TranslateSubtitles.org

Captain.America.Brave.New.World.2025.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC.et.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:31,958 --> 00:00:33,875
Härra, üks minut hoiatus.

2
00:00:33,958 --> 00:00:35,250
Veelkord õnnitlused.

3
00:00:35,333 --> 00:00:37,875
Kas olete Bettyst midagi kuulnud,
minu tütrelt?

4
00:00:37,958 --> 00:00:39,917
Ei, härra. Me proovisime teda mitu korda.

5
00:00:40,000 --> 00:00:41,083
Olgu.

6
00:00:41,167 --> 00:00:42,500
Aitäh.

7
00:00:44,167 --> 00:00:48,333
Olgu, New Hampshire,
oleme hetkede kaugusel.

8
00:00:48,417 --> 00:00:50,958
Kas sa oled valmis?

9
00:00:52,375 --> 00:00:58,000
Valmis Rossi jaoks! Valmis Rossi jaoks!
Valmis Rossi jaoks! Valmis Rossi jaoks!

10
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
Valmis Rossi jaoks! Valmis Rossi jaoks!

11
00:01:00,542 --> 00:01:05,875
Daamid ja härrad, järgmine Ameerika
Ühendriikide president,

12
00:01:05,958 --> 00:01:08,250
Thaddeus Ross!

13
00:01:28,583 --> 00:01:29,750
Aitäh.

14
00:01:31,833 --> 00:01:35,417
Täna on Ameerika rääkinud

15
00:01:35,500 --> 00:01:40,333
ühes meie elu kõige olulisemas
valimises.

16
00:01:40,417 --> 00:01:44,542
Oleme tunnustanud selle hetke
pakilisust.

17
00:01:44,625 --> 00:01:49,208
Alates inimkonna poole kadumisest

18
00:01:49,292 --> 00:01:53,750
kuni taevakeha tekkimiseni
India ookeanis,

19
00:01:53,833 --> 00:01:58,250
ohud, millega silmitsi seisame, ei näita
aeglustumise märke.

20
00:01:58,333 --> 00:02:04,333
Kuid ainus viis, kuidas me neid ületada
saame, on koos!

21
00:02:05,375 --> 00:02:09,292
Täna võttis president Ross oma
vastuvõtukõnes omaks koosolemise teema,

22
00:02:09,375 --> 00:02:11,750
kuid tema minevik jutustab teistsugust
lugu,

23
00:02:11,833 --> 00:02:14,875
eriti mis puutub koostöösse kangelastega
nagu Captain America.

24
00:02:14,958 --> 00:02:17,458
Kahe meie rahva kõige olulisema
juhina,

25
00:02:17,542 --> 00:02:21,833
mõned küsivad, kas nad suudavad
ületada oma kohati tormilise ajaloo

26
00:02:21,917 --> 00:02:23,583
seisvate väljakutsetega silmitsi
seismiseks.

27
00:02:23,667 --> 00:02:26,167
-Tema neljatärnikindralina olemise ajal...
-Siin on sulle, Cap.

28
00:02:27,250 --> 00:02:29,208
Pane oma raha ära. See on maja kulul.

29
00:02:30,417 --> 00:02:31,542
Tänan, Charlie.

30
00:02:32,042 --> 00:02:36,000
...mis viis selleni, et Ross sai
"Hulgi jahimehe" hüüdnime.

31
00:02:36,083 --> 00:02:38,958
Pärast Hulgi ja Abominationi Harlemi
hävitamist,

32
00:02:39,042 --> 00:02:43,292
Rossi kritiseeriti selle eest, mida mõned
nimetasid "põhjendamatuks puhanguks"

33
00:02:43,375 --> 00:02:45,375
pressikonverentsi ajal.

34
00:02:45,458 --> 00:02:48,292
Tegelikult süüdistasid paljud Rossit
kaasnevas kahjus,

35
00:02:48,375 --> 00:02:53,208
uskudes, et just tema järeleandmatu
Banneri Hulgi jälitamine viis märatsemiseni.

36
00:02:53,292 --> 00:02:57,292
See tõi kaasa ka presidendiks valitud
isiku võõrandumise oma tütrest,

37
00:02:57,375 --> 00:03:00,292
arst Betty Ross,
Bruce Banneri endine tüdruksõber.

38
00:03:00,375 --> 00:03:03,875
Kuid üllatava sündmuste käigus
suutis ta narratiivi muuta,

39
00:03:03,958 --> 00:03:05,542
ja vaigistada oma kõige karmimaid
kritiseerijaid

40
00:03:05,625 --> 00:03:09,458
tabades kinni mehe, kes vastutas
Abominationi eest.

41
00:03:38,292 --> 00:03:39,417
Kuidas meil seal allpool läheb?

42
00:03:39,500 --> 00:03:42,583
Noh, SERPENTi palgasõdurid sisenesid
umbes tund aega tagasi pakiga.

43
00:03:43,042 --> 00:03:45,042
Nad annavad selle ostjale iga hetk üle.

44
00:03:45,125 --> 00:03:46,167
Kas me teame, mida nad kannavad?

45
00:03:46,250 --> 00:03:47,917
See on Valge Maja poolt salastatud.

46
00:03:48,583 --> 00:03:49,833
Muidugi on.

47
00:03:50,333 --> 00:03:52,042
Kus on Kotkas-Üks?
Meil on löögiluba.

48
00:03:52,125 --> 00:03:55,000
Kotkas-Üks siseneb praegu
sihtmärgi õhuruumi.

49
00:03:58,500 --> 00:04:00,458
Laadige üles kompleksi varjatud
sisenemispunktid.

50
00:04:00,542 --> 00:04:03,167
Varjatud? Tõesti? Sa pead olema uus.

51
00:04:14,833 --> 00:04:15,833
Oota seda.

52
00:04:33,167 --> 00:04:35,500
-Sam, SEAL-i meeskond on kuue minuti
 pärast kohal. -Selge.

53
00:04:53,458 --> 00:04:55,125
Kuidas ta seda kuradit tegi?

54
00:04:55,208 --> 00:04:57,708
Capi varustus oli kingitus Wakandalt
nende aitamise eest.

55
00:04:57,792 --> 00:05:00,583
Ma kuulsin, et isegi pakkepaber oli
valmistatud vibraniumist.

56
00:05:02,042 --> 00:05:04,000
Ei, mees. Ma teen nalja. Tule nüüd.

57
00:05:08,208 --> 00:05:11,042
Joaquin, Redwing korjab pantvange
seestpoolt.

58
00:05:11,125 --> 00:05:12,708
-Ma lähen sisse. -Negatiivne.

59
00:05:12,792 --> 00:05:13,875
Pakett on prioriteet.

60
00:05:13,958 --> 00:05:15,583
Laske SEAL-idel pakett üles leida.

61
00:05:15,667 --> 00:05:17,125
Ma tegelen pantvangidega.

62
00:05:18,000 --> 00:05:20,042
Redwing, saada neile hoone skaneering.

63
00:05:22,333 --> 00:05:23,333
Mis see on?

64
00:05:23,417 --> 00:05:24,458
See on Sidewinder.

65
00:05:24,542 --> 00:05:25,417
Ta on SERPENT-i juht.

66
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
Ta ei tohiks siin olla.

67
00:05:36,667 --> 00:05:38,875
Sa palvetad, isa.

68
00:05:38,958 --> 00:05:42,208
Ostja käskis mul temaga siin kohtuda.

69
00:05:42,625 --> 00:05:45,583
Ma ei lahku enne, kui saan mulle
võlgu oleva raha.

70
00:05:58,125 --> 00:06:03,208
Me ei tulnud nii kaugele, et kuulata
roosikrantsi, isa.

71
00:06:04,625 --> 00:06:06,000
Kus on ostja?

72
00:06:06,167 --> 00:06:07,833
Kus on ostja?

73
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Ma ei tea.

74
00:06:09,417 --> 00:06:11,292
- Ma ei tea. - Ei. Ma ei tea... Ei.
 Ma ei tea...

75
00:06:11,792 --> 00:06:12,875
Tapa nad.

76
00:06:13,792 --> 00:06:15,792
-Ei. Ei! -Tapa nad ükshaaval.

77
00:06:17,917 --> 00:06:19,833
Kapten Ameerika on siin. Kas kostab?

78
00:06:19,917 --> 00:06:21,708
Liikuge, liikuge, liikuge!

79
00:06:26,083 --> 00:06:27,750
Viige pakett siit minema.

80
00:06:59,250 --> 00:07:00,917
SERPENT liigub kanistriga, Sam.

81
00:07:01,000 --> 00:07:02,750
Ma olen praegu veidi hõivatud!

82
00:07:29,708 --> 00:07:31,917
Redwing, minu märguandel.

83
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
Seis.

84
00:07:38,042 --> 00:07:39,917
Jääge tagasi! Muidu me tulistame
 neid.

85
00:07:40,250 --> 00:07:41,375
Ära muretse.

86
00:07:46,750 --> 00:07:48,417
Sa oled olnud väga vapper.

87
00:07:49,000 --> 00:07:51,292
Aitäh, kapten Ameerika. Aitäh.

88
00:07:51,375 --> 00:07:51,958
Aitäh.

89
00:07:52,042 --> 00:07:53,042
Pole tänu väärt.

90
00:07:54,917 --> 00:07:57,083
SERPENT pääseb kanistriga kaugemale,
 Sam,

91
00:07:57,167 --> 00:07:58,708
ja Sidewinder suundub kabelisse.

92
00:07:59,958 --> 00:08:01,417
Ma juba tean, mida sa üritad teha.

93
00:08:01,500 --> 00:08:03,208
Sa ei saa olla kahes kohas korraga.

94
00:08:04,375 --> 00:08:05,750
Olgu, seekord.

95
00:08:05,833 --> 00:08:07,083
Aga ära lase ennast tappa.

96
00:08:07,167 --> 00:08:08,083
Ei mingit suremist. Selge.

97
00:08:18,250 --> 00:08:19,833
Ostja ei ilmunud.

98
00:08:19,917 --> 00:08:21,458
Tundub, et sa vajad paremaid kliente.

99
00:08:21,542 --> 00:08:23,250
Sa ei pea muretsema.

100
00:08:23,333 --> 00:08:25,458
Ma leian, kes mu aega raiskas.

101
00:08:25,542 --> 00:08:27,250
Sul on suuremad mured.

102
00:08:52,875 --> 00:08:55,708
Kapten Ameerika, kellest unistasin, et
tapan, oli sinust suurem.

103
00:08:55,792 --> 00:08:57,500
Mul on hea meel pettumust valmistada.

104
00:09:00,875 --> 00:09:02,708
Ma panustan, et sa murdud kergesti.

105
00:09:03,417 --> 00:09:04,542
Mitte nii kergesti.

106
00:09:17,417 --> 00:09:18,542
Mitte nii raskelt.

107
00:09:18,625 --> 00:09:20,333
Ma kuulsin, kuidas su ribi murdus.

108
00:09:20,417 --> 00:09:21,292
Kas sa vajad minutit?

109
00:09:21,375 --> 00:09:23,500
Ei. Ei, teeme sellega lõpu.

110
00:09:23,583 --> 00:09:25,417
Mul on täna vaja asju teha.

111
00:09:44,917 --> 00:09:45,917
Vabandust.

112
00:09:46,000 --> 00:09:47,125
Keegi ei näinud seda.

113
00:09:49,167 --> 00:09:51,083
Sam, pakett on kindlustatud.

114
00:09:57,667 --> 00:09:59,583
Ma lisan su tähe oma kollektsiooni.

115
00:10:10,125 --> 00:10:11,542
Kas sa vajad minutit?

116
00:10:16,125 --> 00:10:17,250
Seda ma arvasin.

117
00:10:32,375 --> 00:10:33,792
Säästa meile ka natuke, Kapten.

118
00:10:34,833 --> 00:10:36,917
Tal on käeluumurd, ole õrn.

119
00:10:44,417 --> 00:10:48,958
"Hoia oma nägu alati päikese poole,
ja varjud jäävad selja taha."

120
00:10:49,583 --> 00:10:51,333
Tsitaat oli Betty idee.

121
00:10:51,958 --> 00:10:53,875
Ta ikka veel ei räägi sinuga?

122
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
Ei.

123
00:10:55,042 --> 00:10:57,292
Ta ei usu, et ma olen muutunud.

124
00:10:57,792 --> 00:10:59,333
Tõeliselt muutunud.

125
00:11:01,583 --> 00:11:03,667
Ma ei usu, et ma saan veel ühe
võimaluse.

126
00:11:04,917 --> 00:11:07,542
Jõuan oma esimese saja päeva lõppu,
Leila.

127
00:11:09,125 --> 00:11:10,625
Need hakkavad mind määratlema.

128
00:11:12,458 --> 00:11:14,292
See leping peab toimima.

129
00:11:19,208 --> 00:11:20,042
Tere.

130
00:11:20,125 --> 00:11:22,167
Härra president, missioon oli
edukas.

131
00:11:22,708 --> 00:11:24,000
Olgu, räägi mulle kõigest.

132
00:11:24,500 --> 00:11:26,708
Kapten ja SEAL meeskond päästsid
pantvangid.

133
00:11:26,792 --> 00:11:29,417
Pakett on turvatud ja teel USA-sse.

134
00:11:30,125 --> 00:11:31,167
Kuidas su vennal läheb?

135
00:11:31,250 --> 00:11:32,792
Oh, vau, sa mäletad.

136
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
-Ta on õhujõududes.
-Jah.

137
00:11:34,542 --> 00:11:35,875
Tõenäoliselt sinu pärast.

138
00:11:36,542 --> 00:11:37,833
Ma püüan mitte talle seda ette heita.

139
00:11:38,708 --> 00:11:41,083
-See on veider koht üleandmiseks, eks?
-Mm-hmm.

140
00:11:41,167 --> 00:11:43,000
Lahtine, pehme perimeeter.

141
00:11:43,708 --> 00:11:45,833
Kas sa arvad, et ostja kavatseski kohale
ilmuda?

142
00:11:45,917 --> 00:11:47,333
Kas sa arvad, et SERPENTI peteti?

143
00:11:47,417 --> 00:11:48,417
Mida nad räägivad?

144
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
Sama asi. Leping oli anonüümne.

145
00:11:50,833 --> 00:11:53,958
Viiskümmend miljonit, et varastada
kanister teel Jaapanisse.

146
00:11:54,042 --> 00:11:55,708
Siis ilmu siia ja kohtu ostjaga.

147
00:11:59,375 --> 00:12:02,083
Anna teada, kui saad Sidewinderi
jälje.

148
00:12:02,167 --> 00:12:03,583
-Head tööd.
-Aitäh.

149
00:12:08,125 --> 00:12:10,875
Sa paned tähele, ma ei surnud,

150
00:12:10,958 --> 00:12:13,000
ja inimesed ütlevad, et ma ei surnud
stiilselt.

151
00:12:13,083 --> 00:12:14,167
Kes seda ütleb?

152
00:12:14,667 --> 00:12:15,833
-Inimesed.
-Millised inimesed?

153
00:12:15,917 --> 00:12:16,875
Kõik.

154
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Kõik ütlevad seda.

155
00:12:19,000 --> 00:12:21,375
Kuule, ütle mulle, kas ma ei pane
su vana varustust uhiuue välja nägema.

156
00:12:21,458 --> 00:12:23,875
Sul on säärised tagurpidi jalas.

157
00:12:23,958 --> 00:12:25,208
Ma teen nalja.

158
00:12:25,292 --> 00:12:26,750
Sa näed hea välja, mees.

159
00:12:26,833 --> 00:12:28,083
Olgu. Ausõna.

160
00:12:28,583 --> 00:12:30,583
See tähendab, et sa tutvustad mind
lõpuks Ant-Maniga?

161
00:12:30,667 --> 00:12:31,792
Ei.

162
00:12:32,833 --> 00:12:35,083
Vähemalt sa pead mulle oma õhulööki
õpetama, mees.

163
00:12:35,167 --> 00:12:38,292
Vaata, kui ma olen pistrik, siis ma
pean kõike teadma.

164
00:12:38,375 --> 00:12:40,167
Sa pole selleks kuidagi valmis.

165
00:12:40,250 --> 00:12:43,125
Aga mul on mees, kes õpetab sulle
põhitõed maa pealt üles.

166
00:12:43,208 --> 00:12:44,208
Absoluutselt.

167
00:12:44,292 --> 00:12:46,167
Noh, ta ei ole seltskonnainimene.

168
00:12:46,250 --> 00:12:48,042
Nii et sa pead õppima, kuidas suud
kinni hoida.

169
00:12:48,125 --> 00:12:49,208
Kas sa saad sellega hakkama?

170
00:12:51,458 --> 00:12:53,375
Ta hakkab mind armastama, vend!
Kas sa teed nalja?

171
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
-See pole õige vastus.
-Ta hakkab mind armastama.

172
00:13:02,792 --> 00:13:03,792
Mis toimub, OG?

173
00:13:03,875 --> 00:13:05,167
Kes see ilus poiss on?

174
00:13:05,250 --> 00:13:06,958
"Ilus poiss"?
Sa ei rääkinud vanaisale minust?

175
00:13:07,042 --> 00:13:08,042
Ma olen uus pistrik.

176
00:13:08,125 --> 00:13:09,750
-Ei, sa ei ole.
-Jah, ma olen.

177
00:13:09,833 --> 00:13:11,625
See on Joaquin Torres.

178
00:13:11,708 --> 00:13:15,292
Olen temaga kolm aastat töötanud.
Ma pole veel aru saanud, kuidas teda
vaigistada.

179
00:13:15,375 --> 00:13:17,667
Mida me siin teeme? Ortopeedia?

180
00:13:18,333 --> 00:13:20,750
Kuidas uuesti kõndima õppida, pärast
puusaluumurdu?

181
00:13:26,750 --> 00:13:28,125
Oh, kurat.

182
00:13:28,208 --> 00:13:29,583
See on Isaiah Bradley.

183
00:13:29,667 --> 00:13:31,833
See Isaiah Bradley?

184
00:13:32,500 --> 00:13:35,083
Sa tõid mind unustatud Cap'i juurde?
Miks sa midagi ei öelnud?

185
00:13:35,167 --> 00:13:37,125
Mul on hea meel sinuga kohtuda.

186
00:13:37,208 --> 00:13:39,792
Sinu missioonid Koreas on legendaarsed.

187
00:13:39,875 --> 00:13:41,333
Ja mis, ja pärast seda, mitte mingit
tegevust?

188
00:13:41,417 --> 00:13:44,250
Ma mõtlen, maailm on palju muutunud.
Me oleksime võinud veel ühte
supersõdurit kasutada.

189
00:13:44,333 --> 00:13:47,792
Ameerika Ühendriikide valitsus viskas
mind 30 aastaks vangi.

190
00:13:47,875 --> 00:13:50,917
Nad tegid minuga aastakümneid katseid.

191
00:13:51,625 --> 00:13:53,333
Vabandust, see on jama.

192
00:13:53,417 --> 00:13:54,625
Kas me saame alustada?

193
00:13:54,708 --> 00:13:55,542
Teeme ära.

194
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
Ei mingit vibraniumist tiibu,

195
00:13:58,375 --> 00:14:01,458
ei mingit kilpi, ei mingit
supersõduri seerumit.

196
00:14:03,167 --> 00:14:05,417
Ma tahan näha, kas tal on kolm sees.

197
00:14:05,500 --> 00:14:07,417
Võta need lipud, Sam!

198
00:14:08,417 --> 00:14:09,708
Cap v Cap!

199
00:14:15,958 --> 00:14:17,083
See on üks.

200
00:14:17,958 --> 00:14:19,167
Hakkame minema!

201
00:14:19,875 --> 00:14:21,083
Ortopeediline.

202
00:14:25,750 --> 00:14:27,000
See on kaks.

203
00:14:34,208 --> 00:14:36,583
Vabandust. Mida sa ütlesid?

204
00:14:37,083 --> 00:14:39,042
Näed? Pole inimeste inimene.

205
00:14:39,125 --> 00:14:42,125
-Võitluses on viimane löök...
-On ainus, mis loeb.

206
00:14:42,208 --> 00:14:43,917
Ma tean. Ole vait, aga aitäh.

207
00:14:44,000 --> 00:14:45,708
Olgu, aitab küll.
Märgi mind sisse. Ma olen valmis.

208
00:14:46,208 --> 00:14:49,292
Kapten Ameerika ei saa viit võtta.
Lähme.

209
00:14:50,250 --> 00:14:51,792
Ma pean selle vastu võtma.

210
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
Ma ei võta viit.

211
00:14:57,542 --> 00:15:00,083
-Sul on ikka veel plastik peal.
-Ei! Ma ei...

212
00:15:01,667 --> 00:15:03,375
Võib-olla ma tahtsin, et see seal oleks.

213
00:15:04,292 --> 00:15:05,917
Kas sa tahad, et ma teksti suuremaks
teeksin?

214
00:15:06,000 --> 00:15:07,583
Et sa saaksid seda lugeda?

215
00:15:07,667 --> 00:15:09,292
Jah, ma ootan presidenti.

216
00:15:17,917 --> 00:15:19,000
Kuhu sa lähed?

217
00:15:22,292 --> 00:15:23,375
Kas sa tahad sellest rääkida?

218
00:15:27,125 --> 00:15:30,250
See lihtsalt ei sobi mulle.

219
00:15:30,333 --> 00:15:33,667
Kapten Ameerika,
vastamas presidendile.

220
00:15:34,333 --> 00:15:36,875
Selle riigi president,
kes varastas su elu?

221
00:15:36,958 --> 00:15:38,042
See pole ainult see.

222
00:15:38,583 --> 00:15:41,875
Me räägime
Thaddeus "Thunderbolt" Rossist.

223
00:15:41,958 --> 00:15:43,833
See värdjas teenis selle hüüdnime ka.

224
00:15:43,917 --> 00:15:46,042
Kuule, ma tean, Jesaja, omast käest.

225
00:15:46,125 --> 00:15:48,583
Pea meeles, Ross viskas mind parve sisse.

226
00:15:48,667 --> 00:15:51,000
Kiusas mind, Steve'i ja Natashat aastaid.

227
00:15:51,083 --> 00:15:52,375
Miks sa tema heaks töötad?

228
00:15:53,125 --> 00:15:57,625
Niikaua kui sa seda teed,
tähistab kapten Ameerika selliseid
inimesi nagu tema.

229
00:15:58,167 --> 00:16:00,500
Sul pole mingit õigust
valitsuse heaks töötada.

230
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
Kas sa näed, mis seal väljas toimub?

231
00:16:02,958 --> 00:16:04,708
Riik on kadunud.

232
00:16:05,333 --> 00:16:08,208
Presidendi kõrval seistes,
isegi kui see on Ross...

233
00:16:09,125 --> 00:16:10,792
see annab inimestele lootust.

234
00:16:11,875 --> 00:16:13,500
Noh, tule nüüd, anna mulle natuke au.

235
00:16:13,583 --> 00:16:15,167
Mul on sõber, kes töötab
Valges Majas.

236
00:16:15,250 --> 00:16:18,125
Ta annab mulle teada,
kui Ross hakkab sobimatult käituma.

237
00:16:20,625 --> 00:16:22,667
See ei tähenda, et ma oleksin sinu
unustanud.

238
00:16:24,125 --> 00:16:25,250
Ma näen, mida sa teed.

239
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Mida?

240
00:16:26,833 --> 00:16:29,250
Sa kasutad minu peal seda
nõustamise jama.

241
00:16:30,917 --> 00:16:32,042
Kuule, usalda mind.

242
00:16:32,125 --> 00:16:34,417
Mu silmad on selle peal lahti, okei?

243
00:16:34,500 --> 00:16:37,292
Ma tean, et Ross ei muutu kunagi,

244
00:16:38,583 --> 00:16:40,417
aga ta on president.

245
00:16:41,583 --> 00:16:44,667
Kas sa räägid mulle, mida ta tahtis,
või kavatsed sa panna mind arvama?

246
00:16:46,333 --> 00:16:48,708
Ta kutsus Joaquini ja mind
Valgesse Majja,

247
00:16:48,792 --> 00:16:51,000
ja ma ütlesin ühel tingimusel.

248
00:16:51,083 --> 00:16:53,875
Kui ta esitas kutse
ka sulle.

249
00:16:55,000 --> 00:16:56,333
Ma tean, et sa ütled ei,

250
00:16:57,542 --> 00:16:59,542
aga see tähendaks mulle palju,
kui sa seal oleksid.

251
00:17:00,750 --> 00:17:01,792
Me lihtsalt...

252
00:17:02,583 --> 00:17:03,917
...peame sulle ülikonna hankima.

253
00:17:04,666 --> 00:17:05,916
Mul on kuradima ülikond olemas.

254
00:17:06,000 --> 00:17:07,250
Tõesti?

255
00:17:07,750 --> 00:17:10,291
Miks sa siis alati seda räpast
dressi kannad?

256
00:17:12,375 --> 00:17:14,083
Tule, kas tuled või ei?

257
00:17:21,500 --> 00:17:23,166
Näed, Jesaja?
Sellest ma räägingi.

258
00:17:23,250 --> 00:17:25,875
Nüüd sa lähed Valgesse Majja.
Vaata seda.

259
00:17:25,958 --> 00:17:27,291
-Sa näed hea välja, OG.
-Vau, mees. Kurat.

260
00:17:27,375 --> 00:17:29,000
Ma ütlesin sulle, et ma saan su
neist dressidest välja.

261
00:17:29,083 --> 00:17:30,708
Vaata sind nüüd, mees.

262
00:17:30,792 --> 00:17:33,167
Jah, ma ei teadnud, et Men's
Warehouse seda suurust teeb.

263
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
Kuule, Faith ja mina abiellusime
sellega.

264
00:17:36,917 --> 00:17:38,292
Olgu, olgu, olgu.

265
00:17:38,375 --> 00:17:39,625
Ma olen kindel, et ta oleks uhke.

266
00:17:39,708 --> 00:17:41,042
Ma loodan nii.

267
00:17:42,417 --> 00:17:45,792
Tundub imelik kõndida otse
looma kõhtu.

268
00:17:45,875 --> 00:17:47,625
-Kuule, ma olen kindel, et see
pole lihtne. -Ei ole.

269
00:17:47,708 --> 00:17:48,792
Sellepärast me peame tähistama.

270
00:17:48,875 --> 00:17:51,333
Ma ei hooli, kui Ross on vastutav.

271
00:17:51,417 --> 00:17:53,542
Me oleme Valge Maja aukülalised,
mees!

272
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
-Millal see juhtub?
-Õige.

273
00:17:54,958 --> 00:17:56,375
Ja nad saatsid meile limusiini,
mees.

274
00:17:56,458 --> 00:17:57,667
Mida?

275
00:17:57,750 --> 00:17:59,417
Ja me näeme head välja.

276
00:17:59,500 --> 00:18:00,333
-Jah.
-Mida?

277
00:18:00,417 --> 00:18:02,417
Vana kool, sul on oma lõhn peal.

278
00:18:02,500 --> 00:18:03,542
Mida?

279
00:18:03,625 --> 00:18:05,333
Ja sul on hanejalaga muster peal.

280
00:18:06,000 --> 00:18:07,833
Ja meil on head asjad.

281
00:18:07,917 --> 00:18:09,208
On peoaeg.

282
00:18:20,708 --> 00:18:22,000
Kapten Ameerika! Siin!

283
00:18:22,083 --> 00:18:23,875
Kapten, kapten, siin.

284
00:18:24,417 --> 00:18:26,250
-Vaata siia!
-Härra Bradley.

285
00:18:26,333 --> 00:18:27,333
Siin!

286
00:18:27,417 --> 00:18:28,417
Jesaja.

287
00:18:36,625 --> 00:18:40,375
Vau, mees, vaata seda!

288
00:18:42,417 --> 00:18:44,125
Me peame pildi tegema.

289
00:18:44,208 --> 00:18:45,208
Teeme ära.

290
00:18:47,292 --> 00:18:48,792
Tres amigos kolme peale.

291
00:18:52,917 --> 00:18:54,625
Jah, see on minu uus tapeet.
Vaata seda.

292
00:18:54,708 --> 00:18:55,750
-Päris hea.
-On hea?

293
00:18:55,833 --> 00:18:56,667
Kas sa saad mulle selle saata?

294
00:18:56,750 --> 00:18:58,292
Jah, ma AirDropin selle sulle kohe.

295
00:18:58,375 --> 00:19:00,292
Sa ikka tead, mis AirDrop on, eks?

296
00:19:00,375 --> 00:19:02,375
Muidugi ma tean, mis AirDrop on.

297
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Mis on AirDrop?

298
00:19:04,792 --> 00:19:05,792
Sa näed, sul peaks see olema.

299
00:19:05,875 --> 00:19:07,292
Lihtsalt vajuta "Accept" ja see
ilmub.

300
00:19:07,375 --> 00:19:10,292
-Ma tegin seda.
-Vabandust, härrased.

301
00:19:10,375 --> 00:19:12,167
President vajab hr Wilsonit.

302
00:19:12,958 --> 00:19:14,583
Näeme sees, teiega.

303
00:19:15,792 --> 00:19:16,667
-Hei.
-Hei.

304
00:19:16,750 --> 00:19:18,208
Sam, hoia lihtsalt avatud meelt.

305
00:19:18,292 --> 00:19:20,167
Miks? Mis mind ees ootab?

306
00:19:20,250 --> 00:19:22,667
See pole pilt, mille sa tegid.

307
00:19:22,750 --> 00:19:24,042
Oh, ma saatsin sulle vale pildi.

308
00:19:24,125 --> 00:19:25,083
Oh, mu jumal.

309
00:19:25,792 --> 00:19:28,500
Noh, see on väga hea mõte.
Ma kaalun seda.

310
00:19:29,667 --> 00:19:30,750
Wilson.

311
00:19:31,875 --> 00:19:33,625
Inimesed, kas saaksite meile ruumi?

312
00:19:38,958 --> 00:19:39,792
Aitäh.

313
00:19:40,792 --> 00:19:42,250
Arsti käsk.

314
00:19:42,792 --> 00:19:45,667
Päris sigar see pole,
aga parem kui see neetud näts.

315
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
Tänan, et kohale tulite.

316
00:19:48,250 --> 00:19:49,500
Tere tulemast Valgesse Majja.

317
00:19:49,583 --> 00:19:51,250
Noh, tänan kutse eest, härra.

318
00:19:51,333 --> 00:19:54,750
Pean tunnistama,
ma alles harjun uue välimusega.

319
00:19:55,542 --> 00:20:00,125
Jah, nad ütlesid, et kaota vuntsid
või kaota valimised.

320
00:20:02,167 --> 00:20:04,208
Tänan abi eest Mehhikos.

321
00:20:04,292 --> 00:20:08,458
Selle kanistri tagasitoomine
võis selle lepingu päästa.

322
00:20:08,542 --> 00:20:10,417
Ma lihtsalt tegin oma tööd, härra.

323
00:20:10,500 --> 00:20:11,750
Me pole sinuga alati nõus olnud

324
00:20:11,833 --> 00:20:16,125
kui palju vabadust
täiustatud isikud väärivad.

325
00:20:16,208 --> 00:20:20,042
Kuid see, mida sa oled saavutanud,
on andnud mulle põhjust ümber mõelda.

326
00:20:21,208 --> 00:20:25,250
Seetõttu ma tahan, et sina, Kapten
Ameerika,

327
00:20:25,333 --> 00:20:28,417
aitaksid mul Avengersid üles ehitada.

328
00:20:29,833 --> 00:20:31,542
-Avengersid?
-Jah, härra.

329
00:20:35,875 --> 00:20:38,167
Noh, kogu austusega, härra,

330
00:20:38,250 --> 00:20:40,708
kui te Sokovia lepingud vastu võtsite,

331
00:20:40,792 --> 00:20:42,083
sa rebisite Avengersid lõhki.

332
00:20:42,167 --> 00:20:43,208
Miks meelemuutus?

333
00:20:43,292 --> 00:20:46,000
Ma esindan nüüd kõiki ameeriklasi.

334
00:20:47,792 --> 00:20:51,875
Põrgu, pooled neist ei oleks siin
ilma Avengersiteta.

335
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Riik vajab seda.

336
00:20:56,042 --> 00:20:58,500
Ja kui me oleme eriarvamusel,
kuidas olukorda lahendada...

337
00:21:00,375 --> 00:21:01,667
mis siis juhtub?

338
00:21:02,250 --> 00:21:03,542
Me mõtleme selle koos välja.

339
00:21:05,792 --> 00:21:07,833
Vaata, sa ei pea mulle kohe
vastust andma.

340
00:21:08,458 --> 00:21:09,917
Lihtsalt mõtle sellele.

341
00:21:16,333 --> 00:21:17,708
Peaminister Ozaki.

342
00:21:17,792 --> 00:21:19,333
-Tore sind näha, härra.
-Ja sind.

343
00:21:19,417 --> 00:21:20,625
Tänan, et siin olete.

344
00:21:23,458 --> 00:21:24,500
Siin me oleme.

345
00:21:24,583 --> 00:21:27,167
Sam Wilson, peaminister Ozaki.

346
00:21:30,542 --> 00:21:31,542
Pole paha.

347
00:21:32,333 --> 00:21:33,458
Kas soovite pilti?

348
00:21:33,542 --> 00:21:34,458
Muidugi.

349
00:21:34,542 --> 00:21:35,750
Sam, palun.

350
00:21:37,875 --> 00:21:39,208
Nüüd, seisa natuke lähemale.

351
00:21:41,417 --> 00:21:43,083
- Tänan teid, härrased.
- Tänan teid.

352
00:21:43,167 --> 00:21:44,208
Tänan teid.

353
00:21:46,708 --> 00:21:47,708
Tee minuga koostööd, Sam.

354
00:21:48,708 --> 00:21:50,708
Me näitame maailmale paremat teed.

355
00:21:57,042 --> 00:21:58,750
See oli ootamatu.

356
00:21:58,833 --> 00:22:00,458
Võib-olla on see võimalus.

357
00:22:06,500 --> 00:22:07,458
Noh?

358
00:22:07,875 --> 00:22:08,750
Kuidas oli?

359
00:22:08,833 --> 00:22:10,875
Ta palus mul Avengers taaskäivitada.

360
00:22:11,750 --> 00:22:13,083
Oota, mis nüüd?

361
00:22:13,167 --> 00:22:14,708
- See on suurepärane, mees.
- Ma ei tea.

362
00:22:15,708 --> 00:22:17,292
Me peaksime tema heaks töötama.

363
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
Daamid ja härrad,

364
00:22:18,458 --> 00:22:22,125
Ameerika Ühendriikide president,
Thaddeus Ross.

365
00:22:22,208 --> 00:22:24,667
Tere õhtust, kõigile. Tere õhtust.

366
00:22:26,250 --> 00:22:28,958
Mul on suur au teid võõrustada

367
00:22:29,042 --> 00:22:32,208
Valges Majas
sellel ajaloolisel õhtul.

368
00:22:32,292 --> 00:22:37,250
Kui India ookeanis tekkis
taevakeha mass,

369
00:22:37,833 --> 00:22:40,500
siis me tegime seda, mida sageli.

370
00:22:40,583 --> 00:22:42,583
Me vaidlesime selle üle.

371
00:22:42,667 --> 00:22:46,125
Riigid tormasid sisse,
et seda omaks kuulutada,

372
00:22:46,208 --> 00:22:51,083
rajades uurimisasutusi
selle ressursse kasutama.

373
00:22:52,250 --> 00:22:54,250
See, mis selle saare seest leiti,

374
00:22:54,333 --> 00:22:57,458
on midagi vähemat kui aastatuhande
avastus.

375
00:22:58,375 --> 00:23:02,000
Selle potentsiaalsed rakendused
tehnoloogias, meditsiinis,

376
00:23:02,083 --> 00:23:04,833
kaitses on mõõtmatud.

377
00:23:05,667 --> 00:23:09,625
See on isegi purunemiskindlam
kui vibraanium.

378
00:23:10,583 --> 00:23:14,000
Ja seda ei kontrolli
isolatsionistlik riik.

379
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Daamid ja härrad,

380
00:23:16,958 --> 00:23:18,500
Ma esitlen teile...

381
00:23:19,292 --> 00:23:20,167
adamantiit.

382
00:23:24,875 --> 00:23:28,333
Esimene ja ainus rafineeritud proov

383
00:23:28,417 --> 00:23:30,708
varastati Jaapani kaevanduskohast.

384
00:23:30,792 --> 00:23:35,333
Kuid õnneks on see tagasi saadud
ja asub turvalises kohas.

385
00:23:35,417 --> 00:23:40,250
Ja meil on selle eest tänada
kahte uskumatult vaprat meest.

386
00:23:40,333 --> 00:23:44,958
Joaquin Torres
ja meie oma Kapten Ameerika, Sam Wilson.

387
00:23:56,167 --> 00:23:59,500
See, mida me selle avastusega
edaspidi teeme,

388
00:24:00,000 --> 00:24:03,167
määrab, kuidas ajalugu meid hindab.

389
00:24:03,583 --> 00:24:05,208
Kui me selle lepingu ratifitseerime,

390
00:24:05,292 --> 00:24:08,750
siis saame koos toota piisavalt
adamantiiti,

391
00:24:08,833 --> 00:24:11,708
et seda õiglaselt ja võrdselt
üle maailma jaotada.

392
00:24:11,792 --> 00:24:14,875
Mina olen hr Blue

393
00:24:14,958 --> 00:24:16,917
Härra, teil on vaja maha istuda.

394
00:24:20,208 --> 00:24:22,000
Jesaja! Mida sa teed?

395
00:24:30,458 --> 00:24:31,458
Sam!

396
00:24:38,042 --> 00:24:39,458
- Härra, kas teid tabati?
- Ei.

397
00:24:39,542 --> 00:24:41,167
Mine, mine, mine!

398
00:25:02,083 --> 00:25:03,958
Härra president, tulge minuga.

399
00:25:35,833 --> 00:25:36,833
Sitt.

400
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
Jesaja!

401
00:26:06,125 --> 00:26:09,750
Kõigi meeskondade juhid, silmad peal!
Silmad peal!

402
00:26:09,833 --> 00:26:11,833
-Heitke kohe pikali!
-Ärge liigutage.

403
00:26:16,542 --> 00:26:17,958
Mis toimub?

404
00:26:18,625 --> 00:26:21,292
Ma ei tea. Aga sa pead lõpetama.

405
00:26:21,375 --> 00:26:23,417
-Me saime ta kätte!
-Liikuge, liikuge!

406
00:26:24,292 --> 00:26:25,792
-Seis!
-Ära tee!

407
00:26:29,792 --> 00:26:32,833
Ma ei saa sisse tagasi minna, Sam.

408
00:26:32,917 --> 00:26:35,333
Jookse ja see on hullem kui see.

409
00:26:39,333 --> 00:26:41,000
Palun, Isaiah.

410
00:26:56,167 --> 00:26:57,417
Hei, võta rahulikult!

411
00:26:57,500 --> 00:26:59,917
Vaata mu ülikonda.

412
00:27:00,000 --> 00:27:03,042
Palun, vaata mu ülikonda.

413
00:27:17,000 --> 00:27:18,583
Kapten, ma ei saa sind sisse lasta.

414
00:27:19,917 --> 00:27:21,208
Hei!

415
00:27:21,292 --> 00:27:22,542
Sam!

416
00:27:22,625 --> 00:27:24,167
Härra. Härra, te ei saa--

417
00:27:26,042 --> 00:27:26,875
Härra!

418
00:27:27,417 --> 00:27:29,583
-Vabandust, härra president.
-Hei, hei, hei.

419
00:27:29,667 --> 00:27:30,875
Tema jääb.

420
00:27:30,958 --> 00:27:32,417
Kõik teised, välja.

421
00:27:39,125 --> 00:27:40,792
Agent Taylor, ka sina.

422
00:27:47,417 --> 00:27:48,583
Kas sinuga on kõik korras?

423
00:27:49,417 --> 00:27:51,250
Ma peaksin seda sinult küsima, härra.

424
00:27:51,333 --> 00:27:53,458
Pole esimene kord, kui mind tulistatakse.

425
00:27:53,542 --> 00:27:55,125
Vaata, ma tean, kuidas see välja näeb,
aga...

426
00:27:57,583 --> 00:27:58,833
Kas meil oleks minut aega?

427
00:28:00,792 --> 00:28:01,667
Tema jääb.

428
00:28:03,625 --> 00:28:07,125
Tutvuge Ruth Bat-Seraphiga, mu
julgeolekunõunikuga.

429
00:28:10,083 --> 00:28:12,250
Härra, pole võimalik, et Isaiah seda
oleks teha saanud.

430
00:28:12,333 --> 00:28:14,042
-Aga ta tegi seda.
-Võib-olla keegi sai ta kätte.

431
00:28:14,125 --> 00:28:17,750
Sa tõesti kaitsed meest, kes just
proovis presidenti tappa...

432
00:28:17,833 --> 00:28:20,583
-Me ei tea, mis juhtus.
-Aitab.

433
00:28:22,750 --> 00:28:23,625
Mida me teame?

434
00:28:24,125 --> 00:28:24,958
Seal oli viis tulistajat.

435
00:28:25,042 --> 00:28:26,792
Isaiah oli üks neist.

436
00:28:26,875 --> 00:28:28,958
Nagu ka salateenistus ja aktiivne
sõjavägi.

437
00:28:29,042 --> 00:28:31,583
See oli koordineeritud terrorirünnak,
härra.

438
00:28:37,542 --> 00:28:38,542
Mida sa veel tead?

439
00:28:39,208 --> 00:28:42,167
Laul, mis eelnes tulistamisele, me
arvame, et see oli rünnaku märguanne.

440
00:28:42,250 --> 00:28:44,042
Härra, Isaiah nägi välja nagu ta ei
oleks kontrolli all.

441
00:28:44,125 --> 00:28:45,708
Tal polnud aimugi, kus ta on.

442
00:28:45,792 --> 00:28:47,542
Mida sa siis soovitad?

443
00:28:47,625 --> 00:28:48,875
Laske mul uurida.

444
00:28:49,958 --> 00:28:52,208
Kas sa ei arva, et sa oled sellele
liiga lähedal?

445
00:28:52,292 --> 00:28:54,292
Härra, teie sisering on ohus.

446
00:28:54,375 --> 00:28:56,458
Nüüd on võimalus uueks rünnakuks.

447
00:28:56,542 --> 00:28:58,042
Ja mida sa täpselt pakud,

448
00:28:58,125 --> 00:29:00,917
mida meie kogu luure- ja kaitseaparaat
ei suuda?

449
00:29:01,000 --> 00:29:02,542
Ma ei istu käed rüpes ja ei lase
Isaiah'l...

450
00:29:02,625 --> 00:29:06,208
Vaata, ma tean, kui tähtis Bradley
sinu jaoks on.

451
00:29:06,292 --> 00:29:08,125
Aga arvesta asja väljanägemist.

452
00:29:09,417 --> 00:29:14,542
Kapten Ameerika viib läbi sõbra
isikliku uurimise,

453
00:29:14,625 --> 00:29:16,625
kes üritas presidenti mõrvata.

454
00:29:16,708 --> 00:29:19,667
Isaiah ohverdas selle riigi
eest kõik.

455
00:29:19,750 --> 00:29:21,958
Ta on sõdur. Patrioot.

456
00:29:22,042 --> 00:29:23,417
Tal polnud põhjust seda teha.

457
00:29:23,500 --> 00:29:25,292
Tal oli igati põhjust.

458
00:29:25,375 --> 00:29:27,667
Bradley oli vangis oma meeste
päästmise eest,

459
00:29:27,750 --> 00:29:30,167
temaga katsetati 30 aastat.

460
00:29:30,250 --> 00:29:32,833
Temaga tehtud asjadest piisab,
et igaüks murduks.

461
00:29:33,583 --> 00:29:36,542
Härra, te kutsusite mind siia, et
koos töötada. Töötame siis koos.

462
00:29:36,625 --> 00:29:40,500
Kardan, et see pakkumine aegus,
kui su sõber mind tappa üritas.

463
00:29:45,125 --> 00:29:49,500
Sam, sa ei tohiks üldse sellistes
olukordades olla.

464
00:29:50,292 --> 00:29:53,083
Sa ei ole Steve Rogers.

465
00:29:55,708 --> 00:29:59,333
Ruth, sul on minu täielik volitus
see asi lõpetada.

466
00:30:00,333 --> 00:30:02,875
Enne kui see leping veelgi
kompromiteeritakse.

467
00:30:06,458 --> 00:30:07,458
See on kõik?

468
00:30:08,917 --> 00:30:09,792
Ma olen valmis?

469
00:30:10,458 --> 00:30:11,625
Sa oled valmis.

470
00:30:11,708 --> 00:30:13,708
See on jama ja sa tead seda.

471
00:30:13,792 --> 00:30:15,167
See on poliitika.

472
00:30:15,917 --> 00:30:17,875
Seega, sul oleks parem aru saada,
poeg.

473
00:30:20,208 --> 00:30:21,875
"Poeg." Keda sa "pojaks" nimetad?

474
00:30:21,958 --> 00:30:23,833
Sam. Mida sa põrgut sa teed?

475
00:30:23,917 --> 00:30:25,083
Ma kavatsen Isaiah' süüst vabastada.

476
00:30:25,167 --> 00:30:26,708
Sinna tormamine teda ei aita.

477
00:30:26,792 --> 00:30:28,750
-Sa vajad Rossi enda poolele.
-Rossi?

478
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Ava oma silmad.

479
00:30:30,667 --> 00:30:32,167
Ma pakun abi ja ta saadab mu minema.

480
00:30:32,250 --> 00:30:34,958
Ross on enda poolel.
Ta on alati olnud.

481
00:30:35,042 --> 00:30:37,083
Kas sa ei näe seda või sa ei taha.

482
00:30:37,167 --> 00:30:38,000
Kuule.

483
00:30:39,125 --> 00:30:40,167
Ära ole see tüüp.

484
00:30:40,250 --> 00:30:41,917
Ja mis tüüp see on?

485
00:30:42,000 --> 00:30:43,583
See, kes peab seda tegema raskel teel.

486
00:30:49,917 --> 00:30:51,667
Tundub, et ma olen see tüüp.

487
00:31:14,792 --> 00:31:17,042
Riik on jätkuvalt kõrges valmisolekus.

488
00:31:17,125 --> 00:31:19,000
Justiitsministeerium on andnud märku,

489
00:31:19,083 --> 00:31:22,958
et Isaiah Bradley vastu hakatakse
taotlema surmanuhtlust.

490
00:31:23,042 --> 00:31:24,750
Ainult viis minutit, kapten.

491
00:31:27,708 --> 00:31:29,917
Ma võidakse selle eest kohtu alla anda.

492
00:31:30,000 --> 00:31:31,250
Ma hindan seda, Payumo.

493
00:31:31,333 --> 00:31:32,333
Jah, härra.

494
00:31:58,833 --> 00:32:00,417
Kuidas sa vastu pead?

495
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
Mitte eriti hästi, vend Sam.

496
00:32:04,333 --> 00:32:05,333
Isaiah.

497
00:32:06,417 --> 00:32:09,750
Vaata mulle silma.
Ütle, et sa ei plaaninud Rossi tappa.

498
00:32:09,833 --> 00:32:10,917
Muidugi ma ei plaaninud.

499
00:32:11,000 --> 00:32:13,667
Mis juhtus, et sa presidendi
pihta tulistasid?

500
00:32:13,750 --> 00:32:16,500
-Ma ei tea.
-Sa pead mulle rohkem ütlema kui
"Ma ei tea."

501
00:32:17,542 --> 00:32:19,375
Kas sa midagi mäletad?

502
00:32:19,917 --> 00:32:21,417
Käisin juuksuris,

503
00:32:21,500 --> 00:32:23,792
võtsin ülikonna keemilisest puhastusest
ja tulin sinu juurde.

504
00:32:25,458 --> 00:32:27,167
Me sõitsime limusiinis,

505
00:32:28,833 --> 00:32:30,375
tegime pilti.

506
00:32:30,458 --> 00:32:33,958
Aga mu telefon jukerdas.

507
00:32:34,042 --> 00:32:37,667
Ja siis me läksime Ida tuppa.

508
00:32:39,208 --> 00:32:42,833
Ühel hetkel ma istun seal,
teisel hetkel seisan ma selles pargis.

509
00:32:44,750 --> 00:32:47,417
Ma oleks pidanud oma kuradi majas
olema,

510
00:32:47,500 --> 00:32:48,917
oma asjadega tegelema.

511
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Ei, see pole sinu süü.

512
00:32:50,083 --> 00:32:51,458
Kogu selle taga on keegi.

513
00:32:51,542 --> 00:32:55,667
Sam, viimane asi, mida ma tahan,
on see, et see sind puudutaks.

514
00:33:03,542 --> 00:33:04,750
Pealegi...

515
00:33:09,708 --> 00:33:13,083
Vaata, mul pole seekord kuhugi
pääseda.

516
00:33:14,958 --> 00:33:16,667
Ma suren siin.

517
00:33:16,750 --> 00:33:18,458
Ei, sa ei sure.

518
00:33:18,542 --> 00:33:19,792
Ma aitan sul välja saada.

519
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
- Sa tahad mind aidata?
- Muidugi.

520
00:33:28,875 --> 00:33:30,208
Ära tule tagasi.

521
00:33:35,292 --> 00:33:36,292
Valvur.

522
00:33:54,292 --> 00:33:57,125
Seersant Payumo,
hankige mulle koopia sellest vestlusest.

523
00:33:58,208 --> 00:33:59,375
Ma tahan veel kord vaadata.

524
00:33:59,458 --> 00:34:00,500
Jah, proua.

525
00:34:00,583 --> 00:34:02,542
Ja head tööd Wilsoniga.

526
00:34:02,625 --> 00:34:05,000
Andke teada, kui ta peaks uuesti
külla tulema.

527
00:34:05,083 --> 00:34:06,083
Selge.

528
00:34:09,333 --> 00:34:10,292
Kas sa said sisse?

529
00:34:10,375 --> 00:34:12,417
Noh, ma arvan, et ma panin toime
riigireetmise ja spionaaži,

530
00:34:12,500 --> 00:34:15,750
aga ma sain Valge Maja
videovalvesüsteemi.

531
00:34:15,833 --> 00:34:17,167
Mida ma otsima pean?

532
00:34:17,250 --> 00:34:19,042
Kui Jesaja Valges Majas
hulluks läks,

533
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
pani see mind mõtlema ühele
oma sõbrale.

534
00:34:21,042 --> 00:34:23,208
Teda kontrolliti päästiksõnadega.

535
00:34:23,292 --> 00:34:25,417
Kas sa näed mõnda võõrast inimest
Jesajaga rääkimas?

536
00:34:25,500 --> 00:34:28,250
Ei, noh, me jõudsime sinna,
tegime pilti,

537
00:34:28,333 --> 00:34:30,333
ma saatsin selle talle AirDropiga,
aga midagi hullumeelset.

538
00:34:30,417 --> 00:34:32,583
Jah, aga ta ütles, et tema telefon
jukerdas.

539
00:34:32,667 --> 00:34:33,750
Vau, vau, vau.

540
00:34:33,833 --> 00:34:35,042
Sam, ma arvan, et mul on midagi.

541
00:34:36,333 --> 00:34:37,708
Mis see on?

542
00:34:37,792 --> 00:34:40,042
Tema telefon justkui vilgub talle.

543
00:34:42,625 --> 00:34:45,667
Oh, kurat, mul on sama asi
juhtumas ühe teise tulistajaga.

544
00:35:08,417 --> 00:35:10,292
Mis kurat?

545
00:35:14,667 --> 00:35:16,875
Vanglaülem Cooper, Ross siin.

546
00:35:16,958 --> 00:35:18,708
Vang, kas ta on turvaliselt kinni?

547
00:35:18,792 --> 00:35:21,833
Ma võin kinnitada, et vang on
oma kambris.

548
00:35:21,917 --> 00:35:23,458
Kas meil on silmad selle
raiskamaja peal?

549
00:35:23,542 --> 00:35:24,500
Isiklikult.

550
00:35:24,583 --> 00:35:26,292
Ma vaatan teda praegu, härra.

551
00:35:26,375 --> 00:35:27,500
Aitäh, Cooper.

552
00:35:29,208 --> 00:35:30,958
Aitäh, härra president.

553
00:35:37,292 --> 00:35:39,500
Ma käin Mehhikos tagasi.

554
00:35:39,583 --> 00:35:42,042
Me olime Valges Majas,
sest ostja ei ilmunud.

555
00:35:43,125 --> 00:35:46,708
Miks palgata SERPENT, kui sul pole
kavatsust sisse nõuda?

556
00:35:46,792 --> 00:35:48,667
Võib-olla nad ootasid,
et Kapten Ameerika tuleb.

557
00:35:48,750 --> 00:35:51,125
Mis siis, kui ostja tahtis,
et Kapten Ameerika tuleks?

558
00:35:51,208 --> 00:35:52,875
Ja mis siis, kui nad tahtsid meid
Valges Majas?

559
00:35:52,958 --> 00:35:54,125
Aga kuidas oleks ostja ennustanud,

560
00:35:54,208 --> 00:35:57,833
et me saame kutse või et sa
kutsuid Jesaja?

561
00:35:57,917 --> 00:35:59,875
Ostja peab meid kuidagi jälgima.

562
00:36:00,417 --> 00:36:01,833
Veel üks asi.

563
00:36:01,917 --> 00:36:05,458
Ruth Bat-Seraph, Rossi julgeoleku
nõunik,

564
00:36:06,417 --> 00:36:07,875
saa teada, mida sa tema kohta saad.

565
00:36:07,958 --> 00:36:08,792
Võtan teadmiseks.

566
00:36:09,333 --> 00:36:10,417
Ma helistan sulle hiljem tagasi.

567
00:36:41,667 --> 00:36:43,042
Sihtmärk kõrvaldatud.

568
00:36:43,583 --> 00:36:45,625
Olge valmis surmatõendiks.

569
00:37:10,792 --> 00:37:14,250
Sa ei tulnud Mehhikost, et mu auto
õhku lasta.

570
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
Seega sa pead ostjaga leppinud olema.

571
00:37:17,958 --> 00:37:19,292
Pane ta telefoni.

572
00:37:19,375 --> 00:37:21,042
Vaatame, kas ma saan selle lahendada.

573
00:37:21,125 --> 00:37:23,167
"Seda lahendada"?

574
00:37:25,333 --> 00:37:26,958
Ostja rääkis mulle kõik ära.

575
00:37:27,750 --> 00:37:31,500
Ta mainis, et kui sa granaadi üle
elab,

576
00:37:31,583 --> 00:37:37,417
siis on 77% tõenäosus, et sa püüad
mind maha rahustada.

577
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
Vaata seda.

578
00:38:12,458 --> 00:38:14,875
Ostja rääkis mulle tegelikult palju.

579
00:38:14,958 --> 00:38:16,833
Pärast seda, kui ta Mehhikos ei
ilmunud,

580
00:38:16,917 --> 00:38:19,542
nõustus ta mulle kahekordselt
maksma, et sind kõrvaldada.

581
00:38:19,625 --> 00:38:24,250
Mida ta ei tea, on see, et ma tapaksin
sind tasuta.

582
00:38:24,792 --> 00:38:29,417
Kui tihti sa saad võimaluse tappa
Kapten Ameerika?

583
00:38:41,250 --> 00:38:43,375
Sa oled ilma oma varustuseta meeleheitel.

584
00:38:49,042 --> 00:38:50,500
Ei.

585
00:38:50,583 --> 00:38:52,083
Lihtsalt natuke kurjem.

586
00:39:00,375 --> 00:39:01,250
Tere.

587
00:39:01,333 --> 00:39:02,833
Hästi tehtud, kapten.

588
00:39:02,917 --> 00:39:05,375
Aga sulle ei meeldi, mis järgmiseks
tuleb.

589
00:39:05,458 --> 00:39:06,625
Kes see on?

590
00:39:14,875 --> 00:39:17,292
Kuidas me saame sind usaldada juhtima,

591
00:39:17,375 --> 00:39:21,042
kui sa ei suuda isegi oma maja
korras hoida?

592
00:39:22,375 --> 00:39:24,208
Meil on tulistajad vahi all.

593
00:39:24,958 --> 00:39:27,583
Ma palun ainult kannatlikkust.

594
00:39:27,667 --> 00:39:28,708
Kannatlikkust?

595
00:39:28,792 --> 00:39:30,375
Hulgi küttijalt?

596
00:39:31,958 --> 00:39:33,375
See oli ammu aega tagasi.

597
00:39:33,458 --> 00:39:38,917
Noh, härra president, ma peaaegu
tapeti teie kodus eile.

598
00:39:39,000 --> 00:39:42,458
Ja täna olete te ikka veel
oma punkris lukus.

599
00:39:42,542 --> 00:39:45,833
Te ei ole positsioonis, et midagi
paluda.

600
00:39:45,917 --> 00:39:46,917
Ma nõustun.

601
00:39:47,000 --> 00:39:49,833
Peaksime seda vestlust jätkama
mingil teisel ajal.

602
00:39:49,917 --> 00:39:51,792
Härrased, oodake.

603
00:39:51,875 --> 00:39:53,083
Palun.

604
00:39:53,625 --> 00:39:56,708
See leping on liiga tähtis,
et see nüüd laguneda lasta.

605
00:39:56,792 --> 00:39:59,458
Me andsime oma rahvale lubaduse.

606
00:39:59,542 --> 00:40:01,708
Me andsime maailmale lubaduse.

607
00:40:02,833 --> 00:40:04,333
Me peame võitma.

608
00:40:05,958 --> 00:40:08,208
Meil on vaja Jaapanit, et edasi
minna.

609
00:40:08,292 --> 00:40:12,667
Ja peaminister Ozaki puudumine
ütleb palju.

610
00:40:12,750 --> 00:40:14,875
Ma toon Jaapani tagasi laua taha.

611
00:40:14,958 --> 00:40:17,125
Ozaki ja mina oleme juba ammu
koos olnud.

612
00:40:17,958 --> 00:40:19,917
Ta kandideerib tagasi valimistele.

613
00:40:20,000 --> 00:40:22,917
Ta peab selles lepingus juhtimist
tõestama.

614
00:40:23,667 --> 00:40:27,417
Olgu, härra president, me jääme
kannatlikuks,

615
00:40:27,500 --> 00:40:30,250
kuni te proovite Jaapani pardale
saada.

616
00:40:30,333 --> 00:40:36,083
Aga kui te seda ei tee, peame
võtma meetmeid omakäeliselt.

617
00:40:41,000 --> 00:40:42,417
Ma pean siit välja saama.

618
00:40:42,500 --> 00:40:43,333
Istu maha.

619
00:40:43,417 --> 00:40:44,833
Härra, läbiotsimine pole lõppenud.

620
00:40:45,708 --> 00:40:47,625
Mida kauem ma siin viibin,

621
00:40:48,375 --> 00:40:49,917
seda nõrgem ma välja näen.

622
00:41:00,083 --> 00:41:01,250
Mis sinuga juhtus?

623
00:41:02,958 --> 00:41:05,125
Sidewinder jälitas mind.

624
00:41:05,208 --> 00:41:07,125
Noh, tundub, et ta tegi palju
rohkem kui seda.

625
00:41:08,292 --> 00:41:09,833
Ta on nüüd politsei valve all.

626
00:41:12,583 --> 00:41:14,500
-Kurrat, kas sul on kõik korras?
-Saab korda.

627
00:41:14,583 --> 00:41:16,417
Viimane kõne, jälita seda.

628
00:41:17,708 --> 00:41:18,708
Olgu.

629
00:41:25,000 --> 00:41:26,042
Kuule, saa aru.

630
00:41:26,708 --> 00:41:28,333
Rossi nõunik, Ruth Bat-Seraph,

631
00:41:28,417 --> 00:41:31,542
ta on sündinud Iisraelis ja
saanud väljaõppe Punases Toas.

632
00:41:31,625 --> 00:41:32,625
Ta on endine Lesk.

633
00:41:32,708 --> 00:41:34,792
See põhimõtteliselt tähendab,
et hoia temast eemale.

634
00:41:34,875 --> 00:41:35,792
Usu mind.

635
00:41:35,875 --> 00:41:36,958
Jah.

636
00:41:43,875 --> 00:41:45,042
Nüüd, see on imelik.

637
00:41:45,125 --> 00:41:48,417
Jesajal oli Ross sihikul.

638
00:41:48,958 --> 00:41:50,208
Ei saanud mööda lasta.

639
00:41:50,292 --> 00:41:51,250
Ma ei saa aru.

640
00:41:51,333 --> 00:41:53,667
Miks näha nii palju vaeva, et mitte
Rossi tappa?

641
00:41:54,208 --> 00:41:55,167
Ma ei tea.

642
00:41:56,250 --> 00:41:59,375
Oh, kurat. Ma arvan, et ma leidsin
Sidewinderi viimase helistaja.

643
00:41:59,958 --> 00:42:01,667
See on keset eikuskit, Lääne-
Virginias.

644
00:42:01,750 --> 00:42:03,875
See on lihtsalt nagu mingi metsa
lähedal.

645
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
Andmebaas näitab ainult ühte
nime.

646
00:42:06,417 --> 00:42:08,000
Laager Echo Üks.

647
00:42:09,417 --> 00:42:10,958
Satelliidipilte pole.

648
00:42:11,792 --> 00:42:13,333
Eemal õhuliiklusest.

649
00:42:14,375 --> 00:42:16,667
Piirkonnas pole infrastruktuuri.

650
00:42:17,208 --> 00:42:18,625
-Kas sa arvad, et see on sõjavägi?
-Jah.

651
00:42:18,708 --> 00:42:20,917
See on koht, kuhu sind saadetakse
ja kust sa kunagi ei lahku.

652
00:42:28,833 --> 00:42:30,625
Ross käskis mul sellest eemale hoida.

653
00:42:31,417 --> 00:42:33,625
Ta on ainult Ameerika Ühendriikide
president.

654
00:42:48,167 --> 00:42:49,792
Sa ei pea minuga kaasa tulema.

655
00:42:50,792 --> 00:42:52,917
Duh, ma tean.
See teebki selle nii õilsaks.

656
00:42:54,958 --> 00:42:56,458
Paki nii palju varustust, kui kanda jõuad.

657
00:42:56,542 --> 00:42:58,167
Ma ei tea, millal me tagasi tuleme.

658
00:42:59,458 --> 00:43:01,750
Mida sa mõtled, nagu "kohe praegu"
kohe praegu?

659
00:43:01,833 --> 00:43:03,000
Jah.

660
00:43:03,958 --> 00:43:05,583
Oh, kurat. Olgu.

661
00:43:05,667 --> 00:43:08,917
Noh, Lääne-Virginiasse on pikk sõit,
nii et meil on vaja suupisteid.

662
00:43:09,000 --> 00:43:10,583
Miks ma sind kutsusin?

663
00:43:10,667 --> 00:43:12,083
Mida? Oota, oota, oota.

664
00:43:15,083 --> 00:43:16,083
Oota!

665
00:43:16,583 --> 00:43:17,917
Ruth Bat-Seraph.

666
00:43:18,000 --> 00:43:20,125
Isaiah Bradley on kinnipidamiskambris 14.

667
00:43:20,208 --> 00:43:22,083
-Teised tulistajad on kambris 15.
-Olgu.

668
00:43:22,167 --> 00:43:23,292
Kas sa vajad eskorti?

669
00:43:24,125 --> 00:43:25,542
Ma arvan, et saan suurepäraselt hakkama.

670
00:43:25,625 --> 00:43:27,125
-Aitäh.
-Jah, proua.

671
00:43:35,000 --> 00:43:36,625
Ma tahaksin nendega ükshaaval rääkida.

672
00:43:36,708 --> 00:43:38,542
Kas sa saad... Vabandust?

673
00:43:38,625 --> 00:43:40,958
Payumo. Ma räägin sinuga. Hei.

674
00:43:43,208 --> 00:43:44,833
Seis! Viska relv maha!

675
00:43:46,833 --> 00:43:48,542
Payumo, mida sa teed?

676
00:43:49,083 --> 00:43:50,333
Viska maha.

677
00:43:56,458 --> 00:43:59,875
Nimetage mind härra Blueks

678
00:44:01,208 --> 00:44:04,583
Ma olen härra Blue

679
00:44:11,208 --> 00:44:13,875
Suurendage tempot ja vastupanu.

680
00:44:13,958 --> 00:44:16,167
Või tehke kurat teab, mida sa tegema
pead, et sinna jõuda, eks?

681
00:44:16,792 --> 00:44:19,375
Lihtsalt püsi oma reas.
Püsi oma reas. Siit me tuleme.

682
00:44:20,375 --> 00:44:21,375
Kolmandasse!

683
00:44:21,458 --> 00:44:23,458
Silm preemial. Silm sihtmärgil, kullake.

684
00:44:24,083 --> 00:44:25,542
-Ära mõtle praegu kiirusele.
-Aitab.

685
00:44:25,625 --> 00:44:27,292
Mõtle suunale.
Mõtle kavatsusele.

686
00:44:27,792 --> 00:44:29,833
Kui doktor Eccles küsib,

687
00:44:30,542 --> 00:44:34,958
ütle talle, et ma tegin kõik viis miili.

688
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
See pilk.

689
00:44:40,333 --> 00:44:42,625
Me maandume Tokyos kell 0600.

690
00:44:44,333 --> 00:44:47,208
Kas sa arvad ikka, et see on halb idee?

691
00:44:47,292 --> 00:44:50,750
Härra, kes iganes Valge Maja rünnaku
lavastas, on endiselt vabaduses.

692
00:44:50,833 --> 00:44:54,208
Rahvusvaheline reisimine toob kaasa
turvariske, mida me ei oska aimata.

693
00:44:55,167 --> 00:44:57,833
Me saime Kongressi selle asja
peale vaevu kokku.

694
00:44:58,792 --> 00:45:01,000
Kui me kaotame oma rahvusvahelised
partnerid,

695
00:45:01,958 --> 00:45:03,417
siis on selle lepinguga kõik.

696
00:45:05,042 --> 00:45:06,583
Ma pean selle toimima panema.

697
00:45:08,333 --> 00:45:09,750
Kolm miili ja pealegi.

698
00:45:09,833 --> 00:45:11,458
Ma teatan doktor Ecclesile.

699
00:45:11,958 --> 00:45:13,000
Viis.

700
00:45:13,083 --> 00:45:14,833
-Viis.
-Viis.

701
00:45:14,917 --> 00:45:16,250
Kas Wilson on nägemisulatuses?

702
00:45:16,333 --> 00:45:18,667
Ta lahkus paar tundi tagasi
Joaquin Torresega baasist.

703
00:45:18,750 --> 00:45:20,000
Nad viskasid oma nutitelefonid minema.

704
00:45:20,083 --> 00:45:21,458
Nad on võrgust väljas.

705
00:45:21,542 --> 00:45:24,667
Noh, ma ei taha seal muutujat,
mida ma ei saa kontrollida.

706
00:45:24,750 --> 00:45:27,167
Võtke meeskond, korjake ta üles,
tooge ta sisse.

707
00:45:27,250 --> 00:45:28,417
-Jah, härra.
-Jah.

708
00:45:29,125 --> 00:45:32,750
Viimased uudised Washingtonist,
president Ross on teel Jaapanisse

709
00:45:32,833 --> 00:45:34,375
vaid päev pärast atentaadi
üleelamist...

710
00:45:34,458 --> 00:45:36,667
Ma panustan, et sa mängisid seda
vana mängu kogu aeg.

711
00:45:36,750 --> 00:45:39,375
-Kuradi pihta. See on raske.
-Õige.

712
00:45:39,458 --> 00:45:42,458
-Kõrgete panustega diplomaatiline
kohtumine...
-Kui kaugel me Camp Echo Onest oleme?

713
00:45:42,542 --> 00:45:45,583
...tuleb ajal, mil pinged eskaleeruvad
taevase saare kontrolli üle.

714
00:45:45,667 --> 00:45:48,250
Me oleme umbes tunni kaugusel.

715
00:45:54,000 --> 00:45:56,417
Sam, kurat. Nad just tulistasid
Isaiah vangla üles.

716
00:45:56,500 --> 00:45:58,125
Kas ta on korras?

717
00:45:58,208 --> 00:46:01,417
Jah, Isaiah on hea, aga teised,
nad on surnud.

718
00:46:01,500 --> 00:46:02,667
Kurat.

719
00:46:03,292 --> 00:46:04,292
Kas me peaksime tagasi minema?

720
00:46:07,000 --> 00:46:08,042
Ei.

721
00:46:08,125 --> 00:46:09,208
Me jätkame.

722
00:46:09,292 --> 00:46:12,208
Ostja on üsna tark, aga me ei
võta sööta.

723
00:46:12,292 --> 00:46:15,292
Ainuke viis Isaiah't aidata
on välja selgitada, kes selle taga on.

724
00:46:15,375 --> 00:46:17,000
Ja kes iganes selle taga on,

725
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
nad ei taha, et me lähemale jõuaksime.

726
00:46:25,250 --> 00:46:26,250
Cooper.

727
00:46:26,750 --> 00:46:27,750
Mis toimub?

728
00:46:27,833 --> 00:46:31,500
Härra president, ettevaatusabinõuna
olen ma vangi viinud--

729
00:46:34,000 --> 00:46:37,833
President Ross, ma igatsen meie
väikesi visiite.

730
00:46:38,875 --> 00:46:39,833
Räägi mulle midagi.

731
00:46:39,917 --> 00:46:43,542
Kas sa peatad kunagi küsimaks,
kes mängib muusikat?

732
00:46:43,625 --> 00:46:44,625
See oled sina.

733
00:46:45,792 --> 00:46:47,292
Valge Maja,

734
00:46:47,375 --> 00:46:48,833
atentaadi katse.

735
00:46:48,917 --> 00:46:50,667
See on üks viis seda öelda.

736
00:46:50,750 --> 00:46:53,417
Ma aitasin sind rohkem kui keegi teine.

737
00:46:53,917 --> 00:46:55,583
Ainult selleks, et saada seda, mida
sa tahad.

738
00:46:55,667 --> 00:46:56,667
Mida sa tahad?

739
00:46:56,750 --> 00:47:00,333
Ma tahtsin oma elu tagasi, aga
selleks on nüüd liiga hilja.

740
00:47:00,417 --> 00:47:01,667
Sa pead--

741
00:47:01,750 --> 00:47:03,708
Sa pead minu olukorrast aru saama.

742
00:47:03,792 --> 00:47:05,083
-Ma...
-Oh, ma saan.

743
00:47:06,125 --> 00:47:09,292
Sa lasid mul selles vanglas mädaneda.

744
00:47:09,375 --> 00:47:14,125
Ja minu needuseks oli vaadata sinu
reetmist, mis on kirjutatud tõenäosustesse.

745
00:47:14,667 --> 00:47:17,500
Ma teen nüüd oma valikuid.

746
00:47:17,583 --> 00:47:20,083
Nii palju üllatusi on veel ees.

747
00:47:20,167 --> 00:47:21,083
Kui ma olen lõpetanud,

748
00:47:21,167 --> 00:47:24,125
teab igaüks, kes sa oled,

749
00:47:24,208 --> 00:47:27,167
ja Betty põlgab sind veelgi rohkem.

750
00:47:28,083 --> 00:47:29,417
Hüvasti, härra president.

751
00:47:33,167 --> 00:47:34,333
Mis kurat siin toimub?

752
00:47:34,875 --> 00:47:36,583
Ma panen su üksikkongi.

753
00:47:36,667 --> 00:47:37,500
Jah.

754
00:47:38,083 --> 00:47:40,417
Keegi ei pane mind enam
kunagi üksikkongi.

755
00:47:40,500 --> 00:47:41,875
See on sinu kaitseks.

756
00:47:42,625 --> 00:47:45,625
Ma ütlen sulle seda veel ühe korra
sinu kaitseks,

757
00:47:45,708 --> 00:47:48,333
ma ei lähe enam kunagi kasti.

758
00:47:49,333 --> 00:47:51,667
Ma ei saa garanteerida sinu turvalisust.

759
00:47:51,750 --> 00:47:53,708
Turvalisus pole nii tähtis, kui arvatakse.

760
00:47:55,167 --> 00:47:57,375
Sa ikka arvad, et mul oli selle kõigega
midagi pistmist?

761
00:47:58,542 --> 00:47:59,542
Ma ei tea.

762
00:48:05,708 --> 00:48:06,542
Härra president.

763
00:48:06,625 --> 00:48:08,417
Ma vajan, et te jätaksite kõik pooleli.

764
00:48:08,500 --> 00:48:10,208
Camp Echo One on ohus.

765
00:48:10,750 --> 00:48:11,917
Jah, härra president.

766
00:48:39,875 --> 00:48:40,875
See on see.

767
00:48:41,708 --> 00:48:42,875
Camp Echo One.

768
00:48:45,042 --> 00:48:47,375
Teleskoobid peavad olema fassaad.

769
00:48:47,458 --> 00:48:49,000
Me peame nägema, mis on allpool.

770
00:48:52,917 --> 00:48:54,875
Meil on kaamerad ja valvurid.

771
00:48:54,958 --> 00:48:57,250
Redwing, lõika aed läbi
ja pane videovoog korduma.

772
00:49:02,583 --> 00:49:05,875
Jah, meil on 28 sekundit aega
valvurite möödumiseks.

773
00:49:05,958 --> 00:49:07,667
Me peame ukse käsitsi avama.

774
00:49:09,583 --> 00:49:11,833
Kolm, kaks, üks,

775
00:49:12,375 --> 00:49:13,208
mine.

776
00:49:27,083 --> 00:49:27,917
15 sekundit.

777
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Ma üritan, mees!

778
00:49:30,583 --> 00:49:31,833
Kurat!

779
00:50:19,292 --> 00:50:20,750
Siin pole ühtegi vangi.

780
00:51:09,375 --> 00:51:11,292
Miks on selles vanglas labor?

781
00:51:19,833 --> 00:51:21,292
Mis kuradi koht see on?

782
00:52:34,083 --> 00:52:35,500
Mis kurat?

783
00:52:42,542 --> 00:52:43,542
Ozaki-san,

784
00:52:43,625 --> 00:52:48,292
Ma tahan teile kinnitada, et Ameerika
jääb pühendunuks jagama meie adamanti

785
00:52:48,375 --> 00:52:50,208
ülejäänud maailmaga.

786
00:52:50,292 --> 00:52:53,625
Ma usun, et Jaapan jagab seda pühendumust.

787
00:52:54,167 --> 00:52:56,083
Maailm vajab seda lepingut.

788
00:52:59,500 --> 00:53:01,417
Diplomaatia peab teie jaoks raske olema.

789
00:53:02,208 --> 00:53:06,333
Mees riigis, kes on harjunud
võtma jõuga, mida iganes ta tahab.

790
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Vabandust?

791
00:53:08,083 --> 00:53:10,917
Kuidas muidu seletada teie adamanti
vargust,

792
00:53:11,000 --> 00:53:14,083
ainult selleks, et see meile Washingtonis
tagastada.

793
00:53:14,583 --> 00:53:17,583
See, milles te meid süüdistate, on alusetu

794
00:53:17,667 --> 00:53:19,625
ja solvav.

795
00:53:19,708 --> 00:53:24,958
Niisiis, informatsioon, mille minu
luuremeeskond sai ja kinnitas,

796
00:53:25,042 --> 00:53:26,750
on vale?

797
00:53:39,167 --> 00:53:40,167
Ma olen loll.

798
00:53:42,375 --> 00:53:48,333
Ma olen loll, et pean läbirääkimisi kellegagi,
kes on nii naiivne, et ei saa aru, et temaga mängitakse.

799
00:53:49,208 --> 00:53:50,208
Naiivne?

800
00:53:51,625 --> 00:53:53,375
Kui ma oleksin proovi varastanud,

801
00:53:53,917 --> 00:53:57,750
miks ma peaksin käskima Captain
Americal seda tagasi tuua?

802
00:53:57,833 --> 00:54:00,542
Ma arvan, et me ei saa kunagi
teada tõde.

803
00:54:06,667 --> 00:54:09,708
Mis iganes mängu sa ka ei mängiks,
Jaapan ei taha selles osaleda.

804
00:54:10,542 --> 00:54:12,208
Ära pane meid proovile, hr.
President.

805
00:54:19,625 --> 00:54:21,792
Tal on optogeneetilised andmed
paljude inimeste kohta.

806
00:54:22,542 --> 00:54:24,417
Ära pane mind sõnu otsima, Joaquin.

807
00:54:24,500 --> 00:54:27,292
Ma arvan, et ta on välja mõelnud
viisi, kuidas istutada käske inimeste
alamaailma

808
00:54:27,375 --> 00:54:29,000
kasutades valgussähvatusi.

809
00:54:29,542 --> 00:54:32,125
See "Mr. Blue" laul näib olevat
mingi päästik.

810
00:54:32,208 --> 00:54:33,333
Meelte kontroll.

811
00:54:34,042 --> 00:54:35,042
Jah.

812
00:54:35,125 --> 00:54:36,750
See seletab Isaiah't.

813
00:54:42,875 --> 00:54:44,750
Ja see on olulisem.

814
00:54:44,833 --> 00:54:46,333
Võtke riske.

815
00:54:46,958 --> 00:54:49,250
Kasutage oma uskumatuid ajusid.

816
00:54:49,333 --> 00:54:51,458
Polnud pooltki nii paha välimusega,
kas ma olin?

817
00:54:57,875 --> 00:54:59,292
Samuel Sterns.

818
00:55:02,458 --> 00:55:05,083
Tead,
mind on väga raske üllatada.

819
00:55:07,333 --> 00:55:12,917
Oli 89% tõenäosus, et sa pöördud
ringi, kui ma paneksin Isaiah
Bradley ohtu,

820
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
aga siin sa seisad.

821
00:55:17,250 --> 00:55:18,333
Sa oled ostja.

822
00:55:18,417 --> 00:55:19,417
Tõepoolest.

823
00:55:19,500 --> 00:55:22,042
SERPENTi palkamine oli vajalik samm

824
00:55:22,125 --> 00:55:25,208
statistiliste kindluste ahela
loomiseks.

825
00:55:25,292 --> 00:55:27,125
Võib-olla sa pole nii tark, kui sa
arvad, et oled.

826
00:55:27,958 --> 00:55:30,125
Tegelikult ma olen.

827
00:55:30,208 --> 00:55:33,083
Mu mõistus näeb kõike,
iga tõenäolist tulemust.

828
00:55:33,875 --> 00:55:36,792
Nii et sa palkad SERPENTi, et
varastada adamantiumi,

829
00:55:36,875 --> 00:55:39,208
laskma maha Rossi tippkohtumise,
kus seda teatatakse

830
00:55:39,292 --> 00:55:41,375
ja nüüd sa lihtsalt istud siin ja
oodad.

831
00:55:42,333 --> 00:55:44,042
Miks sa tahad Rossi tappa?

832
00:55:44,125 --> 00:55:48,000
Miks kõik arvavad, et ma tahan
Rossi tappa?

833
00:55:48,500 --> 00:55:52,292
Kas sellepärast, et ta vangistas
mind siin ilma kohtuprotsessita

834
00:55:52,375 --> 00:55:56,417
pärast seda, kui gamma infusioon
moonutas mu aju struktuuri?

835
00:56:00,500 --> 00:56:01,500
Kuradi kahju.

836
00:56:02,333 --> 00:56:05,083
Kui Ross avastas, kui kasulik
ma võiksin olla,

837
00:56:05,167 --> 00:56:08,208
hoidis ta mind siin 16 aastat,

838
00:56:08,292 --> 00:56:11,042
pannes mu mõistuse lahendama
tema probleeme.

839
00:56:11,125 --> 00:56:14,958
Minu lahendused tõid talle kõrgeima
ameti riigis.

840
00:56:16,625 --> 00:56:19,917
Kui ma oleksin tahtnud Rossi surma,
oleks ta surnud.

841
00:56:20,625 --> 00:56:22,000
Noh, mida iganes sa ka ei teeks,

842
00:56:22,500 --> 00:56:25,375
sa teed haiget paljudele inimestele,
kaasa arvatud mu sõbrale.

843
00:56:25,458 --> 00:56:28,208
Nii et see on viimane võimalus, mille
ma sulle annan, et see peatada.

844
00:56:28,292 --> 00:56:30,125
Miks sa teda kaitsed?

845
00:56:30,208 --> 00:56:33,292
Ross teab, et mina olen
vastutav Valge Maja eest,

846
00:56:33,375 --> 00:56:36,250
aga ta laseb ikka veel Isaiah'l
selle eest vangis istuda.

847
00:56:36,333 --> 00:56:37,708
Sa tead, et ta ei muutu kunagi.

848
00:56:38,333 --> 00:56:39,500
Lase mul oma töö lõpetada.

849
00:56:39,583 --> 00:56:40,667
Ma kardan, et ma ei saa seda teha.

850
00:56:46,417 --> 00:56:49,333
Palun ära ole igav!

851
00:56:56,875 --> 00:56:58,417
Kas sa arvad, et nad peatavad meid?

852
00:56:58,500 --> 00:56:59,875
Pikaks ajaks küll.

853
00:56:59,958 --> 00:57:01,625
Sa oled põnev probleem.

854
00:57:02,542 --> 00:57:06,958
Aga peagi oled sa lauast väljas,
et sa mind enam ei üllataks.

855
00:57:08,333 --> 00:57:10,375
See on sassis, mees.
See pole isegi nende valik.

856
00:57:10,458 --> 00:57:12,167
Ma tean. Lihtsalt proovi neutraliseerida.

857
00:58:19,875 --> 00:58:20,875
Paharet.

858
00:58:36,458 --> 00:58:38,333
Seisa!

859
00:58:40,417 --> 00:58:41,875
Ma viin nad sisse.

860
00:58:42,375 --> 00:58:43,833
Ma tegelen nende kahega.

861
00:58:46,667 --> 00:58:47,708
Olgu.

862
00:59:12,583 --> 00:59:14,208
Mida kuradit te siin teete?

863
00:59:14,292 --> 00:59:16,292
Noh, seda peaksin ma sinult küsima.

864
00:59:16,792 --> 00:59:17,792
Kus on Sterns?

865
00:59:19,417 --> 00:59:21,708
Kui Sterns on kadunud,
peame seadma perimeetri,

866
00:59:21,792 --> 00:59:23,208
teetõkked, õhutoetus.

867
00:59:23,292 --> 00:59:24,667
Ta ei saa olla kaugele läinud.

868
00:59:24,750 --> 00:59:25,958
Miks sa meid aitad?

869
00:59:26,625 --> 00:59:28,792
Sest sul oli õigus.
Ma arvasin, et see on ilmne.

870
00:59:29,583 --> 00:59:30,750
-Seisa!
-Kõik on korras.

871
00:59:30,833 --> 00:59:33,042
Meil on käsk võtta Captain America
vahi alla.

872
00:59:33,125 --> 00:59:36,333
Teil on juba üks Captain America
vahi all. Sa tahad veel ühte?

873
00:59:36,417 --> 00:59:39,417
Te olete arreteeritud valitsuse
piiratud alal viibimise eest.

874
00:59:40,917 --> 00:59:42,167
Kas õigusel on alati selline hind?

875
00:59:42,250 --> 00:59:43,458
Enamasti.

876
00:59:46,042 --> 00:59:48,292
Mul on load.
See on olnud pikk päev.

877
00:59:48,375 --> 00:59:50,833
Ta on endine lesk. Lihtsalt tulista.

878
00:59:50,917 --> 00:59:53,125
Need käsud on pärit
presidendilt endalt.

879
00:59:53,208 --> 00:59:54,542
Viige nad siit minema.

880
00:59:54,625 --> 00:59:55,917
Siis me lihtsalt helistame talle.

881
00:59:56,000 --> 00:59:57,417
Ma olen härra Sinine.

882
00:59:57,500 --> 00:59:58,958
Ruth, vabasta meid kohe!

883
01:00:02,292 --> 01:00:03,708
-Sitt, sitt, sitt.
-Jälle.

884
01:00:03,792 --> 01:00:05,750
-Jookse!
-Mine, mine, mine. Jookse!

885
01:00:13,750 --> 01:00:14,708
Mine!

886
01:00:19,708 --> 01:00:23,042
Härra president,
Jaapani väide näib olevat tõsi.

887
01:00:23,542 --> 01:00:25,875
Me püüame kindlaks teha
murdmiskoha.

888
01:00:26,625 --> 01:00:28,833
Härra, me peame Ozaki meeskonnale
midagi ütlema.

889
01:00:28,917 --> 01:00:30,167
Me peame verejooksu peatama.

890
01:00:30,250 --> 01:00:31,667
Ma vajan natuke üksi aega.

891
01:00:31,750 --> 01:00:33,083
Meil pole palju aega, härra.

892
01:00:33,167 --> 01:00:36,083
Ozaki otsustas just oma mereväe
Celestial Islandi poole suunata.

893
01:00:36,792 --> 01:00:38,667
Ta kavatseb adamantiumi
endale kindlustada.

894
01:00:38,750 --> 01:00:41,792
Jumal küll. Prantsusmaa ja India
koostavad okupatsioonistrateegiaid...

895
01:00:41,875 --> 01:00:44,042
Härra president, ma soovitan, et
me naaseme kohe DC-sse.

896
01:00:44,125 --> 01:00:45,250
Ei, ma ei ole nõus.

897
01:00:45,333 --> 01:00:46,792
Me kaotame oma võimaluse
Ozakiga.

898
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
Me peame ümber grupeeruma ja
sellele teistsuguse lahenduse leidma.

899
01:00:48,667 --> 01:00:50,375
Me ei saa seda teha. Ei, absoluutselt
mitte!

900
01:00:50,458 --> 01:00:52,458
-Me peame paluma veel ühte kohtumist,
härra.
-Kui me praegu Ozakile helistame,

901
01:00:52,542 --> 01:00:54,583
ja proovi temaga uuesti ühendust võtta,
võime oma võimaluse maha magada.

902
01:00:54,667 --> 01:00:57,958
Me ei maga võimalust maha.
Me peame veel ühe kohtumise tegema!

903
01:01:11,458 --> 01:01:16,417
Ma tahan, et Carrier Strike Group Five
saadetaks kohe välja.

904
01:01:16,500 --> 01:01:18,000
Ütle neile, et ma olen teel sinna.

905
01:01:18,083 --> 01:01:21,833
Härra, kas me räägime tõsiselt Jaapani
adamantiumi üle kontrolli võtmisest?

906
01:01:21,917 --> 01:01:24,625
Ma ei lähe tühjade kätega koju.

907
01:01:24,708 --> 01:01:29,917
Kui ainult üks riik hakkab adamantiumi
kontrollima, siis oleme see meie.

908
01:01:34,833 --> 01:01:36,667
Tee see kõne!

909
01:01:39,458 --> 01:01:40,667
Taylor!

910
01:01:40,750 --> 01:01:43,167
President teatas mulle, et me peame
Strike Group Five'i viima

911
01:01:43,250 --> 01:01:44,792
kohe Celestial Islandile.

912
01:01:44,875 --> 01:01:48,833
Ma tahan tunni aja jooksul
India ookeani poole teel olla.

913
01:01:48,917 --> 01:01:52,458
Härra president, see on äärmiselt
ohtlik.

914
01:01:53,458 --> 01:01:54,542
Kui puhkeb sõda...

915
01:01:54,625 --> 01:01:56,208
Ma olin sõjaaegne kindral.

916
01:01:57,125 --> 01:01:59,333
Nüüd ma olen sõjaaegne president.

917
01:02:02,333 --> 01:02:03,917
Jah, härra, härra president.

918
01:02:28,208 --> 01:02:29,333
Mida me siin teeme?

919
01:02:29,417 --> 01:02:31,792
Sa ütlesid, et Rossi käsk oli meid
vahi alla võtta

920
01:02:31,875 --> 01:02:33,625
nii et ma palusin teene.

921
01:02:34,458 --> 01:02:35,583
Tänan, et seda tegid.

922
01:02:35,667 --> 01:02:38,333
Pole probleemi, kapten.
Ülemused siia kunagi ei tule.

923
01:02:38,417 --> 01:02:40,000
Terminal on valmis, saab alustada.

924
01:02:40,917 --> 01:02:43,000
Oled sa kindel, et suudad Sternsi
meelekontrolli välja lülitada?

925
01:02:43,083 --> 01:02:45,667
Ma peaksin suutma käivitada programmi,
mis blokeerib valgusignaalid,

926
01:02:45,750 --> 01:02:48,292
mida Sterns on saatnud inimeste
kontrollimiseks.

927
01:02:48,375 --> 01:02:50,458
Mis siis, kui ta on juba kellegi saanud?

928
01:02:51,375 --> 01:02:52,583
See on hea küsimus.

929
01:02:55,833 --> 01:02:57,292
Kas sa oled hull?

930
01:02:57,375 --> 01:02:59,083
Ma olen Mr. Blue

931
01:03:01,000 --> 01:03:05,292
-Kui sa ütled, et sa armastad mind
-Oh, Mr. Blue

932
01:03:05,375 --> 01:03:06,583
Siin on vähemalt puhas.

933
01:03:06,667 --> 01:03:08,208
Kas sul on kedagi, keda sa usaldad,

934
01:03:08,292 --> 01:03:10,333
kes saaks neid vaadata ja öelda,
mis nende sees on?

935
01:03:10,417 --> 01:03:11,833
Muidugi, mul on keegi.

936
01:03:11,917 --> 01:03:13,000
Ma tegelen sellega.

937
01:03:13,083 --> 01:03:15,125
-Aitäh. Meie mees on siin?
-Sealpool.

938
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
Kuula.

939
01:03:21,208 --> 01:03:22,833
Ma olen hämmastunud, et sa ikka
veel püsti seisad.

940
01:03:23,750 --> 01:03:26,792
Enamik mehi ei ela kirvehoopi kõhtu
üle.

941
01:03:26,875 --> 01:03:28,375
Kevlari kiud, ma oletan?

942
01:03:28,458 --> 01:03:29,667
Töö eelised.

943
01:03:30,625 --> 01:03:33,292
Sa ütlesid, et sa kavatsed leida
mehe, kes su aega raiskas.

944
01:03:33,833 --> 01:03:35,042
Ma tahan teada, mida sa teada said.

945
01:03:35,125 --> 01:03:36,333
Samuel Sterns.

946
01:03:36,417 --> 01:03:38,375
Jube tüüp, kas sa ei arva?

947
01:03:38,458 --> 01:03:40,000
Ma olen hullemat näinud.

948
01:03:40,083 --> 01:03:41,375
Mitte ilma sinu Avengeriteta.

949
01:03:43,458 --> 01:03:44,958
Täielik puutumatus ja ma räägin.

950
01:03:45,042 --> 01:03:46,250
Sa oled hull.

951
01:03:46,333 --> 01:03:47,333
Keda sa lollitad?

952
01:03:47,417 --> 01:03:49,042
Sa oled siin, sest sul pole muid valikuid.

953
01:03:49,125 --> 01:03:50,833
Sa kuulsid, mis ta nende tulistajatega tegi.

954
01:03:51,333 --> 01:03:53,750
Sternsi-sugusele mehele ei meeldi
lahtised otsad elusalt.

955
01:03:55,292 --> 01:03:58,792
Lühendatud karistus, Allenwood, oma kong.

956
01:03:59,792 --> 01:04:01,167
Lase ma kuulen, mis sul esmalt on.

957
01:04:03,917 --> 01:04:07,875
Tead, minu vana üksus leidis Sternsi
Harlemi rusudes.

958
01:04:08,750 --> 01:04:11,125
Nad ütlesid, et ta oli nakatunud
Bruce Banneri verega,

959
01:04:11,208 --> 01:04:12,875
aga see ei andnud talle jõudu.

960
01:04:12,958 --> 01:04:13,875
Mida see talle andis?

961
01:04:13,958 --> 01:04:17,042
Mõistuse, mis on võimeline
võimatuteks arvutusteks.

962
01:04:17,875 --> 01:04:19,708
Ross olles Ross,

963
01:04:19,792 --> 01:04:21,125
nägi ta võimalust.

964
01:04:21,625 --> 01:04:24,583
Selle asemel, et eemaldada gammakiirgust
Sternsi verest,

965
01:04:24,667 --> 01:04:26,875
suurendas ta doosi.

966
01:04:27,667 --> 01:04:30,625
Tegi Sternsist oma isikliku mõttetanki,

967
01:04:31,167 --> 01:04:34,292
luues tehnoloogiat ja relvi riigile.

968
01:04:34,833 --> 01:04:35,750
Püha jama.

969
01:04:36,708 --> 01:04:38,792
Miks Sterns sellega nõustus?

970
01:04:38,875 --> 01:04:41,458
Laager Echo One oli piits.

971
01:04:41,542 --> 01:04:44,292
Ma kujutan ette, et armuandmine oli präänik.

972
01:04:46,417 --> 01:04:50,458
Ross ütles Sternsile, et laseb ta
vabaks, kui temast saab president.

973
01:04:50,542 --> 01:04:52,958
Ja ometi, siin me oleme.

974
01:04:55,125 --> 01:04:58,708
Nii et Sterns palkas su varastama
Jaapani adamanti,

975
01:04:58,792 --> 01:05:00,875
teades, et see lõhestaks kahte riiki.

976
01:05:03,625 --> 01:05:06,000
Ta maksis meile läbi CIA musta fondi.

977
01:05:06,083 --> 01:05:08,667
See võiks lepingu tühistada
ja sõja alustada.

978
01:05:09,167 --> 01:05:11,500
Ja Rossi süüdistataks kaoses.

979
01:05:12,167 --> 01:05:14,375
Kuidas sa arvad, et mees
Rossi temperamendiga

980
01:05:14,458 --> 01:05:17,542
suhtub lõksu jäämisse?

981
01:05:19,000 --> 01:05:22,333
Kui sa Allenwoodist välja murrad,
ma leian su üles.

982
01:05:22,417 --> 01:05:25,292
Kui ma välja murran, kapten,

983
01:05:25,792 --> 01:05:27,625
sa ei pääse eluga.

984
01:05:29,458 --> 01:05:30,958
-Kas sa teadsid?
-Muidugi mitte.

985
01:05:31,042 --> 01:05:33,125
Aga Ross pole enam see mees.

986
01:05:33,208 --> 01:05:35,458
Kedagi meist ei pea defineerima
meie minevik.

987
01:05:35,542 --> 01:05:38,208
Kapten, mu mehel on vaja 24 tundi pille.

988
01:05:38,292 --> 01:05:41,458
Olgu. Me peame DC-sse jõudma ja
Rossile ütlema, mida Sterns plaanib.

989
01:05:41,542 --> 01:05:42,875
President Ross ei ole DC-s.

990
01:05:43,417 --> 01:05:44,917
Ta on USS Miliusel.

991
01:05:45,000 --> 01:05:46,750
Nad kolisid just India ookeani.

992
01:05:46,833 --> 01:05:48,792
Ka Jaapani sõjalaevad on läheduses.

993
01:05:48,875 --> 01:05:51,167
Paska. Riietuge. Me peame liikuma.

994
01:05:57,542 --> 01:05:58,583
Kas ma saan teid aidata?

995
01:05:58,667 --> 01:06:00,292
Tere, admiral.

996
01:06:00,375 --> 01:06:02,125
Kas ma saan teie telefoni kasutada?

997
01:06:02,208 --> 01:06:03,500
Hei, kallis. Kes ukse taga on?

998
01:06:08,875 --> 01:06:10,750
Püha jama.

999
01:06:10,833 --> 01:06:12,292
Kas sa oled kunagi midagi sellist näinud?

1000
01:06:12,375 --> 01:06:13,583
Ei, ma pole.

1001
01:06:40,292 --> 01:06:42,167
Las ma räägin,
muidu ta ei kuula.

1002
01:06:42,250 --> 01:06:44,417
Ma pole Rossi sellisena näinud
sõjaväest saati.

1003
01:06:44,500 --> 01:06:45,583
Parem las ta saab sellest üle.

1004
01:06:45,667 --> 01:06:48,625
Sest ükskõik, mida Sterns plaanib,
see juhtub varsti.

1005
01:06:50,333 --> 01:06:52,792
Ma tahan F-18 lennukite laevastikku,
mis on valmis katapulteeruma.

1006
01:06:52,875 --> 01:06:55,000
Kui nad selle laeva ümber pööravad,
siis ma tahan...

1007
01:06:56,708 --> 01:06:58,000
Mida ta siin teeb?

1008
01:06:58,083 --> 01:07:00,000
Ma ütlesin sulle, et sa ei sekkuks,
Wilson.

1009
01:07:00,083 --> 01:07:01,292
Mina tõin ta, härra.

1010
01:07:01,375 --> 01:07:02,375
Ma tahan, et ta siit välja läheks!

1011
01:07:02,458 --> 01:07:04,583
Härra, te palusite mul
seda uurimist läbi viia,

1012
01:07:04,667 --> 01:07:07,583
-ja olukord on palju keerulisem--
-Ära vaevu vabandustega.

1013
01:07:07,667 --> 01:07:10,042
Sul oli lihtne töö ja sa ebaõnnestusid.

1014
01:07:10,125 --> 01:07:11,125
Härra president,

1015
01:07:12,208 --> 01:07:17,250
me oleme Camp Echo One'is avastanud
luureandmeid, mis võivad seada

1016
01:07:17,333 --> 01:07:19,375
miljonite elusid ohtu.
Nüüd, sina ja mina mõlemad teame,
et Jesaja on süütu.

1017
01:07:20,667 --> 01:07:23,167
Mul on hea meel seda vestlust
avalikult pidada,

1018
01:07:23,250 --> 01:07:24,250
kui soovid.

1019
01:07:31,750 --> 01:07:34,167
See on hullumeelne.
Jaapan peaks olema meie--

1020
01:07:35,333 --> 01:07:36,167
Šaakal?

1021
01:07:36,250 --> 01:07:37,167
Šaakal, kas sa kuuled?

1022
01:07:37,583 --> 01:07:40,458
Olen hr. Sinine.

1023
01:07:43,417 --> 01:07:44,833
Tee kiiresti, Wilson.

1024
01:07:46,583 --> 01:07:50,542
Jaapani laevastik on mul sabas ja
püüab jõuda sellele saarele enne meid.

1025
01:07:50,625 --> 01:07:52,000
See on täpselt see, mida ta tahab.

1026
01:07:52,083 --> 01:07:55,000
Sterns on kõiki niite tõmmanud.

1027
01:07:55,083 --> 01:07:56,917
SERPENT'i adamantiumi vargus,

1028
01:07:57,000 --> 01:07:58,500
rünnak Valgele Majale.

1029
01:07:58,583 --> 01:08:00,292
CIA leke Jaapanile.

1030
01:08:01,250 --> 01:08:05,333
Ta paneb teid ja Jaapanit teineteise
vastu, et see hetk juhtuks.

1031
01:08:05,417 --> 01:08:07,542
Kuidas ta kurat seda kõike vanglast
tegi?

1032
01:08:07,625 --> 01:08:09,208
Meelte kontroll.

1033
01:08:09,292 --> 01:08:12,292
Ta lõi tehnoloogia, mis võimaldas tal
kontrollida mõistust

1034
01:08:12,375 --> 01:08:13,833
kõigil, keda ta sihtis.

1035
01:08:14,208 --> 01:08:15,833
Kaasa arvatud võib-olla sina, härra.

1036
01:08:21,582 --> 01:08:23,792
Kas sa oled ennast viimasel ajal
iseendana tundnud?

1037
01:08:30,207 --> 01:08:31,707
Muidugi olen.

1038
01:08:31,792 --> 01:08:33,750
Aga tal on teie andmed, härra. Miks?

1039
01:08:33,832 --> 01:08:34,875
Ma ei tea.

1040
01:08:35,625 --> 01:08:39,167
Kui ta suudab mõistust kontrollida,
siis kindlasti suudab ta ka faile häkkida.

1041
01:08:39,250 --> 01:08:42,292
Kuid logid näitavad, et te külastasite
Camp Echo One'i mitmeid kordi.

1042
01:08:42,375 --> 01:08:46,832
Et tagada kõrge väärtusega vangi
turvalisus.

1043
01:08:46,917 --> 01:08:48,207
Jah, aga skaneeringud, EKG,

1044
01:08:48,292 --> 01:08:50,125
vereanalüüs tehti kõik seal, härra.

1045
01:08:50,207 --> 01:08:51,250
See on naeruväärne.

1046
01:08:51,332 --> 01:08:53,000
Härra president, vastake küsimusele.

1047
01:08:53,082 --> 01:08:55,167
Ma ei pea sulle vastama!

1048
01:08:55,250 --> 01:08:56,375
Miks külastada salajast baasi,

1049
01:08:56,457 --> 01:08:58,207
-ei kuskil...
-Wilson, lõpeta!

1050
01:08:58,292 --> 01:08:59,500
Ma käsin sul lõpetada!

1051
01:08:59,582 --> 01:09:01,125
-...et neid katseid läbi viia?
-Ma käsin teil lõpetada!

1052
01:09:01,207 --> 01:09:04,750
-Miks?
-Sest ma suren, kurat võtaks!

1053
01:09:09,125 --> 01:09:11,957
Sest mu süda ütles üles!

1054
01:09:13,832 --> 01:09:16,082
Keegi ei saanud sellest aru, kuni tema.

1055
01:09:20,875 --> 01:09:24,125
Need asjad on mind elus hoidnud.

1056
01:09:25,332 --> 01:09:30,707
Ja vastutasuks andsin talle lootust,
et ta võib oma elu tagasi saada.

1057
01:09:31,292 --> 01:09:34,542
Ta sai labori, et tööd teha.

1058
01:09:35,375 --> 01:09:37,417
Ma isegi üritasin teda liigutada, aga--

1059
01:09:37,500 --> 01:09:39,207
Aga sa ei saanud riskida pillide
kaotamisega.

1060
01:09:45,125 --> 01:09:48,875
Pärast su sõpra Hulki ja
Abominationi, kes hävitasid Harlemi,

1061
01:09:48,957 --> 01:09:51,832
pidi keegi süü omaks võtma.

1062
01:09:52,375 --> 01:09:53,625
Sterns oli lihtsalt...

1063
01:09:54,583 --> 01:09:56,333
kaudne kahju.

1064
01:09:59,917 --> 01:10:02,375
Ma olen pühendanud kogu oma elu

1065
01:10:03,292 --> 01:10:05,125
selle riigi teenimisele.

1066
01:10:09,125 --> 01:10:11,125
See üks inimene, kes on oluline...

1067
01:10:12,625 --> 01:10:14,833
ei paista aru saavat.

1068
01:10:15,625 --> 01:10:22,375
Betty ei andnud mulle kunagi andeks
seda, et ma saatsin armee Banneri järel.

1069
01:10:25,083 --> 01:10:27,042
Ma pidin ellu jääma...

1070
01:10:31,917 --> 01:10:36,875
nii et mu tütar teaks, et tema
isas on midagi enamat.

1071
01:10:37,958 --> 01:10:42,167
Et ma olen seesama mees, kes viis
teda vaatama kirsiõisi.

1072
01:10:43,542 --> 01:10:45,417
Ta saab seda ikka veel teha, härra.

1073
01:10:47,917 --> 01:10:49,458
Ma tean, mis tunne on...

1074
01:10:51,833 --> 01:10:54,000
tunda, et sul on midagi tõestada.

1075
01:10:55,542 --> 01:10:57,583
Kõik näevad ainult ühte asja.

1076
01:10:59,417 --> 01:11:01,583
Aga kui näidata, et sinus on midagi
enamat,

1077
01:11:02,417 --> 01:11:04,625
siis see ei ole siis, kui ajad on kerged.

1078
01:11:05,375 --> 01:11:07,958
See on selliste hetkede jaoks.

1079
01:11:10,083 --> 01:11:13,083
Nüüd, me oleme siin, sest Sterns
tahab kätte maksta

1080
01:11:13,167 --> 01:11:15,500
ja ei hooli, kui ta sõda õhutab.

1081
01:11:15,583 --> 01:11:17,875
Me mängime otse tema kätte.

1082
01:11:18,417 --> 01:11:22,750
Härra president, kaks meie F-18
tulistasid just Jaapani laevastikku.

1083
01:11:25,667 --> 01:11:26,875
Proovige neid piloote ühendada.

1084
01:11:28,750 --> 01:11:31,042
Kahju Jaapani laevastikule on minimaalne.

1085
01:11:31,667 --> 01:11:33,292
Valmistage ette õhutõrjesüsteemid.

1086
01:11:33,375 --> 01:11:35,375
Mida need piloodid küll teevad?

1087
01:11:35,458 --> 01:11:36,458
Kutsuge nad tagasi.

1088
01:11:36,542 --> 01:11:39,083
Me proovisime, härra.
Šaakal ja Viski ei vasta.

1089
01:11:39,167 --> 01:11:41,125
Me peame oma lennukid õhku saama.

1090
01:11:41,208 --> 01:11:43,208
Teil on kaks lennukit valmis
lendamiseks, härra.

1091
01:11:45,000 --> 01:11:45,833
Mine.

1092
01:12:01,167 --> 01:12:03,708
Sterns sai meie pilootidega ühenduse
enne, kui ma süsteemi sulgesin.

1093
01:12:04,500 --> 01:12:06,667
Me peame jaapanlased õhust alla
tooma.

1094
01:12:07,167 --> 01:12:09,250
Hoidke lähedal ja ärge laske end
ära tappa.

1095
01:12:09,333 --> 01:12:10,917
Ei mingit suremist, sain aru.

1096
01:12:17,042 --> 01:12:18,792
Naaske oma laevastikku.

1097
01:12:18,875 --> 01:12:20,667
Yamamoto, meil on külalisi.

1098
01:12:23,542 --> 01:12:25,333
See on viga. Me ei ole teie vaenlane.

1099
01:12:37,000 --> 01:12:38,875
Šaakal suundub Jaapani laevastiku
poole.

1100
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Kurat! Ta tulistas just nende pihta.

1101
01:12:42,292 --> 01:12:45,167
Härra president,
ärge saatke rohkem hävitajaid üles.

1102
01:12:45,250 --> 01:12:47,625
Me peame Jaapanile näitama,
et me püüame pingeid vähendada.

1103
01:12:50,750 --> 01:12:52,917
Käsuliin, luba ameeriklastele
tulele vastata.

1104
01:12:53,458 --> 01:12:54,333
Luba antud.

1105
01:13:02,333 --> 01:13:04,667
Härra, meil on kuus
Jaapani raketti lähenemas.

1106
01:13:07,542 --> 01:13:08,875
Laske allaheitmisraketid välja.

1107
01:13:21,292 --> 01:13:23,417
Kuradi, kaks pääsesid läbi.

1108
01:13:23,500 --> 01:13:25,000
Võtke parempoolne.

1109
01:13:31,375 --> 01:13:32,875
Redwing, natuke abi.

1110
01:13:52,708 --> 01:13:55,208
Härra, te peate Jaapanit veenma
oma lennukid maandama.

1111
01:13:59,292 --> 01:14:02,000
See on see, mida me Ross'i
presidendiajal ootasime.

1112
01:14:02,083 --> 01:14:05,792
Härra peaminister, kaks meie pilooti
on muutunud mässajaks.

1113
01:14:05,875 --> 01:14:08,125
Kutsuge oma lennukid tagasi.
Meid manipuleeritakse.

1114
01:14:08,208 --> 01:14:09,042
Muidugi.

1115
01:14:09,583 --> 01:14:10,417
Teie poolt.

1116
01:14:10,500 --> 01:14:12,875
Varjates oma mõrvareid
Kapten Ameerika taga.

1117
01:14:14,083 --> 01:14:17,542
Ta üritab neid praegu alla tuua,
härra.

1118
01:14:17,625 --> 01:14:20,625
Kui need piloodid ei võta vastu
teie käske,

1119
01:14:20,708 --> 01:14:24,042
siis kes annab neile nende käsud?

1120
01:14:25,792 --> 01:14:26,875
Seda ma arvasin.

1121
01:14:31,125 --> 01:14:32,625
Härra president?

1122
01:14:37,708 --> 01:14:39,833
Nüüd me jõuame kuhugi.

1123
01:14:39,917 --> 01:14:43,500
See tuli kõhus. Raev.

1124
01:14:43,583 --> 01:14:46,125
Miks sa lihtsalt ei lase seda välja?

1125
01:14:46,208 --> 01:14:47,500
Kas teiega on kõik korras, härra?

1126
01:14:49,292 --> 01:14:51,667
Ma vajan lihtsalt hetke.

1127
01:14:57,708 --> 01:14:59,417
Joaquin, Whiskey tuleb su peale.

1128
01:14:59,500 --> 01:15:00,958
Sain aru.

1129
01:15:08,000 --> 01:15:11,333
Sam, kui me oleme valmis,
sa pead mulle oma liigutusi õpetama!

1130
01:15:18,125 --> 01:15:20,208
Kõrgus. Kõrgus.

1131
01:15:23,958 --> 01:15:24,833
Kõrgus.

1132
01:15:27,250 --> 01:15:28,958
Whiskey on läinud. Saatke pääste.

1133
01:15:29,042 --> 01:15:30,250
Selge, saadan pääste.

1134
01:15:30,333 --> 01:15:32,417
Teil on kaks Jaapani hävitajat
sabass kinni.

1135
01:15:32,500 --> 01:15:34,375
Miks kurat nad ikka meid taga ajavad?

1136
01:15:34,458 --> 01:15:35,458
Me üritame neid aidata.

1137
01:15:35,542 --> 01:15:38,167
Sest Ross ei ütle neile,
kes selle taga tegelikult on.

1138
01:15:41,667 --> 01:15:44,125
Kogu see vihkamine, mida sa üritad
varjata,

1139
01:15:44,667 --> 01:15:48,500
kogu see inetuse, see on ikka veel
seal, Ross,

1140
01:15:49,042 --> 01:15:51,833
hõõgumas silmade taga.

1141
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
Joaquin, ma lähen Jackali järel.

1142
01:16:12,167 --> 01:16:14,417
Roger seda. Ma hoian need poisid
tegevuses.

1143
01:16:19,625 --> 01:16:21,625
Mida sa mulle teinud oled, sa värdjas?

1144
01:16:21,708 --> 01:16:25,375
Mis me kokku leppisime. Võib-olla
veidi rohkem.

1145
01:16:25,458 --> 01:16:26,750
Sa mürgitasid mind!

1146
01:16:26,833 --> 01:16:31,208
Lõpeta siis pillide võtmine.
Aga me mõlemad teame, et sa ei tee
seda.

1147
01:16:31,292 --> 01:16:35,250
Anna mulle, mida ma tahan. Lõpeta
sellele vastu võitlemine.

1148
01:16:35,333 --> 01:16:36,625
Ei!

1149
01:17:07,250 --> 01:17:09,583
Sam, Jackal tulistas just oma
viimased raketid!

1150
01:17:14,792 --> 01:17:17,125
Ma sain ühe! Lähen teise järel.

1151
01:17:17,208 --> 01:17:18,208
Tagasi! Ma saan selle kätte!

1152
01:17:18,292 --> 01:17:19,458
-Ei, ei! Ma sain selle.
-Tagasi!

1153
01:17:19,542 --> 01:17:20,583
Ma sain selle!

1154
01:17:23,542 --> 01:17:24,875
Joaquin!

1155
01:17:32,792 --> 01:17:34,417
Joaquin on maas! Ma lähen talle järele.

1156
01:17:34,500 --> 01:17:35,708
Me saadame otsingu- ja päästemeeskonna.

1157
01:17:35,792 --> 01:17:37,458
Sa pead Jackali peatama.

1158
01:17:37,542 --> 01:17:40,292
Kuradi kahju! Ma lõpetan selle nüüd.

1159
01:17:41,042 --> 01:17:42,917
Anna oma vihale järele.

1160
01:17:43,750 --> 01:17:46,875
Ma võtan su pärandi, kui me räägime.

1161
01:17:46,958 --> 01:17:49,417
Tule, Ross. Sa oled peaaegu kohal.

1162
01:17:49,958 --> 01:17:54,042
Sa saad oma kätega nende laevastiku
puruks rebida,

1163
01:17:54,125 --> 01:17:56,250
ja tappa Kapten Ameerika.

1164
01:18:01,833 --> 01:18:02,708
Oh, kurat.

1165
01:18:09,417 --> 01:18:11,917
Lase koletis endast välja.

1166
01:18:20,083 --> 01:18:22,458
Kõrgus, kõrgus, kõrgus.

1167
01:18:23,000 --> 01:18:25,708
Kõrgus, kõrgus, kõrgus.

1168
01:18:26,208 --> 01:18:28,250
Vabasta oma viha.

1169
01:18:28,333 --> 01:18:30,042
Vabasta oma vihkamine.

1170
01:18:30,125 --> 01:18:31,583
Redwing, stabiliseeri!

1171
01:18:36,958 --> 01:18:39,292
Miski ei saa sind peatada, Ross.

1172
01:18:39,375 --> 01:18:41,083
Sa saad nad kõik purustada.

1173
01:18:56,167 --> 01:18:57,333
Härra president?

1174
01:18:58,833 --> 01:19:01,292
Härra. Kas teiega on kõik korras?

1175
01:19:01,375 --> 01:19:03,833
Kapten Ameerika neutraliseeris
kelmikatsetajad.

1176
01:19:03,917 --> 01:19:05,917
Jaapan kutsub oma lennukid tagasi.

1177
01:19:07,792 --> 01:19:09,542
Saage Ozaki tagasi liinile.

1178
01:19:09,625 --> 01:19:11,667
Me saame selle korda.

1179
01:19:19,250 --> 01:19:21,500
Juhatus, Kapten Ameerika päästis
meie laevastiku.

1180
01:19:22,000 --> 01:19:23,292
Ameerika piloodid neutraliseeritud.

1181
01:19:29,125 --> 01:19:30,292
Kus on Joaquin?

1182
01:19:30,375 --> 01:19:32,000
Med-evac jõudis just temani.

1183
01:19:32,083 --> 01:19:33,417
Tänan jumalat.

1184
01:19:41,875 --> 01:19:45,583
Kriis oli napilt välditud, kui puhkes
lühike õhuvõitlus

1185
01:19:45,667 --> 01:19:49,458
Jaapani ja USA sõjaväe vahel
üle Celestial Islandi.

1186
01:19:49,542 --> 01:19:53,500
USA õhujõudude kapten Joaquin Torres
tulistati tulevahetuse ajal alla,

1187
01:19:53,583 --> 01:19:57,542
ja on nüüd operatsioonil
Walter Reed National Military Medical Centeris.

1188
01:19:57,625 --> 01:19:59,542
Tema seisund on kriitiline.

1189
01:19:59,625 --> 01:20:00,833
Siin, anna mulle see klamber.

1190
01:20:00,917 --> 01:20:02,083
Peame selle pakkima!

1191
01:20:02,625 --> 01:20:03,625
Surve on stabiilne.

1192
01:20:03,708 --> 01:20:05,000
Imemine!

1193
01:20:06,417 --> 01:20:08,292
Ma ei näe midagi. Rohkem imemist.

1194
01:20:09,083 --> 01:20:10,167
Retraktorid.

1195
01:20:15,042 --> 01:20:16,583
See on privaatruum.

1196
01:20:18,708 --> 01:20:19,708
Mine ära.

1197
01:20:26,125 --> 01:20:27,167
Ma igatsesin sind ka.

1198
01:20:34,000 --> 01:20:38,625
Ma vihkan seda tunnistada, aga ma olen
õnnelik, et sa siin oled.

1199
01:20:45,625 --> 01:20:48,000
Sa nägid seal kuue kella peal hea välja.

1200
01:20:48,833 --> 01:20:50,292
Aga siis ma nägin seda.

1201
01:20:51,500 --> 01:20:53,708
Arstid pidid ta südame uuesti käivitama.

1202
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
Nad ei tea, kas...

1203
01:21:00,167 --> 01:21:01,583
See pole sinu süü.

1204
01:21:02,792 --> 01:21:04,500
See paneb mind Steve'ile mõtlema.

1205
01:21:05,958 --> 01:21:08,917
Mitu tulnukate sissetungi ta jälle
peatas?

1206
01:21:09,000 --> 01:21:10,208
Kaks.

1207
01:21:10,292 --> 01:21:11,292
Kaks.

1208
01:21:13,125 --> 01:21:14,167
Vau.

1209
01:21:16,417 --> 01:21:18,875
Mis pani mind arvama, et ma suudan
sellega sammu pidada?

1210
01:21:21,917 --> 01:21:26,167
Ma oleksin pidanud seerumi võtma.
Nagu Steve, nagu sina.

1211
01:21:27,833 --> 01:21:28,833
Miks?

1212
01:21:31,958 --> 01:21:35,417
Sest see kõik hakkab tunduma palju
suurem kui mina.

1213
01:21:37,083 --> 01:21:42,167
Ross palus mul taaskäivitada Avengersid,
Buck.

1214
01:21:42,250 --> 01:21:47,083
Aga Joaquin on siin, Isaiah on vangis
ja Sterns...

1215
01:21:48,250 --> 01:21:52,250
Ma sain ta kätte. Ma sain Sternsi otse
oma kätesse.

1216
01:21:53,375 --> 01:21:54,625
Ja ta pääses minema.

1217
01:21:55,167 --> 01:21:59,000
Ta peaaegu viis meid sõja äärele,
sest ma ei olnud...

1218
01:22:01,292 --> 01:22:02,958
Ütle, mida sa pead ütlema.

1219
01:22:08,625 --> 01:22:10,583
Steve tegi vea.

1220
01:22:11,875 --> 01:22:13,208
Ei, ta ei teinud.

1221
01:22:13,292 --> 01:22:19,375
Ta andis sulle selle kilbi mitte sellepärast,
et sa oled kõige tugevam, vaid sellepärast,

1222
01:22:23,625 --> 01:22:28,042
et sa oled sina. Sa arvad, et kui sul
oleks see seerum, sa suudaksid kaitsta

1223
01:22:28,583 --> 01:22:31,000
kõiki inimesi, kellest sa hoolid.
Steve'il oli see ja ta ei suutnud.

1224
01:22:32,000 --> 01:22:34,542
Sa oled inimene ja sa teed oma parima.

1225
01:22:35,833 --> 01:22:38,458
Steve andis inimestele midagi, millesse
uskuda. Aga sina...

1226
01:22:39,625 --> 01:22:42,000
...sa annad neile midagi, mille poole
püüelda.

1227
01:22:45,958 --> 01:22:47,792
Kas sinu kõnekirjutajad aitasid sind
sellega?

1228
01:22:47,875 --> 01:22:50,417
Jah, nad aitasid. Lõpp, natuke.
Noh, kas sulle meeldis?

1229
01:22:50,500 --> 01:22:52,625
Ei, ei, see oli hea. Kindel B-pluss.

1230
01:22:52,708 --> 01:22:54,958
-Emotsionaalne.
-Jah, väga. Ma tundsin seda.

1231
01:22:55,042 --> 01:22:56,167
Aga just piisavalt.

1232
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
Jah.

1233
01:22:58,667 --> 01:23:03,500
Kuule, ma pean lennukile jõudma.
Mul on kampaania rahakogumine. See on

1234
01:23:08,208 --> 01:23:10,000
nii rumal.
Kõik saab korda, mees.

1235
01:23:16,167 --> 01:23:17,292
Aitäh, Buck.

1236
01:23:18,500 --> 01:23:20,083
Ma armastan sind, sõber.

1237
01:23:29,625 --> 01:23:31,250
-Kas see oli...
-Jah.

1238
01:23:31,833 --> 01:23:35,250
Tulevane kongresmen James Buchanan
Barnes.

1239
01:23:39,375 --> 01:23:44,292
Ta on päriselus pikem, kena naeratus
ka, hea hulk hambaid, suurepärane rüht.

1240
01:23:44,375 --> 01:23:46,792
Ta on 110 aastat vana.

1241
01:23:47,542 --> 01:23:49,667
-Ma saan sellega töötada.
-Samal ajal kui uurimine

1242
01:23:49,750 --> 01:23:53,167
Valge Maja mõrvakatse ja šokeeriva
tulistamise kohta

1243
01:23:53,250 --> 01:23:56,375
Joint Base Anacostia-Bollingis on veel
käimas,

1244
01:23:56,458 --> 01:23:59,667
peab Isaiah Bradley homme sõjaväekohtuniku
ette astuma.

1245
01:23:59,750 --> 01:24:00,833
Ma vajan natuke õhku.

1246
01:24:00,917 --> 01:24:03,292
See on vapustav langus armust mehele,

1247
01:24:03,375 --> 01:24:06,167
kelle Captain America varjust välja
tõi.

1248
01:24:06,250 --> 01:24:09,833
Vaid kaks aastat pärast alusetute
süüdistuste eest rehabiliteerimist

1249
01:24:09,917 --> 01:24:13,125
leiab Bradley end nüüd üksikkongis
hoituna

1250
01:24:13,208 --> 01:24:16,417
ja talle võib määrata surmanuhtluse.

1251
01:24:28,875 --> 01:24:30,458
Olgu, lähtestame. Teeme uuesti.

1252
01:24:32,542 --> 01:24:33,542
Räägi minuga.

1253
01:24:33,625 --> 01:24:35,333
Dunphy, kas sa mu raportit kontrollisid?

1254
01:24:35,417 --> 01:24:36,792
Olgu, mida ma vaatan?

1255
01:24:36,875 --> 01:24:39,833
Need tabletid, mis sa mulle andsid,
on täis gammastegust,

1256
01:24:39,917 --> 01:24:41,958
mis on loodud vereringesse imendumiseks.

1257
01:24:42,042 --> 01:24:43,375
Kust sa need kurat võtsid?

1258
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
Pagan. Ma pean helistama.

1259
01:24:52,708 --> 01:24:56,292
See heli mõjutab praegu
su tasakaalu.

1260
01:24:57,667 --> 01:25:01,792
Kui ma seda ketast keeran,
segab see su südametööd.

1261
01:25:02,625 --> 01:25:05,083
Ma ei tunne su surmast rõõmu,

1262
01:25:05,583 --> 01:25:07,833
aga ma ei saa lubada, et sa
kaptenile helistad.

1263
01:25:07,917 --> 01:25:10,083
Kes sa oled?

1264
01:25:11,667 --> 01:25:13,417
Kas see pole ilmne?

1265
01:25:14,250 --> 01:25:15,292
Ma olen kangelane.

1266
01:25:38,125 --> 01:25:39,333
Härra.

1267
01:25:41,417 --> 01:25:42,750
Agent Taylor.

1268
01:25:43,292 --> 01:25:45,542
Tahtsin teile teada anda, et
iga külaline on läbi vaadatud,

1269
01:25:45,625 --> 01:25:47,625
ja me tegime ka kolm ülevaatust
Roosiaias.

1270
01:25:48,167 --> 01:25:49,167
Tänan teid.

1271
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Kohtume seal.
-Jah, härra.

1272
01:26:11,875 --> 01:26:12,708
Hallo?

1273
01:26:13,958 --> 01:26:16,458
Hallo. Tere.

1274
01:26:17,792 --> 01:26:19,458
Ma... Kuidas sul läheb?

1275
01:26:21,667 --> 01:26:25,375
Vabandust, ma oleksin pidanud
helistama pärast Valge Maja rünnakut.

1276
01:26:25,458 --> 01:26:26,792
Kas sinuga on kõik korras?

1277
01:26:28,500 --> 01:26:29,708
Minuga on kõik korras.

1278
01:26:30,250 --> 01:26:32,333
Tõesti hea su häält kuulda.

1279
01:26:34,417 --> 01:26:36,000
Ma ei uskunud, et sa vastad.

1280
01:26:37,458 --> 01:26:41,792
Betty, ma...
Ma tean, et olen palju vigu teinud.

1281
01:26:43,458 --> 01:26:48,583
Aga ma püüan muutuda,
olla parem inimene.

1282
01:26:52,208 --> 01:26:56,542
Võib-olla saaksime kunagi jalutada?

1283
01:26:57,375 --> 01:27:02,458
Vaadata kirsipuid õitsemas,
nagu vanadel aegadel.

1284
01:27:06,000 --> 01:27:09,750
Jah. See võiks olla tore.

1285
01:27:11,958 --> 01:27:15,083
Olgu. Ma armastan sind.

1286
01:27:16,000 --> 01:27:17,125
Hüvasti, isa.

1287
01:27:37,625 --> 01:27:38,708
Palun.

1288
01:27:39,792 --> 01:27:41,208
Tere päevast, kõigile.

1289
01:27:44,583 --> 01:27:46,042
Kui ma ametisse astusin,

1290
01:27:46,125 --> 01:27:51,375
lubasin ma, et loome
tõelise, kestva rahu.

1291
01:27:52,458 --> 01:27:56,625
Täna hakkame seda lubadust täitma.

1292
01:27:58,167 --> 01:27:59,708
Kapten Ameerika...

1293
01:28:02,583 --> 01:28:07,417
oleksite nii lahke ja nõustaksite
kibestunud meest oma tee lõpus?

1294
01:28:08,375 --> 01:28:10,083
Seda te teete, kas pole?

1295
01:28:11,375 --> 01:28:14,667
Arvan, et meil on viis minutit, kuni
sõjaväepolitsei su siit välja lohistab.

1296
01:28:14,750 --> 01:28:18,167
Sa rikkusid mu suurejoonelise
finaali India ookeanil.

1297
01:28:18,250 --> 01:28:21,333
Nüüd olen sunnitud ennast üles
andma, et saada, mida ma tahan.

1298
01:28:21,417 --> 01:28:25,000
Noh, kui sa vabandust ootad,
siis oleme siin veel kaua.

1299
01:28:25,083 --> 01:28:28,958
Ma ootan, et sa mõistaksid, et
me mõlemad tahame sama asja,

1300
01:28:29,458 --> 01:28:32,333
et maailm näeks Rossi sellisena,
nagu ta tegelikult on.

1301
01:28:32,417 --> 01:28:37,042
Mul on uhke teatada, et meie leping
kirjutatakse lõpuks alla.

1302
01:28:37,542 --> 01:28:39,208
Vastan paarile küsimusele.

1303
01:28:39,750 --> 01:28:42,333
Härra, mida te ütlete teadetele, et
suhted Jaapaniga

1304
01:28:42,417 --> 01:28:45,875
katkesid teie Valge Maja
mõrvakatsega tegelemise tõttu?

1305
01:28:45,958 --> 01:28:50,458
Vaatamata väljamõeldistele, mida mõned
on kasutanud, et meid üksteise vastu

1306
01:28:50,542 --> 01:28:53,583
pöörata, on meie sidemed osutunud
tugevaks.

1307
01:28:53,667 --> 01:28:56,000
Sa hoidsid Rossi aastaid elus.

1308
01:28:56,833 --> 01:28:59,542
Sa ei tapnud teda, kui sul oli Valges
Majas võimalus.

1309
01:29:00,792 --> 01:29:02,292
Nagu mina seda näen,

1310
01:29:03,500 --> 01:29:06,583
India ookean ei tähendanud sõja
alustamist.

1311
01:29:07,958 --> 01:29:09,792
Sa tahtsid hävitada tema pärandi.

1312
01:29:10,833 --> 01:29:12,000
Jah.

1313
01:29:13,500 --> 01:29:15,292
Aga sa pole aru saanud, kuidas.

1314
01:29:15,375 --> 01:29:16,917
Pillid.

1315
01:29:17,000 --> 01:29:18,417
Mul on ka keegi sellega tegelemas.

1316
01:29:19,167 --> 01:29:20,667
Enam ei ole.

1317
01:29:21,542 --> 01:29:25,583
Kas on tõsi, et vaenutegevus India
ookeanis toimus, sest jaapanlased avastasid,

1318
01:29:25,667 --> 01:29:29,125
et tegelikult maksis teie valitsus
SERPENTi palgasõdurite rühma

1319
01:29:29,208 --> 01:29:30,792
eest, et nad varastaksid nende
adamantiumi?

1320
01:29:31,792 --> 01:29:33,375
Me ei maksnud neile.

1321
01:29:33,458 --> 01:29:35,333
Ross muutis mind koletiseks.

1322
01:29:35,833 --> 01:29:38,625
On ainult õiglane, et ma teen temaga
sama asja.

1323
01:29:39,667 --> 01:29:40,917
Miks sa ei naerata?

1324
01:29:41,417 --> 01:29:43,292
-Põrandale!
-Peatu!

1325
01:29:48,625 --> 01:29:53,333
Kas sa oled kunagi kasutanud oma suurt
aju, et kaaluda, et võib-olla sa eksid Rossi

1326
01:29:53,875 --> 01:29:54,875
suhtes?
Tahad kihla vedada?

1327
01:29:54,958 --> 01:29:55,833
Jah.

1328
01:29:57,375 --> 01:29:59,125
-Kuhu sa lähed?
-Selle peatamiseks.

1329
01:30:00,333 --> 01:30:01,917
Mine nüüd põrandale.

1330
01:30:03,958 --> 01:30:05,958
-Sul on õigus vaikida...
-Kapten Ameerika!

1331
01:30:06,667 --> 01:30:10,375
Kui mul on Rossi suhtes õigus, siis sa
sureksid.

1332
01:30:11,083 --> 01:30:12,500
Sa sured!

1333
01:30:13,542 --> 01:30:17,792
Härra president, dr Samuel Sterns
andis just ennast üles.

1334
01:30:18,375 --> 01:30:20,375
Ta väidab, et te lubasite talle amnestia,

1335
01:30:20,458 --> 01:30:23,208
kui ta tegi teie jaoks salajasi
valitsuse projekte.

1336
01:30:23,292 --> 01:30:24,333
See on vale.

1337
01:30:24,917 --> 01:30:28,792
President Ross, ma igatsen meie väikeseid
külastusi.

1338
01:30:28,875 --> 01:30:31,750
-Mida sa tahad?
-Ma tahtsin oma elu tagasi,

1339
01:30:31,833 --> 01:30:33,125
aga selle jaoks on nüüd liiga hilja.

1340
01:30:33,208 --> 01:30:35,000
-Härra...
-Ma aitasin sind rohkem kui keegi teine.

1341
01:30:35,083 --> 01:30:36,458
Noh, las ma selgitan.

1342
01:30:36,542 --> 01:30:37,708
Nad peavad teadma.

1343
01:30:37,792 --> 01:30:39,000
Sa pead mu olukorda mõistma.

1344
01:30:39,083 --> 01:30:43,167
Oh, ma saan. Sa lasid mul selles
vanglas mädaneda.

1345
01:30:43,250 --> 01:30:44,667
Jätke mind rahule!

1346
01:30:44,750 --> 01:30:46,542
-Jätke mind! Laske mind minema!
-Härra. Härra.

1347
01:30:46,625 --> 01:30:47,958
Ma ei saa teid lasta.

1348
01:30:48,042 --> 01:30:49,125
-Sa ei saa mind lasta?
-Ma ei saa...

1349
01:30:49,208 --> 01:30:50,042
Lasta?

1350
01:30:50,125 --> 01:30:53,875
-Lasta?
-Kõik saavad teada, kes sa tegelikult
oled.

1351
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
Ja Betty põlgab sind veelgi rohkem.

1352
01:30:56,292 --> 01:30:58,083
Härra, palun.

1353
01:31:07,708 --> 01:31:08,750
Härra.

1354
01:31:15,250 --> 01:31:16,833
Oh, mu jumal.

1355
01:31:37,792 --> 01:31:39,417
Millal nad punased olid?

1356
01:31:44,708 --> 01:31:46,083
President Ross?

1357
01:31:49,500 --> 01:31:50,750
Agent Taylor, kas tulistame?

1358
01:32:27,125 --> 01:32:28,875
See on see, mida Sterns tahtis.

1359
01:32:38,833 --> 01:32:39,875
Jeesus.

1360
01:32:45,917 --> 01:32:47,500
Sam, ma pean need inimesed siit välja
saama.

1361
01:32:47,583 --> 01:32:49,458
Seadke Valge Maja ümber perimeeter.

1362
01:33:17,583 --> 01:33:18,583
Ei.

1363
01:33:18,667 --> 01:33:20,333
Taganege. Taganege!

1364
01:33:27,125 --> 01:33:28,167
Heitke pikali!

1365
01:33:30,667 --> 01:33:32,417
Sam, droonid lähenevad.

1366
01:34:17,208 --> 01:34:19,167
Ruth, ma pean Hains Pointi puhtaks
tegema.

1367
01:34:19,542 --> 01:34:20,708
Ma meelitan Rossi sinna.

1368
01:34:20,792 --> 01:34:22,958
Sam, kas sa oled hull? Ta tapab su.

1369
01:34:23,042 --> 01:34:24,167
Tee seda!

1370
01:35:21,250 --> 01:35:22,958
Sa võid selle vastu ikka veel
võidelda, Ross.

1371
01:35:23,500 --> 01:35:25,042
Sa näed, kus sa oled?

1372
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Sa mäletad seda kohta?

1373
01:35:30,208 --> 01:35:32,083
Sa käisid siin koos Bettyga.

1374
01:35:35,375 --> 01:35:36,500
See ei töötanud.

1375
01:35:45,292 --> 01:35:46,292
Olgu.

1376
01:35:46,375 --> 01:35:47,458
Sa tahad mind?

1377
01:35:48,750 --> 01:35:50,125
Tule ja võta mind!

1378
01:37:38,750 --> 01:37:40,750
Sam? Sam, kas sa kuuled mind?

1379
01:37:41,458 --> 01:37:42,792
Sam, kas sa oled korras?

1380
01:37:49,833 --> 01:37:52,000
Palun ütle mulle, et ma lõin selle
räpakolli nokauti.

1381
01:37:58,917 --> 01:37:59,917
Pask.

1382
01:38:05,542 --> 01:38:07,167
Tagavara on viie minuti kaugusel.

1383
01:38:07,250 --> 01:38:09,250
Ei, ütle neile, et nad ootaks.

1384
01:38:09,333 --> 01:38:10,625
Mida?

1385
01:38:20,250 --> 01:38:21,750
Oleks pidanud selle seerumi võtma.

1386
01:38:21,833 --> 01:38:23,750
Bucky räägib jama.

1387
01:38:28,083 --> 01:38:29,500
Ma kaotan selle kihlveo.

1388
01:38:36,792 --> 01:38:37,833
Ross.

1389
01:38:37,917 --> 01:38:40,792
Me mõlemad teame, et sa saad mind
ühe hoobiga maha võtta,

1390
01:38:41,417 --> 01:38:43,167
aga ma ei usu, et sa seda teha tahad.

1391
01:38:50,875 --> 01:38:53,917
Ma tean, et sa oled teinud kohutavaid
asju.

1392
01:38:55,833 --> 01:38:57,375
Nüüd, ma võin olla hull...

1393
01:38:58,458 --> 01:39:00,583
aga ma arvan, et sa üritad muutuda.

1394
01:39:01,625 --> 01:39:03,625
Nüüd on aeg seda maailmale tõestada.

1395
01:39:04,792 --> 01:39:06,333
Tõesta seda Bettyle.

1396
01:40:01,458 --> 01:40:04,000
Sõjavägi viib Sternsi turvalisse
asutusse.

1397
01:40:05,458 --> 01:40:06,917
Me peaksime su haiglasse viima.

1398
01:40:08,042 --> 01:40:10,042
On koht, kuhu me peame kõigepealt
minema.

1399
01:40:22,458 --> 01:40:23,917
See on kolm, vanamees.

1400
01:40:26,042 --> 01:40:27,458
Ma ütlesin sulle, et ma saan su välja.

1401
01:40:28,458 --> 01:40:29,750
Võttis sul nii kaua aega?

1402
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Aitäh, Sam.

1403
01:40:35,792 --> 01:40:37,125
Ma sain su kätte.

1404
01:40:37,208 --> 01:40:39,042
Mul on mõned luud katki, nii et...

1405
01:40:42,667 --> 01:40:46,083
Tule, härra Bradley.
Meil on natuke paberimajandust,

1406
01:40:46,167 --> 01:40:48,000
ja siis oled sa vaba minema.

1407
01:40:54,583 --> 01:40:59,208
Ülemaailmsed kõnelused jätkuvad
relvastusvõidujooksus äsja avastatud elemendi

1408
01:40:59,292 --> 01:41:02,542
osas, kui me siseneme adamantiini
vaprasse uude maailma.

1409
01:41:02,625 --> 01:41:03,833
Tagasi meie rahvuse pealinnas,

1410
01:41:03,917 --> 01:41:06,958
pandud alus Valge Maja taastamisele,

1411
01:41:07,042 --> 01:41:10,583
mis on oluline samm riigi jaoks
normaalsuse poole.

1412
01:41:29,167 --> 01:41:30,250
Otse siia.

1413
01:41:38,417 --> 01:41:42,542
Härra president. Kuidas teie urgudes?

1414
01:41:50,083 --> 01:41:51,792
Tahtlikult ebamugav.

1415
01:41:53,208 --> 01:41:55,417
Ma kuulsin, et toit pole ka paremaks
läinud.

1416
01:41:55,500 --> 01:41:56,625
Sa kuulsid õigesti.

1417
01:41:58,167 --> 01:41:59,333
Bradley pääses välja?

1418
01:41:59,417 --> 01:42:00,250
Jah, härra.

1419
01:42:00,333 --> 01:42:01,542
See on hea.

1420
01:42:02,375 --> 01:42:04,417
Härra president, teie vereproovide kohta.

1421
01:42:04,500 --> 01:42:09,042
Tundub, et Sterns tõstis aja jooksul
nendes pillides gamma taset.

1422
01:42:09,125 --> 01:42:12,333
See kogunes teie kehasse aastate jooksul.
See viis teie...

1423
01:42:12,417 --> 01:42:14,083
Viis minu väikese raevuhoodi.

1424
01:42:14,625 --> 01:42:16,458
Seetõttu pean ma siin olema.

1425
01:42:18,875 --> 01:42:20,917
Head tugevad seinad, need.

1426
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
Jah.

1427
01:42:22,750 --> 01:42:23,917
Aga ma pean ütlema,

1428
01:42:24,417 --> 01:42:28,167
see polnud midagi, et näha, kuidas sa
võtad täieliku vastutuse oma tegude eest.

1429
01:42:29,083 --> 01:42:32,625
Loobud oma ametist. Nõustud oma karistusega.

1430
01:42:33,125 --> 01:42:35,042
Ma pidin laskma riigil edasi liikuda.

1431
01:42:36,375 --> 01:42:39,500
Jaapan otsustas muide lepingut järgida.
Ka meie.

1432
01:42:40,417 --> 01:42:42,542
Ozaki-Rossi kokkulepped.

1433
01:42:43,250 --> 01:42:44,458
Sa tegid seda.

1434
01:42:44,958 --> 01:42:46,333
Sam, miks sa siin oled?

1435
01:42:47,792 --> 01:42:48,792
Härra?

1436
01:42:50,625 --> 01:42:53,875
Me olime selle asja erinevatel pooltel
igal sammul.

1437
01:42:55,667 --> 01:43:00,875
Vaata, kui me ei suuda üksteises head näha,
oleme me juba kaotanud võitluse.

1438
01:43:02,208 --> 01:43:05,833
Pealegi tahtsin ma veenduda, et vana
sõdur on korras.

1439
01:43:07,917 --> 01:43:11,375
Mulle meeldiks jääda,
aga tundub, et sul on veel üks külaline.

1440
01:43:20,667 --> 01:43:22,000
Tere, isa.

1441
01:43:25,875 --> 01:43:28,917
Ma arvan, et ma pean sulle selle jalutuskäigu
osas vihmakontrolli andma.

1442
01:43:30,417 --> 01:43:31,500
See on okei.

1443
01:43:33,708 --> 01:43:35,958
Me võiksime lihtsalt natuke aega
istuda ja rääkida.

1444
01:43:38,000 --> 01:43:39,083
Mulle meeldiks see.

1445
01:43:40,875 --> 01:43:42,000
Mulle ka.

1446
01:43:55,667 --> 01:43:57,042
Kuidas laps täna hakkama saab?

1447
01:43:57,125 --> 01:44:00,167
Ta on ikka veel veidi väljas,
aga saab paremini hakkama.

1448
01:44:01,417 --> 01:44:02,750
Ma lasen teil kahel järele jõuda.

1449
01:44:02,833 --> 01:44:04,958
Hei, kuhu sa suundud? Tagasi Baltimoresse?

1450
01:44:05,500 --> 01:44:06,500
Ei.

1451
01:44:07,333 --> 01:44:10,500
Ma sain Ruthile ja mulle piletid
tänasele mängule, väljaku ääres.

1452
01:44:11,042 --> 01:44:13,292
See on vähim, mida ma sain teha,
et sa mind välja tõid.

1453
01:44:13,375 --> 01:44:16,833
Ma olen õnnelik, et sa leidsid sõbra,
kes on sama pahur kui sina, kellega
mängudel käia.

1454
01:44:19,208 --> 01:44:20,208
Ütle seda uuesti.

1455
01:44:23,583 --> 01:44:26,625
Ma mängin. Selge.

1456
01:44:32,125 --> 01:44:34,625
Kull ärkab.

1457
01:44:36,417 --> 01:44:38,125
Ei saanud lasta sul kogu lõbu saada.

1458
01:44:43,375 --> 01:44:45,417
Mul on kahju, et ma asja tuksi keerasin.

1459
01:44:45,500 --> 01:44:47,458
Tuksi keerasid? Kao siit.

1460
01:44:47,542 --> 01:44:48,583
Ma tegin.

1461
01:44:49,125 --> 01:44:50,792
Sa pole kunagi nii põhjalikult
mokala nagu mina.

1462
01:44:51,875 --> 01:44:56,958
Sind pole kunagi taevast alla tulistatud
ja sa pole India ookeani nina ees
sisse sukeldunud.

1463
01:44:57,625 --> 01:44:59,042
Sa oled alati täpne.

1464
01:45:01,250 --> 01:45:02,250
Jah.

1465
01:45:04,208 --> 01:45:06,000
Sest kui ma ei ole täpne...

1466
01:45:10,417 --> 01:45:14,500
Ma tunnen, et ma vedasin alt kõiki
teisi, kes võitlesid koha eest selle laua
taga.

1467
01:45:17,417 --> 01:45:18,958
See on surve, mees.

1468
01:45:21,250 --> 01:45:22,542
See lasub su õlgadel.

1469
01:45:25,917 --> 01:45:28,375
See paneb sind mõtlema, kas sa kunagi
oled lihtsalt...

1470
01:45:30,417 --> 01:45:31,708
piisav.

1471
01:45:41,042 --> 01:45:45,667
Kus ma üles kasvasin,
ma sain kangelasi näha ainult internetis.

1472
01:45:46,167 --> 01:45:47,500
Või teleris.

1473
01:45:49,083 --> 01:45:50,542
See tundus alati nii kaugel.

1474
01:45:52,083 --> 01:45:54,417
Ja ma mõtlesin kogu aeg, et võib-olla,
kui ma Miamist välja saan,

1475
01:45:56,125 --> 01:45:57,250
tead, võib-olla ma ühel päeval
võiksin olla...

1476
01:45:57,333 --> 01:45:59,042
Ära ütle Sipelgamees.

1477
01:46:02,333 --> 01:46:03,417
Ei, mees.

1478
01:46:08,042 --> 01:46:09,208
Ma tahtsin olla sina.

1479
01:46:10,542 --> 01:46:11,542
Noh...

1480
01:46:11,625 --> 01:46:12,708
Sam Wilson.

1481
01:46:14,333 --> 01:46:18,375
Sest see tüüp?
See tüüp ei anna kunagi alla.

1482
01:46:20,458 --> 01:46:23,167
See surve, see vastutus,
millest sa räägid?

1483
01:46:23,833 --> 01:46:25,458
Ma tahan seda ka, mees.

1484
01:46:35,000 --> 01:46:36,708
Sa tead, et see kõik on ajastuses, eks?

1485
01:46:37,917 --> 01:46:42,833
Kontrolli oma pöörlemist,
siis lülita sisse reaktiivmootor
enne, kui lööd.

1486
01:46:47,500 --> 01:46:49,083
- Ei.
- Jah.

1487
01:46:49,167 --> 01:46:50,583
Ei. See on...

1488
01:46:51,125 --> 01:46:52,125
See on see.

1489
01:46:53,250 --> 01:46:54,917
Mind peaks sagedamini taevast alla
tulistama.

1490
01:46:55,000 --> 01:46:56,250
Jah, sind tulistatakse.

1491
01:46:56,333 --> 01:46:57,500
Olgu.

1492
01:46:59,583 --> 01:47:01,375
Sa tead, sa tuled sellest tagasi.

1493
01:47:01,875 --> 01:47:03,042
Ma tean.

1494
01:47:04,500 --> 01:47:08,083
Ja kui see aeg kätte jõuab,
siis veendu, et ülikond on valmis,

1495
01:47:09,125 --> 01:47:10,917
sest Rossil oli ühes asjas õigus.

1496
01:47:11,875 --> 01:47:14,125
Maailm vajab Avengersit.

1497
01:47:14,208 --> 01:47:15,958
- Tõsiselt?
- Jah.

1498
01:47:16,500 --> 01:47:17,625
Põrgu jah.

1499
01:47:19,917 --> 01:47:22,917
Ma ei mõelnud sellele varem,
aga nüüd, kui sa selle üles tõid...

1500
01:47:23,458 --> 01:47:24,458
Oh poiss.

1501
01:47:24,542 --> 01:47:27,000
...kuna tiivad on kahjustatud,
ma mõtlesin, et mis võiks...

1502
01:47:27,083 --> 01:47:27,958
Ei.

1503
01:47:28,500 --> 01:47:29,792
-Sa ei kuulnud, mida ma küsida kavatsesin.
-Ei.

1504
01:47:29,875 --> 01:47:30,958
Mida iganes sa ka ei küsiks, ei.

1505
01:47:31,042 --> 01:47:34,917
Ma lihtsalt ütlen, et võib-olla sul on,
nagu, vakandalased kiirvalikus

1506
01:47:35,000 --> 01:47:36,208
ja saaksid mulle...

1507
01:47:36,292 --> 01:47:39,917
Tiibade uuenduse soodustuse.

1508
01:47:41,208 --> 01:47:43,750
Sa lähed vakandalastelt soodustust küsima?

1509
01:47:43,833 --> 01:47:44,708
Jah.

1510
01:47:44,792 --> 01:47:46,542
See on kõige Miami-pärasem asi maailmas.

1511
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
Sa teed nalja?
Nad aitavad mind, mees. Kuule.

1512
01:57:19,500 --> 01:57:21,625
Ma ütlesin sulle, et sa kaotad selle kihlveo.

1513
01:57:23,083 --> 01:57:24,917
Sa tahad teada, mis on naljakas?

1514
01:57:25,000 --> 01:57:27,208
Mul pole tuju sinu naljade jaoks.

1515
01:57:27,708 --> 01:57:30,208
Sa tapsid palju häid mehi
kättemaksu saamiseks.

1516
01:57:30,292 --> 01:57:33,667
Uskuge mind, meil pole sama
huumorimeel.

1517
01:57:34,125 --> 01:57:36,292
Me jagame sama maailma, kas pole?

1518
01:57:37,042 --> 01:57:39,458
Seda maailma, mille päästmise eest sa
sureksid?

1519
01:57:41,292 --> 01:57:42,542
See on tulemas.

1520
01:57:43,208 --> 01:57:47,042
Ma olen seda näinud tõenäosustes,
näinud seda selgelt kui päev.

1521
01:57:48,250 --> 01:57:51,208
Kõik need kangelased, kes seda maailma
kaitsevad...

1522
01:57:52,250 --> 01:57:57,583
kas te arvate, et olete ainsad?
Kas te arvate, et see on ainus maailm?

1523
01:57:59,083 --> 01:58:04,917
Me näeme, mis juhtub, kui te peate seda
kohta teiste eest kaitsma.
Powered by translatesubtitles.org