English.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Alla laaditud alla saidilt
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ametlik YIFY filmide sait:
YTS.MX
3
00:01:59,500 --> 00:02:01,582
Tere, emmed. Stephanie siin.
4
00:02:01,583 --> 00:02:04,040
Tere tulemast järjekordsele
"Itaalia Odüsseia" episoodile
5
00:02:04,041 --> 00:02:08,040
saatest "Nipike Mõrva", sinu ühest kohast
pärit kuumadele koduotsadele ja lahendatud juhtumitele.
6
00:02:08,041 --> 00:02:10,665
Olen väga rõõmus viimase vaatajate
arvu suurenemise üle,
7
00:02:10,666 --> 00:02:14,540
isegi kui enamik teist häälestub lihtsalt
selleks, et näha, kas ma suren.
8
00:02:14,541 --> 00:02:16,207
Mm, ikka veel
9
00:02:16,208 --> 00:02:18,874
romantilisel Capri saarel,
10
00:02:18,875 --> 00:02:21,582
ee, ausalt öeldes soovides, et ma teaks
11
00:02:21,583 --> 00:02:24,499
kas või un poco italiano just praegu,
12
00:02:24,500 --> 00:02:27,124
sest see võib politseile abiks olla.
13
00:02:27,125 --> 00:02:30,124
Tagantjärele mõeldes, tead küll,
Babbel oleks olnud hea valik.
14
00:02:30,125 --> 00:02:34,290
Muide, kasuta koodisõna
"Tere, emmed" 20% allahindluse saamiseks Babbelis.
15
00:02:34,291 --> 00:02:35,374
Aitäh, sõbrad.
16
00:02:35,375 --> 00:02:38,707
Mm, igatahes,
kuna ma olen nüüd koduarestis,
17
00:02:38,708 --> 00:02:41,249
paljud teist on küsinud,
miks ma end esiteks sellisesse
18
00:02:41,250 --> 00:02:43,874
olukorda paneksin.
19
00:02:43,875 --> 00:02:45,790
Mis on üsna rikas, sest tead küll,
20
00:02:45,791 --> 00:02:48,790
te kõik laulsite teist
viisi paar päeva tagasi.
21
00:02:48,791 --> 00:02:51,457
Kuid ma tahan olla selge.
22
00:02:51,458 --> 00:02:54,540
Ma ei tapnud Emily abikaasat.
23
00:02:55,625 --> 00:02:56,915
Jeesus!
24
00:03:02,500 --> 00:03:04,957
Olgu, mm...
25
00:03:04,958 --> 00:03:07,332
neile teist,
kes meiega just ühinevad...
26
00:03:09,125 --> 00:03:11,207
...lubage mul teid kurssi viia,
kuidas me siia jõudsime.
27
00:03:11,208 --> 00:03:14,874
Mõni päev tagasi jäin ma hiljaks, ee,
oma lugemise jaoks Raamatu Nurka,
28
00:03:14,875 --> 00:03:18,082
ja ma pakkisin Miles'i laagrisse,
ja ma olin üsna endast väljas,
29
00:03:18,083 --> 00:03:20,540
sest mu Smuuts on paar nädalat
ära ja--
30
00:03:20,541 --> 00:03:23,165
Ema, sa teed nalja või?!
31
00:03:23,166 --> 00:03:25,499
Sa monogrammeerisid mu laagrisärgid.
32
00:03:25,500 --> 00:03:26,707
Kõik naeravad mu üle.
33
00:03:26,708 --> 00:03:28,374
Noh, see on palju lahedam
kui nimesilt.
34
00:03:28,375 --> 00:03:29,874
Ma panustan, et teised lapsed
hakkavad kadedaks.
35
00:03:29,875 --> 00:03:32,332
Ära ole kuri, Smuuts.
36
00:03:32,333 --> 00:03:34,165
Ma ei taha võidelda
meie viimastel hetkedel koos.
37
00:03:34,166 --> 00:03:35,499
Sa ei hooli sellest, et mind piinlikkusse
ajad?
38
00:03:35,500 --> 00:03:38,582
Sa monogrammeerid mu särgid,
sa kutsud mind Smuutsiks,
39
00:03:38,583 --> 00:03:42,374
ja lapsed koolis ütlesid, et su loll
saade tappis selle jube mehe.
40
00:03:50,875 --> 00:03:51,957
Olgu.
41
00:03:51,958 --> 00:03:53,624
Miles. Miles.
42
00:03:53,625 --> 00:03:55,624
Sul on õigus. Ma vabandan, okei?
43
00:03:55,625 --> 00:03:58,249
Sul on ema, kes kuulab ja kes ei tee
seda saadet enam.
44
00:03:58,250 --> 00:04:00,749
Kas sa haarad oma ujumistrikoo, sest
ma pean olema lugemisel kell 3:00, okei?
45
00:04:00,750 --> 00:04:03,290
Kõik teavad, et sa oled kinnisideega
Nicky emast.
46
00:04:03,291 --> 00:04:05,582
Miks sa pidid sellest raamatu kirjutama?
47
00:04:05,583 --> 00:04:08,165
Teised lapsed norivad mind ja ütlevad,
et sa üritasid teda jäljendada nagu filmis "Üksik Valge Naine".
48
00:04:08,166 --> 00:04:10,415
Olgu, ta võrgutas mind--
49
00:04:10,416 --> 00:04:11,624
Su sõbrad on näinud filmi
"Üksik Valge Naine"?
50
00:04:11,625 --> 00:04:12,624
See on väga täiskasvanute film.
51
00:04:12,625 --> 00:04:14,707
Jumal, sa oled jälitaja!
52
00:04:20,541 --> 00:04:23,124
Ma ei taha ühtegi kõnet
sinu hammustamise kohta.
53
00:04:23,125 --> 00:04:26,250
Pea meeles, kui sa ei saa olla tark,
ole naljakas, ja kui sa ei saa olla
naljakas, ole ilus.
54
00:04:26,833 --> 00:04:28,582
Olgu, see on dramaatiline.
55
00:04:28,583 --> 00:04:30,624
Ma tean, et sa oled löömas välja,
sest sa oled mures
56
00:04:30,625 --> 00:04:31,915
terveks kuuks eemal olemise pärast.
57
00:04:31,916 --> 00:04:33,290
Ma vajan lähenemiskeeldu.
58
00:04:33,291 --> 00:04:36,207
See on väga suur poisi juriidiline keel.
59
00:04:36,208 --> 00:04:38,957
Oh, tule nüüd. Ma arvan, et jah,
see lahusoldud aeg võib olla tervislik--
60
00:04:38,958 --> 00:04:40,957
- Meile mõlemale, ma tean.
- Olgu.
61
00:04:40,958 --> 00:04:43,165
Stephanie Smothers,
kas sa helikoptervanemaks taas?
62
00:04:43,166 --> 00:04:45,040
- Ei, Darren, ma ei ole.
- Jah, Darren, ta on.
63
00:04:45,041 --> 00:04:46,124
Ma saan sellega hakkama.
64
00:04:46,125 --> 00:04:47,999
Noor daam, palun ära jää rasedaks.
65
00:04:48,000 --> 00:04:49,332
Noor mees, ära tee kedagi rasedaks.
66
00:04:49,333 --> 00:04:50,415
- Aitäh, Darren.
- Palun.
67
00:04:50,416 --> 00:04:52,457
Issand, isa, piinlik.
68
00:04:52,458 --> 00:04:54,874
Aho! See on lakota keeles "tere."
69
00:04:54,875 --> 00:04:56,790
Kõlab rohkem nagu kultuuriline
omastamine.
70
00:04:56,791 --> 00:04:58,999
Super. Ma ei saa sinust veel päriselt
aru, aga ma saan, okei?
71
00:04:59,000 --> 00:05:00,207
Laagrilised, hüppame bussi peale.
72
00:05:00,208 --> 00:05:02,040
- Olgu. Nägemist.
- Kas sa tahad...
73
00:05:02,041 --> 00:05:03,165
- Jah.
- Ma armastan sind ka.
74
00:05:03,166 --> 00:05:04,165
Mm-hmm.
75
00:05:04,166 --> 00:05:05,457
- Olgu.
- Parimat.
76
00:05:05,458 --> 00:05:07,165
Nahavähk on tõeline.
Palun kandke päikesekreemi.
77
00:05:07,166 --> 00:05:08,249
Helistage mulle igal ajal!
78
00:05:08,250 --> 00:05:10,207
Ooh. Sisse- ega väljakutseid ei toimu.
Laagri reegel.
79
00:05:10,208 --> 00:05:11,499
- Veel parem.
- See on lahe.
80
00:05:11,500 --> 00:05:13,624
Minge oma määratud bussi!
81
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
Meil on teie elu parim aeg!
82
00:05:17,041 --> 00:05:18,749
Ei mingit nutmist.
83
00:05:18,750 --> 00:05:21,124
See muudab teie silmad punaseks ja me
ei taha, et inimesed arvaksid, et te
suitsetate kanepit.
84
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Kuigi võib-olla me tahame. See võib
olla teie brändile hea.
85
00:05:23,166 --> 00:05:25,707
- Mis mu brändil viga on?
- Sa pole mitu kuud videot postitanud,
86
00:05:25,708 --> 00:05:27,249
ja sul on raamat tulemas.
87
00:05:27,250 --> 00:05:28,332
See pole mitu kuud olnud.
88
00:05:28,333 --> 00:05:30,457
See on olnud kaks kuud ja kolm nädalat.
89
00:05:30,458 --> 00:05:32,290
Vaata, ma tean, et sa elasid läbi
üsna šoki,
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,290
aga on aeg tagasi põrgata.
91
00:05:34,291 --> 00:05:35,957
Maailma emmed igatsevad sind.
92
00:05:35,958 --> 00:05:37,040
Ma kirjutasin raamatu.
93
00:05:37,041 --> 00:05:38,832
Sa tegid, nii et viime su su lugemisele
94
00:05:38,833 --> 00:05:40,499
ja müüme neid sitakoguseid,
Stephanie Smothers.
95
00:05:40,500 --> 00:05:42,040
Olgu. Olgu, olgu.
96
00:05:45,958 --> 00:05:48,082
Miks ta oma kanali maha võttis?
97
00:05:48,083 --> 00:05:49,124
Kas see oli languses?
98
00:05:49,125 --> 00:05:50,749
Ei, ei, ei, ei. Numbrid olid head.
99
00:05:50,750 --> 00:05:52,540
- Mm.
- Oh, liiga palju survet.
100
00:05:52,541 --> 00:05:53,915
Briljantne strateegia:
101
00:05:53,916 --> 00:05:56,415
kaduda internetist vahetult enne
raamatu avaldamist.
102
00:05:56,416 --> 00:05:58,540
Vaata, ma püüdsin aidata,
103
00:05:58,541 --> 00:06:00,249
aga ma ei saa palju teha.
104
00:06:00,250 --> 00:06:01,832
Ta on-ta on traagiline.
105
00:06:01,833 --> 00:06:04,208
See pilt on traagiline.
106
00:06:05,625 --> 00:06:08,665
Niisiis, ma lobitööd
tuuri jätkamise eest,
107
00:06:08,666 --> 00:06:10,374
aga see on kana-või-muna probleem.
108
00:06:10,375 --> 00:06:12,499
Sa pead müüma rohkem raamatuid,
et tuuri õigustada,
109
00:06:12,500 --> 00:06:14,832
aga sa müüd tuuril rohkem raamatuid.
110
00:06:14,833 --> 00:06:16,165
Kas maailm on loll või olen mina geenius?
111
00:06:16,166 --> 00:06:17,457
- Ben! Tere! Sa jõudsid!
- Hei.
112
00:06:17,458 --> 00:06:19,624
Kuule, ee, kuule,
täna juhtus midagi,
113
00:06:19,625 --> 00:06:21,332
- millest sa pead teadma, nii et--
- Oh, vaata.
114
00:06:21,333 --> 00:06:23,624
Ma tean, et sa ei tahtnud raamatut
ette lugeda, mis on täiesti okei,
115
00:06:23,625 --> 00:06:25,332
aga, ee, tead, sa oled selles palju,
116
00:06:25,333 --> 00:06:26,915
- ja ma arvan, et ma tegin, nagu, head...
- O-Okei, S-Stephanie, kuule.
117
00:06:26,916 --> 00:06:28,290
...jah, nagu maalida
mingisugune nüansseeritud portree--
118
00:06:28,291 --> 00:06:29,374
- Stephanie, Stephanie, Stephanie.
- Jah.
119
00:06:29,375 --> 00:06:30,624
- Vabandust, et ma su ära kutsun.
- Oh, mu jumal!
120
00:06:30,625 --> 00:06:31,707
- Lihtsalt...
- Kõik,
121
00:06:31,708 --> 00:06:34,957
palun aidake mul tervitada täiskohaga
ema,
122
00:06:34,958 --> 00:06:38,707
osakoormusega külma juhtumi
uurijat ja läbimurdelist tõelise
123
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
kuritegevuse kirjanikku
Stephanie Smothersit.
124
00:06:41,500 --> 00:06:42,540
Jah.
125
00:06:42,541 --> 00:06:44,249
Tere.
126
00:06:44,250 --> 00:06:46,249
Tere, kõik. Ee, tänan tulemast.
127
00:06:46,250 --> 00:06:49,040
Nagu enamik teist teab,
McLandeni õdede juhtum,
128
00:06:49,041 --> 00:06:53,707
mida Emily, ehk Hope McLanden,
oma õe Faithiga tegi,
129
00:06:53,708 --> 00:06:55,915
oli suurim asi,
mis Warfieldis juhtus pärast seda, kui
130
00:06:55,916 --> 00:06:58,875
politsei nabis kinni selle metamfetamiini
labori, mis tegutses vanurite keskuses.
131
00:06:59,500 --> 00:07:02,082
Ee, ma kirjutasin selle raamatu,
sest ee, tapja oli
132
00:07:02,083 --> 00:07:05,040
ema meie koolis
ja minu hea sõber,
133
00:07:05,041 --> 00:07:08,082
ja omamoodi olime me kõik tema ohvrid.
134
00:07:08,083 --> 00:07:10,332
"Ma mõtlen temale kogu aeg,
135
00:07:10,333 --> 00:07:12,665
näotu blond, keda ma arvasin teadvat,
136
00:07:12,666 --> 00:07:15,249
ei fotosid, ei minevikku, kummitus.
137
00:07:15,250 --> 00:07:17,124
Kas ta oli glamuurne PR juht
138
00:07:17,125 --> 00:07:18,749
või külmavereline tapja?"
139
00:07:18,750 --> 00:07:20,249
Vabandust, lugemine on alanud.
140
00:07:20,250 --> 00:07:22,290
"Ma mõtlen tema abikaasale Seanile,
murdunule..."
141
00:07:22,291 --> 00:07:23,957
Sa-sa ei saa sinna minna.
142
00:07:23,958 --> 00:07:25,874
"...ja tema pojale Nicky'le,
kes kasvab üles ilma emata."
143
00:07:25,875 --> 00:07:27,915
Hei.
144
00:07:27,916 --> 00:07:30,790
"Ma mõtlen sellele väikesele rollile,
mida ma selles mängisin...
145
00:07:30,791 --> 00:07:34,249
kurb... saatus."
146
00:07:45,458 --> 00:07:46,707
Buu.
147
00:07:49,750 --> 00:07:50,791
Kas see on...?
148
00:07:51,541 --> 00:07:53,207
Külmavereline tapja.
149
00:07:53,208 --> 00:07:54,249
Emily.
150
00:07:54,250 --> 00:07:56,249
Püha ****.
151
00:07:56,250 --> 00:07:58,957
Kõik, see on Emily,
152
00:07:58,958 --> 00:08:00,999
päriselus näotu blondiin.
153
00:08:01,000 --> 00:08:02,999
Kuigi mul on vist ikka nägu.
154
00:08:03,000 --> 00:08:05,415
Ja sa oled siin. Kuidas sa siia said?
155
00:08:05,416 --> 00:08:06,832
Kas sa põgenesid vanglast?
156
00:08:06,833 --> 00:08:09,582
Ei, ma olen apellatsioonil väljas.
Meie õigussüsteem on nii perses.
157
00:08:09,583 --> 00:08:11,249
Kallis, ma tahan rääkida
tähtsast asjast.
158
00:08:11,250 --> 00:08:12,540
Miks su raamat ei müü?
159
00:08:12,541 --> 00:08:14,499
- See müüb.
- Mm, ei müü.
160
00:08:14,500 --> 00:08:17,457
Mulle tundub... mulle tundub, et sa
jätsid kõik hea kraami välja.
161
00:08:17,458 --> 00:08:19,665
Tuleta meelde, mis su
vennaga jälle juhtus?
162
00:08:19,666 --> 00:08:21,666
Ma proovisin sulle rääkida. Ma proovisin.
163
00:08:22,708 --> 00:08:23,790
Oh, tere.
164
00:08:23,791 --> 00:08:25,415
Tere. Tore sind näha, detektiiv.
165
00:08:25,416 --> 00:08:26,415
Hmm.
166
00:08:26,416 --> 00:08:28,499
Sa saad varsti kohtukutse.
167
00:08:28,500 --> 00:08:30,082
Mul on need suurepärased uued advokaadid,
168
00:08:30,083 --> 00:08:33,457
ja nad leidsid minu kohtuasjas
võimalikke tõendeid.
169
00:08:33,458 --> 00:08:34,832
Tere, Darren.
170
00:08:34,833 --> 00:08:36,415
Kohutavad kingad.
171
00:08:36,416 --> 00:08:37,790
Vabandust, et ma sulle autoga otsa sõitsin.
172
00:08:37,791 --> 00:08:40,332
Oh, kurat. Unustasin selle ära.
173
00:08:40,333 --> 00:08:42,082
Emily, miks sa siin oled?
174
00:08:42,083 --> 00:08:44,000
Sa tulid kättemaksuks
eeslinna raamatupoodi?
175
00:08:44,750 --> 00:08:47,249
Stephanie, palun. Sa oled mu parim sõber.
176
00:08:47,250 --> 00:08:50,207
Ma mõtlen, sa süütasid mu kuradi elu,
aga sa päästsid mu.
177
00:08:50,208 --> 00:08:51,499
Sa andsid mulle puhta lehe.
178
00:08:51,500 --> 00:08:53,665
Sellepärast ma kavatsen veeta
ülejäänud oma elu
179
00:08:53,666 --> 00:08:55,582
püüdes leida viise, kuidas sind tänada.
180
00:08:55,583 --> 00:08:58,249
See on kõige hirmuäratavam asi,
mida ta seni on öelnud.
181
00:08:58,250 --> 00:09:00,082
Olgu, see on täielik jama.
182
00:09:00,083 --> 00:09:01,415
See on tõsi.
183
00:09:01,416 --> 00:09:02,832
Tänu sulle ma abiellun.
184
00:09:04,416 --> 00:09:05,540
Kuidas see juhtus?
185
00:09:05,541 --> 00:09:07,665
Oh, tead, vana hea moodi.
186
00:09:07,666 --> 00:09:10,415
- Vannitoa seks?
- Keegi ei tunne mind nii nagu sina.
187
00:09:10,416 --> 00:09:12,874
Mis on põhjus, miks ma, ee...
188
00:09:12,875 --> 00:09:15,624
mis on põhjus, miks ma tulin,
et sinult midagi küsida.
189
00:09:15,625 --> 00:09:18,499
Ee, Stephanie Smothers, kas sa, ee...
190
00:09:18,500 --> 00:09:21,040
Oh. Kas sa oled mu auemaid?
191
00:09:22,333 --> 00:09:23,790
Oh, ta mängib kindlasti sinuga.
192
00:09:23,791 --> 00:09:27,082
See on trikk.
Ta jätab su üksi ja tapab su.
193
00:09:27,083 --> 00:09:28,165
Mürgitab sind või lööb sind noaga.
194
00:09:28,166 --> 00:09:29,749
Ta paneb selle enesetapuna välja nägema.
195
00:09:29,750 --> 00:09:31,374
- Ma olen sellest teadlik.
- Püha kurat.
196
00:09:31,375 --> 00:09:34,000
Kas on võib-olla natuke võimalik,
et ma olen muutunud?
197
00:09:34,958 --> 00:09:36,165
Ei.
198
00:09:36,166 --> 00:09:37,582
Stephanie, kallis, palun, tule.
199
00:09:37,583 --> 00:09:38,999
Ära tee seda. Ma vihkan, kui me tülitseme.
200
00:09:39,000 --> 00:09:40,249
- Tule-- Ei, ei, ei.
- Mine minema.
201
00:09:40,250 --> 00:09:41,624
M-ma olin parim asi,
mis sinuga juhtunud on.
202
00:09:41,625 --> 00:09:43,915
Me mõlemad teame seda.
Sa-sa lõpetasid vabandamise.
203
00:09:43,916 --> 00:09:45,124
Sa keppisid mu abikaasat.
204
00:09:45,125 --> 00:09:47,082
Ta oli selline jalgevahe mädanik.
Tänan selle eest, muide.
205
00:09:47,083 --> 00:09:50,832
Sa kirjutasid minu põhjal raamatu
ja sa ehitasid täiesti uue elu.
206
00:09:50,833 --> 00:09:52,374
Nagu, miks ma pean sind anuma?
207
00:09:52,375 --> 00:09:54,332
- Sa oled mulle võlgu.
- Mis mõttes?
208
00:09:54,333 --> 00:09:55,624
Mm, oled küll.
209
00:09:55,625 --> 00:09:58,207
Olgu, lepime kokku, et me ei nõustu.
Sa vajad mind.
210
00:09:58,208 --> 00:10:00,957
Sa näed, kuidas su müük
ja jälgijad tõusevad
211
00:10:00,958 --> 00:10:02,999
kui sa oled parim pruutneitsi
selle naise pulmas,
212
00:10:03,000 --> 00:10:06,916
kes üritas sind mõrvata
kümnendi pulmas.
213
00:10:07,666 --> 00:10:09,207
Kas ma mainisin, et see on Capril?
214
00:10:09,208 --> 00:10:10,540
Capril?
215
00:10:10,541 --> 00:10:11,665
Jah, ta on nõus.
216
00:10:11,666 --> 00:10:13,207
Me kõik oleme nõus. Tänan.
217
00:10:13,208 --> 00:10:14,790
Sa ei saa lihtsalt siia tulla
ja mind buldooseriga üle sõita, Emily.
218
00:10:14,791 --> 00:10:16,249
Ma ei ole enam nii kena, kui ma olin.
219
00:10:16,250 --> 00:10:18,124
Oh, kullake, sa polnud kunagi kena.
220
00:10:18,125 --> 00:10:19,457
Sa lihtsalt kartsid kuri olla.
221
00:10:19,458 --> 00:10:21,040
Olgu, siis ma kardan vähem.
222
00:10:21,041 --> 00:10:22,957
Täiuslik, siis tõesta seda.
223
00:10:22,958 --> 00:10:26,791
Ja kui ma üritan sind mõrvata,
siis sellest tuleb suurepärane järg.
224
00:10:27,458 --> 00:10:30,665
Olgu, näeme kolmapäeval kell 9.00
minu peigmehe eralennukil.
225
00:10:30,666 --> 00:10:32,124
Oh, ja kui sa ei tule,
226
00:10:32,125 --> 00:10:36,415
siis ma pean sind pankrotti kaebama
minu nime ja kujutise kasutamise eest
227
00:10:36,416 --> 00:10:38,624
ilma minu selgesõnalise kirjaliku
nõusolekuta.
228
00:10:38,625 --> 00:10:40,165
Ära proovi mind, Bubba.
229
00:10:40,166 --> 00:10:42,874
Ma armastan sind nii väga.
230
00:10:42,875 --> 00:10:44,457
- Kas ta saab mind kohtusse kaevata?
- Tõenäoliselt.
231
00:10:44,458 --> 00:10:46,374
Jah, kohtuasjad võivad olla tõeline
tapja.
232
00:10:46,375 --> 00:10:48,374
Sa ei tohiks seda riskida.
Lihtsalt mine Caprile.
233
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Ole vait, Darren.
234
00:10:52,375 --> 00:10:53,707
Tead, Emilyl on õigus.
235
00:10:53,708 --> 00:10:55,124
Raamat vajab tõuget.
236
00:10:55,125 --> 00:10:57,332
- Ja see järje asi...
- Järg, kus mind mõrvatakse?
237
00:10:57,333 --> 00:10:59,499
- Uh...
- Tere. Kas sa kavatsed
238
00:10:59,500 --> 00:11:01,540
oma saatega jälle alustada,
nüüd, kui sa saad jälgida
239
00:11:01,541 --> 00:11:03,207
näota blondi naise teist seiklust?
240
00:11:03,208 --> 00:11:04,874
Jälgida? Ma...
241
00:11:04,875 --> 00:11:06,832
Tema on see, kes ei saa mind rahule
jätta. See ei ole oluline.
242
00:11:06,833 --> 00:11:08,249
Oh, jah, jah, täiesti.
243
00:11:08,250 --> 00:11:09,540
Nii et palun kirjuta sellele:
"Bernicele,"
244
00:11:09,541 --> 00:11:12,833
ja kas sa saad allkirjale kuupäeva
panna, juhuks kui sa tagasi ei jõua?
245
00:11:14,791 --> 00:11:16,874
Ma ei usu, et me peame... seda
tegema, ei.
246
00:11:19,750 --> 00:11:21,749
Mida Emily plaanib? See on nii hull.
247
00:11:21,750 --> 00:11:23,165
Ja hull müüb raamatuid!
248
00:11:23,166 --> 00:11:25,457
Kas sa arvad, et Hunter S. Thompson
lükkaks selle võimaluse tagasi?
249
00:11:25,458 --> 00:11:28,499
Hunter S. Thompson oli kokaiinisõltlane
ja tal ei olnud kümneaastast poega.
250
00:11:28,500 --> 00:11:29,999
Ma saan aru. Vabandust.
251
00:11:30,000 --> 00:11:31,832
See on lihtsalt pudelivein, mis räägib.
252
00:11:31,833 --> 00:11:33,457
Tead, mis? Hoolitse enda eest.
253
00:11:33,458 --> 00:11:35,666
Ära muretse tõeliste kuritegude pärast.
Kirjuta kokaraamat.
254
00:11:46,333 --> 00:11:47,374
Ma külastasin kõiki oma allikaid.
255
00:11:47,375 --> 00:11:49,832
Keegi ei tea midagi tema kihlatu kohta.
256
00:11:49,833 --> 00:11:52,415
Summerville ütles, et täna hommikul
ilmus välja meeskond mõjukaid advokaate
257
00:11:52,416 --> 00:11:54,374
ja tund hiljem
kõndis Emily vanglast välja.
258
00:11:54,375 --> 00:11:56,415
Ma läksin kohtumajja
ja kontrollisin kohtu dokumente.
259
00:11:56,416 --> 00:11:57,832
Pole mingit viidet selle kohta, kes nad
palganud on.
260
00:11:57,833 --> 00:11:59,332
Ta plaanib midagi kindlasti.
261
00:11:59,333 --> 00:12:02,915
Ta plaanib seda lihtsalt kõige
imelisemas kohas Maa peal.
262
00:12:02,916 --> 00:12:04,749
Jah, aga mida ta seal minuga teha tahab?
263
00:12:04,750 --> 00:12:07,708
Ma mõtlen, et ta tahab mind seal
põhjusega. Ma ei usu, et ta tahab mind
264
00:12:08,958 --> 00:12:12,540
seal au-neiuks.
Võib-olla ta tõesti muutus vanglas?
265
00:12:12,541 --> 00:12:14,832
Ma mõtlen, et abielluda kellegagi,
kellel on piisavalt raha,
266
00:12:14,833 --> 00:12:16,999
et omada eralennukit ja sind
vanglast välja saada?
267
00:12:17,000 --> 00:12:19,207
Ma mõtlen, et see võiks sind kindlasti
normaalseks muuta.
268
00:12:19,208 --> 00:12:20,583
Ei, ei, ei. Ma ei usu seda.
269
00:12:22,666 --> 00:12:25,082
Noh, kuna sa oled liiga hõivatud
mõrvajuhtumi loomisega oma peas,
270
00:12:25,083 --> 00:12:26,999
et oma voogu kontrollida...
271
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
Püha müristus, 42 000 meeldimist?
272
00:12:29,000 --> 00:12:32,665
Jah, ja see on vaid üks paljudest
videotest sinu vastasseisust sinu lugemisel.
273
00:12:36,958 --> 00:12:38,625
Stephanie?
274
00:12:39,916 --> 00:12:41,583
Sa andestad mulle,
kui ma olen veidi paranoiline.
275
00:12:42,875 --> 00:12:44,124
Jumal.
276
00:12:44,125 --> 00:12:46,208
Pean välja mõtlema, mis tal plaanis on.
277
00:12:46,875 --> 00:12:47,958
No?
278
00:12:49,666 --> 00:12:51,041
Kas sa lähed?
279
00:13:01,166 --> 00:13:04,457
♪ Sa ei oma mind ♪
280
00:13:04,458 --> 00:13:08,540
♪ Ma ei ole lihtsalt üks sinu paljudest
mänguasjadest ♪
281
00:13:08,541 --> 00:13:12,124
♪ Sa ei oma mind ♪
282
00:13:12,125 --> 00:13:18,374
♪ Ära ütle, et ma ei saa teiste poistega
käia ♪
283
00:13:18,375 --> 00:13:22,499
♪ Ja ära ütle mulle, mida teha ♪
284
00:13:22,500 --> 00:13:26,582
♪ Ära ütle mulle, mida öelda...
285
00:13:26,583 --> 00:13:27,832
See on tore.
286
00:13:27,833 --> 00:13:29,415
Sinu tissid on toredad.
287
00:13:29,416 --> 00:13:30,874
Tule. Me hilineme.
288
00:13:30,875 --> 00:13:33,041
Vabandust, Vicky pidi mõned asjad
ära tooma.
289
00:13:34,083 --> 00:13:35,999
- Need on tualetitarbed.
- Jah, proua.
290
00:13:36,000 --> 00:13:37,749
Uh-huh. Okei, jah.
291
00:13:37,750 --> 00:13:39,582
Sa tõid oma kuradi assistendi minu
pulma?
292
00:13:39,583 --> 00:13:41,124
Ta on minu raamatuagent.
293
00:13:41,125 --> 00:13:42,832
Ja ta on kindlustuspoliis.
294
00:13:42,833 --> 00:13:44,332
Oh.
295
00:13:44,333 --> 00:13:46,499
Sest ma ei tapa teid mõlemaid?
296
00:13:46,500 --> 00:13:49,291
Sa oled armas.
297
00:13:50,041 --> 00:13:51,040
Tere, emmed.
298
00:13:51,041 --> 00:13:52,832
Stephanie siin, teel
299
00:13:52,833 --> 00:13:55,249
näotu blondiini Capri pulma.
300
00:13:55,250 --> 00:13:57,874
Ma arvan, et ma ilmselt
teen ühe pika uinaku.
301
00:13:57,875 --> 00:13:59,707
Ma lihtsalt kerin end kerra ja
näeme hiljem...
302
00:14:01,250 --> 00:14:02,332
Oh, täiuslik.
303
00:14:02,333 --> 00:14:03,707
Proua, pardal filmimine on keelatud.
304
00:14:03,708 --> 00:14:05,374
See rikub reisijate privaatsust.
305
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
Oh, vabandust.
306
00:14:06,875 --> 00:14:08,790
Ma ei teadnud, et siin on nii palju
inimesi.
307
00:14:08,791 --> 00:14:11,290
Arvasin, et minu jalajälg oleks
natuke suurem.
308
00:14:11,291 --> 00:14:12,625
See paneb mind end glamuursemalt
tundma.
309
00:14:14,625 --> 00:14:16,082
On olemas.
310
00:14:16,083 --> 00:14:17,499
Kõik läinud.
311
00:14:27,375 --> 00:14:29,832
Oh jumal, see lend on A-nimekirja
täis.
312
00:14:29,833 --> 00:14:31,207
Kellega Emily küll abiellub?
313
00:14:31,208 --> 00:14:33,207
Ma ei tea, aga ma tahan ka ühte.
314
00:14:33,208 --> 00:14:35,457
Kuula, ma tean, kuidas see kõlab,
315
00:14:35,458 --> 00:14:37,707
aga õe mõrvamine tõstis Emily
mängu kõvasti.
316
00:14:37,708 --> 00:14:38,874
Kas sa tead, kuidas see kõlab?
317
00:14:38,875 --> 00:14:40,374
Selline glamuur ja intriig on
täpselt see,
318
00:14:40,375 --> 00:14:42,415
miks me siin oleme, nii et me peaksime
otseülekannet tegema.
319
00:14:42,416 --> 00:14:43,624
Nad ei lase mul telefoni kasutada.
320
00:14:43,625 --> 00:14:45,207
Oh, siis alusta salaja asjade
kogumist
321
00:14:45,208 --> 00:14:47,624
ja kasuta seda lõukoopa-stsenaariumi
322
00:14:47,625 --> 00:14:50,165
selleks, et saada endale veel üks
raamatuleping.
323
00:14:50,166 --> 00:14:51,707
Aeg lasta end lõvil ära süüa.
324
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Mm-hmm.
325
00:14:55,166 --> 00:14:56,999
Kuule, kas sa oled Emily kihlatu
sõber?
326
00:14:57,000 --> 00:15:00,333
Tualett on ummistunud ja minu iste
ei lähe alla – 3A.
327
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
Ma ei tööta siin, aga...
328
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Pildistamine on keelatud.
329
00:15:14,000 --> 00:15:15,249
Nagu ma usun, et me arutasime.
330
00:15:15,250 --> 00:15:17,040
Oh, muidugi, aga, tead,
331
00:15:17,041 --> 00:15:19,250
kui palju privaatsust
pliikristall tegelikult vajab?
332
00:15:21,166 --> 00:15:22,833
Olgu. Ma panen selle taskusse.
333
00:15:30,583 --> 00:15:32,124
Sa oled nii naljakas.
334
00:15:32,125 --> 00:15:34,250
Tundub, et sa võiksid seda kasutada.
335
00:15:36,791 --> 00:15:38,457
Kell on 10:00 hommikul.
336
00:15:38,458 --> 00:15:40,208
Mitte Capris.
337
00:15:43,666 --> 00:15:45,415
Jeesus Kristus.
338
00:15:45,416 --> 00:15:46,999
Jälle see? Ma ei kavatse sind
mürgitada.
339
00:15:47,000 --> 00:15:48,499
See pole minu stiil.
340
00:15:48,500 --> 00:15:50,874
Sul on kogu selle lennu kestus aega,
et rahuneda.
341
00:15:50,875 --> 00:15:52,665
Ma tahan, et sa jumala pärast
sädeled, kui me maandume.
342
00:15:52,666 --> 00:15:53,790
Kas sa kuuled mind?
343
00:15:53,791 --> 00:15:55,665
See on tõesti pagana imelik, mees.
344
00:15:55,666 --> 00:15:57,249
Mm, jah, ma tean.
345
00:15:57,250 --> 00:15:58,790
Lihtsalt ela kaasa.
346
00:15:58,791 --> 00:16:00,290
Kas sa oled minu tüdrukuteõhtuks
põnevil?
347
00:16:00,291 --> 00:16:02,624
Oh, jah. Need tüübid tunduvad
ägedad.
348
00:16:04,250 --> 00:16:05,624
Jah, nad on nagu kõige hullemad.
349
00:16:05,625 --> 00:16:06,707
Nad on tema pere sõbrad.
350
00:16:06,708 --> 00:16:08,415
Oh jumal, oota, kuni sa kohtad
ämma-pätti.
351
00:16:08,416 --> 00:16:09,665
Oih.
352
00:16:09,666 --> 00:16:11,999
Hmm. Ma igatsesin sind.
353
00:16:12,000 --> 00:16:13,165
Tahad siit välja saada?
354
00:16:13,166 --> 00:16:14,290
Kuhu? Pagasiruumi?
355
00:16:14,291 --> 00:16:15,958
Tule, tüdruk.
356
00:16:18,708 --> 00:16:21,082
Vau. Stiilne.
357
00:16:21,083 --> 00:16:22,915
Kas sa hankisid mulle strippari?
Kas see oled sina?
358
00:16:22,916 --> 00:16:24,457
Oh, sa soovid.
359
00:16:24,458 --> 00:16:25,832
See on tema perekonna stiil.
360
00:16:25,833 --> 00:16:27,999
Nad loopivad raha ringi
nagu pesapallikurikaga.
361
00:16:28,000 --> 00:16:29,832
- Muidugi.
- Õnnelik mina.
362
00:16:29,833 --> 00:16:31,208
Kes on see õnnelik mees?
363
00:16:32,041 --> 00:16:34,416
- DV?
- Mida, sa kirjutad raamatut?
364
00:16:35,333 --> 00:16:36,582
Tema nimi on Dante Versano.
365
00:16:36,583 --> 00:16:39,582
Vana raha, aga, tead,
piisavalt armas, et silmad lahti seksida.
366
00:16:39,583 --> 00:16:41,415
Täielik alfaisane, nagu mina.
367
00:16:41,416 --> 00:16:43,207
Mitte mingi väike tuss nagu Sean.
368
00:16:43,208 --> 00:16:46,249
Kas sa tead, et Sean ei viinud
Nickyt mind vanglasse vaatama, mitte kordagi?
369
00:16:46,250 --> 00:16:47,707
Ma pole oma last viis aastat näinud.
370
00:16:47,708 --> 00:16:49,082
Võib-olla ta arvas, et see on ohtlik.
371
00:16:49,083 --> 00:16:51,957
See on vangla.
Pahad on juba lukus.
372
00:16:51,958 --> 00:16:53,040
Oota, ma vabandan.
373
00:16:53,041 --> 00:16:55,165
Kas sa kaitsed teda?
374
00:16:55,166 --> 00:16:58,332
Sest ta polnud sinu jaoks ka
just unelmate kohting, abielurikkujast.
375
00:16:58,333 --> 00:17:00,582
Hea. Sa said mind.
376
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
Oh, kuidas sa Dantega kohtusid?
377
00:17:02,708 --> 00:17:05,707
Ma kolisin Rooma minutiks,
kui ma olin 20ndates.
378
00:17:05,708 --> 00:17:07,415
Ma olin täiesti pankrotis, aga taevas.
379
00:17:07,416 --> 00:17:11,832
See oli kõik nii suur ja ohtlik
ja kuradima ja šikk.
380
00:17:11,833 --> 00:17:13,332
Rooma, mitte minu töö.
381
00:17:13,333 --> 00:17:16,499
Minu töö oli lihtsalt baaris,
aga seal ma kohtasin Dantet.
382
00:17:16,500 --> 00:17:18,540
Ta oli lihtsalt... oh, ta oli
imeline.
383
00:17:18,541 --> 00:17:20,332
ja... ja nii armas.
384
00:17:20,333 --> 00:17:23,082
Ja meil tekkis tõeline side,
385
00:17:23,083 --> 00:17:24,833
ja ta õpetas mulle itaalia keelt.
386
00:17:25,708 --> 00:17:27,665
Tead? Kõigil viisidel.
387
00:17:27,666 --> 00:17:30,207
Kõik rääkisid meist,
isegi kohalik press.
388
00:17:30,208 --> 00:17:31,832
Ma nimetasin end siis Oliviaks.
389
00:17:31,833 --> 00:17:33,624
Vannituba, 20 sekundit.
390
00:17:33,625 --> 00:17:34,957
Koputa kaks korda.
391
00:17:34,958 --> 00:17:37,832
Tead, ilmselgelt
see tähelepanu ehmatas mind, nii et...
392
00:17:37,833 --> 00:17:39,832
Ma pidin linnast lahkuma ja...
393
00:17:39,833 --> 00:17:43,790
jah, ma lihtsalt, ma ei tea,
kirjutasin selle maha kui suhte.
394
00:17:43,791 --> 00:17:44,999
Ma arvasin, et ta unustas selle.
395
00:17:45,000 --> 00:17:49,582
See mees, ma mõtlen, tal võiks olla...
tal võiks olla ükskõik kes, aga kahjuks.
396
00:17:49,583 --> 00:17:51,374
Nii et sa võtsid ühendust
pärast kõiki neid aastaid,
397
00:17:51,375 --> 00:17:52,874
ütlesid talle oma pärisnime -
oma uue pärisnime -
398
00:17:52,875 --> 00:17:55,457
ja ta võttis su tagasi,
kuigi sa olid vanglas.
399
00:17:55,458 --> 00:17:57,457
Jah, ma pean sulle midagi võlgu.
400
00:17:57,458 --> 00:17:59,374
Ta nägi mind uudistes, tänu sulle.
401
00:17:59,375 --> 00:18:02,290
Leidis mind üles ja jätkasime sealt,
kus pooleli jäi, nagu poleks aegagi.
402
00:18:02,291 --> 00:18:03,665
Kes teab? Mängi oma kaardid õigesti,
403
00:18:03,666 --> 00:18:05,749
võin jälle surra ja sa saad ka sellega
keppi teha.
404
00:18:05,750 --> 00:18:07,624
Ah, sul on lõbus?
405
00:18:07,625 --> 00:18:09,665
Ma mõtlen, sellepärast sa mind ju
tõidki, eks? Lase aga tulla.
406
00:18:09,666 --> 00:18:10,874
Oh, võta vabamalt.
407
00:18:10,875 --> 00:18:12,749
Ma käin sulle närvidele.
408
00:18:12,750 --> 00:18:13,832
Sa pead seksima.
409
00:18:13,833 --> 00:18:15,582
Issand, ma saan küllalt seksi.
410
00:18:15,583 --> 00:18:17,749
Oh. Tõesti?
411
00:18:17,750 --> 00:18:19,415
Räägi lähemalt.
412
00:18:19,416 --> 00:18:21,790
Vaata, kes hakkas õelutsema,
pärast seda, kui ma trellide taha läksin.
413
00:18:21,791 --> 00:18:24,583
Ja vaata, kes on valmis tegema
kõike, et mitte tagasi minna.
414
00:18:30,833 --> 00:18:33,082
Sa arvad, et ma pole tõeliselt armunud
415
00:18:33,083 --> 00:18:34,958
või et keegi ei saaks mind armastada?
416
00:18:35,833 --> 00:18:39,749
Ma ei öelnud seda, aga...
417
00:18:39,750 --> 00:18:40,958
see ütleb midagi.
418
00:18:42,916 --> 00:18:44,165
Miks ma siin olen?
419
00:18:44,166 --> 00:18:46,832
Sa arvad, et ma kutsusin su kätte
maksma?
420
00:18:46,833 --> 00:18:50,707
Selle eest, et sa mu elu varastasid
ja mu lapse minult ära võtsid?
421
00:18:50,708 --> 00:18:52,624
Sa arvad, et ma tahan sind maksma panna?
422
00:18:52,625 --> 00:18:54,666
Ma ei tea. Kas sa tahad?
423
00:18:56,791 --> 00:18:59,083
Ma ei usu.
424
00:19:34,875 --> 00:19:36,250
- Tere hommikust, kallis.
- Oh, ma igatsesin sind.
425
00:19:36,833 --> 00:19:37,915
Nii väga igatsesin sind.
426
00:19:37,916 --> 00:19:39,499
Oh, ma igatsesin sind rohkem. Lähme.
427
00:19:39,500 --> 00:19:40,790
- Kuidas reis oli?
- Lähme. Nii hea.
428
00:19:40,791 --> 00:19:42,332
- Oh, ei, ei, sa pead temaga enne
tutvuma.
- Oh. Kellega?
429
00:19:42,333 --> 00:19:44,790
- Tere.
- Oh. Oh, see peab olema pruutneitsi.
430
00:19:44,791 --> 00:19:46,124
- Ah.
- Milline armas olend.
431
00:19:46,125 --> 00:19:47,707
Oh. Jah, ma olen Stephanie.
432
00:19:47,708 --> 00:19:49,665
Oh, ma ütlesin sulle, et ta paneb
paksult.
433
00:19:49,666 --> 00:19:50,790
Kas tal on vend?
434
00:19:50,791 --> 00:19:52,290
Miks? Sa tahad vendadega keppi teha?
435
00:19:53,458 --> 00:19:55,165
Kahjuks olen ma ainus laps.
436
00:19:55,166 --> 00:19:56,499
Oh, see on kahju.
437
00:19:56,500 --> 00:19:59,415
See on lihtsalt - meil on - ta on
nii naljakas.
438
00:19:59,416 --> 00:20:01,999
- Ta on naljakas, jah?
- Kuidas ämmaga on?
439
00:20:02,000 --> 00:20:03,582
- Väga põnevil pulmade pärast.
- Ahah.
440
00:20:03,583 --> 00:20:05,624
Ta ütles, et tal on sulle üllatus.
441
00:20:05,625 --> 00:20:07,124
See on sinu päev.
442
00:20:07,125 --> 00:20:09,749
- Ma ei lase midagi seda rikkuda, kallis.
- Olgu.
443
00:20:09,750 --> 00:20:13,124
Kas keegi saaks mind aidata
mu pagasiga?!
444
00:20:13,125 --> 00:20:15,249
Olgu.
445
00:20:15,250 --> 00:20:17,082
Kas ma peaksin lihtsalt ühte neist
autodest hüppama?
446
00:21:43,125 --> 00:21:46,333
Sittpea!
Mida sa kuradit teed?
447
00:21:48,541 --> 00:21:51,207
Vabandust. Ma ei tundnud sind ära.
448
00:21:51,208 --> 00:21:52,957
Vabandust. Ma liigun kohe.
449
00:21:52,958 --> 00:21:54,250
Rumal värdjas.
450
00:21:55,416 --> 00:21:56,540
Mul on väga kahju, daamid.
451
00:21:56,541 --> 00:21:58,707
Ma loodan, et see ei põhjustanud sulle
liiga palju stressi.
452
00:21:58,708 --> 00:22:00,165
Meiega on kõik korras. Tänan teid.
453
00:22:00,166 --> 00:22:01,374
Ei.
454
00:22:01,375 --> 00:22:03,040
Noh, tere tulemast Itaaliasse.
455
00:22:05,000 --> 00:22:06,250
Kes see tüüp on?
456
00:22:18,625 --> 00:22:20,165
Jumala pärast. Nicky!
457
00:22:20,166 --> 00:22:21,624
Kas sa saaksid selle drooniga lõpetada,
palun?
458
00:22:21,625 --> 00:22:23,624
Sa annad mulle siin ajupõrutuse
või midagi.
459
00:22:23,625 --> 00:22:25,207
Ma saan selle lülitada varjatud režiimile.
460
00:22:25,208 --> 00:22:28,082
- Noh, miks sa pead seda üldse jooksutama?
- Ma otsin ema.
461
00:22:28,083 --> 00:22:30,957
Sa ei vaja drooni, et oma ema
leida, okei?
462
00:22:30,958 --> 00:22:33,083
Lihtsalt jälgi hävingu jälge.
463
00:22:35,250 --> 00:22:36,874
Oh. Hei, Nicky, Nicky!
464
00:22:36,875 --> 00:22:37,999
Ema!
465
00:22:38,000 --> 00:22:39,790
Mu beebi!
466
00:22:39,791 --> 00:22:41,915
Oh, vaata, kui suur sa oled.
467
00:22:41,916 --> 00:22:43,832
Sa muutusid nii suureks ja punaseks.
468
00:22:43,833 --> 00:22:45,040
Oh, mu jumal. See on minu poiss.
469
00:22:45,041 --> 00:22:46,249
- Hei, kuidas läheb?
- See on Nicky.
470
00:22:46,250 --> 00:22:48,790
- Ma vihkan, et ma hetke maha magasin.
- Mina ka.
471
00:22:48,791 --> 00:22:50,790
Sinu vangis olek andis mulle
koolis tänavakrediiti,
472
00:22:50,791 --> 00:22:52,332
ja mu sõpradele meeldis su kirju lugeda.
473
00:22:52,333 --> 00:22:54,749
Jah, ja need ajasid su koolist välja,
eks?
474
00:22:54,750 --> 00:22:56,749
- Kolm kooli kahe aastaga.
- Me peame lihtsalt
475
00:22:56,750 --> 00:22:59,290
talle kooli leidma,
millel pole pulka tagumikus, eks, Bubba?
476
00:22:59,291 --> 00:23:00,374
Stephanie?
477
00:23:00,375 --> 00:23:01,915
Tere, härra.
478
00:23:01,916 --> 00:23:02,957
Mida sa--
479
00:23:02,958 --> 00:23:05,040
Oh, jumal, ma vabandan väga. Ma unustasin.
480
00:23:05,041 --> 00:23:06,332
- Stephanie on tulemas.
- Õige.
481
00:23:06,333 --> 00:23:07,457
Hei, kas sa mäletad Stephanied, kullake?
482
00:23:07,458 --> 00:23:08,790
Jah, isa keppis teda.
483
00:23:08,791 --> 00:23:10,165
- Mm! Mm.
- Kust sa õppisid
484
00:23:10,166 --> 00:23:12,915
- sellist keelt, härra?
- Jeesus.
485
00:23:12,916 --> 00:23:16,290
Nicky, ma tahan lihtsalt öelda, et mul
on väga kahju kõigest, mis juhtus.
486
00:23:16,291 --> 00:23:17,957
Oh, ei, ära-ära... ära ole.
487
00:23:17,958 --> 00:23:21,332
Ma mõtlen, sa polnud selline
mölakas nagu mu isa või midagi.
488
00:23:21,333 --> 00:23:22,999
Mölakas isa.
489
00:23:23,000 --> 00:23:24,582
- Jep.
- Jep.
490
00:23:24,583 --> 00:23:26,249
Ja Miles on ka päris lahe.
491
00:23:26,250 --> 00:23:27,999
Ma tean, et Miles igatseb sind väga.
492
00:23:28,000 --> 00:23:29,665
Mina ka.
493
00:23:29,666 --> 00:23:31,540
Ma mõtlen, asjad lihtsalt läksid
tuksi, nii et--
494
00:23:31,541 --> 00:23:32,624
- Jeesus Kristus.
- Okei.
495
00:23:32,625 --> 00:23:34,207
- Oh, vau.
- Sa tead, ma proovin vandumisega,
496
00:23:34,208 --> 00:23:36,457
aga mis mõtet sel tänapäeval on?
497
00:23:36,458 --> 00:23:39,249
- Kas sa ei saaks mu lapse juures päeval
purjus olla?
- Päeval purjus?
498
00:23:39,250 --> 00:23:40,499
Jah, see võib aidata,
kui sa natuke kaineks saad.
499
00:23:40,500 --> 00:23:41,957
Sa mõistad mind hukka, kas sa?
500
00:23:41,958 --> 00:23:45,124
Me kõik oleme siin sinu ja su
p*rse pulm või mis iganes pärast--
501
00:23:45,125 --> 00:23:47,540
Mu armastus, Dante, see on mu lapse
ema Sean.
502
00:23:47,541 --> 00:23:49,665
- Oh, jah. Hei, see on see.
- Ah-haa, jah.
503
00:23:49,666 --> 00:23:50,749
Jah, jah.
504
00:23:50,750 --> 00:23:53,457
Tere. See tähendab väga palju,
et sa siin oled.
505
00:23:53,458 --> 00:23:57,374
Oh. Ma mõtlen, kohtud käskisid mul
oma poja üle ookeani vedada,
506
00:23:57,375 --> 00:24:01,833
nii et sa pead oma advokaatidele
kohutavalt maksma, sest me oleme siin.
507
00:24:02,791 --> 00:24:04,165
Jah.
508
00:24:04,166 --> 00:24:07,124
Mul on ikka hea meel, et sa oled
siin, et meie abielu tähistada.
509
00:24:07,125 --> 00:24:09,082
- Noh, "tähistada" on...
- Oh, jah.
510
00:24:09,083 --> 00:24:12,374
...üsna tugev sõna,
sest ma pigem raseeriksin oma munad
511
00:24:12,375 --> 00:24:14,540
roostes noaga,
kui oleksin sellel pulmas.
512
00:24:14,541 --> 00:24:16,082
- Oh, lase ma teen seda sinu eest.
- Jah?
513
00:24:16,083 --> 00:24:17,124
- Palun.
- Jah.
514
00:24:17,125 --> 00:24:18,790
Aga tead mis?
515
00:24:18,791 --> 00:24:20,665
Siin me oleme.
516
00:24:20,666 --> 00:24:22,875
Igatahes, see on sinu matus, sõber.
517
00:24:24,416 --> 00:24:25,790
Ma lähen basseini juurde.
518
00:24:25,791 --> 00:24:27,832
Ma lähen otsin kedagi,
keda ma pole keppinud.
519
00:24:31,625 --> 00:24:33,082
- Tsau.
- Hei, me läheme üles.
520
00:24:33,083 --> 00:24:34,707
Ma pean lõunaks valmis saama.
521
00:24:34,708 --> 00:24:36,624
Sa pead alati andma publikule,
mille pärast nad tulid.
522
00:24:36,625 --> 00:24:37,707
- Jah.
- Tee märkmeid.
523
00:24:37,708 --> 00:24:39,540
Kallis, kõik on korras.
Tule, tule, tule.
524
00:24:39,541 --> 00:24:41,457
- See pole okei. See pole okei.
- Kõik on korras.
525
00:24:44,541 --> 00:24:46,874
Jah, ma ei usu, et sa pead
Emily pärast muretsema,
526
00:24:46,875 --> 00:24:50,166
sest nad kõik tapavad
üksteist kõigepealt.
527
00:25:25,166 --> 00:25:27,041
Tualett on ummistunud.
528
00:25:28,083 --> 00:25:30,041
See peab lõppema.
529
00:25:33,666 --> 00:25:36,250
Oh. Sulle, sõber.
530
00:25:40,500 --> 00:25:42,332
Imeline.
531
00:25:43,583 --> 00:25:45,124
Seal ta on.
532
00:25:45,125 --> 00:25:47,041
Huvitav sind siin kohata.
533
00:25:47,625 --> 00:25:51,499
Tead, ma ikka ei suuda uskuda,
et sa sellele tulid.
534
00:25:51,500 --> 00:25:53,790
- Oh, ma ei saanud kogu lõbust ilma jääda.
- Mhm.
535
00:25:53,791 --> 00:25:55,749
- Kuidas sa vastu pead?
- Mul on hea.
536
00:25:55,750 --> 00:25:57,707
Niikaua kui nad mind piisavalt
alkoholiga varustavad,
537
00:25:57,708 --> 00:25:59,540
et tappa väike ponihobune, on mul
kõik korras.
538
00:25:59,541 --> 00:26:00,582
Suurepärane.
539
00:26:02,291 --> 00:26:03,374
Ma olen siiski uudishimulik.
540
00:26:03,375 --> 00:26:07,249
Mida ta sulle ütles,
et sind sellele farssile veenda?
541
00:26:07,250 --> 00:26:10,749
Oh, um, natuke emotsionaalset
šantaaži, potentsiaalne kohtuasi,
542
00:26:10,750 --> 00:26:12,499
nagu riputaks mu elatist
üle mu pea.
543
00:26:12,500 --> 00:26:13,749
- Mm.
- Tead, lihtsalt tüdruksõbra värk.
544
00:26:13,750 --> 00:26:18,374
Noh, siin on mõrvarlikele
tüdruksõpradele ja mõrvarlikele eksidele,
545
00:26:18,375 --> 00:26:21,874
ja loomulikult õnnitlused
kogu teie edu puhul.
546
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Aitäh.
547
00:26:29,208 --> 00:26:30,290
Vau.
548
00:26:30,291 --> 00:26:32,624
Kas me arvame, et see on päris?
549
00:26:32,625 --> 00:26:33,832
Nad tunduvad õnnelikud.
550
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
Ei.
551
00:26:34,958 --> 00:26:38,374
Noh, Emilyl on väga lühike nimekiri
552
00:26:38,375 --> 00:26:40,874
inimestest, kellest ta hoolib:
553
00:26:40,875 --> 00:26:42,832
Nicky ja Emily.
554
00:26:42,833 --> 00:26:44,415
Nimekirja lõpp.
555
00:26:44,416 --> 00:26:46,165
Sina ja mina, me ei pääse isegi sinna.
556
00:26:46,166 --> 00:26:48,875
Eriti mitte see Itaalia täkk seal.
557
00:26:53,291 --> 00:26:56,915
Noh, mu ema ütles alati, et viha
558
00:26:56,916 --> 00:27:00,457
pidamine on nagu mürgi joomine ja
teise inimese surma ootamine.
559
00:27:00,458 --> 00:27:02,374
Sama vana Stephanie.
560
00:27:02,375 --> 00:27:04,707
Pehmete pallide nõuanded koos
kõrvitsamuffinidega,
561
00:27:04,708 --> 00:27:06,207
mis, kui ma õigesti mäletan,
olid ühed
562
00:27:06,208 --> 00:27:08,749
kõige maitsvamad asjad, mis
mul kunagi suus olnud on.
563
00:27:08,750 --> 00:27:10,290
See võttis veidra pöörde, Sean.
564
00:27:11,458 --> 00:27:13,707
- Tule nüüd.
- Sa ikka teed neid, eks?
565
00:27:13,708 --> 00:27:16,082
Jah, ma naudin ikka veel küpsetamist.
566
00:27:16,083 --> 00:27:17,375
Ja sa oled selles fenomenaalne.
567
00:27:17,958 --> 00:27:19,999
Ja sa sobitad selle kogu kuritegude
lahendamise asjaga,
568
00:27:20,000 --> 00:27:22,207
ja... hämmastav.
569
00:27:23,708 --> 00:27:25,665
Ma lugesin su raamatut muide.
570
00:27:25,666 --> 00:27:27,832
Ma arvan, et jõudsin järeldusele, et,
ee,
571
00:27:27,833 --> 00:27:30,124
ainus asi, mis meil sinuga ühist oli,
572
00:27:30,125 --> 00:27:32,958
oli see, et me olime mõlemad Emilyst
vaimustuses.
573
00:27:34,000 --> 00:27:36,165
Vaimustus? Sean.
574
00:27:36,166 --> 00:27:38,374
Tõsiselt, Stephanie, kuula mind.
575
00:27:38,375 --> 00:27:42,124
Kui viha on enesele tekitatud mürk,
576
00:27:42,125 --> 00:27:44,874
siis inimene, kes sind sellele
pulmale kutsus,
577
00:27:44,875 --> 00:27:48,416
on kõige mürgitatum inimene,
keda ma kunagi kohanud olen.
578
00:27:49,458 --> 00:27:51,332
Ta ei lase lahti.
579
00:27:51,333 --> 00:27:54,458
Ja sina oled tema elu suurim viha.
580
00:27:55,750 --> 00:27:57,165
On see nii?
581
00:28:02,000 --> 00:28:03,458
Ära usalda teda minutikski.
582
00:28:06,916 --> 00:28:10,999
Igatahes, kui me ei hakka kurat, siis
lähen ma oma maine kindlustama
583
00:28:11,000 --> 00:28:13,790
kui purjus rahulolematu eks.
584
00:28:13,791 --> 00:28:15,750
Soovi mulle õnne.
585
00:28:28,875 --> 00:28:30,583
Tere, emad. Stephanie siin.
586
00:28:31,166 --> 00:28:34,082
Ee, kogu tee Capris, siiani
turvaliselt.
587
00:28:34,083 --> 00:28:35,499
Vaadake seda kohta, ah?
588
00:28:35,500 --> 00:28:37,582
Hea, et nad kõik lilled üles panid.
589
00:28:37,583 --> 00:28:40,041
Muidu oleksid need iidsed varemed
päris masendavad.
590
00:28:45,166 --> 00:28:46,540
- Anna mulle nüüd telefon.
- Vau!
591
00:28:46,541 --> 00:28:47,790
Jeesus Kristus!
592
00:28:47,791 --> 00:28:49,624
Mis probleem on?
593
00:28:49,625 --> 00:28:52,082
Kui Signor Bartolo seda näeb,
purustab ta telefoni...
594
00:28:52,083 --> 00:28:54,290
ja viskab naise kaljult alla.
595
00:28:54,291 --> 00:28:57,791
Kõik on hästi. Mine. Mine! Nüüd!
596
00:29:01,208 --> 00:29:02,874
Mis see on?
Miks neil relvad on?
597
00:29:02,875 --> 00:29:05,207
Sest see muudab tapmise tõhusaks.
Kas sa saad selle ära panna?
598
00:29:05,208 --> 00:29:06,415
See on korras. Ma ei teinud midagi.
599
00:29:06,416 --> 00:29:07,499
- Ma ei teinud midagi.
- Lihtsalt ära lase neil...
600
00:29:07,500 --> 00:29:09,332
Ta juba nägi sind. Ee, Matteo nägi sind.
601
00:29:09,333 --> 00:29:11,165
- Lihtsalt tee, mida ta ütleb, okei?
- Kes...
602
00:29:11,166 --> 00:29:12,665
Mida? Okei, olgu.
603
00:29:12,666 --> 00:29:15,790
Pered on vaherahus.
604
00:29:15,791 --> 00:29:16,915
Hei, vaata mind.
605
00:29:16,916 --> 00:29:18,415
- Lõpeta see.
- Me leppisime reeglites kokku.
606
00:29:18,416 --> 00:29:20,207
Sellel üritusel ei tohi Bartolodest
pilte teha.
607
00:29:20,208 --> 00:29:22,499
Ta ei saanud aru. Ta...
608
00:29:22,500 --> 00:29:25,207
Miss Ameerika, kustuta kõik, mis
su telefonis on, okei?
609
00:29:25,208 --> 00:29:27,665
- Kohe praegu.
- Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo.
610
00:29:27,666 --> 00:29:30,290
Rahunege maha, kõik, okei?
611
00:29:30,291 --> 00:29:31,499
Stephanie on külaline.
612
00:29:31,500 --> 00:29:33,082
- Ta ei teadnud seda. Jah.
- Oh, jah.
613
00:29:33,083 --> 00:29:34,290
Ma ei teadnud.
614
00:29:34,291 --> 00:29:35,790
Ta ei teadnud. Ta on külaline.
615
00:29:35,791 --> 00:29:37,708
- Jah.
- Jah. Ja kelle süü see on?
616
00:29:38,416 --> 00:29:39,582
Mis?
617
00:29:39,583 --> 00:29:41,624
Sina oled see, kes jätkuvalt
618
00:29:41,625 --> 00:29:42,957
toob kuradi ameeriklasi meie asjadesse.
619
00:29:42,958 --> 00:29:45,790
Palun jääge rahulikuks. Ma tegelen
temaga.
620
00:29:45,791 --> 00:29:46,874
Ma tegelen sellega.
621
00:29:46,875 --> 00:29:48,332
Okei, kallis.
Kallis, kallis. Ma-ma tegelen temaga.
622
00:29:48,333 --> 00:29:49,457
Ma tegelen temaga.
623
00:29:49,458 --> 00:29:50,583
Ära muretse, kallis. Ära muretse.
624
00:29:51,125 --> 00:29:52,874
Esiteks...
625
00:29:52,875 --> 00:29:54,540
me ei tee äri.
626
00:29:54,541 --> 00:29:59,665
Ühtegi Bartolo fotot ei tule.
627
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Ma ei luba seda.
628
00:30:01,916 --> 00:30:03,875
Ma lähen jalutama.
629
00:30:04,416 --> 00:30:05,707
Ma lähen temaga kaasa. Näeme hiljem.
630
00:30:05,708 --> 00:30:07,624
Jah, ma saan aru.
631
00:30:07,625 --> 00:30:09,415
Nii kuum, eks?
632
00:30:09,416 --> 00:30:10,749
Dante on maffias?
633
00:30:10,750 --> 00:30:12,915
Bartolod ja Versanod on äri konkurendid.
634
00:30:12,916 --> 00:30:15,249
- Kõik siin on maffias?
- Lõpeta "maffia" ütlemine
635
00:30:15,250 --> 00:30:17,249
või me mõlemad lastakse maha.
636
00:30:17,250 --> 00:30:19,624
Vaata oma nägu.
637
00:30:19,625 --> 00:30:20,915
Jah, aga tõsiselt, ära ütle seda.
638
00:30:20,916 --> 00:30:22,082
Sest mind nad maha ei lase,
639
00:30:22,083 --> 00:30:24,499
aga, tead, sind nad võivad maha lasta,
nii et... Tule.
640
00:30:24,500 --> 00:30:26,165
Pane suu kinni. Vait raisk.
Võtame joogi.
641
00:30:30,041 --> 00:30:33,207
Need on päris.
Need ei ole... need ei ole võltsid.
642
00:30:33,208 --> 00:30:34,457
Ma vannun.
643
00:30:34,458 --> 00:30:36,332
- Ema.
- Oh.
644
00:30:36,333 --> 00:30:37,957
Sa näed imeline välja.
645
00:30:37,958 --> 00:30:41,124
Ükski mood ei suuda seda abielu
katastroofi eest päästa.
646
00:30:41,125 --> 00:30:42,874
- Oh, armas.
- Ema.
647
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
Ema Portia, tore sind näha.
648
00:30:45,166 --> 00:30:47,249
See on Stephanie. Stephanie Smothers,
649
00:30:47,250 --> 00:30:48,707
- see on Portia Versano.
- Jah.
650
00:30:48,708 --> 00:30:50,707
Tere. Meeldiv tutvuda.
Sa näed ilus välja.
651
00:30:50,708 --> 00:30:52,999
Oh, see sinu poolt öeldut,
see ei tähenda eriti midagi.
652
00:30:53,000 --> 00:30:54,915
Sööme.
653
00:30:54,916 --> 00:30:56,249
Jumal, ema.
654
00:30:56,250 --> 00:30:57,500
Ma olen temasse armunud.
655
00:31:01,250 --> 00:31:02,957
Kõik!
656
00:31:02,958 --> 00:31:07,249
Enne kui alustame, on mul üllatus
657
00:31:07,250 --> 00:31:10,832
võluvale naisele, kes on röövinud
mu Dante südame.
658
00:31:10,833 --> 00:31:13,290
- Ma vihkan üllatusi.
- Ma ei tea, mis see on.
659
00:31:13,291 --> 00:31:15,457
- Ütle, mis see on.
- Ma ei tea, mu arm. Ausalt.
660
00:31:15,458 --> 00:31:19,290
Ma olin tõesti ärritunud,
kui Dante mulle ütles, et Emilyl pole
661
00:31:19,291 --> 00:31:23,790
kedagi, kes oleks pulmas tema kõrval,
välja arvatud sugulane, kes on võõras.
662
00:31:23,791 --> 00:31:24,999
Oh, ma pole võõras. Ta--
663
00:31:25,000 --> 00:31:26,374
Oh, vaene Olivia--
664
00:31:26,375 --> 00:31:28,790
Oh, ma vabandan. Emily.
665
00:31:28,791 --> 00:31:32,582
- Oh.
- Ja nii, mu kallis Emily,
666
00:31:32,583 --> 00:31:35,916
see on minu pulmakingitus sulle.
667
00:31:36,625 --> 00:31:41,249
Kingitus sinu päris perekonnast.
668
00:31:42,250 --> 00:31:46,124
Sinu kallis, armas ema Margaret.
669
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Viibuta, viibuta.
670
00:31:54,000 --> 00:31:55,625
Kallis, ee...
671
00:31:57,000 --> 00:31:58,999
- Sa kuradi värdjas.
- Ema...
672
00:31:59,000 --> 00:32:00,874
Mul on nii hea meel, et ma tulin.
673
00:32:02,875 --> 00:32:04,957
- Auh.
- Oh, tule, jaluta.
674
00:32:04,958 --> 00:32:07,499
Näed nüüd?
Ma ütlesin, et ma ei taha Itaalias olla.
675
00:32:07,500 --> 00:32:10,249
- Ma tahan koju Bruce'iga.
- Bruce on surnud, kallis.
676
00:32:10,250 --> 00:32:12,374
Me räägime sellest pidevalt
uuesti ja uuesti.
677
00:32:12,375 --> 00:32:13,624
- Ma tean.
- Tule.
678
00:32:13,625 --> 00:32:15,790
Oh! Ahvinägu!
679
00:32:15,791 --> 00:32:17,540
Oh.
680
00:32:17,541 --> 00:32:20,124
Oh, mu jumal, ma pole sind näinud
sellest ajast, kui sa olid beebi.
681
00:32:20,125 --> 00:32:22,207
Aga sa vist-- oh, sa ilmselt
ei mäleta mind.
682
00:32:22,208 --> 00:32:23,290
See on sinu tädi Linda.
683
00:32:23,291 --> 00:32:24,332
Oh.
684
00:32:24,333 --> 00:32:25,790
Ma aitasin sind ja su õde ilmale.
685
00:32:25,791 --> 00:32:28,040
- Jah, ee, nii mu ema meile rääkis.
- Mm-hmm.
686
00:32:28,041 --> 00:32:29,499
Jah. Ma arvasin, et ta mõtles su välja.
687
00:32:29,500 --> 00:32:31,457
Ma ei mõelnud teda välja.
688
00:32:31,458 --> 00:32:33,457
Ta juhatas teid kõiki sisse,
põrgust.
689
00:32:33,458 --> 00:32:35,249
Nüüd, Margaret, ole kena.
690
00:32:35,250 --> 00:32:37,082
Nad tulid sinu emakast välja,
jumala pärast.
691
00:32:37,083 --> 00:32:39,332
Vaata, milline kaunis noor naine sinust
692
00:32:39,333 --> 00:32:40,457
- on saanud.
- Mm.
693
00:32:40,458 --> 00:32:42,749
Ma pean sulle ütlema,
ma püüdsin sind igavesti leida,
694
00:32:42,750 --> 00:32:45,582
aga see on nagu sa oleksid lihtsalt
maamunalt kadunud.
695
00:32:45,583 --> 00:32:46,790
Aga nüüd vaata meid.
696
00:32:46,791 --> 00:32:48,415
- Ma olen siin su pulmas!
- Jah.
697
00:32:48,416 --> 00:32:50,249
Tule, ütle oma emale tere.
Margaret, vaata, kes siin on.
698
00:32:50,250 --> 00:32:51,583
- See on sinu tütar.
- Jah.
699
00:32:53,000 --> 00:32:54,207
Faith?
700
00:32:54,208 --> 00:32:55,999
Ei, kallis, Faith on surnud. See on Hope.
701
00:32:56,000 --> 00:32:57,082
Lootus?
702
00:32:57,083 --> 00:33:00,040
Tere, ema. Sa näed teistsugune välja.
703
00:33:00,041 --> 00:33:01,540
- Ma lasin iluprotseduuri teha.
- Huh.
704
00:33:03,416 --> 00:33:04,874
Kas see on su poeg?
705
00:33:04,875 --> 00:33:06,874
Jah. Olgu, jah.
706
00:33:06,875 --> 00:33:09,499
- Sa ei pea... Sa võid lihtsalt...
- Kas sa oled tõesti mu vanaema?
707
00:33:09,500 --> 00:33:10,749
Jah, see on tema. Jah.
708
00:33:10,750 --> 00:33:13,207
Oh. Oh.
709
00:33:13,208 --> 00:33:14,582
Deemonite järeltulija.
710
00:33:14,583 --> 00:33:16,915
- Vabandust, mis?
- Saatana laps.
711
00:33:16,916 --> 00:33:19,290
See on elus.
712
00:33:19,291 --> 00:33:20,665
Süütaja. Mõrvar.
713
00:33:20,666 --> 00:33:22,999
Sa hull vana nõid,
sa rikkusid mu lapsepõlve.
714
00:33:23,000 --> 00:33:24,249
Ma ei lase sul tema oma rikkuda.
715
00:33:24,250 --> 00:33:25,999
- Okei?
- Linda, kus Bruce on?
716
00:33:26,000 --> 00:33:27,457
Ei, sa hoia minust eemale.
717
00:33:27,458 --> 00:33:28,915
Kõik, kuulake.
718
00:33:28,916 --> 00:33:31,749
Kui tal algas verejooks,
tahtsin, et nad ta steriliseeriksid,
719
00:33:31,750 --> 00:33:33,457
aga nad ei teinud seda, eks? Ei.
720
00:33:33,458 --> 00:33:37,124
Nad ei mõistnud,
et tema sees on kurjus,
721
00:33:37,125 --> 00:33:39,832
ja kurjus on ainus asi,
mis sealt välja saab tulla.
722
00:33:39,833 --> 00:33:42,832
Margaret. Kõik on korras, kõigil.
See on lihtsalt väike lennuväsimus.
723
00:33:42,833 --> 00:33:45,624
Nüüd, Margaret, kellelegi ei meeldi
sind kuulata kõigest tulest ja väävlist.
724
00:33:45,625 --> 00:33:47,874
Läheme tagasi hotelli
ja me toome sulle Gibsoni.
725
00:33:47,875 --> 00:33:49,582
- Aitäh.
- Jah, tule...
726
00:33:49,583 --> 00:33:51,332
Tead, Linda, ma tean, mida sa tegid.
727
00:33:51,333 --> 00:33:53,041
Jah, ma nägin tuhka.
728
00:33:53,625 --> 00:33:55,040
Ma mõtlen, kes beebi ära põletab?
729
00:33:55,041 --> 00:33:56,125
Eks?
730
00:33:56,791 --> 00:33:59,124
Oh.
731
00:33:59,125 --> 00:34:00,874
Vabandust. Tal saab kõik korda,
pärast paari Gibsonit ja uinaku.
732
00:34:00,875 --> 00:34:03,499
pärast paari Gibsonit ja uinaku.
733
00:34:03,500 --> 00:34:06,165
Tänan teid väga.
Minu Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh.
734
00:34:06,166 --> 00:34:08,915
- Kas sa oled okei?
- Su ema on suur paks peenis.
735
00:34:08,916 --> 00:34:10,833
Mu ema, mu ema...
736
00:34:36,708 --> 00:34:37,832
Mis nii naljakat on?
737
00:34:37,833 --> 00:34:40,207
Ma mõtlen, mis pole naljakas?
738
00:34:40,208 --> 00:34:43,082
Tead, Emily üritas mängida
mingit kättemaksufantaasiat,
739
00:34:43,083 --> 00:34:45,790
pannes meid sellele jamale tulema,
740
00:34:45,791 --> 00:34:49,957
ja siis mängib ta tulevane
ämm ta üle.
741
00:34:49,958 --> 00:34:52,499
Ma mõtlen,
ma ei saaks ise paremini kirjutada.
742
00:34:52,500 --> 00:34:55,207
Sa ei saaks ise
toidukaupade nimekirja kirjutada.
743
00:34:55,208 --> 00:34:57,624
Oh. Kui originaalne.
744
00:34:57,625 --> 00:35:00,540
Ma mõtlesin, et sa oleksid
võinud vanglas olles vaimukamaks minna,
745
00:35:00,541 --> 00:35:03,332
aga ma arvan, et sa olid liiga
hõivatud oma kamraadide näppimisega.
746
00:35:03,333 --> 00:35:05,582
Ma mõtlen, mis saab edasi,
mingi närbiv solvang
747
00:35:05,583 --> 00:35:07,040
minu peenise suuruse kohta?
748
00:35:07,041 --> 00:35:08,165
Oh, jumal, ei. Ei, ei.
749
00:35:08,166 --> 00:35:09,624
Ma tegelikult arvasin, et see on naba.
750
00:35:09,625 --> 00:35:10,957
Ausalt, umbes aasta järjest.
751
00:35:10,958 --> 00:35:12,582
Mm, naba.
752
00:35:12,583 --> 00:35:15,832
Võrreldes sinu koopataolise
tupuga, muidugi.
753
00:35:15,833 --> 00:35:17,624
Tead, vahel ma arvasin,
et ma panen
754
00:35:17,625 --> 00:35:20,500
tuulekotti tormis.
755
00:35:21,500 --> 00:35:22,916
Sa oled psühhopaat!
756
00:35:23,875 --> 00:35:26,207
Kogu su perekond on psühhopaadid.
757
00:35:26,208 --> 00:35:30,208
Ja mis veelgi hullem, sa abiellud
mingi eelarve-mafioosoga.
758
00:35:31,708 --> 00:35:34,083
Ükski kohus maailmas mind tagasi
ei pööra.
759
00:35:34,666 --> 00:35:36,790
Millest sa kurat räägid?
760
00:35:36,791 --> 00:35:38,832
Oh, ma ei rääkinud sulle?
761
00:35:38,833 --> 00:35:41,457
Ma taotlen Nicky täielikku
hooldusõigust.
762
00:35:41,458 --> 00:35:42,790
Oh, kurat.
763
00:35:42,791 --> 00:35:44,707
Mida, sa ei lase mul oma last
viis aastat näha,
764
00:35:44,708 --> 00:35:47,499
ja siis sa arvad, et sa võtad
ta minult igaveseks ära?
765
00:35:47,500 --> 00:35:49,082
Ei. Ei.
766
00:35:49,083 --> 00:35:52,124
Sean, kas sa tahad, ee,
vestlust kuskil mujal pidada?
767
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
Sa hävitasid mu kuradi elu!
768
00:35:55,083 --> 00:35:57,415
Kõigepealt arvati, et ma olen
mõrvar,
769
00:35:57,416 --> 00:35:59,540
ja siis arvati, et ma olen mingi
hale kaotaja,
770
00:35:59,541 --> 00:36:02,707
sest ma ei suutnud hoida
mingit internetikuulsat koduperenaist
771
00:36:02,708 --> 00:36:04,290
õnnelikuna. Ma olen kirjanduslik
põlatu,
772
00:36:04,291 --> 00:36:06,915
ja seda kõike sellepärast, et ma
pistsin oma muna teie mõlema sisse.
773
00:36:06,916 --> 00:36:09,624
Aitab! Pane oma suu kinni!
774
00:36:09,625 --> 00:36:11,457
Pane oma suu kinni.
775
00:36:13,541 --> 00:36:15,291
Aitab küll.
776
00:36:24,166 --> 00:36:27,083
Kogu austusega, ma arvan, et sul
on aeg minna.
777
00:36:27,958 --> 00:36:31,625
Kogu lugupidamisega, mine kuradile.
778
00:36:32,625 --> 00:36:34,125
Ja ime mu muna.
779
00:36:40,416 --> 00:36:42,207
Vau.
780
00:36:42,208 --> 00:36:45,082
Millisesse perekonda sa abiellud,
figlio mio.
781
00:36:45,083 --> 00:36:46,790
Kõigist inimestest, kellega sa
oleksid saanud abielluda,
782
00:36:46,791 --> 00:36:49,500
- pidid sa valima just selle.
- Kas
sa saad ta kuradi suu kinni panna?
783
00:36:51,416 --> 00:36:54,332
Kas keegi soovib magustoitu?
784
00:36:55,458 --> 00:36:57,916
Ma vist lähen temaga rääkima.
785
00:37:21,083 --> 00:37:22,332
Mis toimub?
786
00:37:22,333 --> 00:37:24,040
Milline kuradi segadus.
787
00:37:24,041 --> 00:37:26,915
Kas sa tead, mida ma Seaniga teeksin,
kui ma poleks nii lähedal vabanemisele?
788
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
Uputaks ta järves?
789
00:37:30,125 --> 00:37:31,415
Tule nüüd, see on nali.
790
00:37:31,416 --> 00:37:33,790
Tead, see on kõik sinu süü.
791
00:37:33,791 --> 00:37:35,915
Kui sa oleksid mul lasknud pärast
õe surma kaduda,
792
00:37:35,916 --> 00:37:38,457
oleksin ma saanud selle
kindlustusraha kätte, viinud Nicky ära.
793
00:37:38,458 --> 00:37:40,290
Ma poleks pidanud ühegi selle
sitaga tegelema.
794
00:37:40,291 --> 00:37:43,458
Muidugi. Aga kuidas sa oleksid ta
Seanilt ära saanud?
795
00:37:49,250 --> 00:37:51,624
Tead, vanasti, ee, vanasti seda
kohta juhtis tüüp nimega Tiberius.
796
00:37:51,625 --> 00:37:53,540
Ta oli keiser.
797
00:37:53,541 --> 00:37:54,999
Ja ta sai tuntuks selle...
798
00:37:55,000 --> 00:37:57,082
Ja ta sai tuntuks selle...
799
00:37:57,083 --> 00:37:59,874
selle võluva väikese asja poolest,
mida kutsutakse Tiberiuse hüppeks.
800
00:37:59,875 --> 00:38:01,790
Põhimõtteliselt kutsus ta siia inimesi
801
00:38:01,791 --> 00:38:05,832
oleks meelelahutuslik vaheldus,
et teda lõbustada.
802
00:38:05,833 --> 00:38:08,749
Aga kui nad teda ei lõbustanud, siis ta...
803
00:38:08,750 --> 00:38:10,458
ta viskas nad kuradi kaljult alla.
804
00:38:13,750 --> 00:38:14,832
Huh.
805
00:38:14,833 --> 00:38:16,958
Võib-olla sellepärast ma su siia
toongi.
806
00:38:19,125 --> 00:38:23,707
Et sa oleksid mu meelelahutuslik
vaheldus, tead, oma emakriminaali
807
00:38:23,708 --> 00:38:27,916
tunniga ja oma "Oh ei, mida Emily
mulle järgmisena teeb?".
808
00:38:28,583 --> 00:38:31,000
Kõik see pärlitega vehkimine sul.
809
00:38:33,791 --> 00:38:36,250
Aga ma ei tunne, et oleks lõbus.
810
00:38:37,750 --> 00:38:39,040
Või lõbustatud.
811
00:38:47,916 --> 00:38:51,166
Tead, kui sa mind kaljult alla viskad,
siis sa Nickyt enam ei näe.
812
00:38:57,041 --> 00:38:58,208
Huh.
813
00:39:01,958 --> 00:39:04,582
Ma ei viska sind kaljult alla, kullake.
814
00:39:04,583 --> 00:39:07,290
Sa oled mu pruutneitsi. Ma vajan sind.
815
00:39:07,291 --> 00:39:09,708
Sean, seevastu...
816
00:39:13,125 --> 00:39:14,874
Olgu.
817
00:39:14,875 --> 00:39:16,707
Ma lähen tagasi sellele põrguüritusele.
818
00:39:16,708 --> 00:39:18,749
Ma näen sind hiljem minu
tüdrukuteõhtul.
819
00:39:18,750 --> 00:39:19,874
Oh, ma olen natuke väsinud,
820
00:39:19,875 --> 00:39:21,749
- nii et ma ilmselt jätan selle vahele.
- Ei, ei, ei.
821
00:39:21,750 --> 00:39:22,999
Mine tagasi hotelli, tee uinak.
822
00:39:23,000 --> 00:39:25,207
Ma jätaksin selle asja vahele, kui
saaksin.
823
00:39:25,208 --> 00:39:26,665
Ja pane ujumistrikoo selga.
824
00:39:26,666 --> 00:39:29,750
Kui sa mind alt vead, viskan ma su
kuradi kaljult alla.
825
00:39:48,750 --> 00:39:50,790
Tule, Steph.
826
00:39:50,791 --> 00:39:55,749
Stephanie.
827
00:39:55,750 --> 00:39:58,082
Tule!
828
00:39:58,083 --> 00:39:59,250
Kurat!
829
00:40:00,833 --> 00:40:04,082
Jälle see lollakas!
830
00:40:14,583 --> 00:40:15,750
Hallo?
831
00:40:17,333 --> 00:40:19,540
Ma ei vaja toateenindust, aitäh.
832
00:40:20,916 --> 00:40:23,291
Välja arvatud, kui sa oled Dante ema.
Siis astu sisse.
833
00:40:24,916 --> 00:40:26,624
Mis kurat?
834
00:40:26,625 --> 00:40:28,915
Ma ei taha sinuga rääkida.
835
00:40:28,916 --> 00:40:30,833
Kao siit minema. Ai.
836
00:40:32,375 --> 00:40:34,041
Miks sa seda tegid?
837
00:40:36,458 --> 00:40:37,874
Kurat.
838
00:41:11,583 --> 00:41:12,582
Tere, emmed.
839
00:41:12,583 --> 00:41:15,290
Stephanie siin. Ikka elus. Seni.
840
00:41:15,291 --> 00:41:17,790
Ma olen teel basseini tüdrukuteõhtule.
841
00:41:17,791 --> 00:41:19,790
Loodan, et ma pole esimene, kes seal
on.
842
00:41:19,791 --> 00:41:21,499
Sa oled hiljaks jäänud.
843
00:41:21,500 --> 00:41:23,374
Sa mäletad Emilyt.
844
00:41:23,375 --> 00:41:25,040
Tere, Stephanie fännid.
845
00:41:25,041 --> 00:41:27,457
Kas su fännidel on silt?
846
00:41:27,458 --> 00:41:30,499
"Lämmatajatüdrukud"?
"Lämmatage Mind Surnuks"?
847
00:41:30,500 --> 00:41:32,749
See on brändimisvõimalus. Sa pead
sellega tegelema.
848
00:41:32,750 --> 00:41:34,374
Keegi teine ei tule?
849
00:41:34,375 --> 00:41:36,165
- Kedagi teist ei kutsutud.
- Oh.
850
00:41:36,166 --> 00:41:37,665
Nii on meil koht
täiesti endale.
851
00:41:37,666 --> 00:41:39,999
Oh, kuidas oleks Stephi
Nakkustega?
852
00:41:40,000 --> 00:41:42,749
Meeldejääv, kihiline. Armastan. Hääletage
selle poolt, daamid.
853
00:41:42,750 --> 00:41:44,165
Me ei pea hääletama. Ma ei usu, et me--
854
00:41:44,166 --> 00:41:45,749
- Jah, me peame.
- Oh, nad hääletavad. Oh.
855
00:41:45,750 --> 00:41:48,249
Vau. No, ma lõpetan sisselogimise.
856
00:41:48,250 --> 00:41:50,624
Kui ma suren, näidake seda videot politseile!
857
00:41:50,625 --> 00:41:52,332
- Ah! Oh, mu jumal!
- Oh, mu jumal, ta on naljakas.
858
00:41:52,333 --> 00:41:53,665
Ta tegi seda!
859
00:41:53,666 --> 00:41:55,416
Oh, aga tõsiselt.
860
00:41:56,541 --> 00:41:59,082
Me teeme jääga martinit.
861
00:41:59,083 --> 00:42:01,457
Ma ütlesin sulle, Stephanie,
ma olen muutunud naine.
862
00:42:01,458 --> 00:42:03,665
Väike lahjendamine pole kellelegi halba
teinud.
863
00:42:03,666 --> 00:42:05,290
Peale su õe Faithi.
864
00:42:05,291 --> 00:42:06,457
Oh, kurat!
865
00:42:06,458 --> 00:42:07,749
Kas sa oled praegu tõsiselt seda meelt?
866
00:42:07,750 --> 00:42:09,374
Mida?
867
00:42:09,375 --> 00:42:11,165
Pärast kõike, mida ma sinu heaks teinud olen?
868
00:42:11,166 --> 00:42:13,374
Vaata seda kõike.
See kõik on sinu jaoks, kallis.
869
00:42:13,375 --> 00:42:14,624
Sinu numbrid läksid just lakke.
870
00:42:14,625 --> 00:42:16,290
Sa võid mind selle eest tänada.
871
00:42:16,291 --> 00:42:17,790
Kuidas me selle koha endale saime?
872
00:42:17,791 --> 00:42:20,749
Ma üürisin selle välja.
Ma olen kõigist teistest nii tüdinenud.
873
00:42:20,750 --> 00:42:21,957
Ugh.
874
00:42:21,958 --> 00:42:24,749
Ah, nagu vanadel aegadel, tead?
875
00:42:24,750 --> 00:42:28,541
Sina, mina ja paar superkuiva martinit.
876
00:42:34,541 --> 00:42:38,124
Vanadele sõpradele, uutele algustele.
877
00:42:38,125 --> 00:42:39,874
Ja mitte mürgitatuks saamisele.
878
00:42:39,875 --> 00:42:41,333
Mm.
879
00:42:54,000 --> 00:42:55,415
Kui kaua?
880
00:42:55,416 --> 00:42:56,790
Kaks minutit, 37 sekundit.
881
00:42:56,791 --> 00:42:57,957
- Parim seni.
- See on kõik?
882
00:42:57,958 --> 00:42:59,790
Ei, see oli sinu parim.
883
00:42:59,791 --> 00:43:01,415
Tule, Smothers.
884
00:43:01,416 --> 00:43:02,874
Ugh. Ei.
885
00:43:02,875 --> 00:43:05,582
Kate Winslet, ta võiks seda teha umbes
seitse minutit
886
00:43:05,583 --> 00:43:07,374
kui ta valmistus, um,
887
00:43:07,375 --> 00:43:08,999
The One of Wat--
The Way... The Way of Water.
888
00:43:09,000 --> 00:43:10,457
- Mm. Mm-hmm.
- See Avatari värk.
889
00:43:10,458 --> 00:43:11,665
Ma nägin terve asja YouTube'is.
Ta on hämmastav.
890
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Jah, noh, ta tappis ka Jacki, nii et...
891
00:43:14,333 --> 00:43:15,540
Ma tean, eks?
892
00:43:15,541 --> 00:43:16,624
Tüdruk, liigu edasi.
893
00:43:16,625 --> 00:43:18,040
- Täiesti. Külmavereline mõrv.
- Ruumi on.
894
00:43:18,041 --> 00:43:19,625
- Ruumi on.
- Mm-hmm.
895
00:43:21,041 --> 00:43:22,832
Mis Seaniga toimub?
896
00:43:22,833 --> 00:43:25,540
- Ta on nüüd nii kuri. Ta on nii kuri ja
joobes.
- Jah.
897
00:43:25,541 --> 00:43:27,874
Jah, ma ei ole tema pärast mures.
898
00:43:28,958 --> 00:43:30,040
Täiesti.
899
00:43:30,041 --> 00:43:31,165
Ei. Oota, mis?
900
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
See on väga sünge. Ütle veel asju.
901
00:43:33,958 --> 00:43:35,999
Tule juba, sulle meeldib see.
902
00:43:36,000 --> 00:43:37,582
Muidugi meeldib. Kuritegu on sinu kiiks.
903
00:43:37,583 --> 00:43:39,165
Ei. Ei.
904
00:43:39,166 --> 00:43:41,499
Ma ei... um...
905
00:43:41,500 --> 00:43:44,332
Ma lõpetasin selle jama. Ma olin...
selles kohutav.
906
00:43:44,333 --> 00:43:46,290
Sa ei olnud. Ma vaatasin su asju
arvutilaboris.
907
00:43:46,291 --> 00:43:47,832
Kuule.
908
00:43:47,833 --> 00:43:50,582
- Jäätiseauto tüüp, kes oli...
- Suur fänn.
909
00:43:50,583 --> 00:43:51,999
Ma olen suur fänn.
910
00:43:52,000 --> 00:43:53,874
Ei, ei, ei. Sa oled selles tõeliselt
hea.
911
00:43:53,875 --> 00:43:56,040
Sa oled. See tüüp, kes pesi raha.
912
00:43:56,041 --> 00:43:57,915
- Jah.
- Ja, ja meditatsiooniemme
913
00:43:57,916 --> 00:44:00,415
kes lukustas oma lapsehoidja
keldrisse.
914
00:44:00,416 --> 00:44:01,707
See on nii perses.
915
00:44:01,708 --> 00:44:03,665
Ta oli häbiplekk emadele.
916
00:44:03,666 --> 00:44:06,082
Ja see üks... see pervert, ujumistreener.
917
00:44:06,083 --> 00:44:07,582
Tüüp, kes filmis lapsi...
918
00:44:07,583 --> 00:44:09,957
- Riietusruumis. Kurat.
- Oh, jah, jah, see...
919
00:44:09,958 --> 00:44:11,415
- "Kiirpedo."
- Jah.
920
00:44:11,416 --> 00:44:12,999
Jah, see oli suur segadus.
921
00:44:13,000 --> 00:44:14,624
Ma tean. Ta oli kuradi pervert.
Hüvasti.
922
00:44:14,625 --> 00:44:16,207
Jah. Jah.
923
00:44:16,208 --> 00:44:17,624
Ei, ma ei teinud seda.
924
00:44:17,625 --> 00:44:20,915
Ma selgitan kõigile, et ma ei teinud seda.
925
00:44:20,916 --> 00:44:22,290
Ma üritan lihtsalt tõde välja selgitada.
926
00:44:22,291 --> 00:44:24,499
Sa hävitasid mu kuradi elu.
927
00:44:24,500 --> 00:44:26,957
Me saame selle välja mõelda, okei?
928
00:44:29,250 --> 00:44:30,665
Ära.
929
00:44:31,750 --> 00:44:33,957
Mis? Mis lahti?
Mida sa teed?
930
00:44:33,958 --> 00:44:35,291
Oh, on veel.
931
00:44:38,166 --> 00:44:40,957
Täpsemalt, rohkem pole.
932
00:44:40,958 --> 00:44:43,250
- See tüüp on surnud, nii et...
- Ei. Ei, ei, ei.
933
00:44:44,291 --> 00:44:46,415
Ei, ma peaksin uskuma, et Superemme
934
00:44:46,416 --> 00:44:48,999
tunneb pedofiili pärast halvasti?
935
00:44:49,000 --> 00:44:50,749
- Ma ei usu seda.
- Ei, mina leidsin fotode peidiku ja...
936
00:44:50,750 --> 00:44:52,832
fotode peidiku ja...
937
00:44:52,833 --> 00:44:56,790
ta lasi end mu ees maha, nii et see pole
just parim mälestus.
938
00:44:56,791 --> 00:44:58,124
Olgu.
939
00:44:58,125 --> 00:45:01,457
Ja politseinikud, nad polnud päris kindlad,
940
00:45:01,458 --> 00:45:03,707
kas tõendid istutati ta arvutisse...
941
00:45:03,708 --> 00:45:05,124
Ma ei tea. Ma ei tea.
942
00:45:05,125 --> 00:45:06,583
Sa arvad, et ta oli süütu.
943
00:45:08,041 --> 00:45:10,040
Kui ta polnud süüdi, on nüüd hilja.
944
00:45:10,041 --> 00:45:11,499
Noh, ma ei tea.
Ma ei tea sellest midagi.
945
00:45:11,500 --> 00:45:13,040
Inimesed ei tule surnuist tagasi.
946
00:45:13,041 --> 00:45:14,124
Välja arvatud sina.
947
00:45:14,125 --> 00:45:16,040
Sest sa said mu kätte, jobu.
948
00:45:16,041 --> 00:45:18,915
Ma soovin, et sa poleks, aga sa said,
sest su instinktid on kuradi head.
949
00:45:18,916 --> 00:45:20,957
Kui sa arvad, et ta oli süüdi, siis ta oli.
950
00:45:20,958 --> 00:45:24,290
Ugh, madala enesehinnanguga Stephanie
on selline mõrvar.
951
00:45:24,291 --> 00:45:26,915
Kas sa saaksid lihtsalt jälle armas olla? Oh.
952
00:45:26,916 --> 00:45:28,832
Sul on meestes kohutavad instinktid.
953
00:45:29,916 --> 00:45:30,999
- Palun, siin on.
- Aitäh.
954
00:45:31,000 --> 00:45:32,665
- Palun.
- Aitäh.
955
00:45:32,666 --> 00:45:35,040
Ei, ei. Sina oled see, kes Seaniga abiellus.
956
00:45:35,041 --> 00:45:36,415
Mm. Ugh.
957
00:45:36,416 --> 00:45:38,124
Palun. Ugh, ma oksendasin just suhu.
958
00:45:38,125 --> 00:45:39,790
Ma vihkan seda. Ära isegi räägi sellest.
959
00:45:39,791 --> 00:45:43,207
- Ma vihkan seda.
- Ja Dante on väga, ee...
960
00:45:43,208 --> 00:45:46,415
väga seksikas, väga rikas, väga kõik see.
961
00:45:46,416 --> 00:45:47,499
Mm. Tead küll.
962
00:45:47,500 --> 00:45:49,124
Aga?
963
00:45:50,458 --> 00:45:52,582
Me kõik oleme näinud filmi "Ristiisa".
964
00:45:52,583 --> 00:45:53,957
Tead küll?
965
00:45:53,958 --> 00:45:55,874
See ei lõppe Diane Keatoni jaoks hästi.
966
00:45:55,875 --> 00:45:57,375
Hmm.
967
00:45:58,666 --> 00:46:01,874
Noh, Diane Keaton ei kirjutanud oma lõppu.
968
00:46:01,875 --> 00:46:03,375
Mina kirjutan enda oma.
969
00:46:10,625 --> 00:46:12,125
Isa!
970
00:46:12,708 --> 00:46:15,708
Ma tean, et kell on juba palju ja ma
vabandan, et ma nii kauaks välja jäin.
971
00:46:18,250 --> 00:46:19,832
Ma kaotasin oma võtme, okei?
972
00:46:19,833 --> 00:46:21,332
Ma-ma vabandan.
973
00:46:21,333 --> 00:46:22,916
Tere, Nicky.
974
00:46:23,958 --> 00:46:24,999
Su isa ilmselt magab.
975
00:46:25,000 --> 00:46:27,125
Ta oli üsna väsinud, kui ma teda nägin.
976
00:46:27,708 --> 00:46:29,625
Ta on ilmselt jälle purjus.
977
00:46:30,958 --> 00:46:32,832
Ee... ütleme nii.
978
00:46:32,833 --> 00:46:34,332
Miks sa ei lähe vastuvõttu,
979
00:46:34,333 --> 00:46:36,207
ja me laseme koristajal meid sisse
lasta, okei?
980
00:46:36,208 --> 00:46:38,207
Ma ootan siin, kui su isa välja tuleb.
981
00:46:38,208 --> 00:46:40,082
- Okei?
- Okei.
982
00:46:56,375 --> 00:46:59,832
Nii et toatüdruk avas ukse...
983
00:47:10,625 --> 00:47:12,458
...ja seal ta oli.
984
00:47:14,166 --> 00:47:16,166
Täpselt nii, nagu te kõik teda nägite.
985
00:47:24,666 --> 00:47:26,790
Ma olin just oma savimaski lõpetanud,
986
00:47:26,791 --> 00:47:30,165
mis on mu õhtuse rutiini kolmas samm,
kui ma kuulsin Stephanie karjumas.
987
00:47:30,166 --> 00:47:32,165
See oli koristaja. Ma ei karju.
988
00:47:32,166 --> 00:47:34,665
Noh, ma ütlen teile, ma jooksin kohe.
989
00:47:34,666 --> 00:47:36,290
Pange tähele, ma vaevalt tundsin teda.
990
00:47:36,291 --> 00:47:37,832
Traagiline õnnetus.
991
00:47:37,833 --> 00:47:41,499
Me vihkame, kui sellised asjad saarel
juhtuvad.
992
00:47:41,500 --> 00:47:42,957
Turismile ei ole see kunagi hea.
993
00:47:42,958 --> 00:47:44,915
See on tõesti õudusunenägu.
994
00:47:44,916 --> 00:47:46,915
Kallis, me peame pulmad edasi lükkama.
995
00:47:46,916 --> 00:47:49,249
- Ema, ma pean abielluma.
- Ei, aga see pole võimalik...
996
00:47:49,250 --> 00:47:52,207
Ema, ma ei saa pulmapäeva muuta.
997
00:47:52,208 --> 00:47:53,915
See pole isegi võimalik.
998
00:47:53,916 --> 00:47:56,250
Signora McLanden, ma vabandan väga teie
kaotuse pärast.
999
00:47:57,083 --> 00:47:59,249
Aitäh, detektiiv.
1000
00:47:59,250 --> 00:48:01,625
Vaatamata kõigele oli Sean hea mees.
1001
00:48:02,875 --> 00:48:05,625
Ma lasen teid kõiki magama.
Head ööd.
1002
00:48:06,166 --> 00:48:07,625
Olgu, lähme.
1003
00:48:09,625 --> 00:48:12,875
Mitte et ma oleksin südametu,
aga see lahendab teie jaoks palju probleeme.
1004
00:48:15,750 --> 00:48:17,500
Vau, see oli südametu.
1005
00:48:20,083 --> 00:48:21,915
Ja jah.
1006
00:48:21,916 --> 00:48:23,624
Ma arvan, et küll.
1007
00:48:27,833 --> 00:48:29,415
Vabandust.
1008
00:48:29,416 --> 00:48:31,665
Tere. Vabandust.
1009
00:48:31,666 --> 00:48:35,040
Lihtsalt - kuidas saate olla nii kindel,
et see oli õnnetus?
1010
00:48:35,041 --> 00:48:36,999
Ta oli purjus, kui me teda viimati nägime,
1011
00:48:37,000 --> 00:48:40,207
aga purjus inimestel tavaliselt ei
jookse verd silmadest, ninast ja suust.
1012
00:48:40,208 --> 00:48:42,374
Ma mõtlen, kas see ei tundu teile
imelik?
1013
00:48:42,375 --> 00:48:44,290
Ma tean, et teil pole olnud aega
toksikoloogiat teha,
1014
00:48:44,291 --> 00:48:45,457
veel vähem lahkamist.
1015
00:48:45,458 --> 00:48:48,165
Ameerika naised ja teie
tõelise kuriteo kinnisidee.
1016
00:48:48,166 --> 00:48:49,415
Tänan teid, signora, teie mure eest,
1017
00:48:49,416 --> 00:48:52,165
aga me oleme selliste juhtumitega
palju kordi tegelenud.
1018
00:48:52,166 --> 00:48:55,083
- See oli lihtsalt traagiline õnnetus.
- Traagiline õnnetus. Ma kuulsin sind.
1019
00:48:56,125 --> 00:48:59,540
Selles pulmas on palju inimesi,
kes soovivad, et Sean oleks surnud.
1020
00:48:59,541 --> 00:49:00,832
Mõned rohkem kui teised.
1021
00:49:03,875 --> 00:49:06,541
Versanod on toredad,
auväärsed inimesed, signora.
1022
00:49:07,125 --> 00:49:12,290
Ei nemad ega keegi, keda nad sellele
saarele kutsuksid, teeks kunagi kahju.
1023
00:49:12,291 --> 00:49:14,457
Nii et ma soovitan teil natuke magada
1024
00:49:14,458 --> 00:49:17,707
ja valmistuda homseks suureks päevaks.
1025
00:49:17,708 --> 00:49:18,791
Hmm?
1026
00:49:52,416 --> 00:49:53,665
Tere.
1027
00:49:53,666 --> 00:49:55,499
- Kus sa olnud oled?
- Vabandust.
1028
00:49:55,500 --> 00:49:57,249
Ma leidsin kõige armsama väikese
restorani
1029
00:49:57,250 --> 00:49:59,165
ja jõin kõige armsamat
kolme pudelit veini.
1030
00:50:01,666 --> 00:50:02,707
Sa näed ärritunud välja.
1031
00:50:02,708 --> 00:50:03,790
Sean on surnud.
1032
00:50:03,791 --> 00:50:05,333
Ma arvan, et Emily võis ta tappa.
1033
00:50:06,125 --> 00:50:08,082
Oh, mu jumal.
1034
00:50:08,083 --> 00:50:10,374
- Fantastiline!
- Jeesus! Vicky!
1035
00:50:10,375 --> 00:50:12,124
Vabandust. Vabandust, vabandust,
vabandust.
1036
00:50:12,125 --> 00:50:13,957
Sa tead, see on lihtsalt
kolm pudelit veini
1037
00:50:13,958 --> 00:50:17,790
ja 15 aastat üritamist leida
üks pagana tabamuse raamat.
1038
00:50:17,791 --> 00:50:18,832
Kas sa oled kindel, et see oli Emily?
1039
00:50:18,833 --> 00:50:21,374
Ei. Ma mõtlen, tal oli selleks
kõik põhjused,
1040
00:50:21,375 --> 00:50:23,874
ja nüüd on tal mingi, nagu, diplomaatiline
puutumatus või midagi,
1041
00:50:23,875 --> 00:50:26,249
sest kõik siinsed politseinikud
kardavad tema uut maffiaperekonda.
1042
00:50:26,250 --> 00:50:27,499
Oota, maffia?
1043
00:50:27,500 --> 00:50:29,290
Emily abiellub maffiaga?
1044
00:50:29,291 --> 00:50:31,832
Sa teaksid seda kõike,
kui sa siin oma tööd teeksid.
1045
00:50:31,833 --> 00:50:33,832
Vabandust, aga jah!
1046
00:50:33,833 --> 00:50:35,415
See on hämmastav.
1047
00:50:38,541 --> 00:50:39,999
Vabandust.
1048
00:50:40,000 --> 00:50:42,082
Olgu. Uus plaan.
1049
00:50:42,083 --> 00:50:45,165
Ära postita midagi sotsiaalmeediasse,
sest see tappis esimese raamatu.
1050
00:50:45,166 --> 00:50:46,999
Kõik teadsid seda lugu juba.
1051
00:50:47,000 --> 00:50:48,207
Head ööd, Vicky.
1052
00:50:48,208 --> 00:50:49,957
Oh, kallis, sa oled šokis! Sa vajad mind!
1053
00:51:01,375 --> 00:51:02,500
Jeesus.
1054
00:52:20,583 --> 00:52:22,040
Ma tõin sulle korneti.
1055
00:52:22,041 --> 00:52:23,874
Ma ei tea.
Ma pole kunagi biscotti'st aru saanud.
1056
00:52:23,875 --> 00:52:25,499
See on visuaalselt igav. See maitseb
nagu kriit.
1057
00:52:25,500 --> 00:52:27,915
Absoluutselt vabandust pakutav
saia eest.
1058
00:52:27,916 --> 00:52:29,124
Miks sa mind jälitad?
1059
00:52:29,125 --> 00:52:30,915
Vabandust. Kas ma tunnen sind?
1060
00:52:30,916 --> 00:52:32,582
Ma arvan, sest sa olid mu lugemisel,
1061
00:52:32,583 --> 00:52:35,040
ja siis sa olid mu veinibaari ees
ja nüüd sa oled Itaalias.
1062
00:52:35,041 --> 00:52:37,165
See on hull. Kas sa oled jälitaja?
1063
00:52:37,166 --> 00:52:38,875
Kas mul on vaja pipragaasi? Sest mul
on pipragaas.
1064
00:52:41,250 --> 00:52:42,666
Ma ei arvanud, et sa mind näed.
1065
00:52:43,250 --> 00:52:45,415
Ma olen nii halb jälgimises ja
raportimises.
1066
00:52:45,416 --> 00:52:47,166
- See on nagu hull.
- Vabandust, ee...
1067
00:52:48,791 --> 00:52:49,999
Jälgimine ja raportimine?
1068
00:52:50,000 --> 00:52:52,500
Kas... kas sa oled politseinik?
1069
00:52:53,333 --> 00:52:54,415
Agent Irene Walker.
1070
00:52:54,416 --> 00:52:56,624
- FBI.
- Sa oled FBI?
1071
00:52:56,625 --> 00:52:58,082
- Mm-hmm. Jah.
- Tõesti?
1072
00:52:58,083 --> 00:52:59,166
Nii riietatult?
1073
00:52:59,958 --> 00:53:00,957
Ma olen salaülesandel.
1074
00:53:00,958 --> 00:53:04,166
Olgu. Ee, ja miks sa mind jälitad?
1075
00:53:08,666 --> 00:53:09,999
Kas sa tunned seda naist?
1076
00:53:12,833 --> 00:53:15,125
See... see on Emily tädi Linda.
1077
00:53:16,833 --> 00:53:18,624
See on, ee...
1078
00:53:18,625 --> 00:53:19,915
Ta on Dress Barnis.
1079
00:53:19,916 --> 00:53:21,457
See on kohe nurga taga
raamatupoe juurest.
1080
00:53:21,458 --> 00:53:24,124
Noh, jah, see on tehtud samal päeval
kui sinu lugemine.
1081
00:53:24,125 --> 00:53:25,458
Linda oli Warfieldis?
1082
00:53:29,750 --> 00:53:31,540
Ee, ja kes-kes see on?
1083
00:53:31,541 --> 00:53:33,041
Võimalik kaaslane.
1084
00:53:35,000 --> 00:53:36,124
Õige.
1085
00:53:36,125 --> 00:53:37,458
Oota, see on Emily.
1086
00:53:38,541 --> 00:53:40,790
See on Emily tätoveering.
1087
00:53:40,791 --> 00:53:42,915
Ma... ma arvasin, et nad just kohtusid.
1088
00:53:42,916 --> 00:53:45,124
Mi-- Vabandust. Miks sa Lindat jälitad?
1089
00:53:45,125 --> 00:53:46,999
Ee, ma ei öelnud, et ma...
Ma ütlesin liiga palju.
1090
00:53:47,000 --> 00:53:49,040
- Ma-- Anna mu telefon tagasi. Ei.
- Ei, sa--
1091
00:53:49,041 --> 00:53:50,540
Anna mu telefon tagasi. Ma ei ütle seda--
1092
00:53:50,541 --> 00:53:51,624
Sa jälitad mind--
1093
00:53:51,625 --> 00:53:53,208
Stephanie.
1094
00:53:54,000 --> 00:53:55,083
Tere.
1095
00:53:55,875 --> 00:53:56,999
Tere.
1096
00:53:57,000 --> 00:53:58,457
Tere hommikust.
1097
00:54:00,375 --> 00:54:01,790
Ma näen, et sa saad sõpradega tuttavaks.
1098
00:54:01,791 --> 00:54:04,332
Noh, Interneti jõud.
1099
00:54:04,333 --> 00:54:05,540
Sa tead?
1100
00:54:05,541 --> 00:54:07,499
Ta on, ee, mu saate suur fänn.
1101
00:54:07,500 --> 00:54:09,665
- "Tere, emmed!"
- See on saade, mida ma teen.
1102
00:54:09,666 --> 00:54:11,624
Oh, mu jumal, Stephanie.
1103
00:54:11,625 --> 00:54:13,750
Tundub, et sa oled rahvusvaheline superstaar.
1104
00:54:14,500 --> 00:54:16,832
Noh, tead, emmesid on igal pool.
1105
00:54:16,833 --> 00:54:18,540
Nii tõsi. Igaühel on üks.
1106
00:54:18,541 --> 00:54:19,832
Lõbutse oma ülejäänud reisil.
1107
00:54:19,833 --> 00:54:22,207
- Aitäh-- Jah, sina ka. Absoluutselt.
- Jah.
1108
00:54:22,208 --> 00:54:23,290
Ee, oota, oota.
1109
00:54:28,000 --> 00:54:30,916
Ee, kas sa tahad, et ma teeks sinust
pildi koos temaga?
1110
00:54:31,708 --> 00:54:33,082
Jah, ma tahaksin. Muidugi ma tahaksin.
1111
00:54:33,083 --> 00:54:34,790
- Oleks imelik, kui sa ei tahaks.
- Oleks nii imelik
1112
00:54:34,791 --> 00:54:36,665
- kui ma seda ei tahaks, seega ma tahan.
- Jah. Jah, muidugi.
1113
00:54:36,666 --> 00:54:37,707
Um, sa võid selle minu telefoniga teha.
1114
00:54:37,708 --> 00:54:39,915
- Noh, ava talle oma kaamera.
- Jah.
1115
00:54:39,916 --> 00:54:41,582
Ära lihtsalt anna talle oma avatud
telefoni
1116
00:54:41,583 --> 00:54:42,999
- nagu hull inimene.
- Õige.
1117
00:54:43,000 --> 00:54:44,332
Olgem turvalised, daamid.
1118
00:54:44,333 --> 00:54:45,915
- Siin, palun.
- Vaatame. Terviseks.
1119
00:54:45,916 --> 00:54:48,165
Teeme ära. Olgu.
1120
00:54:48,166 --> 00:54:49,207
Ma soovin.
1121
00:54:49,208 --> 00:54:50,583
Olgu. Olgu.
1122
00:54:52,000 --> 00:54:53,332
Kolm, kaks, üks.
1123
00:54:53,333 --> 00:54:55,916
Kolm, kaks, üks ja kolm, kaks, üks.
1124
00:54:56,500 --> 00:54:57,707
Aw, ilus.
1125
00:54:57,708 --> 00:54:58,915
Aitäh. Hämmastav.
1126
00:54:58,916 --> 00:55:00,500
Jah, ole...
1127
00:55:01,666 --> 00:55:02,875
Head päeva.
1128
00:55:03,875 --> 00:55:06,207
Sulle ka, suur-suur mees. Sa oled suur
mees.
1129
00:55:06,208 --> 00:55:08,249
Olgu, um, Stephanie, ma näen sind veel.
1130
00:55:08,250 --> 00:55:09,790
Või ma näen sind-- ma-ma olen va--
1131
00:55:09,791 --> 00:55:11,290
- Ma vaatan su videoid või--
- Olgu.
1132
00:55:11,291 --> 00:55:14,083
- Ma va-- vaatan internetis.
- Internetis. Olgu. Jah.
1133
00:55:16,541 --> 00:55:18,374
Peab olema raske olla nii populaarne,
eks?
1134
00:55:18,375 --> 00:55:19,582
Kuulsuse hind.
1135
00:55:19,583 --> 00:55:20,957
- Jah.
- Jah.
1136
00:55:20,958 --> 00:55:22,708
Um...
1137
00:55:24,125 --> 00:55:26,249
Ma peaksin vist Emily üles leidma, tead?
1138
00:55:26,250 --> 00:55:27,999
Ma olen kindel, et tal on midagi vaja.
1139
00:55:28,000 --> 00:55:29,374
- Suur päev ja kõik.
- Õige.
1140
00:55:29,375 --> 00:55:31,250
Auproua ei puhka kunagi, eks?
1141
00:55:32,291 --> 00:55:34,040
Ma lihtsalt...
1142
00:55:34,041 --> 00:55:36,499
Lihtsalt... pigistan siit mööda.
1143
00:55:36,500 --> 00:55:37,582
Olgu.
1144
00:55:37,583 --> 00:55:40,791
Auproua ei puhka kunagi.
1145
00:55:50,625 --> 00:55:52,165
- Ben?
- Tere. Tere?
1146
00:55:52,166 --> 00:55:53,665
Kas sa saaksid mulle kellegi kohta
taustakontrolli teha?
1147
00:55:53,666 --> 00:55:55,916
- Linda McLanden?
- McLanden?
1148
00:55:56,625 --> 00:55:58,415
Emily sugulane?
1149
00:55:58,416 --> 00:56:00,499
Ee, see on tema tädi. Jah.
1150
00:56:00,500 --> 00:56:02,374
Ee, kas sa saaksid ta FBI süsteemist
üles otsida?
1151
00:56:02,375 --> 00:56:03,582
Jah, ma võiksin, ee,
1152
00:56:03,583 --> 00:56:05,207
võtta ühendust oma sõbra Jimiga
New Yorgi kontoris.
1153
00:56:05,208 --> 00:56:06,832
- Aga mis on lahti?
- Ma ei tea,
1154
00:56:06,833 --> 00:56:07,915
aga ma pean.
1155
00:56:07,916 --> 00:56:09,207
Olgu, aitäh.
1156
00:56:09,208 --> 00:56:10,665
Sa oled parim. Vabandust, et äratasin.
1157
00:56:10,666 --> 00:56:12,707
Ah, tule nüüd, ma ei maganud.
1158
00:56:12,708 --> 00:56:14,207
- Muidugi sa ei maganud.
- Hei, Steph,
1159
00:56:14,208 --> 00:56:16,040
hea on kuulda, et sa oled tagasi
mängus.
1160
00:56:16,041 --> 00:56:17,249
Ma ei ole tagasi mängus.
1161
00:56:17,250 --> 00:56:18,915
Kõik peale minu on lihtsalt
pädevusetud.
1162
00:56:18,916 --> 00:56:20,250
Olgu, tsau.
1163
00:56:31,166 --> 00:56:33,165
Oh! Oh! Stephanie.
1164
00:56:33,166 --> 00:56:34,707
Mu jumal, sa ehmatasid mind nii ära.
1165
00:56:34,708 --> 00:56:35,999
Mul on nii kahju.
1166
00:56:36,000 --> 00:56:38,082
- Kuidas sul läheb, kullake?
- Oh, mul läheb hästi.
1167
00:56:38,083 --> 00:56:40,582
- Ma olen siin lihtsalt Emilyt
kontrollimas.
- Oh, ära.
1168
00:56:40,583 --> 00:56:41,915
Ma ei hakkaks sellega tegelema.
1169
00:56:41,916 --> 00:56:43,749
- Tal on tõeliselt halb tuju.
- Oh.
1170
00:56:43,750 --> 00:56:45,999
Viskas nii mind kui ka oma
õmbleja välja.
1171
00:56:46,000 --> 00:56:48,165
Ma arvan, et ta võtab Seani surma
päris raskelt.
1172
00:56:48,166 --> 00:56:49,957
Muidugi. Oleks imelik, kui ta seda
ei teeks.
1173
00:56:49,958 --> 00:56:51,499
Jah, nii et ma arvan, et on parem,
1174
00:56:51,500 --> 00:56:53,415
kui me lihtsalt anname talle kogu
ruumi, mida ta vajab
1175
00:56:53,416 --> 00:56:55,207
- enne pulmi, tead.
- Oh.
1176
00:56:55,208 --> 00:56:57,790
Me kõik töötleme oma elu
kõige õnnelikumat päeva erinevalt.
1177
00:56:57,791 --> 00:56:58,790
- Oh.
- Eks ole?
1178
00:56:58,791 --> 00:57:00,124
- Jah, kindlasti.
- Jah.
1179
00:57:00,125 --> 00:57:01,540
Nii tore, et sa oled tema jaoks
nüüd siin.
1180
00:57:01,541 --> 00:57:04,249
Nii tore, et sa oled ka tema jaoks
siin.
1181
00:57:04,250 --> 00:57:05,624
Niisiis, ma näen sind altari juures.
1182
00:57:05,625 --> 00:57:08,040
Ma näen sind altari juures.
1183
00:57:08,041 --> 00:57:10,250
- Mitte, kui ma sind enne näen.
- Oh.
1184
00:57:14,375 --> 00:57:16,999
Noh...
1185
00:57:17,000 --> 00:57:18,457
aeg ilusaks saada.
1186
00:57:18,458 --> 00:57:21,207
Nagu oleks sul võimalik veel ilusam
olla.
1187
00:57:21,208 --> 00:57:22,750
Oh, sa oled nii armas.
1188
00:58:03,833 --> 00:58:05,458
Sa näed armas välja, Emily.
1189
00:58:10,500 --> 00:58:11,916
Kas ma tõesti?
1190
00:59:11,083 --> 00:59:14,541
Mina, Dante, võtan sind, Emily,
oma naiseks...
1191
00:59:15,000 --> 00:59:16,500
kuni surm meid lahutab.
1192
00:59:17,083 --> 00:59:19,625
Kuni surm meid lahutab.
1193
00:59:21,541 --> 00:59:23,250
Isa nimel...
1194
00:59:23,375 --> 00:59:25,625
Ma kuulutan teid nüüd meheks ja
naiseks.
1195
00:59:45,333 --> 00:59:48,124
Aplaus. Kes abiellus?
1196
00:59:48,125 --> 00:59:49,415
Oh, mu jumal.
1197
01:00:07,791 --> 01:00:11,790
Um, emme, kas ma, um... kas ma
võin oma drooniga mängima minna?
1198
01:00:11,791 --> 01:00:13,207
- On sul kõik korras?
- Jah, jah.
1199
01:00:13,208 --> 01:00:14,582
- Olgu.
- Aitäh. Ma armastan sind.
1200
01:00:14,583 --> 01:00:16,250
Ma armastan sind.
1201
01:00:20,208 --> 01:00:21,374
Olgu.
1202
01:00:21,375 --> 01:00:22,457
Õige.
1203
01:00:26,083 --> 01:00:27,708
Just.
1204
01:00:28,458 --> 01:00:32,790
Aitäh. Tänan, et olete siin meiega
seda uut algust jagamas.
1205
01:00:32,791 --> 01:00:38,124
Ma tahaksin teha toosti kellelegi,
kes muutis mu elu.
1206
01:00:38,125 --> 01:00:40,290
Kui mu isa suri,
1207
01:00:40,291 --> 01:00:41,916
olin ma väga noor.
1208
01:00:42,916 --> 01:00:44,790
Mu ema Portia astus ette,
1209
01:00:44,791 --> 01:00:46,040
- kaitses mind.
- Aw.
1210
01:00:46,041 --> 01:00:47,874
Õpetas mulle, kuidas juhtida
pereettevõtet.
1211
01:00:47,875 --> 01:00:52,165
Nii et ma ei oleks see, kes ma täna
olen, ilma sinu armastuse ja ohverduseta.
1212
01:00:52,166 --> 01:00:54,957
- Aw.
- Jah. Tõesti.
1213
01:00:54,958 --> 01:00:57,541
Sa õpetasid mulle, kuidas olla mees.
1214
01:00:58,125 --> 01:01:01,540
Nii et see on sinu auks...
1215
01:01:01,541 --> 01:01:04,040
jah, see on sinu auks, et ma seda teen.
1216
01:01:08,041 --> 01:01:09,790
See on minu abielueelne leping.
1217
01:01:11,875 --> 01:01:14,041
Ja see...
1218
01:01:16,708 --> 01:01:19,125
...on armastuse tuli.
1219
01:01:20,791 --> 01:01:22,415
Mida kuradit sa teed?
1220
01:01:22,416 --> 01:01:24,958
Oh. See on tuli.
1221
01:01:33,916 --> 01:01:37,915
Mõned on kahtluse alla seadnud
ameeriklase toomise meie sekka.
1222
01:01:37,916 --> 01:01:40,832
Ärgu keegi kahtlegu, kui kaugele
ma armastuse nimel lähen.
1223
01:01:44,541 --> 01:01:45,666
Rahuks.
1224
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Rahu minu armastatute vahel,
aga isegi rohkem kui see...
1225
01:01:50,375 --> 01:01:53,624
Rahu...
1226
01:01:53,625 --> 01:01:55,540
Bartolode ja Versanode vahel.
1227
01:02:11,083 --> 01:02:12,165
Rahu.
1228
01:02:12,166 --> 01:02:13,499
Terviseks.
1229
01:02:19,375 --> 01:02:21,250
Ma olen põrgus.
1230
01:02:21,625 --> 01:02:22,624
See on põrgu...
1231
01:02:22,625 --> 01:02:24,833
ja mind karistatakse minu pattude eest.
1232
01:02:30,875 --> 01:02:34,874
Mu armas Emily on mulle teatanud,
et, ee,
1233
01:02:34,875 --> 01:02:39,499
Stephanie Smothers, tema pruutneitsi
ja, ee, kallis sõber,
1234
01:02:39,500 --> 01:02:41,207
teeb samuti toosti.
1235
01:02:41,208 --> 01:02:42,833
Oh.
1236
01:02:44,666 --> 01:02:46,083
- Stephanie.
- Whoo!
1237
01:02:46,666 --> 01:02:48,291
Oh, see on õudusunenägu. Tere!
1238
01:02:49,333 --> 01:02:52,624
Mina olen Stephanie. Ma olen
pruutneitsi.
1239
01:02:52,625 --> 01:02:56,957
Nii et mul on kõne, mida ma nüüd pean.
1240
01:02:56,958 --> 01:02:59,707
On raske järgneda kellelegi,
kes põletab oma abielueelset lepingut.
1241
01:02:59,708 --> 01:03:00,915
Selline värdjalik käik.
1242
01:03:00,916 --> 01:03:02,999
Põhimõtteliselt seadis mind
läbikukkumisele. Ma teen nalja.
1243
01:03:03,000 --> 01:03:04,290
Mida ma saan Emily kohta öelda?
1244
01:03:04,291 --> 01:03:08,374
Ma kohtasin Emilyt, sest meie pojad
olid sõbrad
1245
01:03:08,375 --> 01:03:10,374
ja emadus on võimas side.
1246
01:03:10,375 --> 01:03:15,749
See olend lihtsalt tuleb
su kehast karjudes välja,
1247
01:03:15,750 --> 01:03:18,249
lõhestab sind tegelikult pooleks.
1248
01:03:18,250 --> 01:03:22,457
Aga abielu, tead,
millal abielu ei peaks toimima?
1249
01:03:22,458 --> 01:03:24,749
Ee, minu puhul...
1250
01:03:24,750 --> 01:03:26,957
mõrv-enesetapp ja Emily puhul,
1251
01:03:26,958 --> 01:03:29,082
tead, tead, lihtsalt klassikaline pesunimekiri:
1252
01:03:29,083 --> 01:03:33,415
väljapressimine, identiteedipettus,
vennatapp, vangla.
1253
01:03:33,416 --> 01:03:36,457
Aga teist saab suurepärane paar.
Mul on tunne.
1254
01:03:36,458 --> 01:03:39,665
Kas te teadsite, et abielupaare
ei saa sundida
1255
01:03:39,666 --> 01:03:41,874
kohtus teineteise vastu tunnistusi
andma?
1256
01:03:43,291 --> 01:03:45,665
Niisiis, palju õnne.
1257
01:03:45,666 --> 01:03:47,291
Alustame seda pauguga!
1258
01:03:51,083 --> 01:03:52,707
Oh.
1259
01:03:52,708 --> 01:03:54,499
- Pätid.
- Aitäh, Stephanie.
1260
01:03:54,500 --> 01:03:56,165
See oli ilus.
1261
01:03:56,166 --> 01:03:57,915
Minu rõõm.
1262
01:03:59,833 --> 01:04:01,458
Oh, Issand halasta.
1263
01:04:13,916 --> 01:04:17,082
Ma ei suuda uskuda,
et ta abielueelse lepingu põletas.
1264
01:04:17,083 --> 01:04:18,915
See ongi Dante.
1265
01:04:18,916 --> 01:04:20,791
Ta armastab suuri žeste.
1266
01:04:21,958 --> 01:04:24,249
Loodame, et temaga midagi ei juhtu.
1267
01:04:26,333 --> 01:04:28,999
Veel üks martini, signora?
1268
01:04:29,000 --> 01:04:31,499
Miks mitte, Alessandro?
1269
01:04:31,500 --> 01:04:33,583
- Ilma jääta.
- Mitte kunagi.
1270
01:05:19,875 --> 01:05:22,083
Teie martini, signora. Ilma jääta.
1271
01:05:22,666 --> 01:05:23,708
Aitäh.
1272
01:06:07,416 --> 01:06:09,832
Kas sa oled
kuradi purjus? Pane see relv maha.
1273
01:06:09,833 --> 01:06:13,208
Pane relv maha!
Pane relv maha!
1274
01:06:16,208 --> 01:06:18,041
Pane relv maha!
1275
01:06:30,708 --> 01:06:32,083
Appi!
1276
01:06:33,541 --> 01:06:36,165
Appi! Appi! Appi!
1277
01:06:36,166 --> 01:06:37,999
Meil on abi vaja! Meil on kiirabi vaja!
1278
01:06:38,000 --> 01:06:39,457
- Kas sa oled korras? Mis juhtus?
- Dante!
1279
01:06:39,458 --> 01:06:40,665
Dante on seal sees!
1280
01:06:45,125 --> 01:06:46,332
Mida sa siin
teed?
1281
01:06:46,333 --> 01:06:48,915
Mine sinna! Vii ta välja!
1282
01:06:48,916 --> 01:06:50,707
Mida sa sellest
tead?
1283
01:06:50,708 --> 01:06:51,999
Mida sa sellest tead?!
1284
01:06:52,000 --> 01:06:53,749
Mitte midagi! Ei, ta oli siin viis minutit
tagasi!
1285
01:06:53,750 --> 01:06:55,457
Ma-ma... Stephanie, mida sa nägid?
1286
01:06:55,458 --> 01:06:58,124
Ee, uh, ta vaidles kellegagi
ja ma ei näinud midagi,
1287
01:06:58,125 --> 01:07:00,290
ja siis nad hakkasid teda tulistama
ja nad muudkui tulistasid teda,
1288
01:07:00,291 --> 01:07:01,707
- ja siis see plahvatas!
- Keegi tulistas mu poega?
1289
01:07:01,708 --> 01:07:03,624
- Oota, kellega ta võitles?
- Ma ei tea.
1290
01:07:03,625 --> 01:07:05,290
- Sa ei näinud?
- Ei, ma ei saanud.
1291
01:07:05,291 --> 01:07:06,790
- Sa ei näinud midagi?
- Ei.
1292
01:07:06,791 --> 01:07:07,874
- Mitte midagi?
- Ei!
1293
01:07:07,875 --> 01:07:09,207
Ei.
1294
01:07:30,583 --> 01:07:34,957
Sa petsid ta,
et ta sulle kõik annaks.
1295
01:07:34,958 --> 01:07:37,915
Ja siis see juhtub?
1296
01:07:37,916 --> 01:07:40,291
Üks tund hiljem?
1297
01:07:41,291 --> 01:07:42,790
- Juhus?
- Ei, ei, ei, ei.
1298
01:07:42,791 --> 01:07:45,374
Ta oli minuga kogu selle aja
ilutulestikku vaatamas.
1299
01:07:45,375 --> 01:07:47,332
Ta ei saanud seda teha, ma vannun.
1300
01:07:47,333 --> 01:07:48,540
Sa ei ütle seda.
1301
01:07:48,541 --> 01:07:50,374
Ma armastasin teda nii väga. Ära ütle nii.
1302
01:07:50,375 --> 01:07:53,165
Ja vabandust, aga siin võiks
ükskõik kellel olla
1303
01:07:53,166 --> 01:07:54,624
põhjuseid teda tappa.
1304
01:07:54,625 --> 01:07:57,249
Kas pool sellest kohast pole
rivaliseeriv jõuk?
1305
01:07:58,958 --> 01:08:01,541
Ma ei tapaks kunagi Dantet! Ma...
1306
01:08:04,291 --> 01:08:07,082
Me jõime meie vaherahu peale.
1307
01:08:07,083 --> 01:08:08,874
Ma andsin vande.
1308
01:08:08,875 --> 01:08:11,875
Bartolod ei tagane kunagi
oma sõnast.
1309
01:08:14,083 --> 01:08:17,499
Niisiis... niisiis...
1310
01:08:17,500 --> 01:08:20,583
kes tappis mu Dante?!
1311
01:08:36,250 --> 01:08:38,790
Ja nii me siia
saime, emmed.
1312
01:08:38,791 --> 01:08:41,249
Ee, mina koduarestis,
1313
01:08:41,250 --> 01:08:43,583
Sean on surnud, Dante on surnud.
1314
01:08:44,583 --> 01:08:48,165
Emily käitub... õõvastavalt.
1315
01:08:48,166 --> 01:08:50,166
Ma mõtlen, õõvastavamalt kui tavaliselt.
1316
01:08:50,916 --> 01:08:53,915
Ma ei tea, miks keegi arvaks, et
ma tahaksin Dantet tappa.
1317
01:08:53,916 --> 01:08:55,374
Lihtsalt...
1318
01:08:55,375 --> 01:08:57,249
Jah, aitäh soovituse eest.
1319
01:08:57,250 --> 01:08:59,874
Ma olen tegelikult kontrollinud.
Ma ei saa rõdult alla ronida.
1320
01:08:59,875 --> 01:09:02,041
Ma--
1321
01:09:03,708 --> 01:09:05,207
Jah, ma tean.
1322
01:09:05,208 --> 01:09:06,374
Enne kui sa seda ütled, ma--
1323
01:09:06,375 --> 01:09:07,874
Kuule, kuule, kuule, kuula mind.
1324
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Miles visati laagrist välja.
1325
01:09:10,458 --> 01:09:11,790
Ta on... ta on mis?
1326
01:09:11,791 --> 01:09:12,915
Välja visatud.
1327
01:09:12,916 --> 01:09:16,082
Ekskommunikeeritud
Minnetonka hõimust.
1328
01:09:16,083 --> 01:09:19,832
Ja jah, need on sõnad,
mida laagrinõustaja Val kasutas.
1329
01:09:19,833 --> 01:09:21,415
See naine on kultuuriline idioot.
1330
01:09:21,416 --> 01:09:22,707
Mis juhtus?
1331
01:09:22,708 --> 01:09:24,874
Ta tegi suusapaadiga lõbusõitu.
1332
01:09:24,875 --> 01:09:26,374
Ta ei tea paatidest midagi.
Kuidas ta üldse sai--
1333
01:09:26,375 --> 01:09:28,499
- Ta lühistas selle.
- Tore, jah.
1334
01:09:28,500 --> 01:09:30,207
Kuradi Grand Theft Auto, ma vannun.
1335
01:09:30,208 --> 01:09:32,665
Mõned lapsed tegid su saate üle
nalja ja siis
1336
01:09:32,666 --> 01:09:34,165
nad julgesid teda paati varastada.
1337
01:09:34,166 --> 01:09:35,624
Täiuslik. See on suurepärane.
1338
01:09:35,625 --> 01:09:38,374
Ma olen Capris ja mu poeg on kurjategija
ja ma olen arreteeritud.
1339
01:09:38,375 --> 01:09:40,207
- See-see on täiuslik.
- Olgu, lõpeta see.
1340
01:09:40,208 --> 01:09:41,665
Ma olen teel talle kohe järele.
1341
01:09:41,666 --> 01:09:43,499
Ei, olgu. Ütle mulle lihtsalt--
1342
01:09:43,500 --> 01:09:45,124
Oota, Stephanie, kas sa ütlesid,
et sa oled arreteeritud?
1343
01:09:45,125 --> 01:09:46,207
Stephanie? Stephanie?
1344
01:09:46,208 --> 01:09:47,415
Kas sa leidsid--
1345
01:09:47,416 --> 01:09:48,957
Mida ta siin teeb?
1346
01:09:48,958 --> 01:09:51,332
Ma olen siin, et aidata nii palju kui saan.
1347
01:09:51,333 --> 01:09:54,374
- Uh-huh, ma panustan, et sa oled.
- Meie uurimine on pooleli.
1348
01:09:54,375 --> 01:09:57,625
Kuni see on lõppenud, vajan ma
su passi ja su telefoni.
1349
01:09:58,333 --> 01:10:00,540
Ei, mu-mu, ee, laps visati
just laagrist välja,
1350
01:10:00,541 --> 01:10:02,290
nii et ma-ma ei saa võrgust väljas olla.
1351
01:10:02,291 --> 01:10:04,165
Muidugi jah.
Me märkasime, et need mõrvad
1352
01:10:04,166 --> 01:10:07,832
on oluliselt suurendanud
sinu tellijate arvu.
1353
01:10:07,833 --> 01:10:11,082
Lihtsalt südametu ja külm,
et sellise tragöödia pealt kasu lõigata.
1354
01:10:11,083 --> 01:10:12,999
Millal sa nii pühendunuks muutusid,
tädi Linda?
1355
01:10:13,000 --> 01:10:17,332
Kui... Kui sa mu õetütre
elu teist korda ära rikkusid.
1356
01:10:17,333 --> 01:10:18,499
Kas sa oled idioot?
1357
01:10:18,500 --> 01:10:20,915
Kas sa ei jälgi, mis siin toimub?
1358
01:10:20,916 --> 01:10:22,624
Palun, sinu telefon.
1359
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
Ja sinu pass.
1360
01:10:28,333 --> 01:10:30,207
Emily teab, et ma ei teinud seda.
1361
01:10:30,208 --> 01:10:32,290
Ma pole kunagi isegi relva käes hoidnud.
Noh, üks kord.
1362
01:10:32,291 --> 01:10:33,707
See oli teine lugu. Need olid paukpadrunid.
1363
01:10:33,708 --> 01:10:35,249
Sa jäta ta rahule.
1364
01:10:35,250 --> 01:10:38,749
Sinusugused opritunistid
ei saa teda enam ära kasutada.
1365
01:10:38,750 --> 01:10:40,874
Tema sundis mind siia tulema.
1366
01:10:40,875 --> 01:10:42,374
Ära isegi vaevu.
1367
01:10:42,375 --> 01:10:44,749
Minu teada oled sa alati
Emilyt kadestanud.
1368
01:10:44,750 --> 01:10:47,457
Sa ilmselt tunned tema vastu
mingit haiget, perversset kiindumust.
1369
01:10:47,458 --> 01:10:48,582
Häbi sulle!
1370
01:10:48,583 --> 01:10:50,125
Sinu pass.
1371
01:10:56,375 --> 01:10:58,082
Sa kuuled minu advokaatidelt
1372
01:10:58,083 --> 01:11:02,124
niipea, kui ma välja mõtlen,
kuidas advokaat saada.
1373
01:11:02,125 --> 01:11:04,374
Esiteks vajad sa kedagi, kes
oleks valmis esindama
1374
01:11:04,375 --> 01:11:07,458
naist, keda süüdistatakse Familia
Versano juhi tapmises.
1375
01:11:13,166 --> 01:11:14,999
Minge ära.
1376
01:11:15,000 --> 01:11:17,291
Ma tahaksin Stephaniet üksi.
1377
01:11:18,458 --> 01:11:21,499
Kallis, sa ei pea seda tegema.
1378
01:11:21,500 --> 01:11:23,290
Ei, ma tahan.
1379
01:11:23,291 --> 01:11:24,790
Signor Lucchese, palun.
1380
01:11:24,791 --> 01:11:27,374
Ma ei tahaks kaasata
oma uut ämma ja perekonda.
1381
01:11:27,375 --> 01:11:29,250
Sa võid nüüd minna.
1382
01:11:29,958 --> 01:11:32,666
Me... oleme kohe väljas.
1383
01:11:33,666 --> 01:11:34,832
Palun ole ettevaatlik.
1384
01:11:34,833 --> 01:11:36,415
Tänan.
1385
01:11:36,416 --> 01:11:38,500
- Võta see.
- Mm.
1386
01:11:46,375 --> 01:11:48,624
Corpse Bride, kas sa oled päriselt?
1387
01:11:48,625 --> 01:11:49,958
Kas ta on päriselt?
1388
01:11:51,916 --> 01:11:54,040
Moraalsed hukkamõistud
ja tema rahvalikud ütlused?
1389
01:11:54,041 --> 01:11:55,499
Ma tean, et te kaks tunnete teineteist.
1390
01:11:55,500 --> 01:11:57,207
Ma ei tea, kas te töötate koos.
1391
01:11:57,208 --> 01:11:58,500
Mis on see mäng?
1392
01:11:59,333 --> 01:12:02,000
See ei ole minu jaoks mäng, Stephanie.
1393
01:12:03,375 --> 01:12:06,915
Ma olen alati tahtnud kedagi,
kes oleks minu.
1394
01:12:06,916 --> 01:12:08,500
Aga sa võtsid selle minult.
1395
01:12:09,916 --> 01:12:11,707
Ikka ja jälle.
1396
01:12:11,708 --> 01:12:15,124
Ja sa ütled mulle, et ma ei tohi valu tunda.
1397
01:12:15,125 --> 01:12:17,957
Millest sa räägid?
Mida-mida sa teed?
1398
01:12:17,958 --> 01:12:21,957
Ma pidin detektiiv
Lucchesele kõike rääkima.
1399
01:12:21,958 --> 01:12:24,374
Ma vabandan. Ma ei suutnud enam valetada.
1400
01:12:24,375 --> 01:12:27,582
See pole sinu jaoks
varem probleem olnud.
1401
01:12:27,583 --> 01:12:30,832
Pettuse ahelate võti on tõde.
1402
01:12:30,833 --> 01:12:32,665
Ja mis tõde see täpselt on?
1403
01:12:38,000 --> 01:12:41,707
Sel ööl, kui Sean suri,
jõudsid sa hilja basseini.
1404
01:12:41,708 --> 01:12:43,790
Ma ei hilinenud. Sina olid vara.
1405
01:12:43,791 --> 01:12:48,666
Ma arvasin, et sa tegid seda, et
mind kaitsta, sest ta oli nii vastik.
1406
01:12:49,708 --> 01:12:52,000
Aga sa kasutasid mind lihtsalt ära.
1407
01:12:53,583 --> 01:12:56,540
Oma haige kättemaksu jaoks
vaese Seani vastu.
1408
01:12:56,541 --> 01:12:59,082
Mina ei tapnud Sean'i.
Sa tead, et mina ei tapnud Sean'i.
1409
01:12:59,083 --> 01:13:01,332
Ma ei uskunud, et sa teed seda uuesti,
1410
01:13:01,333 --> 01:13:04,374
aga siis sa tapsid mu Dante.
1411
01:13:04,375 --> 01:13:06,124
Mis toimub?
1412
01:13:06,125 --> 01:13:08,499
Kas sellepärast sa tõid mu pulma?
Mida sa teed?
1413
01:13:08,500 --> 01:13:10,165
Stephanie, palun lõpeta.
1414
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
Jeesus Kristus.
1415
01:13:12,750 --> 01:13:14,707
Lõpeta.
1416
01:13:14,708 --> 01:13:17,124
Sa tegid mulle haiget, aga ma
püüan sind aidata.
1417
01:13:17,125 --> 01:13:19,708
Räägi politseile kõik ära.
Nad juba teavad.
1418
01:13:20,541 --> 01:13:21,832
Sa võid üles tunnistada,
1419
01:13:21,833 --> 01:13:24,250
nad teevad diili ja sa saad oma
poega jälle näha.
1420
01:13:25,083 --> 01:13:27,499
Ma teen seda sinu pärast.
1421
01:13:27,500 --> 01:13:30,499
Sa ütlesid mulle kunagi, et sa
armastad mind,
1422
01:13:30,500 --> 01:13:34,082
ja ma võtan sellist avaldust
väga tõsiselt.
1423
01:13:34,083 --> 01:13:36,541
Ma ei- ma ei öelnud, et ma
armastan sind.
1424
01:13:40,125 --> 01:13:41,291
Kes sa oled?
1425
01:13:41,875 --> 01:13:43,875
Sa murdsid mu südame, Stephanie.
1426
01:13:47,625 --> 01:13:48,874
Sa ei ole Emily.
1427
01:13:48,875 --> 01:13:50,874
Oh, sa kõlad hullult.
1428
01:13:50,875 --> 01:13:52,165
Sa ei ole Faith.
1429
01:13:52,166 --> 01:13:53,415
Ma nägin Faith'i laipa
laiphoones.
1430
01:13:53,416 --> 01:13:55,915
- Sa ei saa olla Faith.
- Ei, lõpeta.
1431
01:13:55,916 --> 01:13:58,540
Lõpeta. Sa hirmutad mind.
1432
01:13:58,541 --> 01:14:01,458
Sa hirmutad mind nüüd
ja mulle ei meeldi hirmul olla.
1433
01:14:03,000 --> 01:14:04,415
Politsei on kohe väljas.
1434
01:14:04,416 --> 01:14:06,958
Ma tean.
1435
01:14:09,708 --> 01:14:12,041
Emily!
1436
01:14:15,000 --> 01:14:16,457
Emily!
1437
01:14:16,458 --> 01:14:17,957
Ma tean, kes sa oled.
1438
01:14:17,958 --> 01:14:20,332
Sa arvad, et ma ei tea, kes sa
oled?! Ma tean kurat küll, kes sa oled!
1439
01:14:20,333 --> 01:14:22,957
Signora Smothers, te jääte oma
enda turvalisuse huvides koduaresti,
1440
01:14:22,958 --> 01:14:26,040
juhuks, kui Versanod üle reageerivad.
1441
01:14:26,041 --> 01:14:27,624
Oh, ta üritas mind tappa.
1442
01:14:27,625 --> 01:14:29,082
Võta kurat mind maha!
1443
01:14:29,083 --> 01:14:30,290
Mida sa oled teinud?!
1444
01:14:30,291 --> 01:14:32,165
Ärge laske tal sellest karistuseta
pääseda!
1445
01:14:32,166 --> 01:14:33,624
Sa arvad, et ma ei tea, mis
toimub?!
1446
01:14:33,625 --> 01:14:35,749
- Ma tean kurat küll, mis toimub!
- Ei!
1447
01:14:35,750 --> 01:14:36,874
Sa kuradi psühho!
1448
01:14:36,875 --> 01:14:38,999
Mida sa oled teinud? Mida sa
oled teinud?!
1449
01:14:56,583 --> 01:14:57,916
Kes sa oled?
1450
01:15:01,541 --> 01:15:03,082
Sa töötad maffia heaks?
Sa oled siin, et mind tappa?
1451
01:15:03,083 --> 01:15:05,499
Ma pean ütlema: "Irene saatis mu."
1452
01:15:05,500 --> 01:15:06,665
- Irene?
- Jah.
1453
01:15:06,666 --> 01:15:07,915
Oh jumal.
1454
01:15:07,916 --> 01:15:10,332
Ee, kas sa oled ka FBI-st?
1455
01:15:10,333 --> 01:15:12,165
Ei. Ta maksis mulle raha.
1456
01:15:12,166 --> 01:15:13,957
- Ja kurat politseiga.
- Jah.
1457
01:15:13,958 --> 01:15:16,957
Nad arreteerivad mu mehe. Mille eest?
1458
01:15:16,958 --> 01:15:19,082
Ta ei varasta neid kanu.
1459
01:15:19,083 --> 01:15:20,499
Lihtsalt laenab.
1460
01:15:20,500 --> 01:15:22,000
Selge.
1461
01:15:23,000 --> 01:15:24,832
Ta kohtub sinuga siin.
1462
01:15:24,833 --> 01:15:27,082
Vahva. Um, mis on plaan, et
mind siit välja saada?
1463
01:15:27,083 --> 01:15:28,582
Sest politseinikud on kohe väljas.
1464
01:15:28,583 --> 01:15:31,415
Ma ei tea.
Ta maksis mulle ainult sedeli kohaletoimetamise eest.
1465
01:15:31,416 --> 01:15:32,665
Olgu.
1466
01:15:32,666 --> 01:15:33,749
Kus su käru on?
1467
01:15:33,750 --> 01:15:35,874
Saalis, politsei kõrval.
1468
01:15:35,875 --> 01:15:37,582
Um, haara oma käru
ja-ja ma lähen sisse,
1469
01:15:37,583 --> 01:15:38,874
ja sa saad mind lihtsalt mööda veeretada.
1470
01:15:38,875 --> 01:15:40,290
Olgu. Mhm.
1471
01:15:40,291 --> 01:15:41,958
- Olgu.
- Miks mitte?
1472
01:15:49,333 --> 01:15:52,832
Olgu, um, nii et ma pean peitu pugema,
1473
01:15:52,833 --> 01:15:55,415
ja see on läbipaistev.
1474
01:15:55,416 --> 01:15:56,874
See on minu käru.
1475
01:15:56,875 --> 01:15:59,041
Sa saad selle sisse peitu pugeda. Vaata.
1476
01:15:59,750 --> 01:16:00,749
Vaidlusküsimus.
1477
01:16:00,750 --> 01:16:04,833
Um, kas sul on mõnda,
mis pole läbipaistev?
1478
01:16:13,333 --> 01:16:14,582
Vau, um...
1479
01:16:14,583 --> 01:16:16,457
ee, kas sa saad inglise keelest aru?
1480
01:16:16,458 --> 01:16:19,000
Muidugi ma saan.
Ma räägin sinuga praegu.
1481
01:16:19,750 --> 01:16:20,874
Väga õige.
1482
01:16:20,875 --> 01:16:23,582
Um... olgu.
1483
01:16:23,583 --> 01:16:28,125
Mul on vaja käru, millest ei näe läbi,
et saaksin peitu pugeda.
1484
01:16:29,125 --> 01:16:31,500
Kõik see
kümne euro eest.
1485
01:16:47,791 --> 01:16:48,791
Mida sa vaatad?
1486
01:16:49,833 --> 01:16:51,375
Mine koristama midagi.
1487
01:16:51,666 --> 01:16:54,791
Võib-olla ma lähen varastan kena kana.
1488
01:17:16,791 --> 01:17:20,082
Ma pean leidma toa, kus on vana naine
siidpükstes.
1489
01:17:20,083 --> 01:17:21,749
Võltsjuuksed? Joob terve päev?
1490
01:17:21,750 --> 01:17:23,165
Jah.
1491
01:17:23,166 --> 01:17:24,666
Tule minuga.
1492
01:17:43,291 --> 01:17:44,833
Räägi inglise keelt!
1493
01:17:46,541 --> 01:17:49,915
Keegi ei saa aru, mida sa räägid.
1494
01:17:49,916 --> 01:17:51,374
Bruce!
1495
01:17:54,458 --> 01:17:55,832
Bruce!
1496
01:17:55,833 --> 01:17:57,416
Televiisor on katki.
1497
01:18:03,166 --> 01:18:04,249
Tere.
1498
01:18:04,250 --> 01:18:05,958
Tere, Margaret.
1499
01:18:06,958 --> 01:18:09,332
Oh.
1500
01:18:09,333 --> 01:18:11,207
Sa oled Hope'i sõber, eks ole?
1501
01:18:11,208 --> 01:18:13,457
See kindlustusagent.
1502
01:18:13,458 --> 01:18:15,582
Ma ikka veel ootan seda tšekki.
1503
01:18:15,583 --> 01:18:16,957
Ah, õige.
1504
01:18:16,958 --> 01:18:20,957
Ah, see... see tšekk on tulekul.
1505
01:18:20,958 --> 01:18:23,332
Oh, jah, tšekk on teel.
1506
01:18:23,333 --> 01:18:24,499
Mm...
1507
01:18:24,500 --> 01:18:25,707
Oh, ei, ära--
1508
01:18:25,708 --> 01:18:28,915
Ma-ma tahtsin sinult küsida
1509
01:18:28,916 --> 01:18:31,875
Hope'i ja Faithi kolmikõe Charity kohta.
1510
01:18:33,041 --> 01:18:35,040
Selle kohta, kes ei jäänud ellu.
1511
01:18:38,000 --> 01:18:39,125
Ta on siin.
1512
01:18:40,875 --> 01:18:42,415
Ma nägin teda.
1513
01:18:42,416 --> 01:18:45,874
Lihtsalt hiilimas ringi
varjudes kehva parukaga.
1514
01:18:45,875 --> 01:18:47,832
Aga ma nägin teda.
1515
01:18:47,833 --> 01:18:49,707
Ma nägin teda.
1516
01:18:49,708 --> 01:18:52,875
Ja ma lihtsalt tean,
et see on minu väike ingel.
1517
01:18:53,458 --> 01:18:56,833
Miks kõik arvavad, et ta suri?
1518
01:18:57,541 --> 01:18:59,500
Sest ta surigi.
1519
01:19:01,291 --> 01:19:04,916
Ja Linda saatis ta hinge põrgusse.
1520
01:19:08,125 --> 01:19:10,249
Oh. Oh, oh, ei. Ei, aitäh.
1521
01:19:10,250 --> 01:19:11,665
- Vaata.
- Oh, see on--
1522
01:19:11,666 --> 01:19:13,125
See on tõesti lahe.
1523
01:19:13,916 --> 01:19:15,999
Tead, Linda sünnitas kolmikud.
1524
01:19:20,583 --> 01:19:23,207
Hope ja Faith esimesena, ja...
1525
01:19:25,958 --> 01:19:28,040
...ja siis kolmas beebi
1526
01:19:28,041 --> 01:19:29,750
suri sündides.
1527
01:19:31,291 --> 01:19:33,041
Nöör oli ümber ta kaela.
1528
01:19:34,000 --> 01:19:36,165
Teised kaks hoidsid seda kinni.
1529
01:19:36,166 --> 01:19:39,333
Nad kägistasid mu Charity emakas.
1530
01:19:39,958 --> 01:19:42,333
Omaenda õe. Kas sa kujutad ette?
1531
01:19:45,958 --> 01:19:48,832
Siis ta võttis selle vaese väikese
puhta keha
1532
01:19:48,833 --> 01:19:52,541
ja tuhastas selle,
enne kui ma sain teda näha.
1533
01:19:53,333 --> 01:19:56,165
Tead, enne kui ma isegi sain
preestrit kutsuda
1534
01:19:56,166 --> 01:19:59,666
tema vaest lahkunud hinge õnnistama,
oli ta läinud.
1535
01:20:04,875 --> 01:20:06,416
Linda varastas beebi.
1536
01:20:07,458 --> 01:20:09,082
Aga nüüd
1537
01:20:09,083 --> 01:20:11,707
Jumal on Charity mulle tagasi toonud.
1538
01:20:11,708 --> 01:20:14,124
Ta läks alla põrgusse
ja ta tõi ta tagasi.
1539
01:20:15,208 --> 01:20:16,791
Sa nägid teda.
1540
01:20:18,083 --> 01:20:22,040
Ja Charity saadab Linda peale
Jumala viha
1541
01:20:22,041 --> 01:20:24,624
selle eest, et ta ei andnud talle
kristlikku matust.
1542
01:20:24,625 --> 01:20:27,875
Ta on Kõigevägevama vasar!
1543
01:20:28,833 --> 01:20:30,166
Boop.
1544
01:20:30,958 --> 01:20:34,374
Hmm. Nad karistavad ka Hope'i.
1545
01:20:34,375 --> 01:20:36,457
Jah, sa näed.
1546
01:20:36,458 --> 01:20:38,833
Sa näed.
1547
01:20:42,625 --> 01:20:44,082
Ah, mul on vaja sinu telefoni.
1548
01:20:44,083 --> 01:20:45,124
Sinu, ah, "telefon-o."
1549
01:20:45,125 --> 01:20:46,457
Ma tean, mis on telefon.
1550
01:20:46,458 --> 01:20:47,749
Olgu, see on "emergencia."
1551
01:20:47,750 --> 01:20:49,082
Lõpetage itaalia keele rääkimine!
1552
01:20:49,083 --> 01:20:50,874
- Ma tean, mis--
- Oh, mu jumal.
1553
01:20:50,875 --> 01:20:52,165
Grazie! Grazie!
1554
01:20:52,166 --> 01:20:53,374
Palun! See on minu!
1555
01:20:53,375 --> 01:20:55,374
See on minu telefon!
1556
01:20:55,375 --> 01:20:58,999
Kõik mu saladused on seal sees!
1557
01:21:06,625 --> 01:21:08,000
Liigu.
1558
01:21:52,250 --> 01:21:53,499
Leia ta.
1559
01:21:56,791 --> 01:21:58,499
Saast.
1560
01:22:00,500 --> 01:22:02,707
Ei, ma tean, et need on Capri kellad,
aga see väike
1561
01:22:02,708 --> 01:22:05,082
kõlisev heli ajab mind
hulluks,
1562
01:22:05,083 --> 01:22:06,624
- kas sul on midagi vaiksemat?
- Vicky. Vicky.
1563
01:22:06,625 --> 01:22:07,707
Jah.
1564
01:22:07,708 --> 01:22:08,915
Vicky. Oh, mu jumal.
1565
01:22:10,958 --> 01:22:12,499
Ben!
1566
01:22:12,500 --> 01:22:13,999
Stephanie, kus sa oled?
1567
01:22:14,000 --> 01:22:15,999
- Ma olen helistanud.
- Ma olen arreteeritud.
1568
01:22:16,000 --> 01:22:17,374
Või ma-ma olin.
1569
01:22:17,375 --> 01:22:19,457
Või ma-- noh, ma põgenesin,
põhimõtteliselt.
1570
01:22:19,458 --> 01:22:21,249
Maffia on mul sabas, nii et--
1571
01:22:21,250 --> 01:22:22,582
FBI on teadlik
1572
01:22:22,583 --> 01:22:24,582
sinu olukorrast
ja valmis sind sealt välja aitama.
1573
01:22:24,583 --> 01:22:26,165
Oh, jumal tänatud. Olgu.
1574
01:22:26,166 --> 01:22:29,415
Kuula, Linda McLanden on äärmiselt
ohtlik.
1575
01:22:29,416 --> 01:22:31,582
Tal on seos mitme
seletamatu surmaga,
1576
01:22:31,583 --> 01:22:33,624
kõik nad mehed, kelle ta on petnud.
1577
01:22:33,625 --> 01:22:35,582
FBI-l on keegi seal väljas.
1578
01:22:35,583 --> 01:22:37,665
Jah, agent Irene Walker.
1579
01:22:37,666 --> 01:22:39,040
Mitte just nende parim.
1580
01:22:39,041 --> 01:22:40,332
Noh, ta on teadlik sinu olukorrast.
1581
01:22:40,333 --> 01:22:43,374
Ta viib sind turvamajja, mille
Interpol on saarele seadnud.
1582
01:22:43,375 --> 01:22:45,332
Ta hoiab sind turvaliselt,
kuni me saame sind sealt välja.
1583
01:22:45,333 --> 01:22:46,790
Ei, ma kohtun temaga kohe.
1584
01:22:46,791 --> 01:22:49,040
Suurepärane. Ma teatan Interpolile.
Oh.
1585
01:22:49,041 --> 01:22:51,666
- Helista mulle, kui sa oled majas.
- Ma helistan. Ma helistan. Ma helistan.
1586
01:22:53,458 --> 01:22:55,040
Stephanie!
1587
01:22:55,041 --> 01:22:56,457
Hei. Ma olen siin.
1588
01:22:56,458 --> 01:22:57,457
- Sa näed teda?
- Oh, püha müristus,
1589
01:22:57,458 --> 01:22:58,499
see naine tapab mu ära.
1590
01:22:58,500 --> 01:22:59,582
Olgu, kui ma ei sure,
1591
01:22:59,583 --> 01:23:00,749
- ma räägin sinuga hiljem.
- Steph, mis ta--
1592
01:23:00,750 --> 01:23:02,874
Oh, mu jumal, armas kampsun.
Kas sa ostsid selle siit?
1593
01:23:02,875 --> 01:23:04,749
Kas sa saaksid veel rohkem
endale tähelepanu tõmmata?
1594
01:23:04,750 --> 01:23:06,915
Oh, vabandust. Ma olen lihtsalt
nii õnnelik, et sa elus oled.
1595
01:23:06,916 --> 01:23:08,165
Mina ka.
1596
01:23:08,166 --> 01:23:10,082
Um, Linda töötab Emily surnud
õe Char--
1597
01:23:10,083 --> 01:23:11,707
noh, uh, ta-- Charity ei ole surnud.
1598
01:23:11,708 --> 01:23:13,749
Ta teeskleb, et on Emily,
ja nad üritavad mulle raami panna,
1599
01:23:13,750 --> 01:23:15,374
- ja nüüd on maffia mul sabas.
- Hei, kõik on korras. Kõik on--
1600
01:23:15,375 --> 01:23:16,457
- Me peame hoidma madalat profiili.
- Kuula. Hei.
1601
01:23:16,458 --> 01:23:17,749
- Oled heades kätes.
- Olgu.
1602
01:23:17,750 --> 01:23:19,582
Selge? Lähme varjupaika.
Sa võid mulle kõigest rääkida.
1603
01:23:19,583 --> 01:23:21,791
- Olgu.
- Ma hoian su seljatagust--
1604
01:23:22,375 --> 01:23:23,457
Kas sa hammustasid oma keelt?
1605
01:23:24,500 --> 01:23:25,874
Oh, ma vihkan, kui see juhtub.
1606
01:23:25,875 --> 01:23:28,375
Kas sinuga on kõik korras?
1607
01:23:30,416 --> 01:23:33,041
Nuga! Nuga!
1608
01:23:34,458 --> 01:23:36,040
Nuga! Nuga!
1609
01:23:36,041 --> 01:23:38,832
Mõrvar! Mõrvar!
1610
01:23:38,833 --> 01:23:40,832
Oh, sa raisk, sa naine. Ei!
1611
01:23:40,833 --> 01:23:43,124
Mõrvar!
1612
01:23:43,125 --> 01:23:46,332
Ma ei teinud midagi!
Ma ei teinud midagi--
1613
01:23:46,333 --> 01:23:48,166
Kas sa oled tõsine?
1614
01:23:57,083 --> 01:23:58,082
Ay.
1615
01:23:58,083 --> 01:24:02,415
Linda, miks keegi pole tulnud
televiisorit parandama?
1616
01:24:02,416 --> 01:24:04,624
Ma ei tea. See on kuradi Itaalia!
1617
01:24:04,625 --> 01:24:06,374
See on kõik, mida ma kuulen.
1618
01:24:06,375 --> 01:24:07,874
See ajab mind hulluks.
1619
01:24:07,875 --> 01:24:11,415
Ma arvasin, et võib-olla Bruce
saaks selle korda või Hope'i sõber,
1620
01:24:11,416 --> 01:24:13,499
aga ei, nad on läinud.
1621
01:24:13,500 --> 01:24:15,290
Oota, kas Stephanie oli siin?
1622
01:24:15,291 --> 01:24:16,790
Kuula.
1623
01:24:16,791 --> 01:24:18,832
Popeye kõlab nagu ta räägiks itaalia keelt.
1624
01:24:18,833 --> 01:24:21,499
Margaret!
Keskendu oma džinnist marineeritud ajust.
1625
01:24:21,500 --> 01:24:23,208
Ma pean teadma: kas Stephanie oli siin?
1626
01:24:23,791 --> 01:24:25,290
Ma just ütlesin, et ta oli.
1627
01:24:25,291 --> 01:24:27,415
Kas sa rääkisid temaga?
1628
01:24:27,416 --> 01:24:29,624
Jah, selles tüdrukus on midagi imelikku,
1629
01:24:29,625 --> 01:24:32,290
ja see pole ainult sellepärast,
et ta on kohutav kindlustusagent.
1630
01:24:32,291 --> 01:24:34,290
- Margaret, mis-- Vait!
- Kas ta on 12?
1631
01:24:34,291 --> 01:24:36,707
Kas sa rääkisid temaga?
Mida sa talle ütlesid?
1632
01:24:36,708 --> 01:24:37,915
Mida sa ütlesid?
1633
01:24:37,916 --> 01:24:39,665
Noh, ma rääkisin talle kõik ära.
1634
01:24:39,666 --> 01:24:42,915
- Mida sa mõtled?
- Kõik Charity kohta.
1635
01:24:42,916 --> 01:24:44,165
Jah.
1636
01:24:44,166 --> 01:24:45,999
Ta teab, mida sa tegid,
1637
01:24:46,000 --> 01:24:48,457
ja ta räägib sellest kogu maailmale,
1638
01:24:48,458 --> 01:24:50,124
ja siis teen seda ka mina,
1639
01:24:50,125 --> 01:24:54,708
ja siis sa mädaned põrgus, Linda.
1640
01:24:55,750 --> 01:24:58,040
See on kahetsusväärne, Margaret.
1641
01:24:58,041 --> 01:25:01,207
Jumal teab, mida sa Charityga tegid,
1642
01:25:01,208 --> 01:25:04,166
ja ta karistab sind.
1643
01:25:06,791 --> 01:25:08,291
Saast.
1644
01:25:10,708 --> 01:25:12,582
Sa peaksid mind tänama.
1645
01:25:12,583 --> 01:25:15,624
Ma andsin Charityle palju parema elu
kui tal oleks sinuga olnud.
1646
01:25:15,625 --> 01:25:19,916
Ja erinevalt sinu tüdrukutest
ei jooksnud ta kunagi minu eest ära.
1647
01:25:20,958 --> 01:25:23,707
Lapsed on minu töös väärtuslikud, õde.
1648
01:25:23,708 --> 01:25:25,915
Kõik usaldavad lapsi.
1649
01:25:25,916 --> 01:25:28,207
Ja pole midagi paremat
kui koos perega töötamine.
1650
01:25:35,666 --> 01:25:36,916
Eks?
1651
01:25:45,958 --> 01:25:48,083
Issand jumal küll.
1652
01:26:08,000 --> 01:26:09,333
Kes seal on?
1653
01:26:12,791 --> 01:26:14,625
Proua Versano, tere.
1654
01:26:15,666 --> 01:26:17,208
Ee...
1655
01:26:20,000 --> 01:26:24,082
See on tõesti kena... kelder.
1656
01:26:24,083 --> 01:26:26,707
See on natuke keeruline, aga, ee...
1657
01:26:26,708 --> 01:26:28,874
Vaata, ma arvan, et on juhtunud...
1658
01:26:28,875 --> 01:26:30,415
...suur viga.
1659
01:26:30,416 --> 01:26:32,083
- Selge?
- Jah.
1660
01:26:32,708 --> 01:26:34,375
Sa tapsid mu ainsa poja.
1661
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
Ma ei teinud seda. Ma vannun Jumala
nimel, ma ei teinud seda.
1662
01:26:38,000 --> 01:26:40,625
Ma ei tundnud teda isegi.
Miks ma peaksin teda tapma?
1663
01:26:42,083 --> 01:26:44,958
Seda ma siia tulingi välja selgitama.
1664
01:26:45,833 --> 01:26:47,125
Ee, mis see on?
1665
01:26:48,000 --> 01:26:50,457
Mis see ka poleks, ma arvan, ee,
me ei vaja seda, tead?
1666
01:26:50,458 --> 01:26:51,625
Me võime lihtsalt rääkida.
1667
01:26:52,916 --> 01:26:55,375
Naatriumtiopentaal.
1668
01:26:56,416 --> 01:26:58,207
Olgu, tõeseerum ei ole...
1669
01:26:58,208 --> 01:27:00,957
Ma justkui töötan õiguskaitseorganitega
ja see ei tee midagi muud,
1670
01:27:00,958 --> 01:27:04,125
kui teeb mind kuradima
joobesks, nii et...
1671
01:27:10,708 --> 01:27:12,291
Olgu!
1672
01:27:18,500 --> 01:27:20,290
Kiitus kokale.
1673
01:27:20,291 --> 01:27:21,749
Jah.
1674
01:27:21,750 --> 01:27:23,624
See toimib kiiresti.
1675
01:27:23,625 --> 01:27:25,040
Sa ütlesid seda, õeke.
1676
01:27:25,041 --> 01:27:27,290
- Ma kasutasin seda korra oma mehe peal.
- Ei või olla.
1677
01:27:27,291 --> 01:27:30,375
Jah, et teada saada, keda ta keppis.
1678
01:27:31,583 --> 01:27:34,540
Aga seal oli nii palju nimesid.
Ta ei lõpetanud.
1679
01:27:34,541 --> 01:27:36,540
Kas sa tahad teada, keda ma keppin?
1680
01:27:36,541 --> 01:27:38,665
See on selline tüüp nimega mitte keegi.
1681
01:27:38,666 --> 01:27:40,332
Ei midagi.
1682
01:27:40,333 --> 01:27:42,374
- Niente.
- Jäägem teema juurde.
1683
01:27:42,375 --> 01:27:44,790
Olgu. Olgu.
1684
01:27:44,791 --> 01:27:46,457
Niisiis, ma käisin selle tüübiga linnas,
1685
01:27:46,458 --> 01:27:48,499
ja siis, kui ma teda oma raamatu
tänusõnadesse ei pannud,
1686
01:27:48,500 --> 01:27:49,707
ta lihtsalt lõpetas selle ära.
Kas sa suudad seda uskuda?
1687
01:27:49,708 --> 01:27:51,249
Miks sa mu poja tapsid?!
1688
01:27:51,250 --> 01:27:52,624
Ma ei teinud seda.
1689
01:27:52,625 --> 01:27:54,957
See oli Emily kolmikõde, Charity.
1690
01:27:54,958 --> 01:27:56,874
Ta on olnud siin kogu aeg.
Kas sa suudad seda uskuda?
1691
01:27:58,500 --> 01:28:00,124
Ma arvan, et ta tappis ka Seani.
1692
01:28:00,125 --> 01:28:02,957
Ja FBI agendi. Mm.
1693
01:28:02,958 --> 01:28:04,915
Tõeliselt rumala.
1694
01:28:04,916 --> 01:28:06,457
Kuule, ma lugesin su raamatut.
1695
01:28:07,916 --> 01:28:09,499
Tabloidprügi.
1696
01:28:09,500 --> 01:28:11,290
Ma tean, et see kolmik on surnud.
1697
01:28:11,291 --> 01:28:13,124
Oh, mu jumal.
1698
01:28:13,125 --> 01:28:15,291
Igaüks on kriitik.
1699
01:28:15,875 --> 01:28:20,290
Ei, ei, ei.
Charity oli surnud, aga ta ei olnud.
1700
01:28:20,291 --> 01:28:22,791
Ta oli, ee, ta oli surnu vastand.
1701
01:28:23,375 --> 01:28:25,124
Ta oli elusolev surnu. Mitte nagu zombi.
1702
01:28:25,125 --> 01:28:27,374
Ta oli lihtsalt, um, ta oli lihtsalt nagu elus.
1703
01:28:27,375 --> 01:28:29,707
Ta ilmselt tappis Emily.
1704
01:28:29,708 --> 01:28:33,415
- Aw.
- See sõnade pudru ei ole loogiline!
1705
01:28:33,416 --> 01:28:35,207
Mida sa mulle ei räägi?
1706
01:28:35,208 --> 01:28:37,540
Sa hoiad midagi tagasi.
1707
01:28:37,541 --> 01:28:39,082
Palun ära pane mind seda ütlema.
1708
01:28:39,083 --> 01:28:40,666
Ütle mulle.
1709
01:28:42,375 --> 01:28:44,040
Ütle mulle.
1710
01:28:44,041 --> 01:28:45,165
Olgu.
1711
01:28:45,166 --> 01:28:48,249
Ma teadsin, et olen parim lapsevanemate
ühenduse president, nii et ma täitsin
valimiskasti oma nimega,
1712
01:28:48,250 --> 01:28:50,707
aga see ei tohiks olla populaarsuse
võistlus ja Stacy on minu peale kuri--
1713
01:28:50,708 --> 01:28:52,624
Ei, me räägime Oliviast!
1714
01:28:52,625 --> 01:28:53,749
Emily.
1715
01:28:53,750 --> 01:28:55,124
Hope McLanden.
1716
01:28:55,125 --> 01:28:56,916
Ükskõik millist kuradi nime ta kasutab.
1717
01:28:58,708 --> 01:29:00,000
Ma tegin seda.
1718
01:29:01,250 --> 01:29:02,416
Ma tapsin ta.
1719
01:29:05,166 --> 01:29:07,291
Ma teadsin, et sa tapsid mu Dante.
1720
01:29:07,875 --> 01:29:10,207
Ei.
1721
01:29:11,416 --> 01:29:13,124
Mitte Dante.
1722
01:29:13,125 --> 01:29:14,332
Ei.
1723
01:29:14,333 --> 01:29:16,957
Dante oli nii kena.
1724
01:29:16,958 --> 01:29:19,375
Ma oleksin lakunud tema näolt jäätist.
1725
01:29:21,291 --> 01:29:24,582
Ei, ma tapsin kehalise kasvatuse õpetaja.
1726
01:29:24,583 --> 01:29:28,166
Ma mõtlen, ma ei tapnud teda, aga ta
tappis ennast minu pärast.
1727
01:29:28,916 --> 01:29:31,708
Kui ma peaksin aus olema, siis ma olen
tappnud nii palju mehi.
1728
01:29:32,708 --> 01:29:34,790
Ma ei tea, mida teha. Nad surevad.
1729
01:29:34,791 --> 01:29:37,458
Nad surevad, kui ma neid armastan.
Nad surevad, kui ma neid ei armasta.
1730
01:29:38,125 --> 01:29:40,457
Ma ei saa midagi teha.
1731
01:29:40,458 --> 01:29:41,832
Ma ei suuda inimesi elus hoida.
1732
01:29:41,833 --> 01:29:44,624
Ma ei saa isegi enam kuritegusid lahendada.
1733
01:29:44,625 --> 01:29:45,957
Ma tahan, et see lõppeks.
1734
01:29:47,166 --> 01:29:48,874
Aitab!
1735
01:29:48,875 --> 01:29:52,291
Ma tean, et sul oli Emilyga kokkulepe
minu Dante tapmiseks.
1736
01:29:52,875 --> 01:29:53,915
Oh.
1737
01:29:53,916 --> 01:29:55,207
Kas see oli raha pärast?
1738
01:29:55,208 --> 01:29:56,457
Raha?
1739
01:29:56,458 --> 01:29:59,749
Või... või...
1740
01:29:59,750 --> 01:30:03,290
kas sul on lihtsalt mingi haige kinnisidee
1741
01:30:03,291 --> 01:30:05,915
selle kohutava naisega, kes sind mu
ellu tõi?
1742
01:30:05,916 --> 01:30:07,082
Ma ei ole temast kinnisidees.
1743
01:30:07,083 --> 01:30:09,374
Ma ei tea, miks kõik seda ütlevad.
1744
01:30:09,375 --> 01:30:11,040
Ei.
1745
01:30:11,041 --> 01:30:13,499
Ei, ma ei võtaks Emilylt raha.
1746
01:30:13,500 --> 01:30:15,915
Ta on nii... ta on nii nagu...
1747
01:30:15,916 --> 01:30:18,082
keeruline ja segadust tekitav.
1748
01:30:18,083 --> 01:30:20,499
See on nagu ta oleks alati kuidagi
väga tõsine ja siis ta naerab.
1749
01:30:20,500 --> 01:30:22,040
Sa tead seda asja? Ma ei tea.
1750
01:30:22,041 --> 01:30:23,457
Ma ei usu, et ta teab, mida ta praegu teeb.
1751
01:30:23,458 --> 01:30:24,665
sest ta ei tee seda.
1752
01:30:24,666 --> 01:30:26,499
Sest ta on ilmselt surnud.
Tee järgi, õeke.
1753
01:30:26,500 --> 01:30:28,207
See on uskumatu.
Ta on kasutu.
1754
01:30:28,208 --> 01:30:30,749
Kas sa nägid seda
musta kleiti, mis tal seljas oli?
1755
01:30:30,750 --> 01:30:32,582
Ma olin nagu, sa...
see oli lihtsalt liiga palju, tead?
1756
01:30:32,583 --> 01:30:34,499
Kui ta tuppa astus,
kandis ta päikesevarju.
1757
01:30:34,500 --> 01:30:37,165
- Tüdruk, me oleme sees.
- Ta on hull.
1758
01:30:37,166 --> 01:30:38,957
Tapa ta.
1759
01:30:38,958 --> 01:30:41,750
Ja veendu, et keha ei leita.
1760
01:30:42,958 --> 01:30:44,374
Mida ta ütles?
1761
01:30:46,166 --> 01:30:48,666
Oh. Jah. Olgu.
1762
01:30:49,250 --> 01:30:51,082
Plastikust kate on mõistlik.
1763
01:30:51,083 --> 01:30:53,457
See on tark, tead?
Muudab koristamise lihtsaks.
1764
01:30:53,458 --> 01:30:55,040
Aga ta pomises viimase osa,
1765
01:30:55,041 --> 01:30:57,290
nii et võib-olla sa tahad
kahekordselt kontrollida, mida ta ütles,
1766
01:30:57,291 --> 01:30:59,457
sest sa võisid
valesti kuulda, tead?
1767
01:30:59,458 --> 01:31:03,082
Ma mõtlen, teie otsustada,
aga see on mõrvaga seotud.
1768
01:31:03,083 --> 01:31:04,582
Ei mingeid tagasimakseid.
1769
01:31:06,500 --> 01:31:07,624
Mis toimub?
1770
01:31:07,625 --> 01:31:08,832
Oh!
1771
01:31:08,833 --> 01:31:09,915
Minuga on kõik korras!
1772
01:31:09,916 --> 01:31:11,500
Ma lihtsalt kukkusin ümber.
1773
01:31:15,208 --> 01:31:16,207
Mis toimub?
1774
01:31:16,208 --> 01:31:18,166
Ma ei näe, mis toimub.
1775
01:31:19,250 --> 01:31:20,666
Olgu.
1776
01:31:21,958 --> 01:31:24,875
- Sul on hea? Sul on hea?
- Oh, muidugi oled see sina.
1777
01:31:25,875 --> 01:31:28,332
Sa oled minust nii kinnisideega!
1778
01:31:28,333 --> 01:31:29,999
Lõpeta! Ma vajan ruumi.
1779
01:31:30,000 --> 01:31:31,790
Sa oled väga klammerduv.
1780
01:31:32,875 --> 01:31:34,499
Kas sa teadsid, et Charity on elus?
1781
01:31:34,500 --> 01:31:36,624
Ta tapab kõiki,
keda sa kunagi armastasid, tüdruk.
1782
01:31:36,625 --> 01:31:37,707
Ma olen teadlik.
1783
01:31:37,708 --> 01:31:38,874
Oh, aitäh.
1784
01:31:38,875 --> 01:31:40,290
Kas sul on kõik korras?
1785
01:31:40,291 --> 01:31:44,165
Ma tean, et sa oled siin, sest sa
vajad mind, sest ma olen nii tark ja ilus.
1786
01:31:44,166 --> 01:31:46,290
Sest Emily armastab Stephanie't!
1787
01:31:46,291 --> 01:31:47,874
Tore sind tagasi näha.
Kas sa naudid seda tõeseerumit?
1788
01:31:47,875 --> 01:31:49,374
Oh. Vau!
1789
01:31:49,375 --> 01:31:51,124
- Läheme siit minema.
- Olgu.
1790
01:31:51,125 --> 01:31:53,332
- Tule.
- Ei. Ei. Ei!
1791
01:31:53,333 --> 01:31:54,707
- Sa võid olla Charity. Ei.
- Me peame minema.
1792
01:31:54,708 --> 01:31:56,207
Oh. Sa võid olla Charity.
1793
01:31:56,208 --> 01:31:57,582
- Tõesta, et sa oled Emily. Ei.
- Stephanie, Stephanie.
1794
01:31:57,583 --> 01:31:59,040
Ütle midagi, mida ainult Emily teaks.
1795
01:31:59,041 --> 01:32:00,624
- Tõesta, et sa oled Emily!
- Meil pole selle jaoks aega.
1796
01:32:00,625 --> 01:32:02,457
Tõesta seda!
1797
01:32:02,458 --> 01:32:05,874
Vennakurat, ma ütlesin sulle,
et meil pole aega, et ma
1798
01:32:05,875 --> 01:32:08,040
detailidesse laskuksin keldri seksi,
mis sul oli oma poolvennaga,
1799
01:32:08,041 --> 01:32:09,790
kes võib olla
sinu lapse isa või mitte.
1800
01:32:09,791 --> 01:32:11,249
Ma palvetan iga päev Jumala poole
1801
01:32:11,250 --> 01:32:13,040
et Miles ei näe 23andMe'i reklaami.
1802
01:32:13,041 --> 01:32:14,332
Olgu, olgu! Me saame aru!
1803
01:32:14,333 --> 01:32:16,415
Nii ei räägita inimesega, kellesse
sa armunud oled.
1804
01:32:16,416 --> 01:32:18,457
Miks me siin veel seisame? Lähme.
1805
01:32:18,458 --> 01:32:19,624
Lähme.
1806
01:32:19,625 --> 01:32:21,124
Kuidas sa seda tegid?
1807
01:32:21,125 --> 01:32:23,499
Vangla, litakas.
1808
01:32:26,583 --> 01:32:27,707
Tule. Tule.
1809
01:32:27,708 --> 01:32:29,375
- Oh, mu jumal.
- Lähme.
1810
01:32:30,375 --> 01:32:32,082
- Miks nad mu ookeani äärde tõid?
- Jah, ei, jalutame.
1811
01:32:32,083 --> 01:32:33,415
Jah, näoga ettepoole. Tule.
1812
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Tule, tule, tule, tule.
1813
01:32:37,458 --> 01:32:39,500
Oh, olgu.
1814
01:32:53,666 --> 01:32:56,915
Ma arvan, et me peame kinni pidama,
muidu ma oksendan sulle pähe.
1815
01:32:56,916 --> 01:32:58,832
Oh, jumal. Olgu. Ei, ei, ei. Ära tee
seda.
1816
01:32:58,833 --> 01:33:00,500
Ära-ära tee seda.
1817
01:33:04,000 --> 01:33:05,499
- Oh, jumal.
- Oled valmis?
1818
01:33:05,500 --> 01:33:07,416
See pole nii, nagu oleks meil Mob järel.
1819
01:33:08,208 --> 01:33:09,665
Ma mõtlen...
1820
01:33:09,666 --> 01:33:11,875
hea uudis on see, et ma pole enam
nii väga pilves.
1821
01:33:12,458 --> 01:33:14,457
Kus sa kurat oled olnud?
1822
01:33:14,458 --> 01:33:16,790
Ma olen väga rõõmus, et Charity sind
ära ei tapnud.
1823
01:33:16,791 --> 01:33:18,999
Oh, jah, ei, ei. Selleks polnud
mingit võimalust.
1824
01:33:19,000 --> 01:33:21,500
Ta, ee, meeldin talle liiga palju.
1825
01:33:22,541 --> 01:33:23,625
Mida see tähendab?
1826
01:33:25,166 --> 01:33:28,124
Ee, ma pean sellega leebelt alustama.
1827
01:33:28,125 --> 01:33:29,915
Sel õhtul pärast seda, kui ma, ee,
sind maha jätsin
1828
01:33:29,916 --> 01:33:32,332
basseini ääres, oli tädi Linda mu
toas.
1829
01:33:32,333 --> 01:33:34,540
Selgub, et ma pärinen
petiste pikast reast,
1830
01:33:34,541 --> 01:33:36,374
ja tädi Lindal oli kärast villand.
1831
01:33:36,375 --> 01:33:41,457
Ta tahtis väljapääsu ja nägi minu
olukorda oma pensioniplaanina.
1832
01:33:41,458 --> 01:33:43,540
Ta ilmus välja
1833
01:33:43,541 --> 01:33:47,582
et mind ja Dantet 20 miljoni dollari
eest šantažeerida.
1834
01:33:47,583 --> 01:33:49,207
Mille eest sind šantažeerida?
1835
01:33:50,791 --> 01:33:52,707
Ee...
1836
01:33:52,708 --> 01:33:55,540
noh, ma arvan, et see pole enam
nii väga saladus, mida hoida,
1837
01:33:55,541 --> 01:33:57,915
nüüd, kui ta on surnud.
1838
01:33:57,916 --> 01:33:59,707
Um...
1839
01:33:59,708 --> 01:34:01,040
kui Dante ja mina esimest korda
kohtusime,
1840
01:34:01,041 --> 01:34:02,915
teate, ta oli lihtsalt järjekordne
klient,
1841
01:34:02,916 --> 01:34:04,915
tahtis kaastundlikku kõrva.
1842
01:34:04,916 --> 01:34:06,290
Siis ta tuli ikka tagasi, teate?
1843
01:34:06,291 --> 01:34:09,374
Ta rääkis mulle lugusid ja meist
said sõbrad.
1844
01:34:09,375 --> 01:34:11,374
Ja ühel päeval rääkis ta mulle
1845
01:34:11,375 --> 01:34:14,415
oma suurest armastusest,
sellest, kellega ta ei saanud kunagi olla.
1846
01:34:14,416 --> 01:34:18,207
Sellest, kelle ema võib ta isegi ära
tappa, kui ta sellest teada saab.
1847
01:34:18,208 --> 01:34:20,000
Teate, tema perekonnanime tõttu.
1848
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Bartolo.
1849
01:34:23,250 --> 01:34:24,333
Matteo?
1850
01:34:25,375 --> 01:34:26,958
Jah.
1851
01:34:28,375 --> 01:34:29,707
Issand jumal.
1852
01:34:29,708 --> 01:34:31,457
Jah, mul on üsna armas habe.
1853
01:34:31,458 --> 01:34:32,999
Tead, neil oli vaja kedagi silmapaistvat,
1854
01:34:33,000 --> 01:34:36,874
et juhtida tähelepanu neilt eemale,
nii et, tead, seal ma olin.
1855
01:34:36,875 --> 01:34:39,082
Vannituba, 20 sekundit.
1856
01:34:39,083 --> 01:34:40,582
Koputa kaks korda.
1857
01:35:01,500 --> 01:35:04,332
Nad on koos olnud 15 aastat,
keegi ei teadnud?
1858
01:35:04,333 --> 01:35:07,624
Jah. Jah, see oli lihtsalt see, tead,
1859
01:35:07,625 --> 01:35:10,124
väike, ilus asi
tõeliselt perses maailmas.
1860
01:35:10,125 --> 01:35:13,790
Nii et ta loeb, et sa oled vangis,
võtab sinuga uuesti ühendust ja...
1861
01:35:13,791 --> 01:35:16,250
Sest... sest sa oled tema väljapääs.
1862
01:35:16,833 --> 01:35:18,999
Ma olin ainus inimene, kellele ta
kunagi rääkis.
1863
01:35:19,000 --> 01:35:22,040
Nii et sa sõlmid lepingu,
tema advokaadid aitavad sul vanglast välja,
1864
01:35:22,041 --> 01:35:23,457
ja tema ja Matteo... mm.
1865
01:35:23,458 --> 01:35:25,540
Jah, nad saavad koos olla,
ilma et see vallandaks maffiasõja.
1866
01:35:25,541 --> 01:35:28,290
Ja ilmselt tädi Lindal polnud
kõigest sellest sooja ega külma.
1867
01:35:28,291 --> 01:35:30,416
McLandenid hoolivad ainult rahast.
1868
01:35:31,000 --> 01:35:32,708
Nii et sa käskisid tal kuradile käia,
ilmset.
1869
01:35:33,416 --> 01:35:36,457
Aga miks ta tappis Seani enne,
kui sa olid isegi keeldunud?
1870
01:35:37,791 --> 01:35:40,665
Jah, ma, ee... jah, ma mõtlesin
sama asja
1871
01:35:40,666 --> 01:35:43,290
kuni Charity ilmus mu tuppa
järgmisel päeval.
1872
01:35:48,583 --> 01:35:52,040
Ma-ma ausalt, ma ei suutnud seda
uskuda, tead?
1873
01:35:52,041 --> 01:35:55,040
Seal ta oli - see inimene,
keda ma pidasin surnuks
1874
01:35:55,041 --> 01:35:58,415
või, tead, ei eksisteerinud,
seisis lihtsalt mu ees
1875
01:35:58,416 --> 01:36:02,375
nagu, nagu õudne
Victoria-aegne vaimulaps.
1876
01:36:04,583 --> 01:36:06,874
Linda ütles mulle,
et mul on kaks õde
1877
01:36:06,875 --> 01:36:11,665
aga et nad ei tahtnud mind
ja ma teadsin, et see pole tõsi.
1878
01:36:11,666 --> 01:36:14,290
Ei, see... Me ei teadnud.
1879
01:36:14,291 --> 01:36:18,082
Kas sa tead, et mul polnud sõpru
1880
01:36:18,083 --> 01:36:20,124
ja et ta koolitas mind üksi
1881
01:36:20,125 --> 01:36:24,416
ja kasvatas mind üksi
ja mul olid ainult nemad?
1882
01:36:25,000 --> 01:36:28,582
Kõik sellepärast, et Linda vajas
minu abi oma tööga,
1883
01:36:28,583 --> 01:36:30,707
juba väikesest peale.
1884
01:36:30,708 --> 01:36:34,082
Ja ma ei tahtnud seda teha,
aga ma pidin.
1885
01:36:34,083 --> 01:36:35,875
- Oh.
- Nii ma tegin.
1886
01:36:37,541 --> 01:36:42,041
Aga nad aitaksid mind,
et ma poleks nii üksi.
1887
01:36:42,666 --> 01:36:44,541
Nad tegid head tööd.
1888
01:36:45,791 --> 01:36:49,416
Linda tappis nii palju inimesi.
1889
01:36:51,000 --> 01:36:52,832
Need vaesed, vaesed mehed.
1890
01:36:52,833 --> 01:36:54,457
Ja ma vihkasin seda.
1891
01:36:54,458 --> 01:36:55,790
Ee, Charity.
1892
01:36:55,791 --> 01:36:57,582
Kuni ma ei vihanud.
1893
01:36:57,583 --> 01:36:59,958
- Millega ma saan sind nüüd aidata?
- Mitte millegagi.
1894
01:37:01,166 --> 01:37:02,666
Ma tahan sind lihtsalt näha.
1895
01:37:03,375 --> 01:37:06,874
Ma teadsin alati, et sa oled mu päästja.
1896
01:37:06,875 --> 01:37:09,749
Et mõlemad mu õed on mu päästjad
1897
01:37:09,750 --> 01:37:12,832
ja ma võin ka sind päästa.
1898
01:37:12,833 --> 01:37:15,375
Aga siis ma kuulsin, et sa tapsid ta.
1899
01:37:15,958 --> 01:37:17,958
Miks sa tapsid Faithi?
1900
01:37:20,416 --> 01:37:23,332
- Miks sa seda tegid?
- Charity, sa-sa pead minema.
1901
01:37:23,333 --> 01:37:25,957
Miks sa võtsid minult Faithi?
Ma oleksin teda hoidnud.
1902
01:37:25,958 --> 01:37:27,249
S-sa hävitad kõik.
1903
01:37:27,250 --> 01:37:30,082
- Mul on plaan. Ma parandan kõik.
- Sa-sa ei pea midagi parandama.
1904
01:37:30,083 --> 01:37:32,082
Ma parandan kõik. Ma annan sulle andeks.
1905
01:37:32,083 --> 01:37:33,415
- Ma annan sulle andeks.
- Olgu.
1906
01:37:33,416 --> 01:37:34,499
Ma ei lase sind enam kunagi minna.
1907
01:37:34,500 --> 01:37:35,624
Jah, ma armastan sind ka.
1908
01:37:35,625 --> 01:37:38,165
Olgu. Pean veenduma...
1909
01:37:38,166 --> 01:37:39,624
Oh, pagan küll.
1910
01:37:39,625 --> 01:37:41,665
...et me oleme alati koos.
1911
01:37:46,041 --> 01:37:47,457
Ära muretse.
1912
01:37:47,458 --> 01:37:49,582
Ma päästsin su Seani käest,
1913
01:37:49,583 --> 01:37:53,666
ja täna õhtul päästan su ka Dante käest.
1914
01:37:54,583 --> 01:37:57,791
Kas sa tead, et ma tean hetke,
mil sa meie õe tapsid?
1915
01:37:58,916 --> 01:38:04,249
Ma ärkasin karjudes,
sest see vesi oli nii külm.
1916
01:38:04,250 --> 01:38:06,750
Ma tundsin tema valu.
1917
01:38:09,333 --> 01:38:11,875
Aga ma tundsin ka sinu oma.
1918
01:38:12,541 --> 01:38:13,750
Sest...
1919
01:38:15,458 --> 01:38:18,541
...ma ei ole sinu õde, ma olen sina.
1920
01:38:19,750 --> 01:38:21,291
Ja sina oled mina.
1921
01:38:22,333 --> 01:38:24,124
Ja me oleme lihtsalt üks.
1922
01:38:24,125 --> 01:38:29,165
Me ei vaja Dantet ega Seanit ega
Stephanied.
1923
01:38:29,166 --> 01:38:31,374
Me ei vaja naist ega meest.
1924
01:38:31,375 --> 01:38:33,249
Me vajame ainult teineteist.
1925
01:38:33,250 --> 01:38:37,582
Ma panen sind alati end hästi tundma.
1926
01:38:37,583 --> 01:38:39,500
Nii hästi.
1927
01:38:40,750 --> 01:38:44,375
Nii hästi, sest see paneb mind end
hästi tundma.
1928
01:38:47,041 --> 01:38:49,749
Kas sa tahad näha, mida ma mõtlen?
1929
01:38:49,750 --> 01:38:51,957
Porgata, kui see on okei.
1930
01:38:51,958 --> 01:38:54,874
Jee. Meile hakkab see meeldima.
1931
01:38:54,875 --> 01:38:57,625
Me võime end nii hästi tunda...
1932
01:38:59,083 --> 01:39:01,290
...samal ajal.
1933
01:39:10,250 --> 01:39:11,875
Kas sulle meeldib see?
1934
01:39:13,958 --> 01:39:17,124
Meil on see igavesti.
1935
01:39:17,125 --> 01:39:18,833
Alati.
1936
01:39:22,625 --> 01:39:25,374
Niisiis...
1937
01:39:25,375 --> 01:39:27,750
Charity on õe-kõnnuja?
1938
01:39:29,500 --> 01:39:30,999
Sa ei suutnud oodata, et seda öelda,
eks?
1939
01:39:31,000 --> 01:39:32,665
Ma mõtlen, mida ma oleksin pidanud
tegema, mitte ütlema?
1940
01:39:32,666 --> 01:39:34,290
- Sulle kõigile?
- Noh, ma mõtlen, tead,
1941
01:39:34,291 --> 01:39:36,541
see võib olla liiga vara definitsioon.
1942
01:39:37,791 --> 01:39:39,540
Kas sinuga on kõik korras muide?
1943
01:39:39,541 --> 01:39:40,915
Vabandust. See oli tõesti tume.
1944
01:39:40,916 --> 01:39:42,374
- Oh.
- Me hüppasime sellest kuidagi üle.
1945
01:39:42,375 --> 01:39:43,665
Tänan teid muretsemise eest. Jah.
1946
01:39:43,666 --> 01:39:44,749
- Juhtub.
- Noh...
1947
01:39:44,750 --> 01:39:45,915
Eh, see ei juhtu kunagi.
1948
01:39:45,916 --> 01:39:49,207
Olgu, nii et ta lukustas su kinni ja
sa oled lihtsalt olnud seal kogu aja?
1949
01:39:49,208 --> 01:39:52,415
Jah, tead, ta-ta uimastas mind,
pani üles sildi "mitte segada",
1950
01:39:52,416 --> 01:39:54,832
ja siis ta läks minu pulmadega edasi.
1951
01:39:54,833 --> 01:39:56,624
Ausalt öeldes häirib mind kõige rohkem
1952
01:39:56,625 --> 01:39:58,790
selle asja juures see, et...
1953
01:40:00,625 --> 01:40:03,749
...Dante suri arvates, et see olin mina.
1954
01:40:03,750 --> 01:40:05,750
Sa tead, et mina olin see, kes ta tappis.
1955
01:40:07,833 --> 01:40:10,540
Igatahes, mingil põhjusel ei tulnud ta
täna hommikul mind uimastama, nii et--
1956
01:40:10,541 --> 01:40:13,999
Jah, sest ta tappis FBI agendi
ja lavastas mind süüdi.
1957
01:40:14,000 --> 01:40:15,458
Mida me nüüd teeme?
1958
01:40:16,166 --> 01:40:18,624
Me võtame Nicky
ja me kaome siit kuradima minema.
1959
01:40:18,625 --> 01:40:19,915
See on sinu plaan?
1960
01:40:19,916 --> 01:40:21,332
Jah.
1961
01:40:21,333 --> 01:40:24,666
Sinu soovitus on lihtsalt igavesti
kümneaastase pojaga edasi joosta?
1962
01:40:26,000 --> 01:40:28,374
Ma tean, et sa tõid mu siia
kättemaksu või söödana
1963
01:40:28,375 --> 01:40:30,915
või sa tahad mind kuradima tappa
või midagi,
1964
01:40:30,916 --> 01:40:34,165
aga nüüd tahavad maffia
ja tegelik FBI mu pead.
1965
01:40:34,166 --> 01:40:36,499
Ma ei pidanud sellest osa võtma.
Ma ei peaks siin olema.
1966
01:40:36,500 --> 01:40:37,665
Sa oleksid võinud mind lihtsalt rahule
jätta!
1967
01:40:37,666 --> 01:40:39,874
Miks ma olen osa sellest?!
Miks ma kurat siin olen?!
1968
01:40:39,875 --> 01:40:43,665
Kallis, sa arvad kogu aeg,
et kõik tahavad sind tappa?
1969
01:40:43,666 --> 01:40:45,207
Mina ei taha sind tappa.
1970
01:40:45,208 --> 01:40:47,832
Kõik need inimesed tahavad mu pead.
1971
01:40:47,833 --> 01:40:50,582
Sa tead, ja kui mu plaan ei töötanud,
mis, sa tead, ilmselgelt,
1972
01:40:50,583 --> 01:40:53,165
oli väga hea võimalus,
et see ei töötanud,
1973
01:40:53,166 --> 01:40:55,000
ma teadsin, et kui minuga midagi juhtub...
1974
01:40:57,083 --> 01:40:58,875
Ma peaksin selle välja mõtlema.
1975
01:40:59,458 --> 01:41:01,540
Sa oled minu rüütel
säravas kuradima turvises, Stephanie.
1976
01:41:01,541 --> 01:41:03,333
Sellepärast sa siin oled.
1977
01:41:04,583 --> 01:41:05,665
See on tore.
1978
01:41:05,666 --> 01:41:07,165
Noh, see on tõsi.
1979
01:41:07,166 --> 01:41:09,999
Niisiis, jah, jah, sa tead,
mul pole paremat plaani.
1980
01:41:10,000 --> 01:41:11,124
Mul on kõik otsas.
1981
01:41:11,125 --> 01:41:12,457
Aga sina, sa teed alati.
1982
01:41:12,458 --> 01:41:14,916
Sa oled kõigist kümme sammu ees,
nii et mis sul on?
1983
01:41:15,500 --> 01:41:17,750
Sest mul pole tuju
veel üht õde tappa.
1984
01:41:19,416 --> 01:41:21,415
Oh, keegi peaks selle padjale tikkima.
1985
01:41:22,916 --> 01:41:24,916
Olgu. Kurat, las ma lihtsalt mõtlen.
1986
01:41:25,500 --> 01:41:26,957
Anna mulle natuke aega.
1987
01:41:29,916 --> 01:41:31,332
Hei, miks sa-- Kus su telefon on?
1988
01:41:31,333 --> 01:41:33,124
Miks sa praegu otseülekandes oled?
1989
01:41:33,125 --> 01:41:35,000
Millest sa räägid?
1990
01:41:36,875 --> 01:41:38,832
Tere, emad.
1991
01:41:38,833 --> 01:41:40,790
Siin Emily.
1992
01:41:40,791 --> 01:41:43,957
Ma olen kindel, et te kõik ootate
Stephanied, aga nagu mõned teist
1993
01:41:43,958 --> 01:41:46,540
võib-olla on kuulnud,
põgeneb ta selle eest, mida ta on teinud,
1994
01:41:46,541 --> 01:41:49,374
ja ma pean ta nüüd leidma.
1995
01:41:49,375 --> 01:41:51,999
Nii et kui keegi teist juhtub teda
nägema, palun öelge talle.
1996
01:41:52,000 --> 01:41:55,165
Stephanie, sa oled mulle nagu pere.
1997
01:41:55,166 --> 01:41:58,332
Ja ma vajan oma õde tagasi.
1998
01:41:58,333 --> 01:42:00,333
Ma tunnen sind ikka veel.
1999
01:42:02,166 --> 01:42:03,665
Kas sa tunned mind?
2000
01:42:03,666 --> 01:42:05,999
Vau, õe-panija.
2001
01:42:06,000 --> 01:42:09,249
Ma pean nüüd minema, aga kõigepealt,
2002
01:42:09,250 --> 01:42:11,832
ütle tere, ingel.
2003
01:42:11,833 --> 01:42:14,957
Mu armas poiss, ütle tere. Ütle tere.
2004
01:42:14,958 --> 01:42:16,957
Olgu, nüüd on mul tuju
õde tappa.
2005
01:42:16,958 --> 01:42:19,540
Ta on nii unine.
2006
01:42:19,541 --> 01:42:23,874
Ta ütles mulle, et
minust eemal olemine tundus nagu
2007
01:42:23,875 --> 01:42:26,000
kukkumine kaljult unustusse.
2008
01:42:27,583 --> 01:42:30,249
Ta on nii armas poiss.
2009
01:42:30,250 --> 01:42:32,999
Olgu.
2010
01:42:33,000 --> 01:42:35,332
Aeg see välja lõigata
tema mässumeelne joon.
2011
01:42:35,333 --> 01:42:36,999
Meil on kuskile minna.
2012
01:42:37,000 --> 01:42:40,083
Me loodame, et kohtute meiega seal.
2013
01:42:41,833 --> 01:42:42,832
Tiberius.
2014
01:42:42,833 --> 01:42:44,165
- Siin, võta see.
- Olgu.
2015
01:42:44,166 --> 01:42:45,333
Tule, lähme.
2016
01:42:45,916 --> 01:42:47,540
Ja mängi rahulikult. See lits on hull.
2017
01:43:09,250 --> 01:43:10,874
Tere.
2018
01:43:10,875 --> 01:43:12,165
See on tõesti sassis, Linda.
2019
01:43:12,166 --> 01:43:14,082
Oh, ta ei mäleta sellest midagi.
2020
01:43:14,083 --> 01:43:17,874
Charity õppis palju sellest
armsast apteekrist, kellega meil tegemist oli.
2021
01:43:17,875 --> 01:43:21,165
Tema teadmised kemikaalidest
muutsid minu jaoks mängu.
2022
01:43:21,166 --> 01:43:24,125
Narkootikumid muudavad elu palju
lihtsamaks, kas sa ei arva?
2023
01:43:24,791 --> 01:43:27,040
Sa tead, et ma tapan teid mõlemaid,
et mu lapsega jamate, eks?
2024
01:43:27,041 --> 01:43:29,790
Ma ei taha sulle öelda, Emily,
aga Nicky ei suutnud vahet teha
2025
01:43:29,791 --> 01:43:33,040
oma tõelise ema ja
tema surnud õe vahel, isegi enne narkootikume.
2026
01:43:33,041 --> 01:43:34,582
Lapsed on nii kohanemisvõimelised.
2027
01:43:34,583 --> 01:43:37,082
Ja nad sobivad suurepäraselt rekvisiitideks
petistele.
2028
01:43:37,083 --> 01:43:40,249
Ma mõtlen, kes ei usaldaks naist,
kellel on kaasas armas laps?
2029
01:43:40,250 --> 01:43:42,290
Kas pole see see, kes sa oled olnud
terve oma elu, Charity?
2030
01:43:42,291 --> 01:43:43,374
Ei.
2031
01:43:43,375 --> 01:43:44,707
Lihtsalt väike rekvisiit?
2032
01:43:44,708 --> 01:43:45,999
Et teenida su võltsemale raha?
2033
01:43:46,000 --> 01:43:47,749
Oh, jah, vaene Charity.
2034
01:43:47,750 --> 01:43:50,665
Ta jäi tõesti ilma
võluväel elust vana Margaretiga.
2035
01:43:50,666 --> 01:43:52,707
Ta oleks võinud üles kasvada
saatana majas
2036
01:43:52,708 --> 01:43:55,332
narkomaani ja
mõrvariga oma õdede-vendadena.
2037
01:43:55,333 --> 01:43:56,875
Oh, söö peenist, Linda.
2038
01:43:57,458 --> 01:43:58,915
Mida sa tahad?
2039
01:43:58,916 --> 01:44:00,249
Tõsiselt.
2040
01:44:00,250 --> 01:44:02,207
Kuidas sa arvad, et te mõlemad
sellest välja saate?
2041
01:44:02,208 --> 01:44:03,874
FBI on teile jälile saanud.
2042
01:44:03,875 --> 01:44:06,125
Ühe nende agendi
mõrvas just su tütar.
2043
01:44:07,541 --> 01:44:09,166
Charity, mis kurat?
2044
01:44:09,833 --> 01:44:11,082
Oh, jah.
2045
01:44:11,083 --> 01:44:12,374
Jah, ja...
2046
01:44:12,375 --> 01:44:15,290
Dante on surnud, nii et kas sa
väljapressid laipa?
2047
01:44:15,291 --> 01:44:17,082
Ei, mu väljapressimispäevad on läbi.
2048
01:44:17,083 --> 01:44:18,999
Nad surid koos Dantega.
2049
01:44:19,000 --> 01:44:22,374
Ja väljapressimine on selline plaaster
suurematele probleemidele niikuinii.
2050
01:44:22,375 --> 01:44:25,082
Pikaajalised lahendused on parimad.
2051
01:44:25,083 --> 01:44:29,000
Ja Versanodel on palju rohkem raha
kui 20 miljonit dollarit.
2052
01:44:29,708 --> 01:44:31,999
Oh, see...
Vabandust, see on... kõik?
2053
01:44:32,000 --> 01:44:34,582
See on su plaan?
Sa hakkad maffialt varastama?
2054
01:44:34,583 --> 01:44:36,707
Ei, ma ei pea, kullake.
2055
01:44:36,708 --> 01:44:38,249
Charity abiellus Dantega.
2056
01:44:38,250 --> 01:44:41,249
Ja kõik arvavad, et ta oled sina, Emily.
2057
01:44:41,250 --> 01:44:43,125
Ta on osa perekonnast.
2058
01:44:46,083 --> 01:44:48,332
Tema võimas lesk Emily.
2059
01:44:48,333 --> 01:44:49,874
Ta võtab tema koha tipus üle,
2060
01:44:49,875 --> 01:44:52,749
hoolitseb oma kalli tädi Linda ja
oma armastatud Nicky eest,
2061
01:44:52,750 --> 01:44:54,374
ja me kõik elame õnnelikult elu lõpuni.
2062
01:44:54,375 --> 01:44:57,457
Jah, välja arvatud see, et Portia vihkab
mind kohutavalt,
2063
01:44:57,458 --> 01:44:59,915
ja ta ei anna sulle kunagi sellist võimu,
nii et...
2064
01:44:59,916 --> 01:45:04,332
Noh, sa oleksid üllatunud, kui palju sa
oled pärast Dante surma muutunud.
2065
01:45:04,333 --> 01:45:06,290
Täiesti teine naine.
2066
01:45:06,291 --> 01:45:07,790
Mm.
2067
01:45:07,791 --> 01:45:10,165
Keda Portia on hakanud väga armastama.
2068
01:45:10,166 --> 01:45:12,165
Noh, peale selle, et su hullumeelselt
armukade
2069
01:45:12,166 --> 01:45:15,332
aupeaoline oli see, kes tappis tema
poja.
2070
01:45:15,333 --> 01:45:17,790
Aga kui sa tood talle Stephanie keha
2071
01:45:17,791 --> 01:45:19,999
et end perekonnale tõestada,
2072
01:45:20,000 --> 01:45:22,041
siis antakse kõik andeks.
2073
01:45:24,375 --> 01:45:25,625
Pole paha, ah?
2074
01:45:30,041 --> 01:45:31,999
- See on peaaegu täiuslik, Linda...
- Mm-hmm.
2075
01:45:32,000 --> 01:45:34,249
...välja arvatud üks asi.
2076
01:45:34,250 --> 01:45:36,207
Emily peab surema, Charity.
2077
01:45:36,208 --> 01:45:38,874
Ei, ei, Stephanie, ainult sina teed.
2078
01:45:40,375 --> 01:45:43,082
Õige. Kohe pärast Emilyt.
2079
01:45:43,083 --> 01:45:45,291
- Hüvasti, mu kallis vennatütar.
- Ei.
2080
01:45:46,416 --> 01:45:48,582
- Ainult Stephanie.
- Mida?
2081
01:45:48,583 --> 01:45:50,457
Ei, Hope ei sure.
2082
01:45:50,458 --> 01:45:52,625
Charity, mis kurat?
2083
01:45:54,833 --> 01:45:57,124
Ainult Stephanie. Hope jääb ellu.
2084
01:45:57,125 --> 01:45:59,249
Jah, ja kuidas see töötab, hull?
2085
01:45:59,250 --> 01:46:02,207
See töötab. Hope jääb minuga ellu, sest
2086
01:46:02,208 --> 01:46:04,165
me oleme üks.
2087
01:46:04,166 --> 01:46:06,540
Ei, tal on õigus. Emily ei saa surra.
2088
01:46:06,541 --> 01:46:07,874
See on tõsi.
2089
01:46:07,875 --> 01:46:10,082
Charity ja mina oleme määratud
olema alati koos.
2090
01:46:10,083 --> 01:46:12,832
Kuule, tõmba nahhui ja ära sega,
mõlemad!
2091
01:46:12,833 --> 01:46:14,832
Charity, ära hakka imelikuks muutuma,
mitte praegu.
2092
01:46:14,833 --> 01:46:16,582
Ma ei lase sul oma hingesugulast tappa.
2093
01:46:16,583 --> 01:46:18,624
Jeesus Kristus, sa alles kohtusid temaga!
2094
01:46:18,625 --> 01:46:20,624
Ja teid ei saa olla kaks.
See ei ole loogiline.
2095
01:46:20,625 --> 01:46:21,999
- Meid on ainult üks.
- Sa hakkad...
2096
01:46:22,000 --> 01:46:23,540
Sa hakkad kogu asja tuksi keerama.
2097
01:46:23,541 --> 01:46:25,290
Võta... Ei! Kurat!
2098
01:46:25,291 --> 01:46:26,707
- Jeesus!
- Mine. Mine.
2099
01:46:26,708 --> 01:46:27,915
Kuidas see paganama juhtub?!
2100
01:46:27,916 --> 01:46:29,665
Sa teed nalja või?!
2101
01:46:29,666 --> 01:46:31,208
Miks see juhtub?!
2102
01:46:32,250 --> 01:46:35,624
Ma tapan teid kõiki kolme, kui vaja!
2103
01:46:35,625 --> 01:46:37,082
Kurat võtaks!
2104
01:46:37,083 --> 01:46:39,082
See plaan on lollikindel.
2105
01:46:39,083 --> 01:46:43,499
Sa arvad, et seda oli lihtne välja mõelda
pärast seda, kui see psühho tappis Dante?
2106
01:46:43,500 --> 01:46:45,332
Ei, aga ma tegin seda!
2107
01:46:45,333 --> 01:46:46,915
Ja see on suurepärane plaan!
2108
01:46:46,916 --> 01:46:49,874
Ja see juhtub kohe!
2109
01:46:54,750 --> 01:46:56,540
Varjatud režiim, lits!
2110
01:46:56,541 --> 01:46:58,291
Ei! Charity, anna mulle see relv!
2111
01:46:58,916 --> 01:46:59,958
Ei! Charity!
2112
01:47:06,208 --> 01:47:08,457
Oh, kurat!
2113
01:47:18,083 --> 01:47:19,875
Temaga saab kõik korda.
2114
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
Aga mitte sinuga.
2115
01:47:25,291 --> 01:47:26,415
Ei, ei, ei.
2116
01:47:26,416 --> 01:47:27,499
Charity, ei.
2117
01:47:27,500 --> 01:47:29,415
Stephanie... Stephanie ei sure, okei?
2118
01:47:29,416 --> 01:47:31,250
Ta peab surema.
2119
01:47:32,000 --> 01:47:35,040
Sest ta võttis su minult ära
ja ta teeb seda jälle.
2120
01:47:35,041 --> 01:47:37,582
Ja kui ta sulle haiget teeb, teeb ta mulle
haiget.
2121
01:47:37,583 --> 01:47:39,832
Ta tegi ka mulle haiget.
2122
01:47:39,833 --> 01:47:42,874
Ei, Stephanie ei tee inimestele haiget,
okei?
2123
01:47:42,875 --> 01:47:45,457
Sina ja mina, me-me-me... me teeme.
2124
01:47:45,458 --> 01:47:49,624
See on see, mida McLandenid teevad --
Margaret, Linda, mu isa, Faith, me kõik.
2125
01:47:49,625 --> 01:47:52,249
See on põhjus, miks me...
2126
01:47:52,250 --> 01:47:54,166
See on põhjus, miks me kokku kuulume.
2127
01:47:54,833 --> 01:47:57,957
See on põhjus, miks me üksteist ära
teenime, tead?
2128
01:47:57,958 --> 01:47:59,457
Tule siia. Ma igatsesin sind.
2129
01:47:59,458 --> 01:48:01,207
Tule siia.
2130
01:48:12,750 --> 01:48:16,083
Oh, Charity, sa tapsid nii palju inimesi.
2131
01:48:18,083 --> 01:48:20,790
Ma tegin seda kõike sinu pärast.
2132
01:48:20,791 --> 01:48:22,165
Sa ei oleks tohtinud seda teha.
2133
01:48:22,166 --> 01:48:24,249
See-see ei olnud õige.
2134
01:48:24,250 --> 01:48:28,125
Sa tead, me ei saa lasta Stephaniel
selle eest maksta, kas saame?
2135
01:48:30,375 --> 01:48:31,915
Ei, me ei saa.
2136
01:48:31,916 --> 01:48:34,832
Ma mõtlen, ma ei saa,
ja-ja sina ja mina, me oleme üks, eks?
2137
01:48:34,833 --> 01:48:38,082
Seega, koos saame me selle korda teha.
2138
01:48:38,083 --> 01:48:43,207
Sa tead, võib-olla sa saad
midagi minu, meie heaks teha.
2139
01:48:43,208 --> 01:48:45,040
Meie heaks.
2140
01:48:45,041 --> 01:48:46,833
Et seda paremaks muuta.
2141
01:48:47,833 --> 01:48:48,957
Olgu.
2142
01:48:48,958 --> 01:48:52,457
Ma teeksin meie heaks kõike.
2143
01:48:54,958 --> 01:48:56,832
Ja meiega on täna
Stephanie Smothers,
2144
01:48:56,833 --> 01:48:58,457
kelle raamat "Surm armastuse nimel:
2145
01:48:58,458 --> 01:49:02,124
Mõrvar Capril" on number üks
The New York Times'i bestsellerite nimekirjas.
2146
01:49:02,125 --> 01:49:04,749
See on järg tema esimesele raamatule
"Näota Blondiin",
2147
01:49:04,750 --> 01:49:08,499
mis on samuti näinud
müügi kasvu.
2148
01:49:08,500 --> 01:49:09,790
Mul on hea meel siin olla.
2149
01:49:09,791 --> 01:49:13,165
Emily Nelson--
või Hope McLanden, ma peaksin ütlema--
2150
01:49:13,166 --> 01:49:15,874
päris põnev karakteri uurimus.
2151
01:49:15,875 --> 01:49:18,915
Jah. Emily elas elu, mis oli
kummalisem kui ilukirjandus.
2152
01:49:18,916 --> 01:49:22,582
Ma olen lihtsalt õnnelik, et ta on
tagasi vahi all, kuhu ta kuulub,
2153
01:49:22,583 --> 01:49:24,957
ja ma olen õnnelik, et sain aidata
ta õigusemõistmise ette tuua.
2154
01:49:24,958 --> 01:49:26,040
Jälle.
2155
01:49:26,041 --> 01:49:27,957
Just. Jälle.
2156
01:49:27,958 --> 01:49:30,249
Meil on hiljem rohkem Emily Nelsoni
arreteerimise ja väljaandmise kohta
2157
01:49:30,250 --> 01:49:32,457
Emily Nelsoni arreteerimise ja
väljaandmise kohta
2158
01:49:32,458 --> 01:49:36,874
tema eksmehe, uue mehe, tädi,
ema ja FBI agendi Irene Walkeri
2159
01:49:36,875 --> 01:49:40,499
tema eksmehe, uue mehe, tädi, ema
ja FBI agendi Irene Walkeri
2160
01:49:40,500 --> 01:49:42,415
kummaliste mõrvade eest Capri saarel.
2161
01:49:42,416 --> 01:49:46,999
Süüdistuse esindajad ütlevad, et
pr Nelson on andnud täieliku ülestunnistuse.
2162
01:49:47,000 --> 01:49:49,540
Stephanie, on hiljuti tõestatud, et
sul oli õigus kahtlusaluse suhtes,
2163
01:49:49,541 --> 01:49:52,207
Stephanie, on hiljuti tõestatud, et
sul oli õigus kahtlusaluse suhtes,
2164
01:49:52,208 --> 01:49:56,540
kelle sa tuvastasid rahvusvahelises
lastepornograafia ringis.
2165
01:49:56,541 --> 01:50:01,540
Ma pean teadma, kuidas sa liigud
küpsiseretseptidest kuritegude lahendamiseni?
2166
01:50:01,541 --> 01:50:04,915
Ma arvan, et sa leiad, et ma olen
naine, kes on täis üllatusi, Jake.
2167
01:50:04,916 --> 01:50:06,999
Kuidas muidu oleksin ma sattunud
sinu suurepärasesse saatesse?
2168
01:50:07,000 --> 01:50:08,915
Kullake, sa purustad seda
intervjuud täiega.
2169
01:50:08,916 --> 01:50:11,499
Aitäh sulle. Sa muutud mu vastu
pehmemaks.
2170
01:50:11,500 --> 01:50:13,624
Tühja kõhuga ei saa matemaatikat teha.
2171
01:50:13,625 --> 01:50:15,290
Jumal, mu ema on selline tola.
2172
01:50:15,291 --> 01:50:18,332
Ei, mees. Sinu ema on kõva mutt.
2173
01:50:18,333 --> 01:50:19,625
Täiesti.
2174
01:50:20,666 --> 01:50:22,915
Stephanie, sa näed teles suurepärane välja.
2175
01:50:22,916 --> 01:50:24,874
Pr Nelsoni advokaadid on loobunud
tema apellatsioonist tema isa
2176
01:50:24,875 --> 01:50:27,790
Pr Nelsoni advokaadid on loobunud tema
apellatsioonist tema isa Stanley ja
2177
01:50:27,791 --> 01:50:29,249
ja õde Faithi mõrva asjas. Kui ta
süüdi mõistetakse, siis ta karistus
2178
01:50:29,250 --> 01:50:32,124
ja õde Faithi mõrva asjas. Kui ta
süüdi mõistetakse, siis ta karistus
2179
01:50:32,125 --> 01:50:33,415
kannab mitmeid eluaegseid karistusi.
Ja me tuleme kohe tagasi.
2180
01:50:33,416 --> 01:50:35,999
Jake Tapper võiks selle saada.
2181
01:50:36,000 --> 01:50:38,249
- Hallo? - Hei, see on su varjav sõber.
2182
01:50:38,250 --> 01:50:39,625
Jah, ma tean. Kuidas sul läheb?
2183
01:50:40,250 --> 01:50:42,457
Oh, ma olen... tead, ma olen okei.
2184
01:50:42,458 --> 01:50:45,040
Nüüd parem, kui õe-kepp on lukus.
2185
01:50:45,041 --> 01:50:46,832
Mul on midagi, mida sinult küsida.
2186
01:50:46,833 --> 01:50:49,249
Sa tead, lihtsalt...
2187
01:50:49,250 --> 01:50:52,165
lihtne teene vanade aegade nimel.
2188
01:50:52,166 --> 01:50:53,832
Kõike.
2189
01:50:53,833 --> 01:50:57,125
Tal ei saa minuga kunagi korralikku
lapsepõlve olema, nii et...
2190
01:50:57,791 --> 01:51:00,999
...lubad mulle, et sa kasvatad Nicky üles,
et ta ei kasvaks üles nagu mina.
2191
01:51:01,000 --> 01:51:02,790
Sa tead, kuni ma teda jälle näen.
2192
01:51:02,791 --> 01:51:04,790
Jah, ma luban.
2193
01:51:04,791 --> 01:51:06,207
Ee, näeme hiljem?
2194
01:51:06,208 --> 01:51:08,124
Jah.
2195
01:51:08,125 --> 01:51:09,832
Ma hoian sind silma peal.
2196
01:51:09,833 --> 01:51:12,374
Ma peitun alati silmaga nähtavalt,
õe-kepp.
2197
01:51:12,375 --> 01:51:14,832
Kas sa oled üks kord normaalne?
Lihtsalt ütle hüvasti.
2198
01:51:14,833 --> 01:51:16,165
Ma räägin sinuga hiljem.
2199
01:52:11,500 --> 01:52:14,083
Ma tean, mida sa tegid...
2200
01:52:14,750 --> 01:52:15,958
Lootus.
2201
01:52:17,625 --> 01:52:20,374
Sa ei saa olla minu vanune
naine selles äris,
2202
01:52:20,375 --> 01:52:21,708
teadmata kõike.
2203
01:52:24,833 --> 01:52:27,915
Sügaval südames ma teadsin...
2204
01:52:27,916 --> 01:52:31,457
sa ei oleks kunagi mu Dantet
haavanud.
2205
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
Ma hoian su saladust.
2206
01:52:37,791 --> 01:52:39,000
Ta oli...
2207
01:52:40,333 --> 01:52:41,874
Ta oli mulle nii hea sõber.
2208
01:52:41,875 --> 01:52:44,124
Ma-ma tõesti...
2209
01:52:44,125 --> 01:52:45,540
Ma tõesti armastasin teda.
2210
01:52:45,541 --> 01:52:48,375
Ma... ma armastasin.
2211
01:52:49,000 --> 01:52:51,458
Mm. Me kõik armastasime.
2212
01:52:53,875 --> 01:52:56,625
Aga mu poeg on ikka sinu süü
tõttu surnud.
2213
01:53:08,500 --> 01:53:13,291
Kuid ma pean sind nüüd
pere osaks.
2214
01:53:14,666 --> 01:53:18,166
Ja ma ootan perelt palju.
2215
01:53:19,625 --> 01:53:21,790
Niisiis...
2216
01:53:21,791 --> 01:53:26,041
sellepärast ma...
2217
01:53:29,958 --> 01:53:32,750
...lihtne teene...
2218
01:53:34,916 --> 01:53:36,708
...et sinult küsida.
2219
01:53:39,541 --> 01:53:41,333
Kui lihtne?