raha pärast?

1738
01:29:55,208 --> 01:29:56,457
Raha?

1739
01:29:56,458 --> 01:29:59,749
Või... või...

1740
01:29:59,750 --> 01:30:03,290
kas sul on lihtsalt mingi haige kinnisidee

1741
01:30:03,291 --> 01:30:05,915
selle kohutava naisega, kes sind mu
ellu tõi?

1742
01:30:05,916 --> 01:30:07,082
Ma ei ole temast kinnisidees.

1743
01:30:07,083 --> 01:30:09,374
Ma ei tea, miks kõik seda ütlevad.

1744
01:30:09,375 --> 01:30:11,040
Ei.

1745
01:30:11,041 --> 01:30:13,499
Ei, ma ei võtaks Emilylt raha.

1746
01:30:13,500 --> 01:30:15,915
Ta on nii... ta on nii nagu...

1747
01:30:15,916 --> 01:30:18,082
keeruline ja segadust tekitav.

1748
01:30:18,083 --> 01:30:20,499
See on nagu ta oleks alati kuidagi
väga tõsine ja siis ta naerab.

1749
01:30:20,500 --> 01:30:22,040
Sa tead seda asja? Ma ei tea.

1750
01:30:22,041 --> 01:30:23,457
Ma ei usu, et ta teab, mida ta praegu teeb.

1751
01:30:23,458 --> 01:30:24,665
sest ta ei tee seda.

1752
01:30:24,666 --> 01:30:26,499
Sest ta on ilmselt surnud.
Tee järgi, õeke.

1753
01:30:26,500 --> 01:30:28,207
See on uskumatu.
Ta on kasutu.

1754
01:30:28,208 --> 01:30:30,749
Kas sa nägid seda
musta kleiti, mis tal seljas oli?

1755
01:30:30,750 --> 01:30:32,582
Ma olin nagu, sa...
see oli lihtsalt liiga palju, tead?

1756
01:30:32,583 --> 01:30:34,499
Kui ta tuppa astus,
kandis ta päikesevarju.

1757
01:30:34,500 --> 01:30:37,165
- Tüdruk, me oleme sees.
- Ta on hull.

1758
01:30:37,166 --> 01:30:38,957
Tapa ta.

1759
01:30:38,958 --> 01:30:41,750
Ja veendu, et keha ei leita.

1760
01:30:42,958 --> 01:30:44,374
Mida ta ütles?

1761
01:30:46,166 --> 01:30:48,666
Oh. Jah. Olgu.

1762
01:30:49,250 --> 01:30:51,082
Plastikust kate on mõistlik.

1763
01:30:51,083 --> 01:30:53,457
See on tark, tead?
Muudab koristamise lihtsaks.

1764
01:30:53,458 --> 01:30:55,040
Aga ta pomises viimase osa,

1765
01:30:55,041 --> 01:30:57,290
nii et võib-olla sa tahad
kahekordselt kontrollida, mida ta ütles,

1766
01:30:57,291 --> 01:30:59,457
sest sa võisid
valesti kuulda, tead?

1767
01:30:59,458 --> 01:31:03,082
Ma mõtlen, teie otsustada,
aga see on mõrvaga seotud.

1768
01:31:03,083 --> 01:31:04,582
Ei mingeid tagasimakseid.

1769
01:31:06,500 --> 01:31:07,624
Mis toimub?

1770
01:31:07,625 --> 01:31:08,832
Oh!

1771
01:31:08,833 --> 01:31:09,915
Minuga on kõik korras!

1772
01:31:09,916 --> 01:31:11,500
Ma lihtsalt kukkusin ümber.

1773
01:31:15,208 --> 01:31:16,207
Mis toimub?

1774
01:31:16,208 --> 01:31:18,166
Ma ei näe, mis toimub.

1775
01:31:19,250 --> 01:31:20,666
Olgu.

1776
01:31:21,958 --> 01:31:24,875
- Sul on hea? Sul on hea?
- Oh, muidugi oled see sina.

1777
01:31:25,875 --> 01:31:28,332
Sa oled minust nii kinnisideega!

1778
01:31:28,333 --> 01:31:29,999
Lõpeta! Ma vajan ruumi.

1779
01:31:30,000 --> 01:31:31,790
Sa oled väga klammerduv.

1780
01:31:32,875 --> 01:31:34,499
Kas sa teadsid, et Charity on elus?

1781
01:31:34,500 --> 01:31:36,624
Ta tapab kõiki,
keda sa kunagi armastasid, tüdruk.

1782
01:31:36,625 --> 01:31:37,707
Ma olen teadlik.

1783
01:31:37,708 --> 01:31:38,874
Oh, aitäh.

1784
01:31:38,875 --> 01:31:40,290
Kas sul on kõik korras?

1785
01:31:40,291 --> 01:31:44,165
Ma tean, et sa oled siin, sest sa
vajad mind, sest ma olen nii tark ja ilus.

1786
01:31:44,166 --> 01:31:46,290
Sest Emily armastab Stephanie't!

1787
01:31:46,291 --> 01:31:47,874
Tore sind tagasi näha.
Kas sa naudid seda tõeseerumit?

1788
01:31:47,875 --> 01:31:49,374
Oh. Vau!

1789
01:31:49,375 --> 01:31:51,124
- Läheme siit minema.
- Olgu.

1790
01:31:51,125 --> 01:31:53,332
- Tule.
- Ei. Ei. Ei!

1791
01:31:53,333 --> 01:31:54,707
- Sa võid olla Charity. Ei.
- Me peame minema.

1792
01:31:54,708 --> 01:31:56,207
Oh. Sa võid olla Charity.

1793
01:31:56,208 --> 01:31:57,582
- Tõesta, et sa oled Emily. Ei.
- Stephanie, Stephanie.

1794
01:31:57,583 --> 01:31:59,040
Ütle midagi, mida ainult Emily teaks.

1795
01:31:59,041 --> 01:32:00,624
- Tõesta, et sa oled Emily!
- Meil pole selle jaoks aega.

1796
01:32:00,625 --> 01:32:02,457
Tõesta seda!

1797
01:32:02,458 --> 01:32:05,874
Vennakurat, ma ütlesin sulle,
et meil pole aega, et ma

1798
01:32:05,875 --> 01:32:08,040
detailidesse laskuksin keldri seksi,
mis sul oli oma poolvennaga,

1799
01:32:08,041 --> 01:32:09,790
kes võib olla
sinu lapse isa või mitte.

1800
01:32:09,791 --> 01:32:11,249
Ma palvetan iga päev Jumala poole

1801
01:32:11,250 --> 01:32:13,040
et Miles ei näe 23andMe'i reklaami.

1802
01:32:13,041 --> 01:32:14,332
Olgu, olgu! Me saame aru!

1803
01:32:14,333 --> 01:32:16,415
Nii ei räägita inimesega, kellesse
sa armunud oled.

1804
01:32:16,416 --> 01:32:18,457
Miks me siin veel seisame? Lähme.

1805
01:32:18,458 --> 01:32:19,624
Lähme.

1806
01:32:19,625 --> 01:32:21,124
Kuidas sa seda tegid?

1807
01:32:21,125 --> 01:32:23,499
Vangla, litakas.

1808
01:32:26,583 --> 01:32:27,707
Tule. Tule.

1809
01:32:27,708 --> 01:32:29,375
- Oh, mu jumal.
- Lähme.

1810
01:32:30,375 --> 01:32:32,082
- Miks nad mu ookeani äärde tõid?
- Jah, ei, jalutame.

1811
01:32:32,083 --> 01:32:33,415
Jah, näoga ettepoole. Tule.

1812
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Tule, tule, tule, tule.

1813
01:32:37,458 --> 01:32:39,500
Oh, olgu.

1814
01:32:53,666 --> 01:32:56,915
Ma arvan, et me peame kinni pidama,
muidu ma oksendan sulle pähe.

1815
01:32:56,916 --> 01:32:58,832
Oh, jumal. Olgu. Ei, ei, ei. Ära tee
seda.

1816
01:32:58,833 --> 01:33:00,500
Ära-ära tee seda.

1817
01:33:04,000 --> 01:33:05,499
- Oh, jumal.
- Oled valmis?

1818
01:33:05,500 --> 01:33:07,416
See pole nii, nagu oleks meil Mob järel.

1819
01:33:08,208 --> 01:33:09,665
Ma mõtlen...

1820
01:33:09,666 --> 01:33:11,875
hea uudis on see, et ma pole enam
nii väga pilves.

1821
01:33:12,458 --> 01:33:14,457
Kus sa kurat oled olnud?

1822
01:33:14,458 --> 01:33:16,790
Ma olen väga rõõmus, et Charity sind
ära ei tapnud.

1823
01:33:16,791 --> 01:33:18,999
Oh, jah, ei, ei. Selleks polnud
mingit võimalust.

1824
01:33:19,000 --> 01:33:21,500
Ta, ee, meeldin talle liiga palju.

1825
01:33:22,541 --> 01:33:23,625
Mida see tähendab?

1826
01:33:25,166 --> 01:33:28,124
Ee, ma pean sellega leebelt alustama.

1827
01:33:28,125 --> 01:33:29,915
Sel õhtul pärast seda, kui ma, ee,
sind maha jätsin

1828
01:33:29,916 --> 01:33:32,332
basseini ääres, oli tädi Linda mu
toas.

1829
01:33:32,333 --> 01:33:34,540
Selgub, et ma pärinen
petiste pikast reast,

1830
01:33:34,541 --> 01:33:36,374
ja tädi Lindal oli kärast villand.

1831
01:33:36,375 --> 01:33:41,457
Ta tahtis väljapääsu ja nägi minu
olukorda oma pensioniplaanina.

1832
01:33:41,458 --> 01:33:43,540
Ta ilmus välja

1833
01:33:43,541 --> 01:33:47,582
et mind ja Dantet 20 miljoni dollari
eest šantažeerida.

1834
01:33:47,583 --> 01:33:49,207
Mille eest sind šantažeerida?

1835
01:33:50,791 --> 01:33:52,707
Ee...

1836
01:33:52,708 --> 01:33:55,540
noh, ma arvan, et see pole enam
nii väga saladus, mida hoida,

1837
01:33:55,541 --> 01:33:57,915
nüüd, kui ta on surnud.

1838
01:33:57,916 --> 01:33:59,707
Um...

1839
01:33:59,708 --> 01:34:01,040
kui Dante ja mina esimest korda
kohtusime,

1840
01:34:01,041 --> 01:34:02,915
teate, ta oli lihtsalt järjekordne
klient,

1841
01:34:02,916 --> 01:34:04,915
tahtis kaastundlikku kõrva.

1842
01:34:04,916 --> 01:34:06,290
Siis ta tuli ikka tagasi, teate?

1843
01:34:06,291 --> 01:34:09,374
Ta rääkis mulle lugusid ja meist
said sõbrad.

1844
01:34:09,375 --> 01:34:11,374
Ja ühel päeval rääkis ta mulle

1845
01:34:11,375 --> 01:34:14,415
oma suurest armastusest,
sellest, kellega ta ei saanud kunagi olla.

1846
01:34:14,416 --> 01:34:18,207
Sellest, kelle ema võib ta isegi ära
tappa, kui ta sellest teada saab.

1847
01:34:18,208 --> 01:34:20,000
Teate, tema perekonnanime tõttu.

1848
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Bartolo.

1849
01:34:23,250 --> 01:34:24,333
Matteo?

1850
01:34:25,375 --> 01:34:26,958
Jah.

1851
01:34:28,375 --> 01:34:29,707
Issand jumal.

1852
01:34:29,708 --> 01:34:31,457
Jah, mul on üsna armas habe.

1853
01:34:31,458 --> 01:34:32,999
Tead, neil oli vaja kedagi silmapaistvat,

1854
01:34:33,000 --> 01:34:36,874
et juhtida tähelepanu neilt eemale,
nii et, tead, seal ma olin.

1855
01:34:36,875 --> 01:34:39,082
Vannituba, 20 sekundit.

1856
01:34:39,083 --> 01:34:40,582
Koputa kaks korda.

1857
01:35:01,500 --> 01:35:04,332
Nad on koos olnud 15 aastat,
keegi ei teadnud?

1858
01:35:04,333 --> 01:35:07,624
Jah. Jah, see oli lihtsalt see, tead,

1859
01:35:07,625 --> 01:35:10,124
väike, ilus asi
tõeliselt perses maailmas.

1860
01:35:10,125 --> 01:35:13,790
Nii et ta loeb, et sa oled vangis,
võtab sinuga uuesti ühendust ja...

1861
01:35:13,791 --> 01:35:16,250
Sest... sest sa oled tema väljapääs.

1862
01:35:16,833 --> 01:35:18,999
Ma olin ainus inimene, kellele ta
kunagi rääkis.

1863
01:35:19,000 --> 01:35:22,040
Nii et sa sõlmid lepingu,
tema advokaadid aitavad sul vanglast välja,

1864
01:35:22,041 --> 01:35:23,457
ja tema ja Matteo... mm.

1865
01:35:23,458 --> 01:35:25,540
Jah, nad saavad koos olla,
ilma et see vallandaks maffiasõja.

1866
01:35:25,541 --> 01:35:28,290
Ja ilmselt tädi Lindal polnud
kõigest sellest sooja ega külma.

1867
01:35:28,291 --> 01:35:30,416
McLandenid hoolivad ainult rahast.

1868
01:35:31,000 --> 01:35:32,708
Nii et sa käskisid tal kuradile käia,
ilmset.

1869
01:35:33,416 --> 01:35:36,457
Aga miks ta tappis Seani enne,
kui sa olid isegi keeldunud?

1870
01:35:37,791 --> 01:35:40,665
Jah, ma, ee... jah, ma mõtlesin
sama asja

1871
01:35:40,666 --> 01:35:43,290
kuni Charity ilmus mu tuppa
järgmisel päeval.

1872
01:35:48,583 --> 01:35:52,040
Ma-ma ausalt, ma ei suutnud seda
uskuda, tead?

1873
01:35:52,041 --> 01:35:55,040
Seal ta oli - see inimene,
keda ma pidasin surnuks

1874
01:35:55,041 --> 01:35:58,415
või, tead, ei eksisteerinud,
seisis lihtsalt mu ees

1875
01:35:58,416 --> 01:36:02,375
nagu, nagu õudne
Victoria-aegne vaimulaps.

1876
01:36:04,583 --> 01:36:06,874
Linda ütles mulle,
et mul on kaks õde

1877
01:36:06,875 --> 01:36:11,665
aga et nad ei tahtnud mind
ja ma teadsin, et see pole tõsi.

1878
01:36:11,666 --> 01:36:14,290
Ei, see... Me ei teadnud.

1879
01:36:14,291 --> 01:36:18,082
Kas sa tead, et mul polnud sõpru

1880
01:36:18,083 --> 01:36:20,124
ja et ta koolitas mind üksi

1881
01:36:20,125 --> 01:36:24,416
ja kasvatas mind üksi
ja mul olid ainult nemad?

1882
01:36:25,000 --> 01:36:28,582
Kõik sellepärast, et Linda vajas
minu abi oma tööga,

1883
01:36:28,583 --> 01:36:30,707
juba väikesest peale.

1884
01:36:30,708 --> 01:36:34,082
Ja ma ei tahtnud seda teha,
aga ma pidin.

1885
01:36:34,083 --> 01:36:35,875
- Oh.
- Nii ma tegin.

1886
01:36:37,541 --> 01:36:42,041
Aga nad aitaksid mind,
et ma poleks nii üksi.

1887
01:36:42,666 --> 01:36:44,541
Nad tegid head tööd.

1888
01:36:45,791 --> 01:36:49,416
Linda tappis nii palju inimesi.

1889
01:36:51,000 --> 01:36:52,832
Need vaesed, vaesed mehed.

1890
01:36:52,833 --> 01:36:54,457
Ja ma vihkasin seda.

1891
01:36:54,458 --> 01:36:55,790
Ee, Charity.

1892
01:36:55,791 --> 01:36:57,582
Kuni ma ei vihanud.

1893
01:36:57,583 --> 01:36:59,958
- Millega ma saan sind nüüd aidata?
- Mitte millegagi.

1894
01:37:01,166 --> 01:37:02,666
Ma tahan sind lihtsalt näha.

1895
01:37:03,375 --> 01:37:06,874
Ma teadsin alati, et sa oled mu päästja.

1896
01:37:06,875 --> 01:37:09,749
Et mõlemad mu õed on mu päästjad

1897
01:37:09,750 --> 01:37:12,832
ja ma võin ka sind päästa.

1898
01:37:12,833 --> 01:37:15,375
Aga siis ma kuulsin, et sa tapsid ta.

1899
01:37:15,958 --> 01:37:17,958
Miks sa tapsid Faithi?

1900
01:37:20,416 --> 01:37:23,332
- Miks sa seda tegid?
- Charity, sa-sa pead minema.

1901
01:37:23,333 --> 01:37:25,957
Miks sa võtsid minult Faithi?
Ma oleksin teda hoidnud.

1902
01:37:25,958 --> 01:37:27,249
S-sa hävitad kõik.

1903
01:37:27,250 --> 01:37:30,082
- Mul on plaan. Ma parandan kõik.
- Sa-sa ei pea midagi parandama.

1904
01:37:30,083 --> 01:37:32,082
Ma parandan kõik. Ma annan sulle andeks.

1905
01:37:32,083 --> 01:37:33,415
- Ma annan sulle andeks.
- Olgu.

1906
01:37:33,416 --> 01:37:34,499
Ma ei lase sind enam kunagi minna.

1907
01:37:34,500 --> 01:37:35,624
Jah, ma armastan sind ka.

1908
01:37:35,625 --> 01:37:38,165
Olgu. Pean veenduma...

1909
01:37:38,166 --> 01:37:39,624
Oh, pagan küll.

1910
01:37:39,625 --> 01:37:41,665
...et me oleme alati koos.

1911
01:37:46,041 --> 01:37:47,457
Ära muretse.

1912
01:37:47,458 --> 01:37:49,582
Ma päästsin su Seani käest,

1913
01:37:49,583 --> 01:37:53,666
ja täna õhtul päästan su ka Dante käest.

1914
01:37:54,583 --> 01:37:57,791
Kas sa tead, et ma tean hetke,
mil sa meie õe tapsid?

1915
01:37:58,916 --> 01:38:04,249
Ma ärkasin karjudes,
sest see vesi oli nii külm.

1916
01:38:04,250 --> 01:38:06,750
Ma tundsin tema valu.

1917
01:38:09,333 --> 01:38:11,875
Aga ma tundsin ka sinu oma.

1918
01:38:12,541 --> 01:38:13,750
Sest...

1919
01:38:15,458 --> 01:38:18,541
...ma ei ole sinu õde, ma olen sina.

1920
01:38:19,750 --> 01:38:21,291
Ja sina oled mina.

1921
01:38:22,333 --> 01:38:24,124
Ja me oleme lihtsalt üks.

1922
01:38:24,125 --> 01:38:29,165
Me ei vaja Dantet ega Seanit ega
Stephanied.

1923
01:38:29,166 --> 01:38:31,374
Me ei vaja naist ega meest.

1924
01:38:31,375 --> 01:38:33,249
Me vajame ainult teineteist.

1925
01:38:33,250 --> 01:38:37,582
Ma panen sind alati end hästi tundma.

1926
01:38:37,583 --> 01:38:39,500
Nii hästi.

1927
01:38:40,750 --> 01:38:44,375
Nii hästi, sest see paneb mind end
hästi tundma.

1928
01:38:47,041 --> 01:38:49,749
Kas sa tahad näha, mida ma mõtlen?

1929
01:38:49,750 --> 01:38:51,957
Porgata, kui see on okei.

1930
01:38:51,958 --> 01:38:54,874
Jee. Meile hakkab see meeldima.

1931
01:38:54,875 --> 01:38:57,625
Me võime end nii hästi tunda...

1932
01:38:59,083 --> 01:39:01,290
...samal ajal.

1933
01:39:10,250 --> 01:39:11,875
Kas sulle meeldib see?

1934
01:39:13,958 --> 01:39:17,124
Meil on see igavesti.

1935
01:39:17,125 --> 01:39:18,833
Alati.

1936
01:39:22,625 --> 01:39:25,374
Niisiis...

1937
01:39:25,375 --> 01:39:27,750
Charity on õe-kõnnuja?

1938
01:39:29,500 --> 01:39:30,999
Sa ei suutnud oodata, et seda öelda,
eks?

1939
01:39:31,000 --> 01:39:32,665
Ma mõtlen, mida ma oleksin pidanud
tegema, mitte ütlema?

1940
01:39:32,666 --> 01:39:34,290
- Sulle kõigile?
- Noh, ma mõtlen, tead,

1941
01:39:34,291 --> 01:39:36,541
see võib olla liiga vara definitsioon.

1942
01:39:37,791 --> 01:39:39,540
Kas sinuga on kõik korras muide?

1943
01:39:39,541 --> 01:39:40,915
Vabandust. See oli tõesti tume.

1944
01:39:40,916 --> 01:39:42,374
- Oh.
- Me hüppasime sellest kuidagi üle.

1945
01:39:42,375 --> 01:39:43,665
Tänan teid muretsemise eest. Jah.

1946
01:39:43,666 --> 01:39:44,749
- Juhtub.
- Noh...

1947
01:39:44,750 --> 01:39:45,915
Eh, see ei juhtu kunagi.

1948
01:39:45,916 --> 01:39:49,207
Olgu, nii et ta lukustas su kinni ja
sa oled lihtsalt olnud seal kogu aja?

1949
01:39:49,208 --> 01:39:52,415
Jah, tead, ta-ta uimastas mind,
pani üles sildi "mitte segada",

1950
01:39:52,416 --> 01:39:54,832
ja siis ta läks minu pulmadega edasi.

1951
01:39:54,833 --> 01:39:56,624
Ausalt öeldes häirib mind kõige rohkem

1952
01:39:56,625 --> 01:39:58,790
selle asja juures see, et...

1953
01:40:00,625 --> 01:40:03,749
...Dante suri arvates, et see olin mina.

1954
01:40:03,750 --> 01:40:05,750
Sa tead, et mina olin see, kes ta tappis.

1955
01:40:07,833 --> 01:40:10,540
Igatahes, mingil põhjusel ei tulnud ta
täna hommikul mind uimastama, nii et--

1956
01:40:10,541 --> 01:40:13,999
Jah, sest ta tappis FBI agendi
ja lavastas mind süüdi.

1957
01:40:14,000 --> 01:40:15,458
Mida me nüüd teeme?

1958
01:40:16,166 --> 01:40:18,624
Me võtame Nicky
ja me kaome siit kuradima minema.

1959
01:40:18,625 --> 01:40:19,915
See on sinu plaan?

1960
01:40:19,916 --> 01:40:21,332
Jah.

1961
01:40:21,333 --> 01:40:24,666
Sinu soovitus on lihtsalt igavesti
kümneaastase pojaga edasi joosta?

1962
01:40:26,000 --> 01:40:28,374
Ma tean, et sa tõid mu siia
kättemaksu või söödana

1963
01:40:28,375 --> 01:40:30,915
või sa tahad mind kuradima tappa
või midagi,

1964
01:40:30,916 --> 01:40:34,165
aga nüüd tahavad maffia
ja tegelik FBI mu pead.

1965
01:40:34,166 --> 01:40:36,499
Ma ei pidanud sellest osa võtma.
Ma ei peaks siin olema.

1966
01:40:36,500 --> 01:40:37,665
Sa oleksid võinud mind lihtsalt rahule
jätta!

1967
01:40:37,666 --> 01:40:39,874
Miks ma olen osa sellest?!
Miks ma kurat siin olen?!

1968
01:40:39,875 --> 01:40:43,665
Kallis, sa arvad kogu aeg,
et kõik tahavad sind tappa?

1969
01:40:43,666 --> 01:40:45,207
Mina ei taha sind tappa.

1970
01:40:45,208 --> 01:40:47,832
Kõik need inimesed tahavad mu pead.

1971
01:40:47,833 --> 01:40:50,582
Sa tead, ja kui mu plaan ei töötanud,
mis, sa tead, ilmselgelt,

1972
01:40:50,583 --> 01:40:53,165
oli väga hea võimalus,
et see ei töötanud,

1973
01:40:53,166 --> 01:40:55,000
ma teadsin, et kui minuga midagi juhtub...

1974
01:40:57,083 --> 01:40:58,875
Ma peaksin selle välja mõtlema.

1975
01:40:59,458 --> 01:41:01,540
Sa oled minu rüütel
säravas kuradima turvises, Stephanie.

1976
01:41:01,541 --> 01:41:03,333
Sellepärast sa siin oled.

1977
01:41:04,583 --> 01:41:05,665
See on tore.

1978
01:41:05,666 --> 01:41:07,165
Noh, see on tõsi.

1979
01:41:07,166 --> 01:41:09,999
Niisiis, jah, jah, sa tead,
mul pole paremat plaani.

1980
01:41:10,000 --> 01:41:11,124
Mul on kõik otsas.

1981
01:41:11,125 --> 01:41:12,457
Aga sina, sa teed alati.

1982
01:41:12,458 --> 01:41:14,916
Sa oled kõigist kümme sammu ees,
nii et mis sul on?

1983
01:41:15,500 --> 01:41:17,750
Sest mul pole tuju
veel üht õde tappa.

1984
01:41:19,416 --> 01:41:21,415
Oh, keegi peaks selle padjale tikkima.

1985
01:41:22,916 --> 01:41:24,916
Olgu. Kurat, las ma lihtsalt mõtlen.

1986
01:41:25,500 --> 01:41:26,957
Anna mulle natuke aega.

1987
01:41:29,916 --> 01:41:31,332
Hei, miks sa-- Kus su telefon on?

1988
01:41:31,333 --> 01:41:33,124
Miks sa praegu otseülekandes oled?

1989
01:41:33,125 --> 01:41:35,000
Millest sa räägid?

1990
01:41:36,875 --> 01:41:38,832
Tere, emad.

1991
01:41:38,833 --> 01:41:40,790
Siin Emily.

1992
01:41:40,791 --> 01:41:43,957
Ma olen kindel, et te kõik ootate
Stephanied, aga nagu mõned teist

1993
01:41:43,958 --> 01:41:46,540
võib-olla on kuulnud,
põgeneb ta selle eest, mida ta on teinud,

1994
01:41:46,541 --> 01:41:49,374
ja ma pean ta nüüd leidma.

1995
01:41:49,375 --> 01:41:51,999
Nii et kui keegi teist juhtub teda
nägema, palun öelge talle.

1996
01:41:52,000 --> 01:41:55,165
Stephanie, sa oled mulle nagu pere.

1997
01:41:55,166 --> 01:41:58,332
Ja ma vajan oma õde tagasi.

1998
01:41:58,333 --> 01:42:00,333
Ma tunnen sind ikka veel.

1999
01:42:02,166 --> 01:42:03,665
Kas sa tunned mind?

2000
01:42:03,666 --> 01:42:05,999
Vau, õe-panija.

2001
01:42:06,000 --> 01:42:09,249
Ma pean nüüd minema, aga kõigepealt,

2002
01:42:09,250 --> 01:42:11,832
ütle tere, ingel.

2003
01:42:11,833 --> 01:42:14,957
Mu armas poiss, ütle tere. Ütle tere.

2004
01:42:14,958 --> 01:42:16,957
Olgu, nüüd on mul tuju
õde tappa.

2005
01:42:16,958 --> 01:42:19,540
Ta on nii unine.

2006
01:42:19,541 --> 01:42:23,874
Ta ütles mulle, et
minust eemal olemine tundus nagu

2007
01:42:23,875 --> 01:42:26,000
kukkumine kaljult unustusse.

2008
01:42:27,583 --> 01:42:30,249
Ta on nii armas poiss.

2009
01:42:30,250 --> 01:42:32,999
Olgu.

2010
01:42:33,000 --> 01:42:35,332
Aeg see välja lõigata
tema mässumeelne joon.

2011
01:42:35,333 --> 01:42:36,999
Meil on kuskile minna.

2012
01:42:37,000 --> 01:42:40,083
Me loodame, et kohtute meiega seal.

2013
01:42:41,833 --> 01:42:42,832
Tiberius.

2014
01:42:42,833 --> 01:42:44,165
- Siin, võta see.
- Olgu.

2015
01:42:44,166 --> 01:42:45,333
Tule, lähme.

2016
01:42:45,916 --> 01:42:47,540
Ja mängi rahulikult. See lits on hull.

2017
01:43:09,250 --> 01:43:10,874
Tere.

2018
01:43:10,875 --> 01:43:12,165
See on tõesti sassis, Linda.

2019
01:43:12,166 --> 01:43:14,082
Oh, ta ei mäleta sellest midagi.

2020
01:43:14,083 --> 01:43:17,874
Charity õppis palju sellest
armsast apteekrist, kellega meil tegemist oli.

2021
01:43:17,875 --> 01:43:21,165
Tema teadmised kemikaalidest
muutsid minu jaoks mängu.

2022
01:43:21,166 --> 01:43:24,125
Narkootikumid muudavad elu palju
lihtsamaks, kas sa ei arva?

2023
01:43:24,791 --> 01:43:27,040
Sa tead, et ma tapan teid mõlemaid,
et mu lapsega jamate, eks?

2024
01:43:27,041 --> 01:43:29,790
Ma ei taha sulle öelda, Emily,
aga Nicky ei suutnud vahet teha

2025
01:43:29,791 --> 01:43:33,040
oma tõelise ema ja
tema surnud õe vahel, isegi enne narkootikume.

2026
01:43:33,041 --> 01:43:34,582
Lapsed on nii kohanemisvõimelised.

2027
01:43:34,583 --> 01:43:37,082
Ja nad sobivad suurepäraselt rekvisiitideks
petistele.

2028
01:43:37,083 --> 01:43:40,249
Ma mõtlen, kes ei usaldaks naist,
kellel on kaasas armas laps?

2029
01:43:40,250 --> 01:43:42,290
Kas pole see see, kes sa oled olnud
terve oma elu, Charity?

2030
01:43:42,291 --> 01:43:43,374
Ei.

2031
01:43:43,375 --> 01:43:44,707
Lihtsalt väike rekvisiit?

2032
01:43:44,708 --> 01:43:45,999
Et teenida su võltsemale raha?

2033
01:43:46,000 --> 01:43:47,749
Oh, jah, vaene Charity.

2034
01:43:47,750 --> 01:43:50,665
Ta jäi tõesti ilma
võluväel elust vana Margaretiga.

2035
01:43:50,666 --> 01:43:52,707
Ta oleks võinud üles kasvada
saatana majas

2036
01:43:52,708 --> 01:43:55,332
narkomaani ja
mõrvariga oma õdede-vendadena.

2037
01:43:55,333 --> 01:43:56,875
Oh, söö peenist, Linda.

2038
01:43:57,458 --> 01:43:58,915
Mida sa tahad?

2039
01:43:58,916 --> 01:44:00,249
Tõsiselt.

2040
01:44:00,250 --> 01:44:02,207
Kuidas sa arvad, et te mõlemad
sellest välja saate?

2041
01:44:02,208 --> 01:44:03,874
FBI on teile jälile saanud.

2042
01:44:03,875 --> 01:44:06,125
Ühe nende agendi
mõrvas just su tütar.

2043
01:44:07,541 --> 01:44:09,166
Charity, mis kurat?

2044
01:44:09,833 --> 01:44:11,082
Oh, jah.

2045
01:44:11,083 --> 01:44:12,374
Jah, ja...

2046
01:44:12,375 --> 01:44:15,290
Dante on surnud, nii et kas sa
väljapressid laipa?

2047
01:44:15,291 --> 01:44:17,082
Ei, mu väljapressimispäevad on läbi.

2048
01:44:17,083 --> 01:44:18,999
Nad surid koos Dantega.

2049
01:44:19,000 --> 01:44:22,374
Ja väljapressimine on selline plaaster
suurematele probleemidele niikuinii.

2050
01:44:22,375 --> 01:44:25,082
Pikaajalised lahendused on parimad.

2051
01:44:25,083 --> 01:44:29,000
Ja Versanodel on palju rohkem raha
kui 20 miljonit dollarit.

2052
01:44:29,708 --> 01:44:31,999
Oh, see...
Vabandust, see on... kõik?

2053
01:44:32,000 --> 01:44:34,582
See on su plaan?
Sa hakkad maffialt varastama?

2054
01:44:34,583 --> 01:44:36,707
Ei, ma ei pea, kullake.

2055
01:44:36,708 --> 01:44:38,249
Charity abiellus Dantega.

2056
01:44:38,250 --> 01:44:41,249
Ja kõik arvavad, et ta oled sina, Emily.

2057
01:44:41,250 --> 01:44:43,125
Ta on osa perekonnast.

2058
01:44:46,083 --> 01:44:48,332
Tema võimas lesk Emily.

2059
01:44:48,333 --> 01:44:49,874
Ta võtab tema koha tipus üle,

2060
01:44:49,875 --> 01:44:52,749
hoolitseb oma kalli tädi Linda ja
oma armastatud Nicky eest,

2061
01:44:52,750 --> 01:44:54,374
ja me kõik elame õnnelikult elu lõpuni.

2062
01:44:54,375 --> 01:44:57,457
Jah, välja arvatud see, et Portia vihkab
mind kohutavalt,

2063
01:44:57,458 --> 01:44:59,915
ja ta ei anna sulle kunagi sellist võimu,
nii et...

2064
01:44:59,916 --> 01:45:04,332
Noh, sa oleksid üllatunud, kui palju sa
oled pärast Dante surma muutunud.

2065
01:45:04,333 --> 01:45:06,290
Täiesti teine naine.

2066
01:45:06,291 --> 01:45:07,790
Mm.

2067
01:45:07,791 --> 01:45:10,165
Keda Portia on hakanud väga armastama.

2068
01:45:10,166 --> 01:45:12,165
Noh, peale selle, et su hullumeelselt
armukade

2069
01:45:12,166 --> 01:45:15,332
aupeaoline oli see, kes tappis tema
poja.

2070
01:45:15,333 --> 01:45:17,790
Aga kui sa tood talle Stephanie keha

2071
01:45:17,791 --> 01:45:19,999
et end perekonnale tõestada,

2072
01:45:20,000 --> 01:45:22,041
siis antakse kõik andeks.

2073
01:45:24,375 --> 01:45:25,625
Pole paha, ah?

2074
01:45:30,041 --> 01:45:31,999
- See on peaaegu täiuslik, Linda...
- Mm-hmm.

2075
01:45:32,000 --> 01:45:34,249
...välja arvatud üks asi.

2076
01:45:34,250 --> 01:45:36,207
Emily peab surema, Charity.

2077
01:45:36,208 --> 01:45:38,874
Ei, ei, Stephanie, ainult sina teed.

2078
01:45:40,375 --> 01:45:43,082
Õige. Kohe pärast Emilyt.

2079
01:45:43,083 --> 01:45:45,291
- Hüvasti, mu kallis vennatütar.
- Ei.

2080
01:45:46,416 --> 01:45:48,582
- Ainult Stephanie.
- Mida?

2081
01:45:48,583 --> 01:45:50,457
Ei, Hope ei sure.

2082
01:45:50,458 --> 01:45:52,625
Charity, mis kurat?

2083
01:45:54,833 --> 01:45:57,124
Ainult Stephanie. Hope jääb ellu.

2084
01:45:57,125 --> 01:45:59,249
Jah, ja kuidas see töötab, hull?

2085
01:45:59,250 --> 01:46:02,207
See töötab. Hope jääb minuga ellu, sest

2086
01:46:02,208 --> 01:46:04,165
me oleme üks.

2087
01:46:04,166 --> 01:46:06,540
Ei, tal on õigus. Emily ei saa surra.

2088
01:46:06,541 --> 01:46:07,874
See on tõsi.

2089
01:46:07,875 --> 01:46:10,082
Charity ja mina oleme määratud
olema alati koos.

2090
01:46:10,083 --> 01:46:12,832
Kuule, tõmba nahhui ja ära sega,
mõlemad!

2091
01:46:12,833 --> 01:46:14,832
Charity, ära hakka imelikuks muutuma,
mitte praegu.

2092
01:46:14,833 --> 01:46:16,582
Ma ei lase sul oma hingesugulast tappa.

2093
01:46:16,583 --> 01:46:18,624
Jeesus Kristus, sa alles kohtusid temaga!

2094
01:46:18,625 --> 01:46:20,624
Ja teid ei saa olla kaks.
See ei ole loogiline.

2095
01:46:20,625 --> 01:46:21,999
- Meid on ainult üks.
- Sa hakkad...

2096
01:46:22,000 --> 01:46:23,540
Sa hakkad kogu asja tuksi keerama.

2097
01:46:23,541 --> 01:46:25,290
Võta... Ei! Kurat!

2098
01:46:25,291 --> 01:46:26,707
- Jeesus!
- Mine. Mine.

2099
01:46:26,708 --> 01:46:27,915
Kuidas see paganama juhtub?!

2100
01:46:27,916 --> 01:46:29,665
Sa teed nalja või?!

2101
01:46:29,666 --> 01:46:31,208
Miks see juhtub?!

2102
01:46:32,250 --> 01:46:35,624
Ma tapan teid kõiki kolme, kui vaja!

2103
01:46:35,625 --> 01:46:37,082
Kurat võtaks!

2104
01:46:37,083 --> 01:46:39,082
See plaan on lollikindel.

2105
01:46:39,083 --> 01:46:43,499
Sa arvad, et seda oli lihtne välja mõelda
pärast seda, kui see psühho tappis Dante?

2106
01:46:43,500 --> 01:46:45,332
Ei, aga ma tegin seda!

2107
01:46:45,333 --> 01:46:46,915
Ja see on suurepärane plaan!

2108
01:46:46,916 --> 01:46:49,874
Ja see juhtub kohe!

2109
01:46:54,750 --> 01:46:56,540
Varjatud režiim, lits!

2110
01:46:56,541 --> 01:46:58,291
Ei! Charity, anna mulle see relv!

2111
01:46:58,916 --> 01:46:59,958
Ei! Charity!

2112
01:47:06,208 --> 01:47:08,457
Oh, kurat!

2113
01:47:18,083 --> 01:47:19,875
Temaga saab kõik korda.

2114
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
Aga mitte sinuga.

2115
01:47:25,291 --> 01:47:26,415
Ei, ei, ei.

2116
01:47:26,416 --> 01:47:27,499
Charity, ei.

2117
01:47:27,500 --> 01:47:29,415
Stephanie... Stephanie ei sure, okei?

2118
01:47:29,416 --> 01:47:31,250
Ta peab surema.

2119
01:47:32,000 --> 01:47:35,040
Sest ta võttis su minult ära
ja ta teeb seda jälle.

2120
01:47:35,041 --> 01:47:37,582
Ja kui ta sulle haiget teeb, teeb ta mulle
haiget.

2121
01:47:37,583 --> 01:47:39,832
Ta tegi ka mulle haiget.

2122
01:47:39,833 --> 01:47:42,874
Ei, Stephanie ei tee inimestele haiget,
okei?

2123
01:47:42,875 --> 01:47:45,457
Sina ja mina, me-me-me... me teeme.

2124
01:47:45,458 --> 01:47:49,624
See on see, mida McLandenid teevad --
Margaret, Linda, mu isa, Faith, me kõik.

2125
01:47:49,625 --> 01:47:52,249
See on põhjus, miks me...

2126
01:47:52,250 --> 01:47:54,166
See on põhjus, miks me kokku kuulume.

2127
01:47:54,833 --> 01:47:57,957
See on põhjus, miks me üksteist ära
teenime, tead?

2128
01:47:57,958 --> 01:47:59,457
Tule siia. Ma igatsesin sind.

2129
01:47:59,458 --> 01:48:01,207
Tule siia.

2130
01:48:12,750 --> 01:48:16,083
Oh, Charity, sa tapsid nii palju inimesi.

2131
01:48:18,083 --> 01:48:20,790
Ma tegin seda kõike sinu pärast.

2132
01:48:20,791 --> 01:48:22,165
Sa ei oleks tohtinud seda teha.

2133
01:48:22,166 --> 01:48:24,249
See-see ei olnud õige.

2134
01:48:24,250 --> 01:48:28,125
Sa tead, me ei saa lasta Stephaniel
selle eest maksta, kas saame?

2135
01:48:30,375 --> 01:48:31,915
Ei, me ei saa.

2136
01:48:31,916 --> 01:48:34,832
Ma mõtlen, ma ei saa,
ja-ja sina ja mina, me oleme üks, eks?

2137
01:48:34,833 --> 01:48:38,082
Seega, koos saame me selle korda teha.

2138
01:48:38,083 --> 01:48:43,207
Sa tead, võib-olla sa saad
midagi minu, meie heaks teha.

2139
01:48:43,208 --> 01:48:45,040
Meie heaks.

2140
01:48:45,041 --> 01:48:46,833
Et seda paremaks muuta.

2141
01:48:47,833 --> 01:48:48,957
Olgu.

2142
01:48:48,958 --> 01:48:52,457
Ma teeksin meie heaks kõike.

2143
01:48:54,958 --> 01:48:56,832
Ja meiega on täna
Stephanie Smothers,

2144
01:48:56,833 --> 01:48:58,457
kelle raamat "Surm armastuse nimel:

2145
01:48:58,458 --> 01:49:02,124
Mõrvar Capril" on number üks
The New York Times'i bestsellerite nimekirjas.

2146
01:49:02,125 --> 01:49:04,749
See on järg tema esimesele raamatule
"Näota Blondiin",

2147
01:49:04,750 --> 01:49:08,499
mis on samuti näinud
müügi kasvu.

2148
01:49:08,500 --> 01:49:09,790
Mul on hea meel siin olla.

2149
01:49:09,791 --> 01:49:13,165
Emily Nelson--
või Hope McLanden, ma peaksin ütlema--

2150
01:49:13,166 --> 01:49:15,874
päris põnev karakteri uurimus.

2151
01:49:15,875 --> 01:49:18,915
Jah. Emily elas elu, mis oli
kummalisem kui ilukirjandus.

2152
01:49:18,916 --> 01:49:22,582
Ma olen lihtsalt õnnelik, et ta on
tagasi vahi all, kuhu ta kuulub,

2153
01:49:22,583 --> 01:49:24,957
ja ma olen õnnelik, et sain aidata
ta õigusemõistmise ette tuua.

2154
01:49:24,958 --> 01:49:26,040
Jälle.

2155
01:49:26,041 --> 01:49:27,957
Just. Jälle.

2156
01:49:27,958 --> 01:49:30,249
Meil on hiljem rohkem Emily Nelsoni
arreteerimise ja väljaandmise kohta

2157
01:49:30,250 --> 01:49:32,457
Emily Nelsoni arreteerimise ja
väljaandmise kohta

2158
01:49:32,458 --> 01:49:36,874
tema eksmehe, uue mehe, tädi,
ema ja FBI agendi Irene Walkeri

2159
01:49:36,875 --> 01:49:40,499
tema eksmehe, uue mehe, tädi, ema
ja FBI agendi Irene Walkeri

2160
01:49:40,500 --> 01:49:42,415
kummaliste mõrvade eest Capri saarel.

2161
01:49:42,416 --> 01:49:46,999
Süüdistuse esindajad ütlevad, et
pr Nelson on andnud täieliku ülestunnistuse.

2162
01:49:47,000 --> 01:49:49,540
Stephanie, on hiljuti tõestatud, et
sul oli õigus kahtlusaluse suhtes,

2163
01:49:49,541 --> 01:49:52,207
Stephanie, on hiljuti tõestatud, et
sul oli õigus kahtlusaluse suhtes,

2164
01:49:52,208 --> 01:49:56,540
kelle sa tuvastasid rahvusvahelises
lastepornograafia ringis.

2165
01:49:56,541 --> 01:50:01,540
Ma pean teadma, kuidas sa liigud
küpsiseretseptidest kuritegude lahendamiseni?

2166
01:50:01,541 --> 01:50:04,915
Ma arvan, et sa leiad, et ma olen
naine, kes on täis üllatusi, Jake.

2167
01:50:04,916 --> 01:50:06,999
Kuidas muidu oleksin ma sattunud
sinu suurepärasesse saatesse?

2168
01:50:07,000 --> 01:50:08,915
Kullake, sa purustad seda
intervjuud täiega.

2169
01:50:08,916 --> 01:50:11,499
Aitäh sulle. Sa muutud mu vastu
pehmemaks.

2170
01:50:11,500 --> 01:50:13,624
Tühja kõhuga ei saa matemaatikat teha.

2171
01:50:13,625 --> 01:50:15,290
Jumal, mu ema on selline tola.

2172
01:50:15,291 --> 01:50:18,332
Ei, mees. Sinu ema on kõva mutt.

2173
01:50:18,333 --> 01:50:19,625
Täiesti.

2174
01:50:20,666 --> 01:50:22,915
Stephanie, sa näed teles suurepärane välja.

2175
01:50:22,916 --> 01:50:24,874
Pr Nelsoni advokaadid on loobunud
tema apellatsioonist tema isa

2176
01:50:24,875 --> 01:50:27,790
Pr Nelsoni advokaadid on loobunud tema
apellatsioonist tema isa Stanley ja

2177
01:50:27,791 --> 01:50:29,249
ja õde Faithi mõrva asjas. Kui ta
süüdi mõistetakse, siis ta karistus

2178
01:50:29,250 --> 01:50:32,124
ja õde Faithi mõrva asjas. Kui ta
süüdi mõistetakse, siis ta karistus

2179
01:50:32,125 --> 01:50:33,415
kannab mitmeid eluaegseid karistusi.
Ja me tuleme kohe tagasi.

2180
01:50:33,416 --> 01:50:35,999
Jake Tapper võiks selle saada.

2181
01:50:36,000 --> 01:50:38,249
- Hallo? - Hei, see on su varjav sõber.

2182
01:50:38,250 --> 01:50:39,625
Jah, ma tean. Kuidas sul läheb?

2183
01:50:40,250 --> 01:50:42,457
Oh, ma olen... tead, ma olen okei.

2184
01:50:42,458 --> 01:50:45,040
Nüüd parem, kui õe-kepp on lukus.

2185
01:50:45,041 --> 01:50:46,832
Mul on midagi, mida sinult küsida.

2186
01:50:46,833 --> 01:50:49,249
Sa tead, lihtsalt...

2187
01:50:49,250 --> 01:50:52,165
lihtne teene vanade aegade nimel.

2188
01:50:52,166 --> 01:50:53,832
Kõike.

2189
01:50:53,833 --> 01:50:57,125
Tal ei saa minuga kunagi korralikku
lapsepõlve olema, nii et...

2190
01:50:57,791 --> 01:51:00,999
...lubad mulle, et sa kasvatad Nicky üles,
et ta ei kasvaks üles nagu mina.

2191
01:51:01,000 --> 01:51:02,790
Sa tead, kuni ma teda jälle näen.

2192
01:51:02,791 --> 01:51:04,790
Jah, ma luban.

2193
01:51:04,791 --> 01:51:06,207
Ee, näeme hiljem?

2194
01:51:06,208 --> 01:51:08,124
Jah.

2195
01:51:08,125 --> 01:51:09,832
Ma hoian sind silma peal.

2196
01:51:09,833 --> 01:51:12,374
Ma peitun alati silmaga nähtavalt,
õe-kepp.

2197
01:51:12,375 --> 01:51:14,832
Kas sa oled üks kord normaalne?
Lihtsalt ütle hüvasti.

2198
01:51:14,833 --> 01:51:16,165
Ma räägin sinuga hiljem.

2199
01:52:11,500 --> 01:52:14,083
Ma tean, mida sa tegid...

2200
01:52:14,750 --> 01:52:15,958
Lootus.

2201
01:52:17,625 --> 01:52:20,374
Sa ei saa olla minu vanune
naine selles äris,

2202
01:52:20,375 --> 01:52:21,708
teadmata kõike.

2203
01:52:24,833 --> 01:52:27,915
Sügaval südames ma teadsin...

2204
01:52:27,916 --> 01:52:31,457
sa ei oleks kunagi mu Dantet
haavanud.

2205
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
Ma hoian su saladust.

2206
01:52:37,791 --> 01:52:39,000
Ta oli...

2207
01:52:40,333 --> 01:52:41,874
Ta oli mulle nii hea sõber.

2208
01:52:41,875 --> 01:52:44,124
Ma-ma tõesti...

2209
01:52:44,125 --> 01:52:45,540
Ma tõesti armastasin teda.

2210
01:52:45,541 --> 01:52:48,375
Ma... ma armastasin.

2211
01:52:49,000 --> 01:52:51,458
Mm. Me kõik armastasime.

2212
01:52:53,875 --> 01:52:56,625
Aga mu poeg on ikka sinu süü
tõttu surnud.

2213
01:53:08,500 --> 01:53:13,291
Kuid ma pean sind nüüd
pere osaks.

2214
01:53:14,666 --> 01:53:18,166
Ja ma ootan perelt palju.

2215
01:53:19,625 --> 01:53:21,790
Niisiis...

2216
01:53:21,791 --> 01:53:26,041
sellepärast ma...

2217
01:53:29,958 --> 01:53:32,750
...lihtne teene...

2218
01:53:34,916 --> 01:53:36,708
...et sinult küsida.

2219
01:53:39,541 --> 01:53:41,333
Kui lihtne?
Powered by translatesubtitles.org