TranslateSubtitles.org

That.Dirty.Black.Bag.S01E01.Chapter.One.A.Head.Weighs.Less.Than.a.Body.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:48,864 --> 00:02:51,562
Ma otsin meest,
kel on Bowie nuga.

2
00:02:51,606 --> 00:02:54,304
Silm on kirjutatud käepidemesse.

3
00:02:54,348 --> 00:02:55,523
Ma ei tea kedagi sellist.

4
00:02:55,566 --> 00:02:57,960
Jeesus Kristus!

5
00:03:00,397 --> 00:03:03,966
Kui sa oleksid,
oleksin ma võib-olla lasknud sul elada.

6
00:03:04,009 --> 00:03:06,360
Kurat kütt.

7
00:03:06,403 --> 00:03:08,188
Keri põrgu!

8
00:05:41,515 --> 00:05:43,691
Sellest piisab hobustele.

9
00:06:07,149 --> 00:06:08,368
Kurat.

10
00:06:08,411 --> 00:06:09,934
Michelle, hobused.

11
00:06:09,978 --> 00:06:11,675
Me võiksime
sinuga kaasa tulla.

12
00:06:11,719 --> 00:06:14,199
Ma juba ütlesin sulle,
et üksi olen kiirem.

13
00:06:14,243 --> 00:06:15,549
Võta siis see.

14
00:06:15,592 --> 00:06:16,724
Ei, see on sinu ja Doriani jaoks.

15
00:06:16,767 --> 00:06:18,900
Ära muretse,
ma leian neid veel.

16
00:06:28,605 --> 00:06:31,652
Sa sõidad juba täna õhtul
Browniega tagasi, on selge.

17
00:06:31,695 --> 00:06:33,001
Ma luban.

18
00:07:13,781 --> 00:07:15,696
Kuule, härra, Greenvales
on ikka veel kulda,

19
00:07:15,739 --> 00:07:16,958
vaata ringi.

20
00:07:20,875 --> 00:07:22,572
Sa võid selle vee eest saada.

21
00:07:31,451 --> 00:07:33,931
- Steve.
- Šerif.

22
00:07:33,975 --> 00:07:36,804
Kaks neist on pruunid
ja üks on

23
00:07:36,847 --> 00:07:38,806
kirju valge...

24
00:07:38,849 --> 00:07:40,982
Ma tean, millised su hobused
välja näevad, Steve.

25
00:07:42,679 --> 00:07:44,638
Mida sa tahad, et ma teeksin?

26
00:07:44,681 --> 00:07:46,596
Noh, kui sa Wilsoni
vendadele järele läksid...

27
00:07:46,640 --> 00:07:48,468
Sa arvad, et Thompson varastas nad?

28
00:07:48,511 --> 00:07:49,991
Nad töötavad tema heaks.

29
00:07:50,034 --> 00:07:51,079
Noh, ma arvasin, et sa just ütlesid,
et nad olid selleks ajaks läinud,

30
00:07:51,122 --> 00:07:52,254
kui sa sinna jõudsid.

31
00:07:52,297 --> 00:07:53,908
Ma tean, et see oli tema, šerif.

32
00:07:56,040 --> 00:07:59,653
Steve, ma tean, mida sa
mehest arvad.

33
00:07:59,696 --> 00:08:01,611
Ma tean, et sa arvad, et sa teed
päris metsikuid oletusi.

34
00:08:01,655 --> 00:08:03,483
Ma mõtlen, et mis
kariloomade puudusega

35
00:08:03,526 --> 00:08:04,919
oleks võinud olla kes iganes, eks?

36
00:08:04,962 --> 00:08:06,573
Ta ei ole huvitatud
kariloomadest.

37
00:08:06,616 --> 00:08:07,922
See on minu maa.

38
00:08:09,271 --> 00:08:11,055
Ma ütlesin sulle, et ta on
mind ahistanud

39
00:08:11,099 --> 00:08:12,840
ja sa ikka veel
istud seal.

40
00:08:12,883 --> 00:08:14,232
Sa...

41
00:08:16,670 --> 00:08:18,715
Mul on neid hobuseid vaja, šerif.

42
00:08:19,934 --> 00:08:21,588
Mul on vaja oma maad künda.

43
00:08:21,631 --> 00:08:23,503
Miks?

44
00:08:23,546 --> 00:08:26,897
Kas viimase viie kuradima
aasta jooksul on sadanud?

45
00:08:26,941 --> 00:08:28,464
Sel aastal sajab.

46
00:08:32,033 --> 00:08:33,600
Sest Jumal nii käskis.

47
00:08:35,471 --> 00:08:36,864
Jah.

48
00:08:39,475 --> 00:08:41,695
Kuule, Steve, sa oled
põllumees, eks?

49
00:08:41,738 --> 00:08:44,741
Põllumajandus on see, mida sa teed,
ma saan sellest aru

50
00:08:44,785 --> 00:08:46,613
aga kui ta pakub sulle
sellist pöörast raha

51
00:08:46,656 --> 00:08:51,269
Selle maatüki pärast,
miks sa seda lihtsalt ei müü?

52
00:08:51,313 --> 00:08:54,272
Kao siit kuradima minema.

53
00:08:54,316 --> 00:08:56,231
Osta teine maatükk
kaugel, kaugel eemal.

54
00:08:56,274 --> 00:08:58,015
Alusta uuesti. Paljud inimesed
ei saa seda võimalust.

55
00:08:58,059 --> 00:09:00,714
Ma ei taha uuesti alustada.

56
00:09:00,757 --> 00:09:02,672
Jumal on andnud meile uue võimaluse.

57
00:09:02,716 --> 00:09:05,632
Me saame naasta selleni,
mis me olime enne kullapalavikku.

58
00:09:05,675 --> 00:09:07,068
Põllumehed.

59
00:09:08,678 --> 00:09:11,246
Ma künnan kuiva maad
iga päev sestsaadik...

60
00:09:11,289 --> 00:09:13,248
Kui sajab.

61
00:09:13,291 --> 00:09:14,466
Mis?

62
00:09:14,510 --> 00:09:16,077
Parem vaata ise järele.

63
00:09:17,687 --> 00:09:19,036
Ma vaatan, mida ma teha saan.

64
00:09:19,080 --> 00:09:20,168
Ma olen siinsamas.

65
00:09:20,211 --> 00:09:22,518
Arvasin, et võid.

66
00:09:34,791 --> 00:09:36,619
Mida ma saan teie heaks teha?

67
00:09:36,663 --> 00:09:37,925
Quinn on tagasi, šerif.

68
00:09:37,968 --> 00:09:39,970
- Oh, Quinn.
- Just nii.

69
00:09:40,014 --> 00:09:42,494
Sa andsid sõna, et ta
ei tohiks meid enam tülitada.

70
00:09:42,538 --> 00:09:44,366
Ja kas ta tülitas sinu tütart?

71
00:09:44,409 --> 00:09:46,934
- Ei, aga...
- Noh, tundub, et ma pidasin sõna.

72
00:09:48,631 --> 00:09:50,372
Miks sa midagi ei tee, šerif?

73
00:09:50,415 --> 00:09:53,027
Kas ma ütlesin, et ma ei
hakka midagi ette võtma?

74
00:09:54,768 --> 00:09:57,640
Nüüd tehke teie oma tööd
ja mina teen oma tööd.

75
00:09:57,684 --> 00:09:59,555
Selge?

76
00:09:59,599 --> 00:10:01,731
Järgmine kord, kui sul on
mulle midagi öelda

77
00:10:01,775 --> 00:10:04,734
siis tehke seda paar
teist, mitte kogu kuradi linn.

78
00:10:04,778 --> 00:10:06,431
Nüüd, minge, kaduge siit.

79
00:10:06,475 --> 00:10:09,652
Te kuulsite šerifit,
hakkake liikuma.

80
00:10:15,266 --> 00:10:17,399
See on Quinni viimane hoiatus.

81
00:10:17,442 --> 00:10:19,140
Nii et, mis on plaan?

82
00:10:19,183 --> 00:10:20,707
Plaan on see, et me
teenime palga välja,

83
00:10:20,750 --> 00:10:22,665
mida need inimesed meile pakuvad.

84
00:10:22,709 --> 00:10:24,014
Ma tulen kaasa, eks?

85
00:10:26,451 --> 00:10:27,801
Ei.

86
00:10:27,844 --> 00:10:29,585
Tule nüüd, šerif,
ma võin olla sama hea...

87
00:10:29,629 --> 00:10:31,587
Uued asetäitjad ei sea
käske kahtluse alla, nad kuuletuvad.

88
00:10:31,631 --> 00:10:32,849
Sa saad aru?

89
00:10:34,677 --> 00:10:35,722
Sa saad aru?

90
00:10:35,765 --> 00:10:36,723
Jah.

91
00:10:36,766 --> 00:10:39,029
Mida sa siis tegema hakkad?

92
00:10:39,073 --> 00:10:40,596
Ootan edasisi korraldusi.

93
00:10:40,640 --> 00:10:42,206
Just nii.

94
00:10:42,250 --> 00:10:44,339
Ühel päeval saad sinust
hea šerif.

95
00:10:44,382 --> 00:10:45,601
Kui ta just surnud ei ole.

96
00:10:47,516 --> 00:10:48,996
Sa saad hakkama, poiss.

97
00:10:58,570 --> 00:11:00,007
Härra Thompson.

98
00:11:02,705 --> 00:11:05,186
See lõhkab sulle
10 jala sügavuse augu.

99
00:11:07,492 --> 00:11:10,234
See viib su 20 jala sügavusele.

100
00:11:10,278 --> 00:11:13,890
Aga kaevurid peavad
sellega sealt edasi tegelema.

101
00:11:13,934 --> 00:11:17,241
Kaevureid siin enam pole.

102
00:11:17,285 --> 00:11:21,071
Francis, ma pean
jõudma täiesti

103
00:11:21,115 --> 00:11:23,378
maa keskele.

104
00:11:23,421 --> 00:11:24,814
Üksi.

105
00:11:30,690 --> 00:11:31,995
Ooh.

106
00:11:35,869 --> 00:11:37,261
Need on pärit Saksamaalt.

107
00:11:37,305 --> 00:11:38,654
Lahustuv alailm.

108
00:11:38,698 --> 00:11:40,177
Need on palju stabiilsemad
kui nitrogütseriin.

109
00:11:42,789 --> 00:11:44,704
Kuidas see benseeniga reageerib?

110
00:11:44,747 --> 00:11:46,618
Sega seda benseeniga ja sa riskid

111
00:11:46,662 --> 00:11:48,185
kuradiga isiklikult
kohtumisega, härra.

112
00:11:48,229 --> 00:11:50,231
Siis ma võtan
kõik, mis sul on.

113
00:11:54,148 --> 00:11:55,845
Kas see pole rõhutasakaalustaja?

114
00:11:55,889 --> 00:11:58,021
Väga hea, härra.

115
00:11:58,065 --> 00:11:59,457
Töötab vereinfusiooniga.

116
00:11:59,501 --> 00:12:00,545
Kas see tõesti ei tööta?

117
00:12:00,589 --> 00:12:01,721
Ma ei saa kindlalt öelda.

118
00:12:01,764 --> 00:12:03,548
Neid on olemas ainult kaks.

119
00:12:03,592 --> 00:12:05,855
Ja mees, kellele ma teise müüsin,
pole enam meiega.

120
00:12:09,859 --> 00:12:11,339
Vau.

121
00:12:11,382 --> 00:12:12,906
Algne ema.

122
00:12:12,949 --> 00:12:15,343
Loodud 1833. aastal Sardiinias.

123
00:12:15,386 --> 00:12:17,301
Suure tõenäosusega

124
00:12:17,345 --> 00:12:19,651
on see esimene revolver
inimkonna ajaloos.

125
00:12:22,698 --> 00:12:24,047
Minu kingitus sulle.

126
00:12:24,091 --> 00:12:25,875
Ei, Francis, ei, ma ei saa seda
vastu võtta.

127
00:12:25,919 --> 00:12:27,268
Palun.

128
00:12:27,311 --> 00:12:30,271
Sina ja su isa olite
mu esimesed kliendid.

129
00:12:30,314 --> 00:12:32,969
Sa usaldasid mu kaupa,
kui paljud seda ei teinud.

130
00:12:33,013 --> 00:12:34,666
See täidab mind tohutu rõõmuga.

131
00:12:41,978 --> 00:12:43,458
Kui sa tagasi tuled,

132
00:12:43,501 --> 00:12:46,766
ma kaunistan su terve vankri
kullaga.

133
00:12:46,809 --> 00:12:49,769
Vahepeal...

134
00:12:49,812 --> 00:12:52,032
Kuule, härra Wilson, too need
kaks ilusat hobust

135
00:12:52,075 --> 00:12:54,686
, mis me eile
põllumehelt saime.

136
00:12:54,730 --> 00:12:58,125
Minu kingitus sulle.

137
00:12:58,168 --> 00:13:00,910
Noh, kui palju ma sulle lõhkeainete
eest võlgnen?

138
00:13:06,394 --> 00:13:07,874
Oh, Quinn?

139
00:13:13,314 --> 00:13:16,099
Kuule, Quinn?

140
00:13:16,143 --> 00:13:17,971
Sa mäletad seda
lugu maost?

141
00:13:18,014 --> 00:13:21,888
Läheb tagasi oma pessa, tapetakse
teise mao poolt.

142
00:13:24,804 --> 00:13:26,153
Anna talle aega.

143
00:13:27,850 --> 00:13:29,330
Vaata, kuidas ta tahab välja pääseda.

144
00:13:32,637 --> 00:13:35,292
Kristus, McCoy,
pigem võtan kuuli

145
00:13:35,336 --> 00:13:37,033
, kui jään siia kuumusesse.

146
00:13:37,077 --> 00:13:39,862
Teeme lihtsalt, mida me tulime tegema.

147
00:13:39,906 --> 00:13:41,864
Kas sina oled šerif või mina?

148
00:13:41,908 --> 00:13:44,127
Me liigume, kui ma käsin.

149
00:13:44,171 --> 00:13:45,825
Sa tükk...

150
00:13:54,485 --> 00:13:56,923
Kes kurat sa oled?
Kus on Quinn?

151
00:13:57,662 --> 00:13:59,795
Oh, Quinn.

152
00:13:59,839 --> 00:14:03,364
Soovib vägistamist ja mõrva
kolmes eraldi maakonnas.

153
00:14:03,407 --> 00:14:04,800
See on see.

154
00:14:04,844 --> 00:14:06,149
Ta on siin.

155
00:14:12,460 --> 00:14:13,940
Ja kes sa võiksid olla?

156
00:14:13,983 --> 00:14:15,202
Ma olen Red Bill.

157
00:14:17,508 --> 00:14:19,380
Red Bill.

158
00:14:25,995 --> 00:14:28,302
Pea kaalub vähem
kui keha.

159
00:14:32,045 --> 00:14:34,177
Ettevaatust, šerif, kui sa
moonutad neid nägusid,

160
00:14:34,221 --> 00:14:36,266
kuidas sa neid siis ära tunned?

161
00:14:36,310 --> 00:14:37,877
Miks ma peaksin neid ära tundma?

162
00:14:37,920 --> 00:14:39,617
Et sa saaksid mulle maksta
nende peade eest tasu.

163
00:14:39,661 --> 00:14:40,967
Sa pead minuga
nalja tegema, eks?

164
00:14:41,010 --> 00:14:42,620
Ei, see on seadus.

165
00:14:42,664 --> 00:14:44,318
Need orderid, nad on
tagaotsitavad, elusalt või surnult.

166
00:14:44,361 --> 00:14:45,493
Ja kus on seadus, mis ütleb,
et sa võid ringi käia,

167
00:14:45,536 --> 00:14:47,190
inimeste päid maha raiudes.

168
00:14:47,234 --> 00:14:48,409
Need pole head
inimesed, šerif.

169
00:14:48,452 --> 00:14:50,237
Ja sina oled?

170
00:14:50,280 --> 00:14:52,892
Noh, ma pole midagi
illegaalset teinud.

171
00:14:52,935 --> 00:14:56,112
Sa võiksid öelda
oma kahele poisile siin,

172
00:14:56,156 --> 00:14:58,898
et nad võivad oma
relvad alla lasta.

173
00:15:06,296 --> 00:15:09,430
Sa tead, et meile ei meeldi
siin pearahakütid.

174
00:15:09,473 --> 00:15:10,692
Eriti need, kes segavad
meie kohustuste täitmist.

175
00:15:10,735 --> 00:15:12,041
meie kohustuste täitmist.

176
00:15:15,958 --> 00:15:18,439
Ma soovitan sul võtta
oma nägu ja su hais

177
00:15:18,482 --> 00:15:21,964
ja mis iganes see
su kotis on ja...

178
00:15:22,008 --> 00:15:25,315
Noh, ma juba
sain, mis ma tulin.

179
00:15:25,359 --> 00:15:27,230
Kas ma teen end selgeks, härra?

180
00:15:28,014 --> 00:15:29,841
Sa teed oma tööd, šerif,

181
00:15:29,885 --> 00:15:33,628
ja ma teen enda oma.

182
00:15:33,671 --> 00:15:36,892
Sa hoiad oma hullu tagumiku
minu jurisdiktsioonist väljas,

183
00:15:36,936 --> 00:15:38,328
sa saad aru?

184
00:15:40,940 --> 00:15:42,071
Kurat võtaks.

185
00:15:43,638 --> 00:15:44,726
Tule.

186
00:15:55,737 --> 00:15:57,086
Noh.

187
00:15:57,695 --> 00:15:59,697
Oh, kurat.

188
00:16:04,050 --> 00:16:08,054
Ole ühes asjas selge, selge?

189
00:16:08,097 --> 00:16:09,316
Me tapsime Quinni.

190
00:16:11,622 --> 00:16:12,754
Selge?

191
00:16:12,797 --> 00:16:13,929
Jah.

192
00:16:15,931 --> 00:16:18,934
Henry, sa
korista see jama ära.

193
00:16:18,978 --> 00:16:20,936
Me suundume tagasi linna.

194
00:16:58,887 --> 00:17:01,716
Kui uhke sa arvad, et sa oleksid?

195
00:17:01,759 --> 00:17:03,587
Tühjendades minu tallid?

196
00:17:03,631 --> 00:17:05,546
Hävitades minu tööriistad,
küntes minu põllud üles?

197
00:17:05,589 --> 00:17:07,374
Mida sa tahad?

198
00:17:07,417 --> 00:17:10,203
Ma ei lahku.

199
00:17:10,246 --> 00:17:12,596
Jumal on mu tunnistaja, ma
ei müü sulle kunagi, Thompson.

200
00:17:12,640 --> 00:17:13,771
Hagen ka mitte.

201
00:17:18,515 --> 00:17:21,431
Suurem osa Greenvale'i
maast oli juba minu oma.

202
00:17:21,475 --> 00:17:25,870
Hagen annab varsti alla ja
sina samuti.

203
00:17:25,914 --> 00:17:28,438
See on ainult aja küsimus.

204
00:17:28,482 --> 00:17:31,485
Siis on mul kuld ja sina
sureksid janusse,

205
00:17:31,528 --> 00:17:33,922
ootad, et su Jumal
vihma tekitaks.

206
00:17:33,965 --> 00:17:36,403
- Kuld on otsas.
- On see nii?

207
00:17:36,446 --> 00:17:38,405
See oli otsas viis aastat tagasi

208
00:17:38,448 --> 00:17:40,407
just enne, kui tänavad
verega kattusid.

209
00:17:40,450 --> 00:17:42,757
Kui me kõik unustasime,
kes me kurat olime.

210
00:17:43,845 --> 00:17:44,976
Põllumehed.

211
00:17:46,195 --> 00:17:48,589
Korralikud inimesed.

212
00:17:48,632 --> 00:17:52,288
Suur soon on siin kusagil
meie all.

213
00:17:55,552 --> 00:17:58,512
- Minu arvutuste järgi...
- Mis arvutuste järgi?

214
00:18:00,644 --> 00:18:02,864
Need, mis panid sind
jõge ümber suunama,

215
00:18:02,907 --> 00:18:05,606
tuues meile põua
ja surma 200 kaevurile?

216
00:18:07,303 --> 00:18:09,392
Minu isa suri nendes kaevandustes.

217
00:18:10,828 --> 00:18:13,004
Kuidas sa öösiti magad?

218
00:18:15,050 --> 00:18:17,661
Nagu beebi.

219
00:18:17,705 --> 00:18:22,057
Ja kui ma magan, siis ma
näen und sellest kuldsest linnast,

220
00:18:23,754 --> 00:18:26,192
kuhu ma ehitan. Kui kaua sa
arvad, et sa vastu pead?

221
00:18:26,235 --> 00:18:27,410
Nii kaua kui vaja.

222
00:18:30,326 --> 00:18:33,721
Siis on parem edasi palvetada.

223
00:18:38,465 --> 00:18:40,815
Ma palvetan ka sinu eest.

224
00:18:59,529 --> 00:19:02,489
See on föderaalne tõld.

225
00:19:02,532 --> 00:19:03,881
See on rööv, mis läheb halvasti.

226
00:19:06,493 --> 00:19:08,538
Kas sa ei käskinud Jessiel
linna jääda?

227
00:19:09,757 --> 00:19:10,975
Kurat Jessie.

228
00:19:27,209 --> 00:19:30,734
Hei, Jessie, sa jää
sinna, kas kuuled?

229
00:19:30,778 --> 00:19:32,519
Olgu, šerif.

230
00:19:32,562 --> 00:19:34,260
Varitsus.

231
00:19:34,303 --> 00:19:35,478
Jah, Kurt, varitsus.

232
00:19:38,786 --> 00:19:40,657
See on nagu see, kes sai surma
kusagilt sealt ülevalt,

233
00:19:40,701 --> 00:19:42,355
umbes 400 jardi kauguselt.

234
00:19:42,398 --> 00:19:44,574
Põhjustas teiste komistamise
selle otsa.

235
00:19:49,362 --> 00:19:52,495
Ta oli päris kiire.

236
00:19:52,539 --> 00:19:56,717
Rahutegijal kulub kümnendik
sekundit kuuli tulistamiseks.

237
00:20:01,896 --> 00:20:04,768
Samas kui koolitatud mehel,
nagu sina,

238
00:20:04,812 --> 00:20:09,686
on tõmba kukk ja tulista,
võtab kolm kümnendikku sekundit.

239
00:20:09,730 --> 00:20:10,905
Samas kui mina.

240
00:20:12,515 --> 00:20:13,908
Ma võtan poole sellest ajast.

241
00:20:14,909 --> 00:20:16,215
Pole viga.

242
00:20:23,047 --> 00:20:24,614
Keha on veel soe.

243
00:20:43,372 --> 00:20:45,635
Hea lask.

244
00:20:45,679 --> 00:20:46,941
Aitäh.

245
00:21:04,045 --> 00:21:05,568
Jeesus Kristus.

246
00:21:09,616 --> 00:21:13,228
See on ainult raha, Jessie.

247
00:21:13,272 --> 00:21:16,231
Mida sa tahad mõelda sellele,
mis juhtub pahadega.

248
00:21:34,380 --> 00:21:35,598
Tere päevast, šerif.

249
00:21:36,730 --> 00:21:39,298
Tere päevast, Eve.

250
00:21:39,341 --> 00:21:42,083
Kas sa imetled oma kuningriiki?

251
00:21:42,126 --> 00:21:45,521
Kui palju sa sellesse
kuradi kohta panustad.

252
00:21:45,565 --> 00:21:47,741
See on meie kuradi linn, McCoy.

253
00:21:47,784 --> 00:21:50,744
Pole siis ime, et su
rahvas sind jumaldab.

254
00:21:50,787 --> 00:21:53,399
Siin on sinu osa
iganädalastest maksudest.

255
00:21:53,442 --> 00:21:55,836
Seal on natuke
lisaks sulle.

256
00:21:55,879 --> 00:21:57,403
Miks?

257
00:21:57,446 --> 00:21:59,361
Noh, miks mitte?

258
00:21:59,405 --> 00:22:00,623
Ma olen heas tujus.

259
00:22:04,105 --> 00:22:06,847
Raske uskuda, et selles
linnas kunagi kulda oli.

260
00:22:09,197 --> 00:22:10,503
Räägi mulle, milline see oli.

261
00:22:10,546 --> 00:22:11,591
Sa oled seda kõike varem
kuulnud.

262
00:22:11,634 --> 00:22:13,419
Hellita mind.

263
00:22:13,462 --> 00:22:17,858
Kõigil olid taskud kulda ja
mudaseid saapaid täis.

264
00:22:19,076 --> 00:22:20,469
Ja siis sai kuld otsa.

265
00:22:20,513 --> 00:22:21,862
Ja sa ei leidnud kunagi?

266
00:22:23,429 --> 00:22:26,345
Ma olin lihtsalt hoor.

267
00:22:26,388 --> 00:22:28,651
Sa polnud kunagi
lihtsalt hoor, Eve.

268
00:22:31,785 --> 00:22:35,049
Asunike kolonnid jõuavad
kohale iga päevaga.

269
00:22:35,092 --> 00:22:38,531
Ma vajan rohkem vett oma
tüdrukutele ja meestele, et

270
00:22:38,574 --> 00:22:40,707
teada, et ainus koht, kus nad
saavad korraliku vanni, on siin.

271
00:22:40,750 --> 00:22:42,317
Oh, sellepärast mehed
siia tulevadki?

272
00:22:42,361 --> 00:22:44,101
Korralik vann.

273
00:22:45,799 --> 00:22:48,541
Nad tulevad.

274
00:22:48,584 --> 00:22:50,543
Ma kohtun
veetarnijatega.

275
00:22:50,586 --> 00:22:53,372
Ma proovin neid veenda
hindu alandama.

276
00:22:53,415 --> 00:22:56,636
Muidugi,
mida iganes sa tahad.

277
00:22:56,679 --> 00:22:58,681
Ma tahan vett tervele linnale.

278
00:23:02,555 --> 00:23:04,513
Kas ma tohiksin küsida?

279
00:23:04,557 --> 00:23:08,996
Kõik need suured ideed,
kuhu need viivad?

280
00:23:11,259 --> 00:23:12,739
Kuule, McCoy.

281
00:23:15,132 --> 00:23:16,395
Kuule.

282
00:23:25,839 --> 00:23:27,797
Jällegi mees, kelle Bowie
käepideme sisse on nikerdatud

283
00:23:27,841 --> 00:23:30,147
silm.

284
00:23:30,191 --> 00:23:31,714
Ma ei tunne teda.

285
00:23:40,375 --> 00:23:41,507
Oh, jumal, ei!

286
00:23:43,770 --> 00:23:46,773
Kui sa oleksid,
oleksin ma võib-olla lasknud sul elada.

287
00:23:46,816 --> 00:23:47,904
Palun.

288
00:23:48,818 --> 00:23:50,124
Palun.

289
00:23:54,607 --> 00:23:56,347
Kas sul on kõik korras?

290
00:24:07,837 --> 00:24:10,405
Jah, jah, nagu see?

291
00:24:10,449 --> 00:24:13,408
Kas sulle meeldib see?

292
00:24:13,452 --> 00:24:15,758
Ma arvan, et me peaksime
natuke kauem siin olema.

293
00:24:42,698 --> 00:24:45,614
Palun, jumal, palun.

294
00:24:56,886 --> 00:24:59,628
Asjad, mida sa raha eest teed.

295
00:25:02,805 --> 00:25:03,850
Billy.

296
00:25:14,904 --> 00:25:16,340
Kas kõik on valmis?

297
00:25:18,038 --> 00:25:19,518
Näed hea välja, Simone.

298
00:25:22,695 --> 00:25:25,219
Olgu, daamid, on showtime.

299
00:25:32,139 --> 00:25:33,488
See on läbi, mu sõber.

300
00:25:35,359 --> 00:25:39,842
Pärast aastaid pennide ja
kümnetega kratsimist.

301
00:25:41,322 --> 00:25:44,717
Me leidsime 200 000
kuradi dollarit.

302
00:25:50,374 --> 00:25:52,072
Miks Itaalia?

303
00:25:52,115 --> 00:25:54,074
Ma ütlesin sulle, et sealt
mu ema on pärit.

304
00:25:55,379 --> 00:25:57,947
Jah, rohelised, lopsakad
käänulised mäed.

305
00:25:57,991 --> 00:25:59,862
Iidne arhitektuur.

306
00:25:59,906 --> 00:26:03,126
Mis?

307
00:26:03,170 --> 00:26:04,780
Mis?

308
00:26:04,824 --> 00:26:06,913
Millal sa hakkasid
iidse arhitektuuri vastu

309
00:26:06,956 --> 00:26:08,741
huvi tundma?
Minu kohta on palju,

310
00:26:08,784 --> 00:26:11,004
mida sa ei tea.
Aga sul on hea point.

311
00:26:12,005 --> 00:26:13,746
Olgu, kuidas on naistega?

312
00:26:13,789 --> 00:26:15,530
Neid on meil ka Ameerikas.

313
00:26:15,574 --> 00:26:16,444
- Sa tead seda.
- Olgu.

314
00:26:18,359 --> 00:26:20,709
Kuidas oleks

315
00:26:20,753 --> 00:26:22,929
sest see on pikk, pikk,

316
00:26:22,972 --> 00:26:26,497
pikk tee sellest
kuradi kohast eemale.

317
00:27:15,242 --> 00:27:16,460
Vesi.

318
00:27:17,636 --> 00:27:18,854
Kas sul on raha?

319
00:27:19,812 --> 00:27:21,161
Hea.

320
00:27:21,204 --> 00:27:22,641
Sest vesi maksab sulle
siin palju rohkem

321
00:27:22,684 --> 00:27:24,425
kui viski.

322
00:27:24,468 --> 00:27:25,774
Jah.

323
00:27:26,645 --> 00:27:28,124
Ka see.

324
00:27:32,694 --> 00:27:34,957
Ma kuulsin, et šerif sai
Quinn'i kätte.

325
00:27:41,921 --> 00:27:44,227
Ma otsin kahte venda.

326
00:27:44,271 --> 00:27:46,316
Nimi on Wilson.

327
00:27:46,360 --> 00:27:50,016
Ma kuulsin, et need
seaduserikkujad töötavad

328
00:27:50,059 --> 00:27:53,454
kellegi Thompson nimel.
Kes nad ka poleks,
ma ei näinud neid.

329
00:27:53,497 --> 00:27:54,977
Ja kui sa tahad siia jääda,

330
00:27:55,021 --> 00:27:56,849
pead sa selle väljaspool
jätma.

331
00:27:56,892 --> 00:27:58,154
See rikub mu salongi ära.

332
00:27:59,765 --> 00:28:01,723
Ma ei saa seda teha, vabandust.

333
00:28:01,767 --> 00:28:02,985
Nüüd anna mulle viskit.

334
00:28:04,508 --> 00:28:06,380
Ja tal oli nii suur
rahapakk.

335
00:28:06,423 --> 00:28:08,251
Nii et ta pidi neist
hunniku maha lööma.

336
00:28:08,295 --> 00:28:10,819
Miks ta ometi nende
päid maha raiub?

337
00:28:10,863 --> 00:28:13,822
Oh, Phil ütles ka, et ta
tappis mehe kuuliga,

338
00:28:13,866 --> 00:28:15,955
- aga isegi relva kasutamata...
- Jeesus Kristus, Jessie,

339
00:28:15,998 --> 00:28:18,218
ära usu kõike jama,
mida sa kuuled.

340
00:28:26,139 --> 00:28:28,228
Sa rikud juba seadust, Billy.

341
00:28:35,670 --> 00:28:38,064
Palju õnne, ma kuulsin,
et sa said Quinn'i kätte.

342
00:28:40,675 --> 00:28:43,112
Jah, sain küll.

343
00:28:43,156 --> 00:28:46,072
Sest ma kaitsen neid inimesi
suguste nagu sina eest.

344
00:28:49,684 --> 00:28:52,687
Ma käskisin sul minu
jurisdiktsioonist eemale hoida.

345
00:28:52,731 --> 00:28:54,515
Mida sa ei teinud, see
on seaduse rikkumine.

346
00:28:54,558 --> 00:28:56,256
Ma tegin lihtsalt sinu eest
tööd ära.

347
00:28:56,299 --> 00:28:58,040
Hulgused, kes minu käskudele
ei kuuletu, kaotavad oma relva.

348
00:28:59,650 --> 00:29:01,087
Ja maksavad trahvi.

349
00:29:03,959 --> 00:29:05,221
Noh, maksa ära.

350
00:29:22,151 --> 00:29:24,110
Sellest ei piisa.

351
00:29:30,986 --> 00:29:32,858
$20.00 peaks piisaks.

352
00:29:36,600 --> 00:29:38,472
Pole ime, et sa mulle ei maksnud.

353
00:29:39,821 --> 00:29:41,301
Linna kassad on tühjad.

354
00:29:49,483 --> 00:29:51,702
Punane.

355
00:29:57,665 --> 00:29:59,754
Sa unustasid oma veepudeli.

356
00:30:03,236 --> 00:30:05,847
Oh, vabandust, ma unustasin, et
seadusel on alajaotis.

357
00:30:05,891 --> 00:30:07,370
Hulgused, kes mu korraldustele
ei kuuletu,

358
00:30:07,414 --> 00:30:09,155
kaotavad ka õiguse veele.

359
00:30:12,419 --> 00:30:14,203
Härrased, teil on keelatud müüa,
vahetada,

360
00:30:14,247 --> 00:30:15,770
või isegi üks tilk solvavale
poolele annetada.

361
00:30:15,814 --> 00:30:17,641
Kui sa lõpuks otsustad linnast
lahkuda,

362
00:30:17,685 --> 00:30:20,731
tule mu kabinetti, ma annan sulle
su relva tagasi.

363
00:30:20,775 --> 00:30:22,603
Ja ära liiga kaua viivita.

364
00:30:22,646 --> 00:30:24,170
Kas sa mõistad?

365
00:30:25,432 --> 00:30:26,912
Kurat võtaks.

366
00:30:31,264 --> 00:30:32,831
Vaatame, mis sul on?

367
00:30:45,669 --> 00:30:47,671
Iga kord.

368
00:30:47,715 --> 00:30:49,978
Kuidas kurat sa seda teed?

369
00:30:50,022 --> 00:30:52,067
Tema isa oli toidukaupmees.

370
00:30:52,111 --> 00:30:54,417
Kasvas üles ühega neist
asjadest mängides.

371
00:30:54,461 --> 00:30:57,638
Ja sa ei saanud mulle seda
varem öelda?

372
00:30:57,681 --> 00:31:00,859
Ma õppisin raskel teel, miks
sina ei peaks?

373
00:31:03,035 --> 00:31:04,384
Pearahakütt on läinud.

374
00:31:04,427 --> 00:31:06,038
- Mida?
- Ta lahkus.

375
00:31:06,081 --> 00:31:08,910
Teda nähti lääne poole silla
suunas suundumas.

376
00:31:08,954 --> 00:31:10,912
Noh, kuidas oleks sellega?

377
00:31:10,956 --> 00:31:12,653
Kurikuulus Red Bill.

378
00:31:12,696 --> 00:31:14,742
Suits oli tema tagumikust kaugel.

379
00:31:14,785 --> 00:31:16,700
Ilmselt ei olnud tal julgust
tulla hüvasti jätma.

380
00:31:16,744 --> 00:31:19,878
Noh, tundub, et meie sõber

381
00:31:19,921 --> 00:31:22,619
on teile, poisid, sponsoreerinud
õhtu daamidega.

382
00:31:22,663 --> 00:31:24,970
- Noh, sa ei tule?
- Ei.

383
00:31:25,013 --> 00:31:26,623
Ma lähen vanasse jaama.

384
00:31:27,886 --> 00:31:29,583
Järgmine kord, jobu.

385
00:31:31,846 --> 00:31:35,197
Hei, McCoy, mida sa jaamas teed?

386
00:31:35,241 --> 00:31:36,851
Ma kohtun Eve'iga.

387
00:31:36,895 --> 00:31:38,809
Ta tahab teejaama korda teha.

388
00:31:38,853 --> 00:31:41,334
Alandada vee hinda. Tal on
tõeline visioon.

389
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
Kus mu hobune on?

390
00:31:48,297 --> 00:31:50,038
Kus kurat mu hobune on?

391
00:31:51,953 --> 00:31:55,696
Issand, palun ütle mulle, et seda
ei juhtu.

392
00:31:55,739 --> 00:31:57,872
Nathan, mine püüa ta kinni.

393
00:31:58,699 --> 00:31:59,830
Tõesti?

394
00:31:59,874 --> 00:32:01,658
Ta on relvastamata, nii et see on tema.

395
00:32:01,702 --> 00:32:03,747
Too ta siia tagasi, sa arvad, et
sa suudad seda?

396
00:32:03,791 --> 00:32:05,314
Noh, mine.

397
00:32:19,633 --> 00:32:24,768
Ma olen meeleheitel ja ma
mõtlesin, et võib-olla...

398
00:32:24,812 --> 00:32:27,467
Et kui, kui sa saaksid ühe sõna
öelda.

399
00:32:30,513 --> 00:32:32,689
McCoy ei hooli sinu hobustest.

400
00:32:34,953 --> 00:32:37,738
Kas ta hoolib sellest linnast,
sest Thompson tapab seda.

401
00:32:37,781 --> 00:32:38,913
Steve.

402
00:32:40,132 --> 00:32:42,786
See unistus sinust...

403
00:32:42,830 --> 00:32:45,876
Nähes seda piirkonda taas
õitsemas ja arenemas,

404
00:32:45,920 --> 00:32:47,313
peame me sellest loobuma.

405
00:33:03,024 --> 00:33:05,070
Mis me oleksime ilma unistusteta?

406
00:33:10,945 --> 00:33:12,599
Ma ei aita sind.

407
00:33:16,385 --> 00:33:17,821
Miks mitte?

408
00:33:17,865 --> 00:33:19,780
Kas sa tõesti tulid siia,
ootades, et ma

409
00:33:19,823 --> 00:33:22,304
aitan sul päästa just seda,
mis meid lahku ajas?

410
00:33:26,787 --> 00:33:28,223
Kristus.

411
00:33:30,617 --> 00:33:33,533
Ma armusin mehesse, kes oli
tugev.

412
00:33:33,576 --> 00:33:35,752
Ja kelle uskumused olid
mingilgi määral loogilised.

413
00:33:36,753 --> 00:33:38,016
Vaata sind.

414
00:33:40,061 --> 00:33:41,367
Miks sa siia tulid?

415
00:33:51,246 --> 00:33:53,553
Sest sa tahtsid mind näha.

416
00:33:59,385 --> 00:34:00,864
Sest sa mõtled minule iga päev

417
00:34:00,908 --> 00:34:03,563
ja sa ei suuda enam vastu panna.

418
00:34:07,610 --> 00:34:10,004
Sest sa ei suuda ilma minuta
elada.

419
00:34:21,885 --> 00:34:26,586
Isegi kui sa saad oma hobuse
tagasi, miski ei muutuks.

420
00:34:30,416 --> 00:34:33,027
See tulevik, mida sa näed, on
lihtsalt unistus.

421
00:34:35,160 --> 00:34:36,378
Sina oled minu unistus.

422
00:35:10,325 --> 00:35:11,848
Greenvale'i šerif.

423
00:35:11,892 --> 00:35:13,023
Seis.

424
00:35:21,510 --> 00:35:24,034
Nüüd oleks sul võimalus
tagasi pöörduda.

425
00:35:48,537 --> 00:35:49,756
Simone?

426
00:35:58,808 --> 00:36:03,552
- Oh mu jumal, sa oled...
- Hiljaks jäämas.

427
00:36:03,596 --> 00:36:05,511
Tule, aita mind.

428
00:36:12,474 --> 00:36:13,693
Kuidas läks?

429
00:36:15,085 --> 00:36:16,522
Mis?

430
00:36:16,565 --> 00:36:17,784
Temaga.

431
00:36:21,004 --> 00:36:22,136
Tihedamalt.

432
00:36:27,837 --> 00:36:30,492
Ma vihkan sind sellisena
näha.

433
00:36:30,536 --> 00:36:32,712
Ära muretse selle pärast.

434
00:36:34,801 --> 00:36:37,369
Aga miks peaksid sa niimoodi
kannatama?

435
00:36:37,412 --> 00:36:40,894
Ma mõtlen, sa võid ta endale
saada, kui sa tahaksid.

436
00:36:40,937 --> 00:36:42,330
Eks?

437
00:36:42,374 --> 00:36:44,289
Sa oled ilus.

438
00:36:45,115 --> 00:36:47,030
Sa oled võimas.

439
00:36:47,074 --> 00:36:49,729
Ja ma pole kunagi näinud sind
millestki loobumas.

440
00:36:51,252 --> 00:36:52,688
Jah, aga mis siis?

441
00:36:54,734 --> 00:36:56,214
Elan oma ülejäänud päevad

442
00:36:56,257 --> 00:36:57,954
räsitud, kulunud taluniku
naise rollis.

443
00:37:01,784 --> 00:37:04,178
Meile on määratud paremad
asjad.

444
00:37:04,222 --> 00:37:06,311
Hmm?

445
00:37:06,354 --> 00:37:08,530
Oma iluga sa saavutad kõike.

446
00:37:11,098 --> 00:37:12,621
Tead mis? Tule minuga.

447
00:37:12,665 --> 00:37:14,710
- Sa teed nalja.
- Ei tee.

448
00:37:14,754 --> 00:37:17,974
Mul on ainult kahju, et ma
varem selle peale ei tulnud.

449
00:37:18,018 --> 00:37:19,541
Vali kleit.

450
00:37:33,294 --> 00:37:36,993
Nüüd aga on aeg sul koju minna.

451
00:37:37,037 --> 00:37:38,952
Miks?

452
00:37:38,995 --> 00:37:40,345
Ma juba ütlesin sulle.

453
00:37:42,303 --> 00:37:45,785
Mind paluti McCoyst selle
koha jaoks valvama.

454
00:37:45,828 --> 00:37:48,048
Sa raiskad oma aega
sherifit mängides.

455
00:37:48,091 --> 00:37:51,443
Me oleme alati luuserid, kui
meil pole kopikatki nime peal.

456
00:37:51,486 --> 00:37:53,227
Räägi enda eest.

457
00:37:54,315 --> 00:37:55,577
Mul on raha.

458
00:37:57,492 --> 00:38:00,060
Ole vait, sul pole raha.

459
00:38:00,103 --> 00:38:01,496
Mul on raha.

460
00:38:10,070 --> 00:38:11,376
Sa tahad seda näha?

461
00:38:15,684 --> 00:38:19,384
Sa ei tohi kellelegi öelda, selge?

462
00:38:23,910 --> 00:38:25,694
See on minu protsent.

463
00:38:25,738 --> 00:38:28,784
- Miks sa seda siia peidad?
- Kuhu me pidime selle panema?

464
00:38:57,596 --> 00:39:00,425
Ma otsin Wilsoni vendi.

465
00:39:00,468 --> 00:39:01,817
Sa tead, kust ma nad leida võiksin?

466
00:39:03,776 --> 00:39:07,040
Tõenäoliselt leiad nad sealt
nende küngaste tagant.

467
00:39:11,566 --> 00:39:13,916
Kas teil on oma kitsede jaoks vett?

468
00:39:13,960 --> 00:39:15,135
Uh-huh.

469
00:39:15,178 --> 00:39:17,093
Jah, ma ei tee sulle haiget.

470
00:39:17,137 --> 00:39:19,661
Kui sul on rohkem, siis ma võin
sulle selle eest heldelt maksta.

471
00:39:35,547 --> 00:39:38,376
Um, kerjused ei saa valida.

472
00:39:41,596 --> 00:39:44,164
Kui tihti need kaks siit läbi
käivad?

473
00:39:44,207 --> 00:39:46,166
Peaaegu iga päev.

474
00:39:46,209 --> 00:39:48,690
Alguses võtsid nad ainult
minu toitu.

475
00:39:49,561 --> 00:39:52,390
Nüüd varastavad nad ka minu loomi.

476
00:39:52,433 --> 00:39:54,696
Jah, no mitte enam kauaks.

477
00:39:57,482 --> 00:39:59,875
Kui palju ma sulle vee eest
võlgnen?

478
00:39:59,919 --> 00:40:01,573
Oh.

479
00:40:01,616 --> 00:40:04,619
Ei, ei, ei, sa vabastad mind
nendest lurjustest,

480
00:40:04,663 --> 00:40:06,404
kõlab piisava tasuna.

481
00:40:08,449 --> 00:40:09,842
Oh, aitäh sulle.

482
00:40:23,159 --> 00:40:24,639
Nii et,

483
00:40:24,683 --> 00:40:26,815
see on sinu kollektsioon, ah?

484
00:40:26,859 --> 00:40:28,469
Pea kaalub vähem kui keha.

485
00:40:28,513 --> 00:40:30,428
Ma arvan, et kaalub küll.

486
00:40:30,471 --> 00:40:33,605
Ütle mulle midagi.

487
00:40:33,648 --> 00:40:36,869
Kui palju mehi sa oma elus
oled tapnud?

488
00:40:39,611 --> 00:40:42,178
Oh, tule nüüd, ära ole häbelik.

489
00:40:42,222 --> 00:40:44,746
Ma pole kunagi
pearahakütiga kohtunud.

490
00:40:46,618 --> 00:40:48,620
Räägi mulle kõigist neist

491
00:40:48,663 --> 00:40:53,407
värdjates, kelle sa ära saadad...

492
00:40:54,190 --> 00:40:55,453
Mida?

493
00:41:37,538 --> 00:41:40,541
Jah, see oli tema küll.

494
00:41:40,585 --> 00:41:42,238
Kus ta siis on?

495
00:41:43,936 --> 00:41:45,198
Ma kaotasin ta.

496
00:41:47,505 --> 00:41:48,984
Sa kaotasid ta?

497
00:41:49,028 --> 00:41:51,030
Mac, ta oli päris kiire.

498
00:41:51,073 --> 00:41:52,553
Piisavalt kiire, et sinust ühel
hobusel mööda sõita,

499
00:41:52,597 --> 00:41:54,729
samal ajal teist juhtides?

500
00:41:54,773 --> 00:41:57,297
- Ma lähen otsin ise.
- Mac?

501
00:41:57,340 --> 00:41:59,691
Leia Henry ütlema, et ta
seaks tüdrukud linna.

502
00:41:59,734 --> 00:42:01,519
Näidake kõigile, kuidas
hobusevargusest värdjad

503
00:42:01,562 --> 00:42:02,694
Greenvale'is koheldakse.

504
00:42:02,737 --> 00:42:04,870
Kas sa arvad, et sa saad sellega
hakkama?

505
00:42:04,913 --> 00:42:06,436
Mul on kahju, Mac.

506
00:42:07,568 --> 00:42:09,439
Oh, sul on kahju?

507
00:42:11,267 --> 00:42:13,269
Ma teadsin alati, et sa
olid argpüks.

508
00:42:27,675 --> 00:42:29,459
Mac?

509
00:42:29,503 --> 00:42:30,896
Mac?

510
00:42:32,550 --> 00:42:34,856
Mida sa teed?

511
00:42:34,900 --> 00:42:37,555
Mac, meil pole seda vaja.

512
00:42:37,598 --> 00:42:39,295
Aita pearahakütiga,

513
00:42:39,339 --> 00:42:41,559
meil on muid pakilisi
probleeme, millega peame tegelema.

514
00:42:41,602 --> 00:42:43,691
Siis peame olema
teel, nagu sa ütlesid.

515
00:42:43,735 --> 00:42:45,606
Enne kui keegi...

516
00:42:45,650 --> 00:42:48,522
Enne kui keegi tuleb
seda raha otsima.

517
00:42:48,566 --> 00:42:50,698
Kuule, kas sa kuuled mind?

518
00:42:51,481 --> 00:42:52,831
Mac.

519
00:42:52,874 --> 00:42:54,702
Mac.

520
00:42:54,746 --> 00:42:56,530
Me ei hooli sellest.

521
00:43:13,242 --> 00:43:14,940
Ma ütlesin sulle, et sa ei
tuleks siia välja.

522
00:43:14,983 --> 00:43:15,984
See on ohtlik.

523
00:43:24,993 --> 00:43:27,343
Ma ei suutnud neid leida,
vabandust.

524
00:43:32,435 --> 00:43:33,915
Carr arhitektid, ah?

525
00:43:37,571 --> 00:43:38,746
Nad on ka mõrvarid.

526
00:43:45,448 --> 00:43:47,450
Noh, ma arvan, et putukatel
pole valikut.

527
00:43:49,670 --> 00:43:52,194
Sina ja mina seevastu,

528
00:43:52,238 --> 00:43:55,633
me saame ise otsustada,
millised mehed me oleme.

529
00:44:00,768 --> 00:44:02,204
Mine tagasi majja.

530
00:44:02,248 --> 00:44:03,858
Mine.

531
00:44:09,385 --> 00:44:11,170
Olgu, mine.

532
00:45:43,958 --> 00:45:46,047
Jessie, Jessie, Jessie.

533
00:45:47,527 --> 00:45:49,877
Sa pidid meid
tõesti jälgima tulema?

534
00:45:49,921 --> 00:45:52,532
Ma tahtsin lihtsalt näha, kuhu
sa selle panid.

535
00:45:54,273 --> 00:45:57,232
Sa ei rääkinud kellelegi
teisele, eks?

536
00:45:57,276 --> 00:45:58,668
Mitte kellelegi, šerif.

537
00:45:58,712 --> 00:46:00,322
Sa lubad mulle?

538
00:46:00,366 --> 00:46:02,150
Ma vannun, ma vannun.

539
00:46:03,282 --> 00:46:04,849
Olgu, mine ära.

540
00:46:06,589 --> 00:46:07,721
Mine.

541
00:46:31,136 --> 00:46:33,312
Kõik, mida ta pidi tegema,
oli käske täitma.

542
00:46:35,401 --> 00:46:38,143
Väga hea, nüüd peame
matma kaks laipa.

543
00:46:51,591 --> 00:46:52,722
Ei.

544
00:46:53,898 --> 00:46:55,769
Rahu, deformatsioon.

545
00:47:32,501 --> 00:47:35,069
Ma soovitan sul seda süüa,
enne kui kärbsed tulevad.

546
00:47:38,899 --> 00:47:40,596
Ma vajan su jõudu.

547
00:47:40,640 --> 00:47:43,164
Sa oled mu külaline
mõnda aega.

548
00:47:48,039 --> 00:47:49,388
See on maitsev.

549
00:47:50,519 --> 00:47:51,825
See on sinu hobune.

550
00:48:02,270 --> 00:48:04,577
Kepi ennast. Kepi ennast!

551
00:48:13,629 --> 00:48:15,457
Kurat.

552
00:48:15,501 --> 00:48:16,981
Vaata Jessiet.

553
00:48:19,418 --> 00:48:20,636
Need neetud lapsed.

554
00:48:32,083 --> 00:48:34,650
Lähme võtame selle
hobusevarastav värdja kätte.
Powered by translatesubtitles.org