TranslateSubtitles.org

Killer.Heat.2024.2160p.WEB-DL.HDR10.PLUS.ENG.HINDI.DDP5.1.H265-BEN.THE.MEN.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:52,791 --> 00:00:57,291
On olemas see vana Kreeka müüt
sellest tüübist, kes liiga kõrgele lendas.

2
00:01:03,541 --> 00:01:08,416
Ikaros oli ta nimi,
ja tal olid omatehtud tiivad.

3
00:01:11,208 --> 00:01:14,291
Ja ta arvas, et ta võib
lihtsalt igavesti ülespoole minna,

4
00:01:14,375 --> 00:01:18,125
kõrgemale kui keegi teine, kõrgemal
kui jumalad.

5
00:01:22,208 --> 00:01:27,125
Ja ta teadis, mis juhtub,
kui ta päikesele liiga lähedale jõuab.

6
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Aga ta tegi seda ikkagi.

7
00:02:26,583 --> 00:02:29,333
Ikarose müüt toimus
Kreeta saarel.

8
00:02:32,916 --> 00:02:36,333
Ja ilmselt ei olnud keegi seal
tema loost palju õppinud.

9
00:02:38,750 --> 00:02:41,125
Muidugi, ka mina mitte.

10
00:02:42,458 --> 00:02:43,833
Veel mitte.

11
00:02:46,500 --> 00:02:48,708
See on müütide puhul nii.

12
00:02:48,791 --> 00:02:50,625
Lihtne ignoreerida.

13
00:02:55,833 --> 00:03:01,000
Langenu perekond oli rikas--
väga rikas.

14
00:03:01,083 --> 00:03:03,500
Nad tegelesid laevandusega.

15
00:03:03,583 --> 00:03:06,125
Nad juhtisid saart
vägivalla ja väljapressimise kaudu.

16
00:03:06,208 --> 00:03:07,833
Ja nad olid ainult poolenisti kreeklased.

17
00:03:08,916 --> 00:03:11,375
See on sulle ülbuse eest.

18
00:03:11,458 --> 00:03:14,250
Jumalate saatuslik viga
ja kõigi ülejäänud jaoks.

19
00:03:19,875 --> 00:03:21,708
Tere tulemast, härra Bali.

20
00:03:21,791 --> 00:03:23,500
Tänan väga.

21
00:03:23,583 --> 00:03:26,250
Siin on. Nautige oma viibimist.
-Olgu, head aega.

22
00:03:26,333 --> 00:03:29,416
Ma loodan, et sa leiad,
mida sa otsid.

23
00:03:29,500 --> 00:03:32,083
Ma loodan ka. Aitäh.

24
00:03:32,166 --> 00:03:33,916
Palun.

25
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Ta saatis lennukipiletiga
sõnumi.

26
00:03:37,416 --> 00:03:40,041
Ütles, et otsiksin vanaaegset pruuni
Mercedest.

27
00:03:40,125 --> 00:03:42,125
Ta ei maininud valgeid pükse.

28
00:03:47,916 --> 00:03:49,125
Proua Vardakis.

29
00:03:49,208 --> 00:03:51,041
-Sa võid mind Penelopéks kutsuda.
-Olgu.

30
00:03:51,125 --> 00:03:53,875
-Ma hindan, et sa tulid, härra Bali.
-Nick sobib hästi.

31
00:03:53,958 --> 00:03:55,833
Sally Burnham on minu sõber.

32
00:03:55,916 --> 00:03:59,250
Ta ütles mulle, et sa aitasid teda
pisikese probleemiga Ateenas.

33
00:03:59,333 --> 00:04:02,000
Vabandust, kas ma saaksin teilt
teenet paluda? Kas te paneksite päikseprillid eest?

34
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
-Vabandust?
-Ma ei taha olla ebaviisakas.

35
00:04:03,833 --> 00:04:06,666
Mulle lihtsalt meeldib inimestele
silma vaadata, kui ma nendega räägin.

36
00:04:09,250 --> 00:04:12,583
Mul on endalgi probleem,
ja ma ei saa kohalikku politseid usaldada.

37
00:04:12,666 --> 00:04:14,958
-Miks nii?
-Mu abikaasa perekond omab neid.

38
00:04:15,041 --> 00:04:17,125
Vardakised on siin nagu jumalad.

39
00:04:17,207 --> 00:04:19,125
Ja Kreetal
ei lähe keegi jumalate vastu.

40
00:04:19,207 --> 00:04:21,207
Ahah.

41
00:04:22,625 --> 00:04:24,666
Me matsime mu väimehe maha
kaks päeva tagasi.

42
00:04:24,750 --> 00:04:26,332
Ta suri saarel ronides.

43
00:04:26,416 --> 00:04:28,166
Ma lugesin temast. Vabandust teie kaotuse
puhul.

44
00:04:28,250 --> 00:04:29,791
Milline kohutav õnnetus.

45
00:04:29,875 --> 00:04:31,291
Mõrv.

46
00:04:33,000 --> 00:04:34,166
Keegi ei kavatse uurida.

47
00:04:34,250 --> 00:04:36,957
See ei ole narratiiv, mis sobiks
mu abikaasa perekonnale.

48
00:04:37,041 --> 00:04:38,707
Nad juhivad laevafirmat Eurytus.

49
00:04:38,791 --> 00:04:39,957
Selge, ma tean seda.

50
00:04:40,041 --> 00:04:43,416
Jah. Miski muu kui õnnetus võib
põhjustada turbulentsi aktsiatele,

51
00:04:43,500 --> 00:04:44,957
ja neil ei ole seda.

52
00:04:45,041 --> 00:04:47,416
Mul on vaja erakordset uurijat,
et see minu jaoks lahendada.

53
00:04:47,500 --> 00:04:48,666
Mul on raha.

54
00:04:48,750 --> 00:04:51,375
Minu küsimus sulle on: miks?

55
00:04:51,457 --> 00:04:53,375
Su abikaasa on mõjuvõimas mees.

56
00:04:53,457 --> 00:04:57,125
See võib tekitada talle probleeme,
tema perele, sinu perele.

57
00:04:57,207 --> 00:05:00,125
Ma tundsin Leod enne, kui ma oma
mehega kohtusin.

58
00:05:00,208 --> 00:05:01,875
Ta oli hea inimene.

59
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Minu sõber.

60
00:05:03,500 --> 00:05:05,708
Ja kui ma seda ei tee, siis keegi
teine ei tee.

61
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Ma kahekordistan su tasu.

62
00:05:10,791 --> 00:05:12,083
Noh, aitäh.

63
00:05:12,166 --> 00:05:13,916
See peab jääma meie vahele.

64
00:05:14,000 --> 00:05:16,582
Keegi ei tohi teada,
et sa töötad minu heaks.

65
00:05:16,666 --> 00:05:18,082
Muidugi.

66
00:05:20,457 --> 00:05:22,457
Ma olen korraldanud su majutuse.

67
00:05:24,207 --> 00:05:26,250
-Sa võid mulle järgneda.

68
00:05:26,332 --> 00:05:30,832
Ma olin teinud P.I. tööd Ateenas,
jälgides petvaid abikaasasid,

69
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
aga see tundus teistsugune.

70
00:05:33,957 --> 00:05:38,666
Ta pani mind tundma vähem uurijana
ja rohkem nagu tema kaasosalist.

71
00:06:21,291 --> 00:06:23,207
Mis koht see on?

72
00:06:23,291 --> 00:06:24,875
Ma leidsin selle mõned aastad tagasi.

73
00:06:24,957 --> 00:06:27,291
Munkadel on ulatuslik raamatukogu,
mida nad mul kasutada lasevad.

74
00:06:27,375 --> 00:06:32,166
Ta paigutas mind kloostrisse,
mis on viimane koht, kus ma olla

75
00:06:33,957 --> 00:06:36,457
tahtsin.
Ma ei otsinud lunastust.

76
00:06:36,541 --> 00:06:39,000
Ei mingeid kirikuid, ei pihtimust.

77
00:06:39,082 --> 00:06:40,791
Ei, aitäh.

78
00:06:55,332 --> 00:06:56,750
Isa.

79
00:06:58,750 --> 00:07:00,416
See on hr. Bali.

80
00:07:02,125 --> 00:07:03,875
Tere tulemast kloostrisse.

81
00:07:03,958 --> 00:07:06,416
Ma proovin mitte probleeme tekitada.

82
00:07:26,957 --> 00:07:30,082
Joomisel on oma kalkulatsioon.

83
00:07:30,166 --> 00:07:33,791
Ja kui ma matemaatika õigesti saan,
siis ma maandun ideaalses mustas

84
00:07:35,332 --> 00:07:36,916
augus.
Ei mingeid mälestusi.

85
00:07:43,125 --> 00:07:44,875
Sa olid suurepärane, kallis.

86
00:08:53,540 --> 00:08:55,083
Kümme minutit.

87
00:08:55,165 --> 00:08:57,165
See on kogu aeg, mida ma vajan.

88
00:09:02,041 --> 00:09:06,666
Tema vigastused on kooskõlas
30 meetri kõrguselt kukkumisega.

89
00:09:06,750 --> 00:09:10,125
Mitmed koljuluumurrud,
suured ajukahjustused.

90
00:09:10,208 --> 00:09:13,958
Ja, ee, mis see on? Ta sõrmedel?

91
00:09:14,041 --> 00:09:15,916
-Ronimis kriit.
-Ahah.

92
00:09:16,000 --> 00:09:18,750
Ja, um, miks murtud sõrmed?

93
00:09:18,833 --> 00:09:22,375
See on tavaline kaljuronijate puhul.
Käte peal on palju survet.

94
00:09:22,458 --> 00:09:24,250
Ta pidi üritama kinni hoida.

95
00:09:24,333 --> 00:09:26,583
Nii et see on, ee, seadme rike?

96
00:09:26,666 --> 00:09:29,041
Ei. Seal ei olnud ühtegi seadet.

97
00:09:30,166 --> 00:09:31,875
Ta ronis vaba soologa, ilma köiteta.

98
00:09:31,958 --> 00:09:33,415
Kas see pole natuke riskantne?

99
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
Ilmselt.

100
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
Kas me oleme siin valmis?

101
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Jah, veel üks asi.

102
00:09:39,040 --> 00:09:41,415
Kas sa said uuriva
ametniku nime?

103
00:09:41,500 --> 00:09:44,375
See on, ee, Georges Mensah.

104
00:09:44,458 --> 00:09:45,875
Suur tänu.

105
00:09:45,958 --> 00:09:49,125
Mõnikord sa kasutad porgandit.

106
00:09:49,208 --> 00:09:51,458
Mõnikord sa kasutad piitsa.

107
00:09:51,540 --> 00:09:54,208
Mõnikord sa lihtsalt valetad suu täis.

108
00:10:03,541 --> 00:10:05,125
-Detektiiv Mensah?
-Kes sind siia tagasi lasi?

109
00:10:05,208 --> 00:10:06,208
Vabandust segamise pärast.

110
00:10:06,291 --> 00:10:08,916
Ma olen Eastern Global Life Insurance'ist.

111
00:10:09,000 --> 00:10:11,666
Ma olen, ee, uurimisosakonna juht
meie Ameerika kontoris.

112
00:10:11,750 --> 00:10:13,833
Leo Vardakisel oli meiega kindlustus.

113
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Vaata seda koera.

114
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
Mul oli täpselt selline koer
kui ma olin laps. Hei, beebi.

115
00:10:18,416 --> 00:10:19,625
Oh, tere.

116
00:10:22,791 --> 00:10:26,125
Ee, jah, see on minu jaoks lihtsalt
formaalsus.

117
00:10:26,208 --> 00:10:29,541
Mõni rikas kukkus kivilt alla,
sest ta oli liiga edev, et köit kasutada,

118
00:10:29,625 --> 00:10:31,125
aga ma vajan mõningaid detaile.

119
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
Sa oleksid võinud telefonile vastata.

120
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
Oleks säästnud palju vaeva,
et nii kaugele tulla,

121
00:10:35,333 --> 00:10:37,125
et teada saada, et juhtum on lõpetatud.

122
00:10:37,208 --> 00:10:39,333
Ma ei ole kindel, kas sa mõistad,
kui palju raha siin mängus on.

123
00:10:39,415 --> 00:10:42,333
See on väga kõrge väärtusega konto,
seega ettevõte ei loobu

124
00:10:42,415 --> 00:10:44,625
sellisest rahast
ilma kedagi kohale saatmata,

125
00:10:44,708 --> 00:10:46,000
et tagada hoolsuskohustus.

126
00:10:46,083 --> 00:10:47,790
Kenad pereliikmed. Üsna matus?

127
00:10:47,875 --> 00:10:49,790
Ma ei tea, mida sa loodad leida.

128
00:10:49,875 --> 00:10:51,790
Ametlik aruanne registreeris selle
kui õnnetusjuhtumi.

129
00:10:51,875 --> 00:10:54,250
-Kas oli tunnistajaid?
-Ei.

130
00:10:54,333 --> 00:10:56,000
Mis oli surmaaeg?

131
00:10:56,083 --> 00:10:57,875
See on aruandes.

132
00:10:57,958 --> 00:11:00,166
-Väga hea. Kas ma saaksin seda näha?
-Ei.

133
00:11:01,541 --> 00:11:06,125
Aga on halb õnn lihtsalt kukkuda
ilma, et keegi teine ​​läheduses oleks, kas sa ei arva?

134
00:11:06,208 --> 00:11:08,041
Pole tähtis, mida mina arvan.

135
00:11:09,083 --> 00:11:12,666
Millal tegi kohtuarstliku
ekspertiis surma põhjuse kindlaks?

136
00:11:12,750 --> 00:11:15,083
Päev pärast tema surma eelmisel nädalal.

137
00:11:18,000 --> 00:11:22,375
Kaks päeva tagasi ilmusid sa
kaameraga tema matustele.

138
00:11:23,916 --> 00:11:25,916
Näib, et nad olid kõik kohal.

139
00:11:28,125 --> 00:11:31,125
Lesestunud matriarh, Audrey Vardakis.

140
00:11:31,208 --> 00:11:34,458
Leo kaksikvend, Elias.

141
00:11:34,540 --> 00:11:37,540
Tegevjuht oma täiusliku naisega.

142
00:11:37,625 --> 00:11:42,000
Tolstoi vääriline klann, eks?

143
00:11:42,083 --> 00:11:44,500
Igaüks õnnetu omal moel.

144
00:11:44,583 --> 00:11:47,500
Aga kes oli Leoga õnnetu?

145
00:11:47,583 --> 00:11:49,625
Sul peab olema mingi aimdus.

146
00:11:50,958 --> 00:11:55,000
Kui ma saaksin lihtsalt pool tundi
nende asjadega enne, kui need arhiveeritakse.

147
00:11:55,083 --> 00:11:59,000
Kas sa saaksid mind aidata,
mu sõber?

148
00:11:59,083 --> 00:12:01,291
-Kas see peaks olema kreeka keel?
-Ma olen kreeklane.

149
00:12:01,375 --> 00:12:04,541
Mu koer on kreeklasem kui sa.

150
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Kuule, ma vajan ainult kiiret pilku...

151
00:12:06,458 --> 00:12:08,083
Seisake.

152
00:12:08,166 --> 00:12:12,125
Altkäemaksu võtmist karistatakse
Kreeka seaduste järgi vangistusega,

153
00:12:12,208 --> 00:12:14,750
seega, kui järgmine asi, mis su
taskust välja tuleb, on raha...

154
00:12:20,208 --> 00:12:21,708
Ma olen linnas mõned päevad.

155
00:12:21,791 --> 00:12:23,416
Kui juhtumiga midagi muutub,
anna mulle teada.

156
00:12:23,500 --> 00:12:27,166
-Juhtum on lõpetatud.
-Sa ütlesid seda juba.

157
00:12:27,250 --> 00:12:29,583
"Zoun Gia Panta."

158
00:12:29,666 --> 00:12:32,165
Ma olen natuke roostes, ilmselgelt.

159
00:12:32,250 --> 00:12:33,415
Mida see jälle tähendab?

160
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
"Nad elavad igavesti."

161
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Ütle seda Leo Vardakisele.

162
00:12:46,750 --> 00:12:48,165
Vabandust...

163
00:12:48,250 --> 00:12:52,875
Kas teil on aimu, kust ma leian
jahi "Zoun Gia Panta"?

164
00:12:52,958 --> 00:12:55,583
-Jah, see on seal vasakul.
-Zoun Gia Panta?

165
00:12:55,665 --> 00:12:57,250
-Aitäh.
-Palun.

166
00:13:04,333 --> 00:13:06,791
Mõnel päeval
on jumalad lihtsalt sinu poolel.

167
00:13:22,208 --> 00:13:27,666
Perekond istus seal väljas
250 miljoni dollari suuruses akvaariumis,
lagunemas.

168
00:13:34,165 --> 00:13:36,958
Rikkad inimesed näevad alati süüdi
välja,

169
00:13:37,040 --> 00:13:39,540
ja see tüüp ei olnud erand.

170
00:13:43,125 --> 00:13:46,165
Paljajalu ringi patseerides
oma valgetes pükstes.

171
00:14:02,333 --> 00:14:04,166
Raske päev jahil.

172
00:14:44,500 --> 00:14:45,665
Saast.

173
00:15:39,665 --> 00:15:41,790
Elias Vardakis.

174
00:15:44,165 --> 00:15:47,083
Tema vend oli just surnud
vabasolo ronimisel,

175
00:15:47,165 --> 00:15:50,165
aga seal ta oli ilma köieta.

176
00:15:52,500 --> 00:15:55,583
Võib seda nimetada enesekindluseks.

177
00:15:55,665 --> 00:15:58,540
Ma ütleks, et tal oli midagi tõestada.

178
00:16:00,750 --> 00:16:03,000
Nagu Ikaros.

179
00:16:03,083 --> 00:16:05,916
Mõned mehed peavad tundma, et
nad on kõigist kõrgemal.

180
00:16:09,375 --> 00:16:11,291
Täna on palju ronijaid väljas.

181
00:16:11,375 --> 00:16:14,041
-Tavaliselt on rohkem. Liiga kuum.
-Hmm.

182
00:16:14,125 --> 00:16:16,416
-Kas sa ronid?
-Ei, see pole minu teema.

183
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Ee, minu nimi on Nick Bali.
Ma olen siin, et rääkida Leost.

184
00:16:19,000 --> 00:16:20,583
Ma olen
Riikliku Luureteenistusega.

185
00:16:20,666 --> 00:16:22,583
Ameeriklane Kreeka NIS-is?

186
00:16:22,666 --> 00:16:24,708
Ma tean.
Ma olen tegelikult kreeka-ameerika
expat.

187
00:16:24,791 --> 00:16:28,416
Minu aktsent pole parim, aga ma saan
hakkama.

188
00:16:28,500 --> 00:16:30,416
Meid on organisatsioonis
päris mitu.

189
00:16:30,500 --> 00:16:32,165
Nad toovad meid sellistesse
olukordadesse nagu see,

190
00:16:32,250 --> 00:16:35,500
kus teie ettevõte on saanud suure
investeeringu minu poolt tiigist.

191
00:16:35,583 --> 00:16:37,458
Noh, muidugi.

192
00:16:37,540 --> 00:16:38,875
Kas ma saaksin näha mõnda dokumenti?

193
00:16:38,958 --> 00:16:40,665
Absoluutselt.

194
00:16:40,750 --> 00:16:42,750
Ja teate, hea, et te küsite.

195
00:16:42,833 --> 00:16:44,708
Mitte kõik ei tee seda.

196
00:16:45,708 --> 00:16:49,540
Ma püüan olla diskreetne,
austusest, aga, ee, kui te soovite,

197
00:16:49,625 --> 00:16:53,208
ma võiksin nüüd minna ja tuua tagasi
veel paar agenti.

198
00:16:53,290 --> 00:16:55,958
Me võiksime, ee, teie maja läbi
otsida, teie auto--

199
00:16:56,040 --> 00:16:58,458
Mu ema ei tohi segada.

200
00:16:58,540 --> 00:17:00,916
Olgu, las ma ostan sulle kohvi.

201
00:17:04,333 --> 00:17:07,583
Oled sa kindel, et sa, ee...
sa ei taha midagi? Kohvi?

202
00:17:09,333 --> 00:17:11,958
Mida sa oskad mulle rääkida
sellest, mis su vennaga juhtus?

203
00:17:13,790 --> 00:17:17,333
Mulle öeldi, et politsei oli
oma uurimise lõpetanud.

204
00:17:17,415 --> 00:17:21,000
Jah, nad on. Lihtsalt, sinu
perekonna profiil on selline, et

205
00:17:21,083 --> 00:17:24,833
on oluline, et me tuleksime
ja paneksime i-le täpi ja t-le kriipsu.

206
00:17:24,915 --> 00:17:28,165
Kõrvaldaksime igasuguse kahtluse,
et on toimunud kuritegelik tegevus.

207
00:17:28,250 --> 00:17:30,291
Kas sa arvad, et nii juhtus?

208
00:17:31,916 --> 00:17:35,500
Kui sa ei pahanda, kas me saaksime
alustada, ee, su venna surma hommikuga?

209
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
Kus sa olid?

210
00:17:36,916 --> 00:17:38,000
Kodus voodis.

211
00:17:38,083 --> 00:17:40,500
Mu naine tuli sisse, äratas mu üles,
ütles mulle, et Leo surnukeha leiti.

212
00:17:40,583 --> 00:17:42,458
Mm-hmm. Ja, ee, mis kell see oli?

213
00:17:42,541 --> 00:17:46,458
Umbes 8:30. Ta on tavaliselt ujumas
juba kell 7:00, sööb hommikusööki basseini ääres.

214
00:17:50,416 --> 00:17:52,291
Millal sa viimati
nägid oma venda elusalt?

215
00:17:53,541 --> 00:17:55,958
See oli kolm nädalat enne ta surma.

216
00:17:56,041 --> 00:17:59,208
Kolm nädalat?
Sellest ajast, kui sa oma venda nägid?

217
00:17:59,291 --> 00:18:01,291
Kas see on nii imelik?

218
00:18:01,375 --> 00:18:03,291
Millal sa viimati oma venda nägid?

219
00:18:04,375 --> 00:18:05,416
Mul ei ole venda.

220
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Noh, siis oma perekonda,
oma ema, isa, naist.

221
00:18:12,666 --> 00:18:13,750
See on saar.

222
00:18:13,833 --> 00:18:16,000
Ma lihtsalt eeldasin, et te kohtute.

223
00:18:18,833 --> 00:18:20,708
Sa kuuled seda niikuinii,
nii et ma ütlen sulle ise.

224
00:18:20,791 --> 00:18:23,958
Viimane kord, kui Leo ja mina koos olime,
meil oli tüli.

225
00:18:24,041 --> 00:18:26,916
Olgu. Ee, millest see oli?

226
00:18:27,000 --> 00:18:28,541
Ei mäleta.

227
00:18:28,625 --> 00:18:30,541
Me olime purjus.

228
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
Mu isa õhutas meid varajasest
east peale teineteise vastu,

229
00:18:32,916 --> 00:18:34,958
andis meile nelja-aastaselt poksikindad.

230
00:18:35,041 --> 00:18:37,916
See jäi harjumuseks.

231
00:18:39,041 --> 00:18:42,041
Nii et teie kaks, ee, te ei saanud läbi?

232
00:18:44,041 --> 00:18:47,166
Me olime monotsügootsed kaksikud,
härra Bali.

233
00:18:47,250 --> 00:18:49,708
Sa ei saa olla teineteisele lähedasem.

234
00:18:51,333 --> 00:18:53,583
Ma armastasin oma venda.

235
00:18:53,666 --> 00:18:56,041
Ma soovin vaid, et ma oleksin
tema jaoks olemas olnud.

236
00:18:58,625 --> 00:19:04,208
Noh, see peab olema väga raske aeg
sinu, su perekonna, su naise jaoks.

237
00:19:04,291 --> 00:19:07,083
Ee, kas ta oli su vennaga väga lähedane?

238
00:19:08,625 --> 00:19:10,208
Mitte eriti.

239
00:19:17,625 --> 00:19:19,000
Vabandust.

240
00:19:19,083 --> 00:19:21,500
Mul on üks äriasja,
millega ma pean tegelema.

241
00:19:21,583 --> 00:19:23,166
Eurytuse sarnase rahvusvahelise
ettevõtte tegevjuhi elu.

242
00:19:23,250 --> 00:19:24,916
Kuule, ma toon kohvi.

243
00:19:25,000 --> 00:19:26,916
Sa oled olnud oma ajaga väga helde.

244
00:19:27,000 --> 00:19:28,458
Kui sa midagi muud välja mõtled

245
00:19:28,541 --> 00:19:30,791
või kui, ee, võib-olla su ema
oleks nõus rääkima--

246
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Kuule, ma olen hea meelega abiks.

247
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Jäta mu ema sellest välja.

248
00:19:34,958 --> 00:19:37,250
Ta on 18 kuu jooksul kaotanud
oma abikaasa ja poja.

249
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Ma ei taha, et miski muu teda ärritaks.

250
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
Said sa kõigest aru?

251
00:19:58,625 --> 00:20:00,708
Miks me ei võiks seda koos üle kuulata?

252
00:20:00,791 --> 00:20:02,916
Saame võrrelda märkmeid.

253
00:20:07,541 --> 00:20:09,750
Jah, aga kõigepealt pead sa mulle
ütlema, kes sa tegelikult oled,

254
00:20:09,833 --> 00:20:14,083
sest ühel hetkel oled sa
kindlustusseltsist ja nüüd NIS.

255
00:20:14,166 --> 00:20:17,250
Ma olin NYPD detektiiv.

256
00:20:17,333 --> 00:20:19,916
Nüüd teen ma P.I. tööd Ateenas.

257
00:20:20,000 --> 00:20:21,083
Miks Ateena?

258
00:20:21,166 --> 00:20:23,333
Sest mu onu omab siin korterit.

259
00:20:23,416 --> 00:20:26,000
See on sitemaja,
aga üür on odav.

260
00:20:26,083 --> 00:20:28,166
See on koht, kuhu põgeneda.

261
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Mille eest sa põgened?

262
00:20:32,416 --> 00:20:33,750
Perekondlikud asjad.

263
00:20:33,833 --> 00:20:35,500
Kuule.

264
00:20:35,583 --> 00:20:40,000
Ma suudan ette kujutada, kuidas
Vardakise perekond inimesi kohtleb,

265
00:20:40,083 --> 00:20:42,125
nii et ma suudan ka ette kujutada,
miks hea politseinik nagu sina

266
00:20:42,208 --> 00:20:45,375
tahaks neid paika panna,
kui sa nägid selleks võimalust.

267
00:20:45,458 --> 00:20:47,500
Miks me siis mitte...

268
00:20:50,875 --> 00:20:52,583
...üksteist natuke aidata?

269
00:20:57,541 --> 00:20:59,583
-Tule nüüd.

270
00:21:03,250 --> 00:21:05,916
Millal sa viimati
oma venda elusana nägid?

271
00:21:06,000 --> 00:21:08,125
Kolm nädalat
enne tema surma.
-Oh.

272
00:21:08,208 --> 00:21:10,708
Oli möödunud kolm nädalat
pärast seda, kui sa oma venda nägid?

273
00:21:10,791 --> 00:21:12,833
Kas see on imelik?

274
00:21:12,916 --> 00:21:16,375
Millal sa viimati
oma venda nägid?

275
00:21:16,458 --> 00:21:17,625
Mul ei ole ühtegi.

276
00:21:17,708 --> 00:21:19,708
Noh, siis sinu perekond,
sinu ema, isa,

277
00:21:19,791 --> 00:21:22,250
naine.

278
00:21:22,333 --> 00:21:24,333
Nutikas. Pöörab selle minu vastu.
Ta on surve all hea.

279
00:21:24,416 --> 00:21:26,041
-Sa arvad, et ta varjab midagi?
-Jah.

280
00:21:26,125 --> 00:21:28,125
Ta näppis oma
abielusõrmust just seal,

281
00:21:28,208 --> 00:21:30,000
ja ta kratsis oma lõuga.

282
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Kui kratsimine oleks süü märk,
siis mu koer istuks 20 aastat.

283
00:21:33,458 --> 00:21:35,750
...sinu perekond,
sinu naine.

284
00:21:36,833 --> 00:21:39,625
Kas ta oli su vennaga väga lähedane?

285
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Tegelikult mitte.

286
00:21:42,375 --> 00:21:43,625
Ta kõhkles seal.

287
00:21:43,708 --> 00:21:45,083
Ja ta on liiga rõhutav,
kuidas ta selle maha surub.

288
00:21:45,166 --> 00:21:48,208
Ta on millegi või kellegi peale
armukade. Ma tunnen seda.

289
00:21:48,291 --> 00:21:51,000
Aga tal on kõik,
mida mees võiks tahta.

290
00:21:51,083 --> 00:21:53,625
Raha, võim, ilus naine.

291
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
Kui keegi oleks pidanud olema
armukade, siis oli see Leo.

292
00:21:55,708 --> 00:21:58,333
Jah, see on see osa, mille juures
ma olen kinni. Miski ei klapi.

293
00:21:58,416 --> 00:22:01,583
-Kas sa saaksid mulle saata selle
helifaili koopia?
-Jah, olgu.

294
00:22:03,958 --> 00:22:05,625
Kes see on?

295
00:22:05,708 --> 00:22:08,625
See on Yannis Dimitriou.

296
00:22:08,708 --> 00:22:10,500
Kohalik vahendaja.

297
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Kui suured tegijad linna tulevad,
siis ta varustab neid kõigega, mida
nad vajavad.

298
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
-Narkootikumid, peod, naised.

299
00:22:16,208 --> 00:22:17,875
Tema ja Elias on head sõbrad.

300
00:22:17,958 --> 00:22:20,333
Vabandust, ee... ma pean minema.

301
00:22:20,416 --> 00:22:23,833
Sa ikka arvad, et ta on lihtsalt
rikas mees, kes kukkus kaljult alla?

302
00:22:23,916 --> 00:22:26,250
-Sa ikka arvad, et juhtum on lõpetatud?
-Ametlikult küll.

303
00:22:27,291 --> 00:22:29,625
Mitteametlikult pole ma seda kunagi
arvanud.

304
00:22:29,708 --> 00:22:31,708
Aga, tead,
hoidkem seda enda teada.

305
00:22:31,791 --> 00:22:34,333
Neil seintel on suured kõrvad.

306
00:22:53,500 --> 00:22:54,541
Tänan sind.

307
00:22:54,625 --> 00:22:56,291
Mulle meeldis see.

308
00:22:56,375 --> 00:22:57,916
Palun, mu laps.

309
00:23:05,958 --> 00:23:07,875
Kas sa rääkisid Eliasega?

310
00:23:07,958 --> 00:23:09,458
Jah.

311
00:23:12,333 --> 00:23:14,583
Sa pead minult küsima enne, kui sa
kellegagi selles peres räägid.

312
00:23:14,666 --> 00:23:17,875
Kas Elias oli oma venna peale
armukade?

313
00:23:18,958 --> 00:23:20,250
Miks ta peaks armukade olema?

314
00:23:20,333 --> 00:23:21,708
Ma ei tea.
Seda ma püüan välja selgitada.

315
00:23:21,791 --> 00:23:23,875
Aga sa tundsid Leod enne, kui sa
teda tundsid, eks?

316
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
Muidugi.

317
00:23:25,166 --> 00:23:27,083
Kas sa tahad mulle sellest rääkida?

318
00:23:27,166 --> 00:23:28,916
Mida sa teada tahad?

319
00:23:29,000 --> 00:23:30,666
Räägi mulle kogu lugu.

320
00:23:31,750 --> 00:23:34,541
Um, olgu, ma kohtasin Leod
sisseelamisnädalal

321
00:23:34,625 --> 00:23:36,125
Oxfordis.

322
00:23:37,625 --> 00:23:41,916
Ma ei tulnud rahast, seega pidin
stipendiumi saamiseks kõvasti tööd

323
00:23:42,916 --> 00:23:44,416
tegema. Midagi muud?

324
00:23:44,500 --> 00:23:46,291
Muidu, kui sa just ei taha mind
referaadi kirjutamisel aidata--

325
00:23:46,375 --> 00:23:49,000
Aga isegi stipendiumiga pidin ma
saama veel ühe töö,

326
00:23:49,083 --> 00:23:50,416
et arveid tasuda.

327
00:23:50,500 --> 00:23:51,750
Kas ma võin sulle hiljem joogi osta?

328
00:23:51,833 --> 00:23:54,583
Mul polnud vaba aega
sõprade või seltsielu jaoks.

329
00:23:54,666 --> 00:23:55,750
Mulle meeldib veidi survet--

330
00:23:55,833 --> 00:23:58,708
Aga see ei takistanud Leod
ringi hängimast.

331
00:23:58,791 --> 00:24:00,083
See oli imelik.

332
00:24:00,166 --> 00:24:01,458
Jah, ma ei teadnud tegelikult,
mida sellest arvata.

333
00:24:01,541 --> 00:24:04,125
Tead, see rikas laps, kes käis
parimates internaatkoolides

334
00:24:04,208 --> 00:24:06,125
kogu oma elu, ja...

335
00:24:06,208 --> 00:24:09,125
ja tema minu vastu huvi üles näitas.

336
00:24:09,208 --> 00:24:11,500
See oli meelitav, ära saa valesti aru,

337
00:24:11,583 --> 00:24:15,708
aga, um, seal oli lihtsalt alati
midagi, mis oli väga...

338
00:24:15,791 --> 00:24:20,208
Ta üritas väga kõvasti ja see
tundus meeleheitlik ja abivajav--

339
00:24:20,291 --> 00:24:23,375
Uh, kui me esimest korda rääkisime,
ütlesid sa, et ta oli armas ja lahke.

340
00:24:23,458 --> 00:24:26,000
Nüüd sa ütled, et ta on meeleheitlik
ja abivajav, kumb see siis on?

341
00:24:26,083 --> 00:24:27,875
Noh, mõlemad asjad võivad tõsi olla.

342
00:24:29,208 --> 00:24:30,625
Uh, okei.

343
00:24:30,708 --> 00:24:32,958
Ja räägi mulle, kuidas Elias pildile
ilmub.

344
00:24:34,250 --> 00:24:35,916
On hilja. Ma peaksin minema.

345
00:24:37,000 --> 00:24:38,791
Ma püüan lihtsalt mõista,
mis siin juhtus, okei?

346
00:24:38,875 --> 00:24:40,916
Sa tõid mind sellesse.

347
00:24:41,000 --> 00:24:43,416
Kas sa oled kunagi midagi teinud, mida
sa kahetsed?

348
00:24:43,500 --> 00:24:47,916
Ja... ükskõik kui kõvasti sa üritad
seda parandada,

349
00:24:48,000 --> 00:24:50,791
sa lihtsalt... ei saa?

350
00:24:52,333 --> 00:24:53,958
Muidugi.

351
00:24:54,041 --> 00:24:56,041
Kas sa sellepärast New Yorgist lahkusid?

352
00:25:04,166 --> 00:25:06,250
Ma viin su homme
sinna, kus see juhtus.

353
00:25:36,500 --> 00:25:37,666
Hei.

354
00:25:40,083 --> 00:25:41,708
Mida? Ma pole veel valmis.

355
00:25:41,791 --> 00:25:43,500
Ma ei suuda uskuda, et saan sinuga
koos olla.

356
00:25:43,583 --> 00:25:45,750
Lõpeta.
-Miks sa nii üles löödud oled?

357
00:25:45,833 --> 00:25:48,208
-Lähen kellegagi kohtuma.
-Oh, jaa? See kõlab lahedalt.

358
00:25:48,291 --> 00:25:50,666
-Jah.
-Kellega?

359
00:25:51,916 --> 00:25:53,291
Kas mind kuulatakse üle?

360
00:25:53,375 --> 00:25:59,208
Ma mäletan täpselt seda hetke,
kui ma esimest korda tõelist
armukadedust tundsin.

361
00:25:59,291 --> 00:26:02,666
Ta polnud veel ühtegi piiri
ületanud, veel mitte.

362
00:26:02,750 --> 00:26:05,083
Aga see ei olnud oluline.

363
00:26:05,166 --> 00:26:09,583
Sellest ajast peale oli see nagu
mind oleks mürgitatud.

364
00:26:14,333 --> 00:26:15,666
See omas mind.

365
00:26:17,500 --> 00:26:20,458
Ja ma hoidsin nii kõvasti kinni,
hävitades meie abielu.

366
00:26:24,500 --> 00:26:27,291
See muutis mind küll oma töös paremaks.

367
00:26:29,083 --> 00:26:31,750
Sellise armukadeduse tundmine...

368
00:26:33,416 --> 00:26:36,750
...ma võisin nüüd kahtlustatavates näha
seda, mida ma endas nägin.

369
00:26:42,000 --> 00:26:45,208
Ma eeldan, et sa tahad Leo
korterit näha.

370
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Eks?

371
00:26:46,458 --> 00:26:48,250
Jah.

372
00:26:57,125 --> 00:26:59,875
Teiste inimeste valu uurides...

373
00:27:02,291 --> 00:27:05,750
...ma võisin kuidagi oma valule
plaastri peale panna.

374
00:27:28,708 --> 00:27:31,416
Niisiis, kadunul oli midagi oma
venna naise vastu.

375
00:27:36,375 --> 00:27:38,791
Ema oli ilmselgelt hull inimene.

376
00:27:42,000 --> 00:27:45,041
Ja siis on alati see sõber.

377
00:28:10,458 --> 00:28:11,666
Tere hommikust.

378
00:28:12,833 --> 00:28:14,583
Ma pole veel avatud.

379
00:28:16,750 --> 00:28:19,250
Ma ei taha juua.

380
00:28:19,333 --> 00:28:21,166
Oled sa selles kindel?

381
00:28:22,625 --> 00:28:26,000
Ma tahtsin teilt Leo Vardakise kohta
küsida.

382
00:28:26,083 --> 00:28:27,583
Sa oled tema sõber, eks?
Sa olid tema matustel.

383
00:28:27,666 --> 00:28:30,583
Sa oled V-Victoria Lekaki, eks?

384
00:28:30,666 --> 00:28:32,750
Jah.

385
00:28:32,833 --> 00:28:37,916
Elias ütles mulle, et tal ja Leol oli
paar nädalat enne surma baaris tüli.

386
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Kas see oli selles baaris?

387
00:28:42,500 --> 00:28:44,458
Ee...

388
00:28:44,541 --> 00:28:46,166
Kas sa oled Eliase sõber?

389
00:28:46,250 --> 00:28:49,333
Noh, ma olen temaga natuke
rääkinud,

390
00:28:49,416 --> 00:28:51,583
aga ma pole tegelikult kindel,
mida ma temast arvan.

391
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Mida sa teada tahad?

392
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Kes tüli algatas?

393
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
Ma ei kuulnud seda. Meil oli kiire.

394
00:29:04,125 --> 00:29:06,541
Sul pole aimugi, millest see oli?

395
00:29:06,625 --> 00:29:07,791
Ei.

396
00:29:07,875 --> 00:29:10,458
Kas see võis, ee, olla raha pärast?

397
00:29:10,541 --> 00:29:12,708
Leol polnud raha vaja.

398
00:29:12,791 --> 00:29:15,083
Tal oli perekonna ettevõttest palk.

399
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
Enamasti ainult näiliselt.

400
00:29:16,625 --> 00:29:21,416
Ee, Audrey Vardakis hoolib väga
välimusest.

401
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
Ta on britt,
aga ta abiellus Kreeka perekonda,

402
00:29:23,583 --> 00:29:27,083
nii et ta üritab alati kreeklasena
käituda.

403
00:29:27,166 --> 00:29:29,833
Meil on selle jaoks sõna.

404
00:29:31,583 --> 00:29:32,750
See ei ole hea sõna.

405
00:29:32,833 --> 00:29:35,500
Jah, kõlab üsna halvasti.

406
00:29:35,583 --> 00:29:38,500
Nii et ta ei usaldanud teda
äriasjade ümber?

407
00:29:38,583 --> 00:29:42,250
Ta oli rohkem... loominguline,
ee, hing.

408
00:29:42,333 --> 00:29:45,541
Ja tema perekonna jaoks
arvati, et see tegi ta nõrgaks.

409
00:29:46,625 --> 00:29:48,041
Aga, ee...

410
00:29:49,416 --> 00:29:50,625
...Leo oli tugev.

411
00:29:50,708 --> 00:29:51,916
Tal oli vastupidavust.

412
00:29:52,000 --> 00:29:55,791
Ta võis, ee, kurssi hoida,
jah?

413
00:29:55,875 --> 00:29:57,375
Nad eksisid tema suhtes.

414
00:29:57,458 --> 00:29:59,458
Ja Eliase suhtes.

415
00:30:00,500 --> 00:30:02,541
Vau. Mis Eliasega?

416
00:30:04,333 --> 00:30:07,083
Ta on... ta on tühi mees.

417
00:30:08,958 --> 00:30:11,791
Leole ei meeldinud, kuidas ta
vend inimesi kohtles.

418
00:30:11,875 --> 00:30:13,375
Eriti oma naist.

419
00:30:14,375 --> 00:30:16,458
Kas Leo armastas Penelopet?

420
00:30:21,083 --> 00:30:22,875
Mm-hmm.

421
00:30:22,958 --> 00:30:25,250
Mida Elias sellest arvas?

422
00:30:25,333 --> 00:30:27,375
Kuidas ma peaksin teadma?

423
00:30:27,458 --> 00:30:29,666
Ja kuidas sinuga lood on?

424
00:30:30,791 --> 00:30:35,166
Kas see oli sinu jaoks raske,
et Leol olid tema vastu tunded?

425
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Vabandust, ma...

426
00:30:38,416 --> 00:30:41,583
Ei mingit hinnangut.
Ma lihtsalt, ee, tean, mis tunne see on.

427
00:30:44,083 --> 00:30:45,625
Leo oli sõber.

428
00:30:45,708 --> 00:30:47,625
Aga, ee, ma tean oma kohta.

429
00:30:47,708 --> 00:30:51,291
Ta oli miljardäri poeg
ja mina olen baarmenitütar.

430
00:30:51,375 --> 00:30:53,500
Penelope ei tulnud rahast.

431
00:30:53,583 --> 00:30:55,750
Noh, ma ei ole Penelope.

432
00:30:57,958 --> 00:31:00,500
Keegi meist ei ole.

433
00:31:00,583 --> 00:31:02,583
Sa arvad, et ta abiellus
vale mehega?

434
00:31:02,666 --> 00:31:06,041
Tema elu oleks Leoga lihtsam olnud.

435
00:31:06,125 --> 00:31:09,791
Aga ma arvan, et Elias võitis
selle matši.

436
00:31:09,875 --> 00:31:11,750
Ee, sest see on alati see,
mis juhtub.

437
00:31:11,833 --> 00:31:13,375
Elias peab võitma.

438
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Aga isegi siis, kui see tähendab
oma venna tapmist?

439
00:31:18,208 --> 00:31:20,625
Mulle ta võib-olla ei meeldi,
aga ma ei usu, et ta selleks võimeline on.

440
00:31:20,708 --> 00:31:23,375
Kui-kui Leo Eliast ähvardas...

441
00:31:23,458 --> 00:31:26,041
Sa ütlesid ise, et Leole ei
meeldinud, kuidas Elias inimesi kohtles,

442
00:31:26,125 --> 00:31:28,625
nii et kui tal oleks lugu,
midagi tõeliselt mahlast,

443
00:31:28,708 --> 00:31:30,083
ja ta ähvardas sellega avalikuks
tulla,

444
00:31:30,166 --> 00:31:33,791
nagu, see võiks kahjustada
miljardi dollari suuruse ettevõtte tegevjuhti,

445
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
-mõjutada aktsiahinda--
-Ma ei tea.

446
00:31:36,125 --> 00:31:39,416
Ma mõtlen, Elias juhib ettevõtet,
aga Audrey juhib perekonda.

447
00:31:39,500 --> 00:31:40,541
Sa saad aru?

448
00:31:40,625 --> 00:31:43,041
Uh-huh.

449
00:31:43,125 --> 00:31:45,666
Aga... aga, ee, kes ma olen--

450
00:31:45,750 --> 00:31:47,666
Ei, ei, ei, jätka.
Mida sa mõtled, Audrey juhib--

451
00:31:47,750 --> 00:31:48,791
Vabandust, vabandust.

452
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Ma mõtlen, sa ei seisa
selle perekonna vastu.

453
00:31:52,583 --> 00:31:54,041
Mitte keegi minusugune.

454
00:31:55,958 --> 00:31:57,958
Mina... mina ainult valan jooke.

455
00:32:08,833 --> 00:32:10,375
Ei mingit hinnangut.

456
00:32:28,291 --> 00:32:31,208
Leo on sellel kaljul roninud
sellest ajast, kui ta oli poiss.

457
00:32:33,958 --> 00:32:37,458
Niipea kui ma õnnetusest kuulsin,
teadsin, et midagi ei klapi.

458
00:32:37,541 --> 00:32:40,125
Ma loodan, et sa leiad selle, kes
ta tappis.

459
00:33:00,291 --> 00:33:02,708
Tule. Mul pole kaua aega.

460
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Oh, mis toimub?

461
00:33:04,000 --> 00:33:06,291
Täna õhtul on heategevusüritus
kuberneri tagasivalimiseks.

462
00:33:06,375 --> 00:33:08,333
Kogu perekond saab seal olema.

463
00:33:09,833 --> 00:33:12,041
Kõlab lõbusalt.

464
00:33:31,416 --> 00:33:33,541
Siin nad leidsid tema paadi.

465
00:33:33,625 --> 00:33:36,208
Oh. Kas siin on alati nii vaikne?

466
00:33:36,291 --> 00:33:38,416
Jah, siia saab ainult vee kaudu.

467
00:33:38,500 --> 00:33:40,958
Seepärast Leole meeldiski ronida.

468
00:33:41,041 --> 00:33:44,166
See on väga eraldatud, rahulik.

469
00:33:44,250 --> 00:33:45,916
Ideaalne koht kellegi tapmiseks.

470
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
Vabandust.

471
00:33:53,666 --> 00:33:55,875
See on koht,
kus nad ta keha leidsid.

472
00:33:55,958 --> 00:33:58,208
Just siin?
-Jah.

473
00:33:58,291 --> 00:33:59,500
Jumal küll.

474
00:34:00,500 --> 00:34:03,166
Ma rääkisin kellegagi morgis.

475
00:34:03,250 --> 00:34:04,875
Nad ütlesid, et ta kukkus 30 meetrit.

476
00:34:04,958 --> 00:34:06,958
Seal on tee üles. Ma võiksin
sulle näidata.

477
00:34:31,625 --> 00:34:32,750
Olgu.

478
00:34:34,208 --> 00:34:36,541
Ah, nii et ta ronis sellele ilma
köieta?

479
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
Jah.

480
00:34:37,916 --> 00:34:40,375
Jah, mõlemad vennad kasvasid üles
vabalt sooloronides.

481
00:34:40,458 --> 00:34:43,791
Nende isa oli veendunud, et see
valmistab neid ette eluks äris.

482
00:34:43,875 --> 00:34:45,875
Audrey surus teistmoodi.

483
00:34:45,958 --> 00:34:49,541
See oli tema puhul psühholoogiline
ja Leo sai sellest tõesti kõige rohkem.

484
00:34:49,625 --> 00:34:52,083
Ma, ee, rääkisin Victoria Lekakiga.

485
00:34:52,166 --> 00:34:54,791
Ta arvab ka, et Leo mõrvati.

486
00:34:54,875 --> 00:34:56,833
Tõenäoliselt esimene asi, milles
me temaga kunagi nõus oleme.

487
00:34:56,916 --> 00:34:57,958
Oh, sa ei salli teda?

488
00:34:58,041 --> 00:35:00,500
Ta arvab, et ma murdsin Leo südame.

489
00:35:00,583 --> 00:35:03,333
Mhm. Ja kas sa murdsid?

490
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Ma teadsin, et Leol on kaksikvend,
aga ma polnud teda varem kohanud.

491
00:35:10,583 --> 00:35:12,083
Mis ta nimi siis on?

492
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Penelope.

493
00:35:14,083 --> 00:35:15,916
Kas sa oled teda juba pannud?

494
00:35:17,541 --> 00:35:19,541
Elias oli töötanud
nende isaga,

495
00:35:19,625 --> 00:35:21,625
nii et ta alustas semestrit hiljem.

496
00:35:34,833 --> 00:35:36,708
-Ma sain ühel õhtul sõnumi,

497
00:35:36,791 --> 00:35:38,416
kus küsiti, kas me võiksime koos
õppida.

498
00:35:38,500 --> 00:35:41,500
Ma olin kõigi vahetustega maha
jäämas, mida ma tegin,

499
00:35:41,583 --> 00:35:44,916
nii et ma olin tegelikult väga
tänulik, et ta küsis.

500
00:35:56,958 --> 00:35:58,125
Terviseks.

501
00:36:02,208 --> 00:36:03,458
Tere.

502
00:36:09,750 --> 00:36:12,500
-Sa ei toonud oma raamatuid?
-Meil pole neid vaja.

503
00:36:12,583 --> 00:36:14,583
See oli tema, aga...
-Mida sa teed?

504
00:36:14,666 --> 00:36:16,250
...ta oli teistsugune.

505
00:36:16,333 --> 00:36:19,458
Tal oli selline enesekindlus,
mida Leol kunagi polnud.

506
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
See oli nagu ta oleks olnud
täielikult kohal.

507
00:36:21,583 --> 00:36:23,250
Ma lähen, kui sa seda palud.

508
00:36:52,875 --> 00:36:56,125
Ja sa tõesti ei teadnud, et see
oli Elias, mitte Leo sel õhtul?

509
00:36:58,333 --> 00:36:59,750
Ma teadsin.

510
00:37:04,416 --> 00:37:07,666
Elias ja mina hakkasime teineteist
nägema.

511
00:37:09,333 --> 00:37:13,708
Ma kohtasin tema vanemaid ja oli
ilmne, et ta oli Audrey lemmik.

512
00:37:15,625 --> 00:37:17,500
Ta oli nii kaitsev tema suhtes.

513
00:37:20,166 --> 00:37:24,500
Mul polnud aimugi, kui palju
Leod perekonnast välja jäeti.

514
00:37:26,291 --> 00:37:29,500
Või kui sügav oli rivaalitsemine
oma vennaga.

515
00:37:34,166 --> 00:37:37,250
See pidi olema, ee, väga
valus Leo jaoks.

516
00:37:37,333 --> 00:37:39,541
Olles sinusse armunud.

517
00:37:40,541 --> 00:37:43,166
Vaadates, kuidas sa temasse
armud.

518
00:37:46,083 --> 00:37:47,250
Jah.

519
00:37:53,791 --> 00:37:58,375
Elias ja Leo läksid tülli viimati,
kui nad teineteist enne Leo surma nägid.

520
00:37:58,458 --> 00:38:02,875
Kas Leo teadis midagi su
abikaasa kohta, mis ta tappis?

521
00:38:02,958 --> 00:38:04,833
Kelle poolt tapetud?

522
00:38:04,916 --> 00:38:08,250
Kellegi poolt, kellel on otsene
huvi Eliase võimul hoidmise vastu.

523
00:38:10,375 --> 00:38:11,583
Ma tahan Audreyga rääkida.

524
00:38:11,666 --> 00:38:13,625
See ei juhtu.

525
00:38:13,708 --> 00:38:18,000
Kui Leo ähvardas Eliast, ähvardas
ettevõtet, ähvardas perekonda,

526
00:38:18,083 --> 00:38:19,500
siis Audrey teaks.

527
00:38:19,583 --> 00:38:22,750
Jah, aga isegi kui ta teaks,
ei ütleks ta sulle midagi.

528
00:38:22,833 --> 00:38:25,666
Sellepärast ma tahan näha tema
nägu, kui ma seda mainin.

529
00:38:25,750 --> 00:38:27,666
-Sa ei saa tema lähedale.

530
00:38:27,750 --> 00:38:29,958
Tal on turvameeskond ja pärast
Eliase isa surma,

531
00:38:30,041 --> 00:38:31,833
on ta teda väga kaitsnud.

532
00:38:31,916 --> 00:38:33,791
Jah.

533
00:38:33,875 --> 00:38:37,458
Olgu, aga kuidas on lood selle, ee...
asjaga täna õhtul?

534
00:38:37,541 --> 00:38:40,166
-Heategevusüritus?
-See on eksklusiivne üritus
ja see toimub jahil.

535
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
See on eksklusiivne...
Kas sa kaitsed teda?

536
00:38:42,083 --> 00:38:43,791
-Ei. Jumal, ei.
-Siis pane mind nimekirja.

537
00:38:43,875 --> 00:38:45,583
Ma ei saa. Sa ei saa aru.

538
00:38:45,666 --> 00:38:47,916
Ma üritan sind aidata. Kas sa
tahad vastuseid või mitte?

539
00:38:48,000 --> 00:38:50,458
Ma tean, aga kui Elias peaks teada
saama, et mina selle korraldasin--

540
00:38:50,541 --> 00:38:53,375
Ta ei saa seda teada. Keegi
ei saa seda teada.

541
00:38:57,625 --> 00:38:59,750
Hea küll. Ee, okei. Ee, olgu.

542
00:38:59,833 --> 00:39:02,666
-Okei.
-Okei.

543
00:39:03,875 --> 00:39:05,625
Sa ei saa sellisena minna.

544
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
Ma lasen midagi üle saata.

545
00:39:07,541 --> 00:39:10,041
Oota, oota. Millisena?

546
00:39:11,916 --> 00:39:15,625
Ülikond, mille ta lasi üle saata,
maksis rohkem kui korralik auto.

547
00:39:16,833 --> 00:39:19,666
-Ja arva ära, mis värvi püksid olid.
-Tere tulemast, härra. Nautige pidu.

548
00:39:41,750 --> 00:39:42,833
Ma olen lühike.

549
00:39:42,916 --> 00:39:45,416
Ma tahan tänada teid kõiki,
kes te meiega täna õhtul liitusite

550
00:39:45,500 --> 00:39:48,791
et toetada meie kuberneri
Kostas Gerontase tagasivalimist.

551
00:39:48,875 --> 00:39:50,000
Kostas...

552
00:39:55,625 --> 00:39:57,833
See saar on alati olnud meie
perekonna jaoks varjupaik,

553
00:39:57,916 --> 00:40:00,125
ja seda eriti viimasel nädalal,

554
00:40:00,208 --> 00:40:03,083
mis on olnud kõige raskem, mida
oleme teadnud.

555
00:40:03,166 --> 00:40:05,416
Kuberner Gerontas ja kogu
politseijaoskond

556
00:40:05,500 --> 00:40:08,833
on pannud mu perekonna end
kaitstuna ja turvaliselt tundma,

557
00:40:08,916 --> 00:40:12,291
mis, kui sa kellegi kaotad, on
kõige olulisem.

558
00:40:12,375 --> 00:40:14,625
Aitäh, mu sõber.

559
00:40:14,708 --> 00:40:18,500
Sinu abiga saame sellele heale
mehele anda veel ühe ametiaja,

560
00:40:19,833 --> 00:40:22,916
et meid kõiki kaitsta.
Suur aitäh kõigile, et te siin olete.

561
00:40:23,000 --> 00:40:26,333
Tänan teid kõiki toetuse eest.

562
00:40:33,416 --> 00:40:35,250
-Hästi tehtud.
-Aitäh, ema.

563
00:40:37,083 --> 00:40:38,166
Tore sind näha.

564
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
-Nicki, sa näed armas välja.
-Oh, aitäh.

565
00:40:54,333 --> 00:40:55,750
Viski.

566
00:41:00,458 --> 00:41:03,083
Eliase sõnad olid täiuslikud.

567
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Vabandust. Ma peaksin end tutvustama.

568
00:41:04,958 --> 00:41:06,583
Olen Nick. Ma olen Leo sõber.

569
00:41:06,666 --> 00:41:09,666
Minu pere käis siin alati puhkamas.
Tegelikult käivad nad siiani.

570
00:41:09,750 --> 00:41:12,291
Nii et meid oli terve hulk, kes
varem koos aega veetsid.

571
00:41:12,375 --> 00:41:15,333
-Victoria, sa tead.
-Jah, muidugi.

572
00:41:15,416 --> 00:41:19,000
-Ma olen väga kurb teie kaotuse
pärast, proua Vardakis.
-Mm.

573
00:41:19,083 --> 00:41:20,291
Aitäh.

574
00:41:23,833 --> 00:41:25,958
Leo oli lahke hing.

575
00:41:26,041 --> 00:41:27,125
Nii loominguline.

576
00:41:28,208 --> 00:41:30,291
-Ta oli unistaja.
Jah.

577
00:41:30,375 --> 00:41:32,166
Jah, ta oli.

578
00:41:32,250 --> 00:41:35,583
Ja Elias peab vastu päris hästi,
arvestades juhtunut.

579
00:41:35,666 --> 00:41:37,250
See kummaline viis, kuidas Leo suri.

580
00:41:39,000 --> 00:41:41,833
Ma ei suuda uskuda seda asja, mida
nad räägivad, et see oli õnnetus,

581
00:41:41,916 --> 00:41:45,125
kas sa suudad?
Ma mõtlen, et Leo oli hea ronija.
Ta ei oleks niisama kukkunud.

582
00:41:47,000 --> 00:41:49,625
Ma olen harjunud sellega, et inimesed
tulevad minu ja mu pere järel.

583
00:41:50,916 --> 00:41:53,166
Nii et lõpetame selle jama, Nick.

584
00:41:53,250 --> 00:41:55,250
Miks sa ostsid uue ülikonna ja
tulid täna siia?

585
00:41:55,333 --> 00:41:56,750
Mida sa tahad?

586
00:41:57,833 --> 00:41:59,791
Püüan mõista, mis mu sõbraga
tegelikult juhtus.

587
00:41:59,875 --> 00:42:00,875
-Mine temast eemale!

588
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
-Ma käskisin sul ta rahule jätta.
Kas sa tunned seda meest?

589
00:42:03,166 --> 00:42:04,791
Ta ütles, et ta on NIS-ist ja uurib
Leo surma.

590
00:42:04,875 --> 00:42:07,166
Ta on kuradi valetaja. Ta on eradetektiiv.

591
00:42:07,250 --> 00:42:10,000
Kes sind palkas? Victoria?

592
00:42:10,083 --> 00:42:11,416
Ma kardan, et see on minu ja minu
kliendi vahel.

593
00:42:11,500 --> 00:42:13,750
Mu venna surm oli õnnetus.

594
00:42:13,833 --> 00:42:15,750
-Ma ei usu seda.
-Kas sa seda üritad tõestada,

595
00:42:15,833 --> 00:42:17,583
andes altkäemaksu, et pääseda
laiphoonesse?

596
00:42:17,666 --> 00:42:20,083
Hängid politseijaoskonna
ümber? See on hale.

597
00:42:20,166 --> 00:42:22,583
See mees ei saa enam koostööd.
Kas sa saad aru?

598
00:42:22,666 --> 00:42:24,916
Nüüd mine mu paadist kuradile
enne, kui ma su maha viskan.

599
00:42:25,000 --> 00:42:27,500
Oh. Kas see oli ülestunnistus?

600
00:42:27,583 --> 00:42:29,166
Nüüd mine tagasi Ateenasse.

601
00:42:29,250 --> 00:42:32,041
Parem veel, mine tagasi New Yorki.

602
00:42:32,125 --> 00:42:34,291
Naise ja laste juurde, kelle maha jätsid.

603
00:42:46,625 --> 00:42:48,875
Kuberner, minu vabandused.

604
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Mõnel inimesel on liiga palju juua.

605
00:42:50,708 --> 00:42:52,833
Paatidel ollakse natuke rumalad, eks?

606
00:43:20,250 --> 00:43:22,500
Ma sain oma bossilt kõne.

607
00:43:22,583 --> 00:43:25,458
Kui mind nähakse sinust meetri raadiuses,
siis mind peatatakse.

608
00:43:29,208 --> 00:43:31,041
Ma ei saa seda riskida.

609
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
Sa peaksid lihtsalt minema.

610
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Jah.

611
00:43:44,750 --> 00:43:47,958
Võib-olla peaksid sa selle...
kõigele sellele lõpu tegema.

612
00:43:50,416 --> 00:43:54,250
Mis iganes siin toimub,
see ei ole seda väärt.

613
00:43:54,333 --> 00:43:57,250
Politsei ei ava seda juhtumit uuesti.

614
00:43:57,333 --> 00:43:58,916
Lihtsalt mine.

615
00:43:59,000 --> 00:44:01,583
-Ela oma elu.

616
00:44:02,750 --> 00:44:05,916
Mis elu? Mul pole kuradi elu.

617
00:44:06,000 --> 00:44:08,958
Sellised mehed, nemad saavad elu.

618
00:44:09,041 --> 00:44:10,083
Nemad saavad kõik.

619
00:44:10,166 --> 00:44:11,916
Kui nad midagi tahavad,
siis nad lihtsalt võtavad selle.

620
00:44:12,000 --> 00:44:14,041
Neil on raha.

621
00:44:14,125 --> 00:44:17,166
Riietatud nagu meessoost modell.

622
00:44:17,250 --> 00:44:19,000
Kogu maailm tahab ta peenist imeda.

623
00:44:19,083 --> 00:44:21,875
Tead mis? See mees on hirmul.

624
00:44:21,958 --> 00:44:25,083
Ta on kuradi hirmul
ja peaks olema.

625
00:44:28,791 --> 00:44:31,416
-Ole ettevaatlik, mu sõber.

626
00:44:31,500 --> 00:44:35,083
Selline mees ei küsi kaks korda.

627
00:44:35,166 --> 00:44:36,583
Sa peaksid minema.

628
00:44:43,500 --> 00:44:45,208
Tal oli õigus.

629
00:44:45,291 --> 00:44:46,791
-Muidugi oli.

630
00:44:46,875 --> 00:44:48,000
Aga...

631
00:44:50,083 --> 00:44:52,708
...ma pole kunagi olnud hea
asjade unustamises.

632
00:45:07,875 --> 00:45:12,541
Kui ma ta tabasin,
ei hoidnud ta oma põhjuste osas tagasi.

633
00:45:13,875 --> 00:45:17,125
Ta ütles mulle, et ma töötan liiga
palju, et ma joon liiga palju,

634
00:45:17,208 --> 00:45:19,833
et ta ei ole õnnelik.

635
00:45:19,916 --> 00:45:23,000
Aga... kas ma lasin sellel minna?

636
00:45:26,291 --> 00:45:28,500
-Meil läheb kõik korda.

637
00:45:33,666 --> 00:45:35,666
Meil läheb kõik korda.

638
00:46:03,000 --> 00:46:06,375
Iga mõistlik inimene oleks sellelt
saarelt enne hommikusööki lahkunud.

639
00:46:08,791 --> 00:46:12,583
Aga munkadel oli väga hea kohv.

640
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Ja ma ei ole mõistlik inimene.

641
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Ma-ma ei tea.

642
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Ma mõtlen, Elias juhib ettevõtet,
aga Audrey juhib perekonda.

643
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Sa saad aru?

644
00:47:36,291 --> 00:47:39,500
Ikaros ei teinud ise oma tiibu.

645
00:47:39,583 --> 00:47:42,208
Tema isa tegi need.

646
00:47:42,291 --> 00:47:46,375
Ja Elias ei teinud kunagi ise raha.

647
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
Aga ta ei paistnud pahandavat
oma isa raha kulutamist.

648
00:50:20,750 --> 00:50:22,541
Peatu. Sa oota seal.

649
00:50:22,625 --> 00:50:24,333
Kas sa nägid ameeriklast?

650
00:50:25,708 --> 00:50:28,000
Ameeriklast, Yannis otsib teda.

651
00:50:55,666 --> 00:50:57,500
Ma käskisin sul saarelt lahkuda.

652
00:50:59,708 --> 00:51:01,166
Ma ei ütle sulle seda uuesti.

653
00:51:01,250 --> 00:51:03,791
Järgmine kord, kui me sind näeme,
oled sa kuradi surnud.

654
00:51:49,541 --> 00:51:51,541
Mul pole midagi peksa saada.

655
00:51:53,625 --> 00:51:55,875
Selles on teatav väärikus.

656
00:51:57,875 --> 00:51:59,958
Kuid see ei tähenda, et ma andestan.

657
00:52:06,333 --> 00:52:08,208
Kui sa mind lööd...

658
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
...siis ma löön sind vastu.

659
00:52:14,416 --> 00:52:17,750
Nagu, kui sa mu naist kebid,

660
00:52:17,833 --> 00:52:19,625
siis ma teen midagi sellega.

661
00:52:47,333 --> 00:52:50,458
Aitäh, et sa mu katet jahil ei
paljastanud.

662
00:52:50,541 --> 00:52:52,958
- Mis juhtus?
- Ah.

663
00:52:55,833 --> 00:52:58,833
Mulle meeldib inimestele silma vaadata,
kui ma nendega räägin.

664
00:53:04,375 --> 00:53:06,125
Kes seda tegi?

665
00:53:08,375 --> 00:53:12,708
Ma järgnesin Eliasele eelmisel ööl
Kíthirasse ja nägin, et ta andis
Yannisele sularaha.

666
00:53:12,791 --> 00:53:14,000
Nad märkasid mind.
Ma oleksin pidanud olema ettevaatlikum.

667
00:53:14,083 --> 00:53:15,666
Elias tegi seda?

668
00:53:15,750 --> 00:53:17,208
Tehniliselt Yannis.

669
00:53:17,291 --> 00:53:19,708
Nick, nad oleksid võinud su tappa.

670
00:53:19,791 --> 00:53:21,958
Jah, ja kui ta teada saab,
et sa mind palkasid,

671
00:53:22,041 --> 00:53:23,875
mida sa arvad, et ta sinuga teeb?

672
00:53:23,958 --> 00:53:26,166
- Ma ei karda.
- Võib-olla peaksid.

673
00:53:27,833 --> 00:53:29,083
Tule.

674
00:53:34,541 --> 00:53:38,333
Need varemed pärinevad
seitsmendast sajandist eKr.

675
00:53:38,416 --> 00:53:40,916
See linn sai nime selle jumalanna
Leto järgi.

676
00:53:41,000 --> 00:53:43,958
Jutt käib sellest, et Zeus armus
temasse.

677
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
Kuid tal oli juba naine, Hera.

678
00:53:45,750 --> 00:53:48,875
Ta rääkis mulle müüdi
nende varemete taga.

679
00:53:48,958 --> 00:53:52,416
Selle saare jumalatest
ja nende armukadedusest.

680
00:53:52,500 --> 00:53:54,666
Õppetund on see,
et ei tohi jumalaid reeta.

681
00:53:54,750 --> 00:53:56,708
Kuid Elias ei ole jumal.

682
00:53:56,791 --> 00:53:58,625
Sellel saarel on ta seda.

683
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
Sellised inimesed nagu Yannis
teevad kõike, mida ta neil käsib.

684
00:54:03,708 --> 00:54:05,708
Ta on esimene inimene, kellele Elias
helistab, kui me siia maandume.

685
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
- Hankib talle kõike, mida ta tahab.
- Ma kuulsin sellest.

686
00:54:07,958 --> 00:54:10,500
Narkootikumid, peod.

687
00:54:10,583 --> 00:54:11,916
Naised.

688
00:54:13,291 --> 00:54:15,416
Sa võid seda öelda. Sa ei pea häbelik
olema.

689
00:54:15,500 --> 00:54:18,000
Ma tean, et mu mees keppib teisi
naisi.

690
00:54:19,208 --> 00:54:21,041
See on kestnud aastaid.

691
00:54:21,125 --> 00:54:23,125
Algus kohe pärast abiellumist.

692
00:54:23,208 --> 00:54:26,833
Ma tegin talle selle kohta varakult
märkuse, aga kuidagi oli see alati
minu süü.

693
00:54:26,916 --> 00:54:29,791
Nagu mina oleksin see, kes teda
seda tegema sundis.

694
00:54:29,875 --> 00:54:32,125
Miks sa lihtsalt ära ei läinud?

695
00:54:32,208 --> 00:54:33,291
Inimesed teevad seda.

696
00:54:33,375 --> 00:54:35,666
Kui see oleks nii lihtne,
kas sa ei arvaks, et ma teeksin?

697
00:54:35,750 --> 00:54:37,666
Ma olen proovinud.

698
00:54:37,750 --> 00:54:39,250
Ta ei kuula mind.

699
00:54:39,333 --> 00:54:42,000
Ma ütlen talle, et ma pean lahkuma.
Ta ütleb mulle, et ma ei saa.

700
00:54:44,125 --> 00:54:47,125
Ta räägib ja räägib
sellest, et ta on minusse armunud.

701
00:54:47,208 --> 00:54:51,583
Mis siis, kui ma peaksin lahkuma,
tapaks ta ennast või mind.

702
00:54:51,666 --> 00:54:53,333
Ja ta lubab, et ta muutub.

703
00:54:53,416 --> 00:54:54,666
Sa tead, et ta teeb kõike.

704
00:54:54,750 --> 00:54:57,833
See nõme asi on see, et
ta tegelikult muutub.

705
00:54:57,916 --> 00:55:00,000
Just piisavalt kaua, et ma usuksin.

706
00:55:03,541 --> 00:55:06,125
Ma tean, et see kõlab nõrgalt.

707
00:55:06,208 --> 00:55:08,083
See on nõrk.

708
00:55:08,166 --> 00:55:10,250
Ma pole kunagi olnud piisavalt tugev.

709
00:55:10,333 --> 00:55:12,375
Sellepärast sa Leoga afääri pidasid?

710
00:55:14,541 --> 00:55:17,666
Sa jätsid tema korterisse juuksekummi.

711
00:55:17,750 --> 00:55:20,750
See oli sama, mida sa kasutasid
villas ujudes.

712
00:55:21,750 --> 00:55:23,666
Sa valetasid mulle.

713
00:55:23,750 --> 00:55:25,583
Ma läksin sellele peole,
arvates, et see on väljapressimine,

714
00:55:25,666 --> 00:55:28,708
arvates, et kogu hiiglaslik
äri on kaalul

715
00:55:28,791 --> 00:55:29,916
ja et Audrey oli asjaga seotud.

716
00:55:30,000 --> 00:55:33,791
Ma küsisin sinult: "Kas on mingit
põhjust, miks Elias Leot kadestaks?"

717
00:55:33,875 --> 00:55:34,958
-Sa ütlesid ei.
-Ma ei öelnud kunagi ei.

718
00:55:35,041 --> 00:55:36,500
Hea küll, aga kogu aeg sa
varjasid afääri.

719
00:55:36,583 --> 00:55:39,000
-Miks sa mulle ei öelnud?
-Ma ei saanud seda riskida.

720
00:55:40,250 --> 00:55:42,041
Ma ei usaldanud sind veel.

721
00:55:43,041 --> 00:55:45,166
Sa ütled, et sa usaldad mind nüüd?

722
00:55:45,250 --> 00:55:46,416
Võib-olla.

723
00:55:46,500 --> 00:55:48,125
Kas sa saad mind usaldada?

724
00:55:48,208 --> 00:55:50,041
Ma ei tea. Sa petsid oma meest.

725
00:55:55,333 --> 00:55:57,208
Elias ei tea Leost.

726
00:55:57,291 --> 00:55:59,416
Ma arvan, et ta teab.

727
00:55:59,500 --> 00:56:01,291
Ma sain aru, et see mees
oli millegi peale kade.

728
00:56:01,375 --> 00:56:03,791
Nüüd ma tean, mille peale.
Selle mehe vend magas ta naisega.

729
00:56:03,875 --> 00:56:06,625
Ta tappis ta selle eest.
Räägime vanast loost.

730
00:56:06,708 --> 00:56:08,125
Nüüd pean ma seda tõestama.

731
00:56:09,666 --> 00:56:13,666
Rand, kus Leo suri, kas inimene
saaks neis vetes ujuda?

732
00:56:13,750 --> 00:56:17,333
See on umbes kolm kilomeetrit
kivikliburanda mõlemas suunas

733
00:56:17,416 --> 00:56:19,166
ja hoovused on väga tugevad.

734
00:56:19,250 --> 00:56:21,500
Nii et võib-olla paat?

735
00:56:21,583 --> 00:56:23,666
Sest sa ütlesid, et kaljule
pole maismaad mööda ligipääsu,

736
00:56:23,750 --> 00:56:25,583
nii et see, kes Leo tappis,
pidi randa jõudma

737
00:56:25,666 --> 00:56:27,291
ja siis jälle merd mööda lahkuma.

738
00:56:27,375 --> 00:56:30,750
Ja kui nad ei saa ujuda,
siis võib-olla ootab paat.

739
00:56:31,750 --> 00:56:34,250
Esimene kord, kui me seal olime,
märkasin ma mõnda kalurit ranniku lähedal.

740
00:56:34,333 --> 00:56:35,750
Võib-olla keegi nägi midagi.

741
00:56:35,833 --> 00:56:38,083
Ja kui nad nägid, kas sa tõesti
arvad, et nad sulle midagi ütlevad?

742
00:56:39,500 --> 00:56:41,000
Ära reeda jumalaid, eks?

743
00:56:41,083 --> 00:56:42,541
Seda ma ütlen.

744
00:56:42,625 --> 00:56:45,125
Elias omab kõiki sellel saarel.

745
00:56:45,208 --> 00:56:47,708
Noh, võib-olla mitte kõiki.

746
00:56:50,750 --> 00:56:52,000
Hei.

747
00:56:52,083 --> 00:56:53,208
Ma olen sulle ühe võlgu.

748
00:56:53,291 --> 00:56:55,666
-Pole tänu väärt.
-Kuule, ma vajan teene.

749
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Mis juhtus sellega, et sa oled
mulle ühe võlgu?

750
00:56:57,250 --> 00:56:59,500
See on viimane kord, okei?
Kas sa saad minuga kokku tulla?

751
00:56:59,583 --> 00:57:02,208
Bali, ma ei tea, mees.

752
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis, selge?
Tema palkas mind.

753
00:57:07,375 --> 00:57:11,625
Tule nüüd, sa tead paremini kui mina,
see linn väärib ülemuste vahetust.

754
00:57:15,166 --> 00:57:18,541
Mul on vaja, et sa tooksid mulle
kalapüügikaardid rannikuvete jaoks.

755
00:57:18,625 --> 00:57:21,458
saare ümbruses, eriti
põhjaservas.

756
00:57:21,541 --> 00:57:23,208
Litsentsinumbrid...

757
00:57:23,291 --> 00:57:25,333
...millised paadid töötavad
millistel vee aladel...

758
00:57:25,416 --> 00:57:26,625
Oota, oota, oota.

759
00:57:27,625 --> 00:57:31,291
ID-d, põhja... põhjapoolne serv?

760
00:57:31,375 --> 00:57:32,708
Jah.

761
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Olgu, millised paadid.

762
00:57:38,458 --> 00:57:42,666
Aga kuidas on selle paadiga siin, BL-42?

763
00:57:42,750 --> 00:57:44,875
Mis sellega on? Ma mõtlen, et see on
veel päeval, kui Leo Vardakis sureb,

764
00:57:44,958 --> 00:57:46,791
veel päeval, kui Leo Vardakis sureb,

765
00:57:46,875 --> 00:57:50,333
aga saaki pole registreeritud
kuude kaupa enne seda,

766
00:57:50,416 --> 00:57:52,208
ja siis mitte midagi pärast seda.

767
00:57:52,291 --> 00:57:54,000
-Noh, see on imelik.
-See on imelik, eks?

768
00:57:54,083 --> 00:57:55,291
Jah.

769
00:58:00,291 --> 00:58:03,166
BL-42 omanik ja
litsentsi omanik on Nicos Adamos.

770
00:58:03,250 --> 00:58:04,791
-Mm.
-Ma tundsin teda.

771
00:58:04,875 --> 00:58:06,041
Sa tundsid teda?

772
00:58:06,125 --> 00:58:07,833
Mida sa mõtled, tundsid teda?
Kas ta on surnud?

773
00:58:07,916 --> 00:58:10,375
Kuus kuud tagasi. Südameatakk.

774
00:58:11,708 --> 00:58:13,708
Olgu, siis.

775
00:58:13,791 --> 00:58:16,333
Me peame leidma BL-42. Kas ma saan
seda näha?

776
00:58:42,750 --> 00:58:44,291
Tere! Tere päevast!

777
00:58:44,375 --> 00:58:46,416
Tere tulemast, härra!

778
00:58:46,500 --> 00:58:47,916
Tulge jooge meiega!

779
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
Kas keegi teab paati nimega...

780
00:59:05,750 --> 00:59:07,625
BL-42?

781
00:59:20,000 --> 00:59:22,916
-Kuule, mees.
Yannis saadab
paadi täna öösel Aafrikasse.

782
00:59:23,000 --> 00:59:24,166
-Tõsiselt?
-Jah.

783
00:59:24,250 --> 00:59:27,375
Kui seerianumbrid klapivad, peaks
meid olema piisavalt tõendeid, et teda kinni pidada.

784
00:59:27,458 --> 00:59:29,625
Olgu, saada mulle sõnum, kus sa oled.

785
00:59:29,708 --> 00:59:31,833
-Lähen nüüd dokki.
-Jah, ma tulen su juurde.

786
00:59:31,916 --> 00:59:33,166
-Kohtume seal.
-Olgu.

787
00:59:35,666 --> 00:59:37,083
Härrased...

788
00:59:37,166 --> 00:59:39,541
Aitäh, aitäh.

789
00:59:46,625 --> 00:59:49,958
Kas sa arvad, et paat on tulemas
või sa tead, et paat on tulemas?

790
00:59:50,041 --> 00:59:51,875
Paat on tulemas.
-Olgu.

791
00:59:51,958 --> 00:59:55,541
Nad saadavad selle siit
Gambiasse.

792
00:59:55,625 --> 00:59:57,166
Olgu.

793
00:59:57,250 --> 00:59:58,666
"Gambia"?

794
00:59:58,750 --> 00:59:59,750
Jah.

795
00:59:59,833 --> 01:00:01,708
Kas sa nimetad seda nii, Gambia?

796
01:00:01,791 --> 01:00:03,875
-Jah, seda kutsutakse Gambiaks.
-Pole kunagi sellest kuulnud.

797
01:00:03,958 --> 01:00:05,166
Seda kutsutakse Gambiaks.

798
01:00:05,250 --> 01:00:10,416
Ei, Gambia, üks väheseid kohti,
mille ees on "the".

799
01:00:10,500 --> 01:00:13,291
Kas see on õige? Seal on Bronx.

800
01:00:13,375 --> 01:00:14,916
"Bronx"?

801
01:00:15,958 --> 01:00:19,333
-"The" Bronx?
-Sa tead, Bronx.
Kuule, millest sa räägid?

802
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
Ei.

803
01:00:20,625 --> 01:00:22,208
Mida, sa arvad, et inimesed
lihtsalt kutsuvad seda Bronxiks?

804
01:00:22,291 --> 01:00:24,125
"Lähme linnast üles Bronxisse"?

805
01:00:25,125 --> 01:00:26,833
Jah. Jah. Ei?

806
01:00:26,916 --> 01:00:29,625
-Kas nad ütlevad "the Brooklyn"?

807
01:00:29,708 --> 01:00:32,125
Ei. Nad ei ütle "the Brooklyn".

808
01:00:32,208 --> 01:00:34,416
Miks see naljakas on?

809
01:00:34,500 --> 01:00:37,125
Kui nad ütlevad "the Bronx",
miks nad ei ütle "the Brooklyn"?

810
01:00:37,208 --> 01:00:38,625
Ma ei tea, mees.

811
01:00:43,500 --> 01:00:45,375
Miks nad ütlevad "the Gambia"?

812
01:00:45,458 --> 01:00:47,541
-Jõe pärast.
-Oh.

813
01:00:47,625 --> 01:00:50,041
-Gambia jõgi. Gambia.
-Ma ei teadnud,
ma ei teadnud, et see on jõgi.

814
01:00:50,125 --> 01:00:53,375
Miks nad kutsuvad seda Bronxiks?
-Ma ei tea. Keegi ei tea seda.

815
01:00:54,666 --> 01:00:57,083
-Sa ei ole sealt pärit?
-Ma olen Queensist.

816
01:00:58,083 --> 01:00:59,958
-Mitte "the Queens".

817
01:01:00,041 --> 01:01:01,500
Lihtsalt Queens.

818
01:02:45,916 --> 01:02:47,166
Kas seal on keegi?

819
01:02:59,708 --> 01:03:01,541
Politsei!

820
01:03:21,750 --> 01:03:24,250
Olgu. Mine.

821
01:03:25,333 --> 01:03:28,333
Mine. Mine. Minuga on kõik korras.

822
01:03:29,750 --> 01:03:31,208
Mine.

823
01:05:24,500 --> 01:05:27,541
Ta oli juba selles sügavalt sees,
kui ma temaga kohtusin,

824
01:05:27,625 --> 01:05:30,125
aga ma vedasin ta veel sügavamale.

825
01:05:30,208 --> 01:05:32,208
Ma ei lasknud tal põgeneda.

826
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Nüüd oli tema veri minu kätel.

827
01:05:38,125 --> 01:05:40,125
See oli kõik minu süü.

828
01:06:18,041 --> 01:06:19,458
Sa arvad, et ta varjab midagi?

829
01:06:19,541 --> 01:06:21,458
Ta on millegi või kellegi
peale kade.

830
01:06:21,541 --> 01:06:22,708
Ma tunnen seda.

831
01:06:22,791 --> 01:06:25,333
Valu võib olla valgustav.

832
01:06:26,416 --> 01:06:29,125
See võib sind ka pimedusse kukutada.

833
01:06:29,208 --> 01:06:31,916
Sõber, mul on vaja teene.

834
01:06:32,000 --> 01:06:34,166
Jah, mul on number.
Mul on vaja ainult aadressi.

835
01:06:35,708 --> 01:06:40,083
Kui sind juhib armukadedus,
siis sa tead, et see, mida sa teed,

836
01:06:41,958 --> 01:06:43,083
pole õige. Aga sa teed seda ikka.

837
01:06:50,416 --> 01:06:52,375
Miks murtud sõrmed?

838
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Kui keegi oleks pidanud kade olema,
siis oli see Leo.

839
01:08:26,000 --> 01:08:27,500
Oh.

840
01:08:27,582 --> 01:08:29,541
Sain su kätte!

841
01:08:38,041 --> 01:08:40,291
Hallo?
Ära lase Eliasel majast lahkuda.

842
01:08:40,375 --> 01:08:42,375
Ma tulen kohe.
Sa pead mind sisse laskma.

843
01:08:42,457 --> 01:08:43,916
Sa tuled majja?

844
01:08:44,000 --> 01:08:45,832
Jah, ma mõtlesin selle välja.

845
01:08:45,916 --> 01:08:48,166
Sa tead, kuidas ta Leo tappis?

846
01:08:48,250 --> 01:08:52,375
Lase turvameeskonnal minna ja
tule ava värav viie minuti pärast.

847
01:08:53,541 --> 01:08:55,000
Viis minutit, okei?

848
01:09:51,082 --> 01:09:53,500
-See on viga. Sa pead minema.
-Kus ta on?

849
01:09:53,582 --> 01:09:55,708
-Mida sa kavatsed teha?
-Kuula mind.

850
01:09:55,791 --> 01:09:57,125
Me saime ta kätte. Okei?

851
01:09:57,208 --> 01:09:58,750
Ütle mulle, kus ta on.

852
01:10:00,666 --> 01:10:02,041
Terrassil.

853
01:10:03,416 --> 01:10:06,041
Helistage politseisse. Tooge Audrey.

854
01:10:08,916 --> 01:10:10,125
Nick?

855
01:10:10,208 --> 01:10:12,416
Sa pead mind usaldama.

856
01:10:12,500 --> 01:10:14,708
Mine too Audrey. Ma kohtun sinuga
väljas.

857
01:10:31,458 --> 01:10:33,875
Penny?

858
01:10:33,958 --> 01:10:35,583
Kes ukse taga oli?

859
01:10:46,500 --> 01:10:48,875
Mida sa minu majas teed?

860
01:10:49,958 --> 01:10:53,333
Vaata, see ei ole sinu maja.

861
01:10:55,416 --> 01:10:57,916
-Ma helistan politseisse.
-Nad on juba teel.

862
01:10:59,041 --> 01:11:01,208
Ja miks nad peaksid juba teel olema?

863
01:11:01,291 --> 01:11:03,708
Ma ütlen sulle kohe, aga ma tahan,
et su ema seda kuuleks.

864
01:11:03,791 --> 01:11:05,458
Sa oled loata sisenenud. Sa pead
lahkuma.

865
01:11:05,541 --> 01:11:07,458
Proua Vardakis, kas olete märganud,
et teie poeg on

866
01:11:07,541 --> 01:11:10,416
suutmatu täitma oma kohuseid tegevd-
irektorina pärast oma venna surma?

867
01:11:10,500 --> 01:11:11,708
See on absurdne.

868
01:11:11,791 --> 01:11:13,416
Esimene kord, kui me kohtusime,
esitlesin end NIS-i agendina,

869
01:11:13,500 --> 01:11:15,458
ja ta uskus mind, sest ma ütlesin...

870
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
...teie ettevõte on saanud suuri
investeeringuid minu poolt tiigist.

871
01:11:18,375 --> 01:11:20,083
Muidugi.

872
01:11:21,541 --> 01:11:24,666
Aga ma uurisin seda hiljem ja
Eurytuse laevandusettevõttel

873
01:11:24,750 --> 01:11:25,916
ei ole ühtegi Ameerika investorit,
eks?

874
01:11:26,000 --> 01:11:27,916
Teid finantseerib Šveitsi pangaga
sõlmitud krediidiliin.

875
01:11:28,000 --> 01:11:29,458
-Mida ta räägib?
Mul pole aimugi.

876
01:11:29,541 --> 01:11:31,416
-Ta mõtleb asju välja.
-Tegelikult on mul tõendeid.

877
01:11:31,500 --> 01:11:34,000
-Kas sa saaksid mulle saata selle
helifaili koopia?
-Jah, olgu.

878
01:11:34,083 --> 01:11:35,625
...nagu see, kus

879
01:11:35,708 --> 01:11:38,750
teie ettevõte on saanud suuri
investeeringuid minu poolt tiigist.

880
01:11:38,833 --> 01:11:41,166
Muidugi.
Kas ma tohiksin näha isikut tõendavat
dokumenti?

881
01:11:41,250 --> 01:11:42,916
See ei ole minu hääl.
-See on sinu hääl.

882
01:11:43,000 --> 01:11:45,208
Aga see ei ole Elias, sest sa ei ole
tema.

883
01:11:45,291 --> 01:11:48,041
Proua Vardakis, see on Leo.

884
01:11:48,125 --> 01:11:50,291
-Sa oled oma mõistuse kaotanud.

885
01:11:50,375 --> 01:11:53,166
Sa mõrvasid oma venna
ja sa võtsid tema koha.

886
01:11:53,250 --> 01:11:55,416
See oli Elias, kes läks sel hommikul
ronima, mitte sina.

887
01:11:55,500 --> 01:11:56,875
Aga sa teadsid, kus ta on

888
01:11:56,958 --> 01:11:59,125
sest te kaks olete seda kivi
roninud juba lapsepõlvest saadik, eks?

889
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
-Elly, mida ta räägib?
-Ta on purjus.
Ära kuula ühtegi sõna, mida ta ütleb.

890
01:12:02,208 --> 01:12:05,583
Randa ei pääse maalt ligi ja sa
teadsid, et Elias võtab kiirpaadi,

891
01:12:05,666 --> 01:12:07,000
mis tähendas, et sa vajasid teist
paati.

892
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Nii et sa läksid Yannise juurde.

893
01:12:10,125 --> 01:12:11,458
Esitledes end Eliasena.

894
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Ja ta sai sulle paadi
kalastusloaga,

895
01:12:13,500 --> 01:12:17,416
nii et kui keegi kaks korda vaataks,
ei tunduks see vee peal ebatavaline.

896
01:12:18,666 --> 01:12:21,833
Ja siis ta ootas sind, kuni sa läksid
ja tegid seda, mida sa tulid tegema.

897
01:12:21,916 --> 01:12:26,125
Ma magasin, kui mu vend suri.
Penelope saab seda kinnitada, kas pole?

898
01:12:26,208 --> 01:12:29,250
Ee, ma ujusin.

899
01:12:29,333 --> 01:12:31,041
Sa ütlesid mulle seda ise.

900
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Tavaliselt on ta kella 7:00-ks ujuma
valmis, siis sööb basseini ääres hommikut.

901
01:12:35,416 --> 01:12:37,791
See andis umbes 90 minutit.

902
01:12:39,500 --> 01:12:44,166
Kuid sa pidid ikka kiirustama, et saaksid
oma vennast kalju tippu jõuda.

903
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Ta kukkus 30 meetrit ja suri kohe,
nagu sa plaanisid.

904
01:13:14,291 --> 01:13:17,375
Sa oled tahtnud teda tappa alates
kolledžist, sest ta varastas Penelope sinult.

905
01:13:19,083 --> 01:13:24,500
Sest sina oleks pidanud oma vanemaid
sellele imelisele naisele tutvustama.

906
01:13:24,583 --> 01:13:28,500
Sa ei andestaks talle kunagi,
isegi pärast kõiki neid aastaid.

907
01:13:28,583 --> 01:13:31,625
Kuid sa ei tahtnud lihtsalt
oma venda tappa.

908
01:13:31,708 --> 01:13:33,250
Sa tahtsid olla tema.

909
01:14:05,250 --> 01:14:07,458
Sa teadsid, et isegi lahkamisega
oled sa puhas.

910
01:14:07,541 --> 01:14:08,666
Sa ütlesid mulle ka seda.

911
01:14:08,750 --> 01:14:11,875
Me olime ühemunakaksikud, hr Bali.

912
01:14:11,958 --> 01:14:13,583
Sa ei saa lähemale kui see.

913
01:14:13,666 --> 01:14:15,791
"Ühemunarakuline."

914
01:14:15,875 --> 01:14:20,208
Pidin selle üles otsima.
See tähendab, et teie DNA on 100% identne.

915
01:14:20,291 --> 01:14:23,291
Ma pean sulle au andma, mees.
See oli hästi mängitud trikk.

916
01:14:23,375 --> 01:14:24,666
Sa olid kõiki veennud.

917
01:14:24,750 --> 01:14:26,666
Sa petsid oma ema.

918
01:14:26,750 --> 01:14:29,333
Sa petsid oma venna parimat sõpra.

919
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Sa isegi läksid tema naisega voodisse.

920
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Ma teadsin seda. Ma teadsin seda!

921
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Ma teadsin, et midagi on teistmoodi!
Sa ütlesid mulle, et sa lihtsalt leinad!

922
01:14:43,458 --> 01:14:44,958
Oota--
-Ütle mulle, et sa ei teinud seda.

923
01:14:45,041 --> 01:14:46,166
-Ütle mulle!
-Muidugi ta tegi seda.
-Ei.

924
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Ta oli armukade.

925
01:14:47,333 --> 01:14:49,750
Penelope rääkis mulle sellest ööst,
kui ta su käest ta ära võttis.

926
01:14:49,833 --> 01:14:51,000
Mida ta sulle rääkis?
-Mida sa teed?

927
01:14:51,083 --> 01:14:53,375
Sa ole vait!

928
01:14:53,458 --> 01:14:55,208
Mida ta ütles?

929
01:14:56,958 --> 01:15:01,583
Ta ütles, et su vend oli nagu sina,
aga ta oli teistsugune.

930
01:15:01,666 --> 01:15:03,791
Väga erinev.

931
01:15:15,916 --> 01:15:17,458
Kas see on tõsi?

932
01:17:10,750 --> 01:17:13,166
Kas soovite
klaasi šampanjat, härra?

933
01:17:14,125 --> 01:17:15,541
Ei, aitäh.

934
01:17:26,625 --> 01:17:28,708
Ta ei kuula mind.

935
01:17:28,791 --> 01:17:31,333
Ma ütlen talle, et mul on vaja lahkuda.
Ta ütleb mulle, et ma ei saa.

936
01:17:31,416 --> 01:17:32,708
Sa ei kuule mind.

937
01:17:32,791 --> 01:17:35,166
Ma olen siin õnnetu. Ma olen lõksus.

938
01:17:38,000 --> 01:17:40,166
-Mõrv.
-Kas sa arvad, et see juhtus?

939
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Kas sa usaldad mind?

940
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Sa ole vait!

941
01:17:44,625 --> 01:17:45,833
Ma teadsin.

942
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Ja kui ma seda ei tee, siis keegi teine ​​ei tee.

943
01:18:16,416 --> 01:18:17,791
Nick.

944
01:18:23,000 --> 01:18:24,416
Mida sa teed?

945
01:18:26,416 --> 01:18:28,958
Kui me esimest korda kohtusime,

946
01:18:29,041 --> 01:18:32,458
sa ütlesid mulle, et Sally Burnham
oli mind sulle soovitanud.

947
01:18:34,541 --> 01:18:36,333
See ei olnud tõsi, eks?

948
01:18:41,083 --> 01:18:43,125
Ma ei saa aru.

949
01:18:43,208 --> 01:18:46,916
Noh, Sally ja mina ei lahkunud
nii headel tingimustel.

950
01:18:48,291 --> 01:18:52,375
Ma panustaksin, et sa kuulsid temalt,
et ma olin sassis,

951
01:18:52,458 --> 01:18:55,708
Ja see toimis sinu jaoks, sest sa
tahtsid kedagi, keda saaksid ninapidi

952
01:18:55,791 --> 01:18:58,416
vedada.
Mul pole õrna aimugi, millest sa
räägid.

953
01:18:58,500 --> 01:19:00,000
Sa ei pea enam valetama.

954
01:19:00,083 --> 01:19:01,541
Mulle mitte.

955
01:19:03,708 --> 01:19:07,708
Ma mäletasin lennukis midagi, midagi,
mida sa ütlesid.

956
01:19:08,958 --> 01:19:12,833
See tuletas mulle meelde midagi,
mida mu naine ütles.

957
01:19:14,708 --> 01:19:18,333
Sa ütlesid, et sa tahtsid oma mehest
lahutada, aga ta ei laseks sind.

958
01:19:23,583 --> 01:19:25,583
Sa olid kogu aeg asjaga seotud.

959
01:19:26,791 --> 01:19:28,666
Sa tahtsid, et Elias oleks surnud.

960
01:19:59,250 --> 01:20:00,916
Me mõlemad tahtsime.

961
01:20:02,208 --> 01:20:04,625
Plaan oli see, et

962
01:20:04,708 --> 01:20:07,875
mina kõnniksin minema ja tema võtaks
ettevõtte üle.

963
01:20:07,958 --> 01:20:10,750
Ta võtaks ettevõtte üle Eliasena?

964
01:20:10,833 --> 01:20:12,916
Leona.

965
01:20:14,041 --> 01:20:16,291
Mis on see, mida ta alati tahtis.

966
01:20:16,375 --> 01:20:18,291
Aga tegelikult ta ei hoolinud
sellest ettevõttest.

967
01:20:18,375 --> 01:20:20,166
See, mida ta alati tahtis, olid sina.

968
01:20:22,166 --> 01:20:24,166
Ma ei teadnud, kui palju.

969
01:20:26,375 --> 01:20:30,833
Nii et sina olid see, kes ütles Leole,
et Elias läheb sel hommikul ronima.

970
01:20:37,458 --> 01:20:41,041
Ja, ee, Yannis võis selle paadi
hankida, aga ta polnud kunagi sellel.

971
01:20:44,333 --> 01:20:46,291
See olid sina.

972
01:20:52,958 --> 01:20:54,458
Jah.

973
01:20:54,541 --> 01:20:57,458
Ja siis, kui ta tagasi tuli, muutis ta
lihtsalt plaani.

974
01:21:02,625 --> 01:21:05,083
Selge.
Sest sa pidid ära minema,

975
01:21:05,166 --> 01:21:06,791
ja siis ta ei laseks sind.

976
01:21:06,875 --> 01:21:07,958
Mm-hmm.

977
01:21:08,041 --> 01:21:09,708
Nagu ta vend.

978
01:21:09,791 --> 01:21:11,375
Ma mõtlen, et see oli erinev.

979
01:21:12,375 --> 01:21:13,833
Um...

980
01:21:16,625 --> 01:21:19,041
Eliasega

981
01:21:19,125 --> 01:21:21,958
oli see keeruline, aga see oli armastus.

982
01:21:23,375 --> 01:21:25,250
See oli tõeline armastus.

983
01:21:25,333 --> 01:21:27,291
Ja Leoga oli see lihtsalt hirmutav.

984
01:21:34,000 --> 01:21:36,375
Ta ütles mulle, et, ee...

985
01:21:38,375 --> 01:21:42,250
Ta ütles mulle, et ta kaotas mu kord
ja ta ei kavatse mind enam kaotada.

986
01:21:44,125 --> 01:21:48,291
Ja et lõpuks
ma õpiksin teda armastama.

987
01:21:49,583 --> 01:21:52,625
Et ta oleks mulle parem abikaasa
kui tema vend oli.

988
01:21:56,000 --> 01:21:57,958
Nii et sellepärast sa mind vajasid.

989
01:21:58,041 --> 01:21:59,750
Et teda paljastada.

990
01:22:01,375 --> 01:22:03,625
Ja kui sa mind konksu otsa said,
muutsid sa selle lihtsaks.

991
01:22:26,125 --> 01:22:28,291
Mitte liiga lihtsaks.

992
01:22:28,375 --> 01:22:30,375
Päris lihtsaks.

993
01:22:34,541 --> 01:22:36,291
-Miks sa Audreyle lihtsalt ei rääkinud?

994
01:22:36,375 --> 01:22:38,333
Ma ei saanud Audreyle rääkida.

995
01:22:40,958 --> 01:22:42,791
Ta ei usuks mind.

996
01:22:42,875 --> 01:22:49,083
Ma mõtlen, isegi kui ta oleks uskunud,
oleks Leo leidnud viisi, kuidas seda

997
01:22:50,833 --> 01:22:55,458
väänata ja minu süüks ajada.
Ma vajasin kedagi teist, et

998
01:22:55,541 --> 01:22:58,166
tõde teada saada.
Ma teadsin, et kui Audrey teada saab,
siis ta midagi teeb.

999
01:22:58,250 --> 01:23:01,541
Ma lihtsalt ei...
Ma mõtlen, ma ei teadnud, et ta...

1000
01:23:23,750 --> 01:23:25,750
Nick. Nick!

1001
01:23:28,958 --> 01:23:30,500
Mis nüüd?

1002
01:23:33,291 --> 01:23:35,125
Mitte midagi.

1003
01:23:35,208 --> 01:23:37,416
Sa päästsid ennast.

1004
01:23:37,500 --> 01:23:39,541
Ma ei hakka sulle seda ette heitma.

1005
01:23:40,875 --> 01:23:43,208
Mees, keda sa armastasid, ei
andnud sulle elu, mida sa väärsid.

1006
01:23:43,291 --> 01:23:45,333
Sa ütlesid, et tahad välja.

1007
01:23:45,416 --> 01:23:47,000
Ta oleks lihtsalt pidanud laskma
sul minna.

1008
01:23:47,083 --> 01:23:49,208
Kas sa lasid oma naisel minna?

1009
01:23:53,916 --> 01:23:55,916
Ma tahtsin teda tappa.

1010
01:23:57,041 --> 01:23:58,958
Ja mehe, kellega ta koos oli.

1011
01:23:59,041 --> 01:24:01,083
Ma peaaegu tegingi seda, ka. Ma
võisin seda tunda...

1012
01:24:02,791 --> 01:24:04,416
...tulemas minus.

1013
01:24:07,708 --> 01:24:09,333
Aga sa ei teinud seda.

1014
01:25:07,041 --> 01:25:08,875
Sa päästsid ka ennast.

1015
01:25:11,916 --> 01:25:14,000
Sa ei teinud kellelegi haiget.

1016
01:25:15,500 --> 01:25:18,125
Sinu tütrel on võimalus koos
ema ja isaga üles kasvada.

1017
01:25:21,625 --> 01:25:24,666
-Ma ei ole talle hea.
-Mitte Ateenas.

1018
01:25:27,666 --> 01:25:30,333
Sa oled palju parem mees, kui
sa arvad, Nick.

1019
01:26:20,625 --> 01:26:22,166
Mida sa talle sosistasid?

1020
01:26:26,208 --> 01:26:28,291
Nüüd ma olen vaba.

1021
01:26:32,125 --> 01:26:33,666
Vabadus.

1022
01:26:35,041 --> 01:26:36,875
Seda Ikaros tahtis.

1023
01:26:37,958 --> 01:26:40,041
Ja ta lõpetas selle eest suremisega.

1024
01:26:41,625 --> 01:26:44,416
See on see, mida Penelope tahtis, ja...

1025
01:26:44,500 --> 01:26:46,541
...ta oli valmis selle nimel tapma.

1026
01:26:58,333 --> 01:27:01,291
Mulle meeldib mõelda endast kui
vabast inimesest.

1027
01:27:03,583 --> 01:27:05,583
Aga ma pole kindel, kas see on õige.

1028
01:27:07,125 --> 01:27:09,166
Ma olen sama kinni, kui keegi teine.

1029
01:27:15,166 --> 01:27:16,708
Aga just siis...

1030
01:27:18,875 --> 01:27:21,916
...ma olin väsinud päikese poole
lendamisest.

1031
01:27:26,208 --> 01:27:27,833
Mida?

1032
01:27:30,041 --> 01:27:32,041
Kuule, ma tahan Clioga rääkida.

1033
01:27:39,708 --> 01:27:41,125
Hallo?

1034
01:27:42,416 --> 01:27:44,666
-Issi?
-Kuule, kullake.

1035
01:27:44,750 --> 01:27:46,625
Kus sa oled?

1036
01:27:46,708 --> 01:27:48,458
Kas sa tuled koju?

1037
01:27:49,458 --> 01:27:51,458
Jah, ma tulen koju.
Powered by translatesubtitles.org