TranslateSubtitles.org

That.Dirty.Black.Bag.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,757 --> 00:00:11,663
- Kes sa kurat oled?
- Olen Red Bill.

2
00:00:11,688 --> 00:00:13,323
Meile ei meeldi siin
piirkonnas pearahakütid.

3
00:00:13,348 --> 00:00:15,805
Red: Ma otsin meest,
kellel on Bowie nuga.

4
00:00:15,830 --> 00:00:17,323
Selle käepidemes on
Gorgoni silm.

5
00:00:17,348 --> 00:00:19,643
Mees: Mina saan kulla
ja sina sured janusse.

6
00:00:19,714 --> 00:00:22,409
Oodates, et su jumal
vihma tooks. Ma ei lahku.

7
00:00:22,434 --> 00:00:24,434
Kui sa linnast lahkud,
annan su relva tagasi.

8
00:00:24,458 --> 00:00:26,330
Naine: Sa oled ilus,
võimas,

9
00:00:26,460 --> 00:00:28,332
ja ma pole sind kunagi
millestki loobumas näinud.

10
00:00:28,414 --> 00:00:30,134
Sinu ja minu jaoks on
ette nähtud paremad asjad.

11
00:00:30,725 --> 00:00:32,726
Mees #2: See on
halvasti läinud rööv.

12
00:00:32,751 --> 00:00:34,682
Kus mu hobune on?

13
00:00:34,869 --> 00:00:36,035
Kas see on su hobune?

14
00:00:36,072 --> 00:00:37,425
Kusi püksis!

15
00:00:39,510 --> 00:00:44,249
<font color="#ff80c0"><i>Täiustanud M_I_S
www.opensubtitles.org</i></font>

16
00:03:49,102 --> 00:03:50,597
Me ilmselt pöördume
ringi,

17
00:03:50,621 --> 00:03:52,359
oleme siin juba tunde
olnud.

18
00:03:53,402 --> 00:03:56,449
Tule, Kurt, veel
natuke edasi.

19
00:03:56,829 --> 00:03:58,179
Oh, tule juba, Mac.

20
00:03:58,911 --> 00:04:00,260
Unusta ta ära.

21
00:04:00,285 --> 00:04:02,492
Meil on pakilisemaid
asju, mille eest hoolitseda.

22
00:04:03,177 --> 00:04:05,289
Kui mees on seadust rikkunud,

23
00:04:05,816 --> 00:04:07,600
siis tuleb ta
õigusemõistmise ette tuua.

24
00:04:07,625 --> 00:04:09,109
Mis seadus see on?

25
00:04:09,961 --> 00:04:11,357
Teiselt mehelt varastamine.

26
00:04:11,381 --> 00:04:13,195
Mac, sina ja mina teame,

27
00:04:13,220 --> 00:04:15,227
mida kaugemal me
sellest rahast oleme,

28
00:04:15,561 --> 00:04:17,713
seda tõenäolisemalt
keegi sellele komistab.

29
00:04:18,003 --> 00:04:19,250
Ma armastan seda hobust.

30
00:04:20,938 --> 00:04:22,062
Rohkem kui raha?

31
00:04:24,014 --> 00:04:25,233
Seda ma arvasin.

32
00:04:26,398 --> 00:04:28,749
Paranoia, see on see.

33
00:04:30,657 --> 00:04:32,664
Paranoia ei tee sind
targemaks, Kurt.

34
00:04:34,185 --> 00:04:35,523
See paneb sind lihtsalt
näima,

35
00:04:35,548 --> 00:04:37,188
nagu sa tahaksid ennast
kogu aeg täis lasta.

36
00:04:45,384 --> 00:04:47,560
Ole ettevaatlik, see
peaks olema sirge joon.

37
00:04:54,994 --> 00:04:57,213
Ta ütleb, et sul pole
fantaasiat.

38
00:04:58,473 --> 00:04:59,473
Tõesti?

39
00:04:59,603 --> 00:05:01,214
Sa tead paremat viisi
põlluharimiseks?

40
00:05:03,805 --> 00:05:05,141
Tule siia ja näita mulle.

41
00:05:05,166 --> 00:05:07,457
Tule, tule ja näita mulle.

42
00:05:07,711 --> 00:05:10,632
Siin sa oled. Siin me oleme.

43
00:05:12,423 --> 00:05:15,208
Sa tead paremat viisi
põlluharimiseks, hah?

44
00:05:15,233 --> 00:05:17,422
Olgu, lapsed,
aitab küll.

45
00:05:17,677 --> 00:05:19,723
Keda sa lapseks kutsud, hah?

46
00:05:20,134 --> 00:05:21,640
Keda sa lapseks kutsud?

47
00:05:21,665 --> 00:05:23,570
Hah, keda sa lapseks kutsud?

48
00:05:29,589 --> 00:05:32,210
Minge tagasi tööle.
Minge tagasi tööle.

49
00:05:37,100 --> 00:05:38,493
Kus su krutsifiks on?

50
00:05:40,513 --> 00:05:41,862
Ma ei tea.

51
00:05:42,502 --> 00:05:43,677
Ma pidin selle kaotama.

52
00:05:45,362 --> 00:05:48,476
Siin, võta minu oma.

53
00:05:49,391 --> 00:05:51,350
Sinu palvetel on niikuinii
rohkem jõudu.

54
00:05:51,417 --> 00:05:52,417
See pole tõsi.

55
00:05:53,278 --> 00:05:54,278
See ei ole tõsi.

56
00:05:58,049 --> 00:06:00,138
Vaata, asunikud on tulemas.

57
00:06:03,227 --> 00:06:04,747
Nad tulevad Greenvale'ist.

58
00:06:09,062 --> 00:06:10,324
Ta kasutaks nuga.

59
00:06:11,849 --> 00:06:12,893
Olgu.

60
00:06:15,374 --> 00:06:16,968
Siis nurkadeni,

61
00:06:18,290 --> 00:06:19,639
täpselt nagu ta tegi.

62
00:06:22,947 --> 00:06:24,054
Siin, palun.

63
00:06:30,240 --> 00:06:31,523
Niisiis,

64
00:06:33,914 --> 00:06:35,914
sa saad varsti uue ema.

65
00:06:37,440 --> 00:06:38,789
Kas see teeb sind õnnelikuks?

66
00:06:39,890 --> 00:06:40,890
Kas ta meeldib mulle?

67
00:06:40,918 --> 00:06:42,572
Muidugi ta meeldib sulle.

68
00:06:42,737 --> 00:06:44,835
Sinul ja temal on nii
palju ühist.

69
00:06:45,425 --> 00:06:46,556
Nagu mis?

70
00:06:46,797 --> 00:06:49,669
Noh, ta on tõesti lahke

71
00:06:49,800 --> 00:06:51,236
ja ta on tõesti ilus.

72
00:06:52,724 --> 00:06:54,160
Kas sa sooviksid temaga kohtuda?

73
00:06:54,369 --> 00:06:55,240
Jah?

74
00:06:55,370 --> 00:06:57,468
- Millal?
- Tead mis?

75
00:06:58,286 --> 00:06:59,286
Täna.

76
00:07:06,422 --> 00:07:07,945
See ei hakka toimima.

77
00:07:07,970 --> 00:07:09,341
Sa oled allaandja, Wanda, see
hakkab toimima.

78
00:07:09,366 --> 00:07:10,497
Mis on allaandja?

79
00:07:11,996 --> 00:07:13,258
Üllatus.

80
00:07:19,133 --> 00:07:20,695
Mis toimub?

81
00:07:20,765 --> 00:07:21,875
Mul ei ole sünnipäev.

82
00:07:21,900 --> 00:07:23,684
See on eriline sündmus.

83
00:07:23,921 --> 00:07:25,246
Sa ei tea, millest ma räägin?

84
00:07:25,270 --> 00:07:26,532
Jah, ma tean, aga nagu ma mäletan,

85
00:07:26,663 --> 00:07:28,969
see oli natuke enne
sinu aega.

86
00:07:29,100 --> 00:07:30,580
Aga see ei takista teda

87
00:07:30,710 --> 00:07:32,756
meile sellest kaks korda
nädalas rääkimast.

88
00:07:33,873 --> 00:07:35,406
Sest see on nii põnev.

89
00:07:35,431 --> 00:07:36,990
Sa viskad selle kurja
värdja siit välja

90
00:07:37,015 --> 00:07:38,196
ja võtad ise üle.

91
00:07:38,221 --> 00:07:40,093
Sa alandasid teda nii nagu sa tegid.

92
00:07:40,327 --> 00:07:42,287
Kui ma saaksin, oleks
tänane päev rahvuspüha.

93
00:07:42,417 --> 00:07:43,593
Ja mis see on?

94
00:07:43,723 --> 00:07:44,724
See on kingitus.

95
00:07:47,031 --> 00:07:49,984
- Noh, aitäh, tüdrukud.
- Tee lahti.

96
00:07:58,775 --> 00:08:00,690
Mäletad seda päeva poes?

97
00:08:00,843 --> 00:08:02,062
Mäletan küll.

98
00:08:02,263 --> 00:08:04,570
Me teadsime, et see oli
armastus esimesest silmapilgust.

99
00:08:04,701 --> 00:08:06,224
Nüüd, kas te oletegi salakavalad.

100
00:08:11,166 --> 00:08:12,241
Niisiis,

101
00:08:12,841 --> 00:08:14,039
Eve,

102
00:08:15,679 --> 00:08:18,925
arvestades, et meil õnnestus
panna Barnaby oma vee hinda

103
00:08:18,950 --> 00:08:20,909
eile õhtul alandama,

104
00:08:20,934 --> 00:08:23,807
ja kuna on eriline sündmus,

105
00:08:25,042 --> 00:08:26,609
miks me ei võtaks vaba päeva?

106
00:08:28,145 --> 00:08:29,842
Vaba päeva?

107
00:08:29,867 --> 00:08:31,825
Jah, tähistame.

108
00:08:32,250 --> 00:08:34,209
Sööme õhtust restoranis
Charmingis, võib-olla.

109
00:08:34,234 --> 00:08:36,982
Või minge sellesse uhkesse
hotelli nagu viimati.

110
00:08:37,007 --> 00:08:37,926
Daamid.

111
00:08:37,951 --> 00:08:39,360
Või isegi jääge siiasamasse
ja jooge end täis

112
00:08:39,385 --> 00:08:40,699
ja olge terve öö üleval.

113
00:08:40,724 --> 00:08:42,495
Täna mitte, vabandust.

114
00:08:42,520 --> 00:08:44,087
Miks mitte?

115
00:08:44,112 --> 00:08:45,941
Asunike konvoid on tulekul.

116
00:08:46,177 --> 00:08:49,180
See on kuu potentsiaalne
teenistus kahe või kolme päevaga.

117
00:08:49,497 --> 00:08:50,726
See pole võimalik.

118
00:08:50,751 --> 00:08:52,187
Oh, tule nüüd, Eve.

119
00:08:52,783 --> 00:08:54,456
Too vesi sisse.

120
00:08:58,625 --> 00:08:59,902
Daamid.

121
00:09:12,358 --> 00:09:13,831
Mida sa siin teed?

122
00:09:13,856 --> 00:09:14,870
Kus Symone on?

123
00:09:14,895 --> 00:09:16,050
Meil on täna hommikul
natuke kiire.

124
00:09:16,075 --> 00:09:17,659
- Mul on vaja ainult minutit.
- Kes seal on?

125
00:09:18,095 --> 00:09:20,339
-  Hei.
-  Hei.

126
00:09:21,299 --> 00:09:23,475
-  Hei, mis kurat?
- Mis siin toimub?

127
00:09:27,218 --> 00:09:30,003
Ma tahtsin lihtsalt natuke
aega Symone'iga.

128
00:09:30,032 --> 00:09:31,424
Ma tean, et on vara, aga.

129
00:09:31,449 --> 00:09:33,386
- See on okei, Eve.
- Ei, see pole okei.

130
00:09:33,935 --> 00:09:35,526
Mine siit minema.

131
00:09:36,120 --> 00:09:37,165
Mida?

132
00:09:37,358 --> 00:09:38,751
Me oleme täna suletud.

133
00:09:38,882 --> 00:09:40,738
Ma viin tüdrukud
linnast välja.

134
00:09:41,188 --> 00:09:43,887
Ja tulevikus, kui üks neist
käsib sul välja minna,

135
00:09:43,954 --> 00:09:44,954
siis sa kuuletud teda.

136
00:09:46,270 --> 00:09:47,441
Vabandust?

137
00:09:48,038 --> 00:09:49,126
Sa kuulsid mind.

138
00:09:49,414 --> 00:09:50,720
Nüüd mine.

139
00:09:53,505 --> 00:09:55,808
Kelleks sa ennast pead, et
sa niimoodi räägid?

140
00:09:56,203 --> 00:09:59,250
Ainus põhjus, miks sa saad siin
seda teha, mida sa teed,

141
00:09:59,380 --> 00:10:00,555
on selle pärast,

142
00:10:01,686 --> 00:10:03,183
sa saad aru?

143
00:10:04,418 --> 00:10:06,811
Võta oma kuradi käsi
minu küljest ära, Nathan.

144
00:10:08,662 --> 00:10:10,708
Ma ei sõlminud mingit
lepingut mingi plekiga.

145
00:10:11,561 --> 00:10:13,011
Või sinuga.

146
00:10:13,541 --> 00:10:15,848
Minu kokkulepe on McCoyga.

147
00:10:16,155 --> 00:10:17,417
Talle see ei meeldi.

148
00:10:17,442 --> 00:10:18,676
Noh, kui ta tagasi tuleb,

149
00:10:18,701 --> 00:10:20,207
siis me näeme, kas talle
meeldib või mitte,

150
00:10:20,401 --> 00:10:23,363
aga seni hoia siit eemale.

151
00:10:25,756 --> 00:10:26,972
Mine ära.

152
00:10:39,690 --> 00:10:41,246
Ma ütlen, et suundume sillale.

153
00:10:43,070 --> 00:10:45,222
See uhkuse teema.

154
00:10:45,609 --> 00:10:47,829
Ja ma pole eriti huvitatud
selle eest tapetud saamisest.

155
00:10:48,037 --> 00:10:49,199
Sa oled hirmul.

156
00:10:53,220 --> 00:10:54,457
Sa peaksid ka olema.

157
00:10:54,482 --> 00:10:56,472
Ta on kuradi hullumeelne,
kel pole midagi kaotada.

158
00:10:57,760 --> 00:10:59,327
Aga sina ja mina,

159
00:10:59,356 --> 00:11:01,738
me riskime sadade
tuhandete dollaritega.

160
00:11:04,084 --> 00:11:04,954
Ei.

161
00:11:04,979 --> 00:11:06,633
Me ületame selle silla.

162
00:11:08,330 --> 00:11:09,853
Kas sa teed
minuga kuradi nalja?

163
00:11:09,878 --> 00:11:11,271
Kuhu sa lähed?

164
00:11:11,296 --> 00:11:12,855
Ma lähen tagasi linna.

165
00:11:13,043 --> 00:11:15,143
Ja kui sa homme tagasi pole,
võtan ma oma osa.

166
00:11:15,168 --> 00:11:17,133
Sa ei puutu seda raha,
kas sa saad aru?

167
00:11:17,694 --> 00:11:18,868
Kuule.

168
00:11:19,901 --> 00:11:21,337
Sa peatu, see on käsk.

169
00:11:23,078 --> 00:11:24,209
Tõesti?

170
00:11:24,735 --> 00:11:25,910
Kellelt?

171
00:11:25,972 --> 00:11:27,852
Šerifilt või lindpriilt?

172
00:11:27,991 --> 00:11:29,266
See ei muuda midagi.

173
00:11:31,346 --> 00:11:33,188
Sellele mitteallumise
karistus on sama.

174
00:11:55,793 --> 00:11:57,266
Sa värdjas.

175
00:12:00,284 --> 00:12:01,696
Sa kardad seda
kotti kandvat poissi,

176
00:12:01,720 --> 00:12:03,678
ja sa tõmbad selle asja minu
peale.

177
00:12:06,047 --> 00:12:07,960
Sa oled näinud
piisavalt surma, Kurt.

178
00:12:08,670 --> 00:12:10,335
Ma panustan, et sa mäletad iga
üht.

179
00:12:11,746 --> 00:12:13,574
See hämmastuse ilme
nende näol,

180
00:12:13,626 --> 00:12:15,437
nende silmad kissis
päikese poole.

181
00:12:53,751 --> 00:12:55,335
Mida sa minult tahad?

182
00:12:55,705 --> 00:12:57,359
Sa ei tea, millest sa
ilma jäid, Bill.

183
00:12:58,906 --> 00:13:00,081
See oli tõesti õrn.

184
00:13:02,992 --> 00:13:05,212
Tõukudel on rohkem kuradi
aru.

185
00:13:07,451 --> 00:13:10,242
Ja sa oleksid taastanud
vaja minevat jõudu.

186
00:13:10,548 --> 00:13:12,202
Ütle mulle, mida sa tahad.

187
00:13:23,889 --> 00:13:25,978
See on hõimu meditsiin, eks?

188
00:13:28,116 --> 00:13:29,160
Jah?

189
00:13:33,125 --> 00:13:34,300
Kas sa elasid nendega?

190
00:13:35,624 --> 00:13:37,452
Kao sa.

191
00:13:38,238 --> 00:13:39,849
Sa oled kingitus, Bill.

192
00:13:41,496 --> 00:13:43,460
Saatus on sind minu juurde
toonud.

193
00:13:46,737 --> 00:13:52,398
Sina ja sinu ilus,
ilus peade kott.

194
00:13:57,019 --> 00:13:58,351
Ütle mulle,

195
00:13:59,444 --> 00:14:01,749
ma pean teadma, kui
palju sul neid sees on.

196
00:14:05,922 --> 00:14:07,271
Kas sa näed neid, kui sa
magad?

197
00:14:08,771 --> 00:14:10,250
Miks ma neid näeksin?

198
00:14:11,750 --> 00:14:13,281
Kas sa kuuled nende hääli?

199
00:14:18,202 --> 00:14:20,248
Minu omad elavad minu sees.

200
00:14:20,770 --> 00:14:24,460
Ma kuulen nende naeru,

201
00:14:25,649 --> 00:14:26,781
nende pisarad,

202
00:14:28,007 --> 00:14:29,913
nende vestlused.

203
00:14:32,413 --> 00:14:33,890
Nad on minu perekond.

204
00:14:40,662 --> 00:14:44,328
Ja see veri kuulub
viimasele, kes meiega liitus.

205
00:14:52,543 --> 00:14:54,066
Nii, mitu, Bill?

206
00:14:55,425 --> 00:14:56,992
Kusi p***i.

207
00:14:57,131 --> 00:15:01,309
Te kõik saate olema üks
suur suur perekond, Bill.

208
00:15:32,289 --> 00:15:33,551
Steve?

209
00:15:36,533 --> 00:15:38,968
Ma vajan kedagi, kes
kuuleks mu pihtimus.

210
00:15:40,108 --> 00:15:41,453
Kas sa saaksid seda teha?

211
00:15:41,976 --> 00:15:44,333
Ma arvan, et ainult preestrid
võivad pihtimus kuulata, kallis.

212
00:15:44,358 --> 00:15:46,403
Noh, sa oled siin sellele
kõige lähedasem asi.

213
00:15:50,116 --> 00:15:51,204
Olgu.

214
00:16:06,521 --> 00:16:10,395
Ma leian, et olen neil päevil
palju hirmul

215
00:16:12,795 --> 00:16:13,881
ja

216
00:16:15,810 --> 00:16:17,045
vihane.

217
00:16:22,857 --> 00:16:26,342
Aga enamasti see, mida ma usun,
et ma tunnen suurema osa ajast, on

218
00:16:30,059 --> 00:16:31,264
meeleheide.

219
00:16:32,778 --> 00:16:35,490
Ma leian end soovimas, et saaksime
liituda ühega neist konvoidest

220
00:16:35,515 --> 00:16:37,654
ja suunduda lõunasse maale, mis
ei murra meie selga

221
00:16:37,679 --> 00:16:39,111
ja meie vaimu igal aastal

222
00:16:39,136 --> 00:16:40,670
oma keeldumisega meile
vihma pakkuda.

223
00:16:42,359 --> 00:16:43,522
Ja,

224
00:16:46,921 --> 00:16:49,706
ma olen hakanud tundma,
nagu Jumal oleks meid hüljanud,

225
00:16:51,741 --> 00:16:53,607
sest ma ei tunne
enam tema kohalolu.

226
00:16:53,632 --> 00:16:54,632
See on okei.

227
00:16:54,657 --> 00:16:55,963
- See ei ole.
- See on okei.

228
00:16:55,988 --> 00:16:57,990
Ei ole, ma tunnen end nii väärituna.

229
00:17:00,608 --> 00:17:02,915
Kuula, kuula mind, kuula mind.

230
00:17:04,686 --> 00:17:08,631
Jumal on seal, kus on kannatused.

231
00:17:12,465 --> 00:17:14,615
Ja su kahtlus ainult
tugevdab tema kohalolu.

232
00:17:18,886 --> 00:17:20,178
Kas sa mõistad?

233
00:17:45,324 --> 00:17:47,152
Ma parandan selle, Michelle.

234
00:17:51,631 --> 00:17:52,980
Kõik selle.

235
00:18:04,803 --> 00:18:06,100
See saab olema suurepärane.

236
00:18:06,125 --> 00:18:07,975
Ma plaanin olla purjus
selle päeva algusest

237
00:18:07,999 --> 00:18:09,192
- kuni lõpuni.
- Siit me tuleme.

238
00:18:15,910 --> 00:18:16,910
Eeva.

239
00:18:19,846 --> 00:18:21,857
Miks sa Nathaniga
nii rääkisid?

240
00:18:23,825 --> 00:18:26,021
Miks sa mulle ei öelnud, et ta
palus sul temaga abielluda?

241
00:18:26,868 --> 00:18:28,827
Ma pean teadma, kui
need asjad juhtuvad.

242
00:18:30,497 --> 00:18:31,498
Noh, nüüd sa tead.

243
00:18:33,313 --> 00:18:34,750
Kas sa mõtled sellele?

244
00:18:35,904 --> 00:18:36,912
Ei.

245
00:18:37,077 --> 00:18:38,092
Hea.

246
00:18:38,568 --> 00:18:40,308
Ta ei ole sinu jaoks piisavalt hea.

247
00:18:40,509 --> 00:18:41,771
Miks mitte?

248
00:18:42,712 --> 00:18:44,975
Ta on noor, nägus,

249
00:18:45,442 --> 00:18:47,787
teeb selle kõik
natuke nauditavamaks.

250
00:19:01,132 --> 00:19:02,132
Daamid.

251
00:19:20,077 --> 00:19:21,490
Kuhu sa lähed?

252
00:19:22,621 --> 00:19:24,381
Viin tüdrukud Tresoni järve äärde.

253
00:19:25,396 --> 00:19:27,267
Kõige ilusam koht maailmas.

254
00:19:36,420 --> 00:19:37,421
Ma räägin temaga.

255
00:19:39,686 --> 00:19:41,634
Ma veenan McCoyd sulle hobuseid.

256
00:19:41,658 --> 00:19:43,428
Ei, ei, ei, pole vaja.

257
00:19:43,462 --> 00:19:45,373
Nüüd on mul kõik selge.

258
00:19:46,566 --> 00:19:48,326
Ma proovin linnas tööjõudu värvata,

259
00:19:48,351 --> 00:19:49,693
asunike seast.

260
00:19:49,957 --> 00:19:51,698
Seal peab olema keegi,
kes on nõus aitama.

261
00:19:52,094 --> 00:19:53,506
Ma olen nõus aitama.

262
00:19:57,285 --> 00:19:58,329
Tule homme läbi.

263
00:19:59,349 --> 00:20:00,588
Ma ei saa.

264
00:20:04,547 --> 00:20:05,635
Ma pean minema.

265
00:20:27,371 --> 00:20:30,250
Nad ütlevad, et su elu
vilksatab enne su silmi

266
00:20:31,122 --> 00:20:32,625
sel hetkel, kui sa sured.

267
00:20:32,827 --> 00:20:34,890
Kas see juhtus sinuga
seal taga?

268
00:20:35,439 --> 00:20:37,351
Miski ei hirmuta
sind, eks?

269
00:20:37,797 --> 00:20:39,226
Mitte eriti.

270
00:20:39,844 --> 00:20:41,889
Kuidas on mehega,
kes sulle need armid andis?

271
00:20:42,270 --> 00:20:44,272
Lihtsalt ole vait.

272
00:20:46,422 --> 00:20:48,424
Sa oled jooksja, Mac.

273
00:20:48,449 --> 00:20:49,874
Sa tulid Greenvale'i põgenedes,

274
00:20:49,943 --> 00:20:51,771
ja nüüd sa proovid
jälle ära joosta.

275
00:20:53,188 --> 00:20:56,289
Ma lihtsalt mõtlen, kas sa
jooksed tema eest ära.

276
00:20:56,845 --> 00:20:58,804
Sa ei tea, millest sa räägid.

277
00:21:00,575 --> 00:21:02,000
Ei, ma ei tea.

278
00:21:05,209 --> 00:21:07,812
Ma olen kuulnud igast
sittast asjast su elus.

279
00:21:08,664 --> 00:21:12,031
Aga need sinu armid,
mitte kuradima sõnagi.

280
00:21:13,063 --> 00:21:15,196
Sest kui kolm meest suudavad
saladust hoida,

281
00:21:17,615 --> 00:21:19,062
peavad neist kaks olema surnud.

282
00:21:58,011 --> 00:22:01,406
Õnnistagu silm kõiki,
kes sellest läbi näevad.

283
00:22:02,223 --> 00:22:04,312
Valgustagu see nende teed.

284
00:24:03,043 --> 00:24:05,414
"Pensionile minek ei ole põgenemine."

285
00:24:06,460 --> 00:24:12,132
"Ootamises pole tarkust, kui
oht kaalub üles lootuse."

286
00:24:15,840 --> 00:24:17,252
Me oleme peaaegu ainsad
kaks, kes oskasid lugeda

287
00:24:17,277 --> 00:24:19,382
selles kirjaoskamatute linnas.

288
00:24:20,413 --> 00:24:22,893
See oli sinu lemmikraamat
juba lapsena.

289
00:24:25,248 --> 00:24:29,382
Pole ime, et sa oma
Don Quijote leidsid.

290
00:24:32,661 --> 00:24:34,592
Sa tead oma naabrit
härra Haganit,

291
00:24:35,056 --> 00:24:37,257
ta on kohe valmis oma
maa mulle üle andma.

292
00:24:37,728 --> 00:24:41,234
Ma ei isegi kahekordistanud
oma pakkumist, erinevalt sinu mehest.

293
00:24:43,301 --> 00:24:46,609
Kas sa oled teadlik, et ta
tuli mulle mu enda kodus vastu?

294
00:24:50,270 --> 00:24:52,054
Ta on usklik mees.

295
00:24:53,544 --> 00:24:56,179
Ta on sihikindlam,
kui sa kunagi ette kujutada oskad.

296
00:24:57,320 --> 00:24:59,191
Mul on ka mingi usk.

297
00:25:00,083 --> 00:25:01,432
Teadusesse.

298
00:25:01,457 --> 00:25:03,500
Nii et teil kahel on
midagi ühist,

299
00:25:04,244 --> 00:25:06,671
teil mõlemal on usk millessegi
nähtamatusse.

300
00:25:06,787 --> 00:25:08,963
- Jah.

301
00:25:09,062 --> 00:25:10,718
Mitte täielikult nähtamatu.

302
00:25:12,249 --> 00:25:13,804
Mul on uuringud

303
00:25:14,469 --> 00:25:17,298
ja need näitavad, et meil
pole kuld otsa saanud.

304
00:25:18,790 --> 00:25:20,183
Ja mis tal on?

305
00:25:23,723 --> 00:25:25,246
Mu mehe hobuste varastamine

306
00:25:25,271 --> 00:25:27,097
ei veena teda siit kohast
lahkuma.

307
00:25:28,067 --> 00:25:30,026
Nii nagu see ei veenaks sind.

308
00:25:35,244 --> 00:25:36,390
Nii et

309
00:25:39,849 --> 00:25:41,162
anna mulle

310
00:25:42,747 --> 00:25:45,678
luba
teda rohkem survestada.

311
00:25:54,492 --> 00:25:55,764
Olgu.

312
00:25:56,093 --> 00:25:57,399
Jeesus.

313
00:26:02,473 --> 00:26:04,257
Kõik kannatused,
mida ta sulle on põhjustanud

314
00:26:04,282 --> 00:26:07,198
ja sa pead ikka veel
mõtlema enne vastamist.

315
00:26:09,186 --> 00:26:12,045
Dorian, Steve ja mina
oleme perekond, Charles.

316
00:26:13,291 --> 00:26:16,124
Ja kui ma ta siit eemale saan,
siis ta mäletab seda.

317
00:26:22,807 --> 00:26:24,287
Nii et kust ma ta leian?

318
00:26:27,609 --> 00:26:29,334
Ma leidsin
selle koha meile.

319
00:26:47,370 --> 00:26:48,675
Lähme ujuma.

320
00:26:48,845 --> 00:26:49,933
- Ujuma?
- Jah.

321
00:26:49,958 --> 00:26:51,803
- Ujuma?

322
00:26:55,177 --> 00:26:56,842
Kas siin
oli tõesti vett?

323
00:26:57,413 --> 00:26:58,631
Oui.

324
00:26:59,004 --> 00:26:59,874
Just nii.

325
00:27:06,847 --> 00:27:10,225
Ta pumpab,
ahvikäpad mu tagumikul.

326
00:27:10,576 --> 00:27:12,749
Ja ta hakkab oigama
oma naise nime,

327
00:27:12,881 --> 00:27:15,428
- "Oh, Sarah, oh, Sarah."
- Oh sa raks.

328
00:27:15,453 --> 00:27:17,600
Ja ma mõtlen ainult,
Jeesus Kristus,

329
00:27:17,679 --> 00:27:19,047
kui sa pead oma naisest
fantaseerima,

330
00:27:19,071 --> 00:27:20,396
miks sa siis lihtsalt
koju ei lähe ja teda ei nussi?

331
00:27:20,420 --> 00:27:21,920
Tuleb odavam.

332
00:27:21,945 --> 00:27:24,459
Vaata, Symone'il on niikuinii
meist parimad.

333
00:27:24,796 --> 00:27:27,053
Ükski neist ei küündi
võrreldes tema peikaga.

334
00:27:27,625 --> 00:27:29,540
- Võib-olla.
- Kas see on nii?

335
00:27:29,593 --> 00:27:31,290
Kuidas ta voodis on, Symone?

336
00:27:31,601 --> 00:27:33,341
Kas tal on nagu täkul?

337
00:27:33,386 --> 00:27:35,631
Mis küsimus, Jeesus.

338
00:27:35,773 --> 00:27:37,775
- No tule.
- Räägi meile.

339
00:27:38,812 --> 00:27:40,379
Olgu.

340
00:27:42,032 --> 00:27:44,034
Ta on ainus, kes on
mind kunagi orgasmi ajanud.

341
00:27:46,801 --> 00:27:49,412
Ma ei tea, võib-olla
on see suudlused,

342
00:27:49,809 --> 00:27:52,768
kingitused, lubadused,
mida ta mulle andis.

343
00:27:53,054 --> 00:27:54,621
Ja kuidas on siis, kui tema
orgasmi saab?

344
00:27:57,073 --> 00:27:58,640
Kas ta vaatab sulle silma?

345
00:28:03,086 --> 00:28:05,202
Ta lükkab su näo eemale,
et ta ei peaks seda tegema.

346
00:28:06,472 --> 00:28:08,517
Mida kõik mehed nagu tema
tahavad.

347
00:28:25,326 --> 00:28:27,546
On möödas aega,
kui me kedagi üles poonud oleme.

348
00:28:30,349 --> 00:28:32,308
Ma tahaksin küll Evet
kiikumas näha.

349
00:28:34,320 --> 00:28:36,496
Siis me näeksime, kes siin
jumala eest ülemus on.

350
00:28:36,627 --> 00:28:38,237
Ma mõtlen, mis paneb
teda arvama

351
00:28:38,262 --> 00:28:39,804
kas ta võib minuga niimoodi rääkida?

352
00:28:39,829 --> 00:28:43,124
Kuula mind, sa ei kavatse
midagi kuradima teha.

353
00:28:43,917 --> 00:28:46,428
Nüüd, ma tunnen sulle kaasa,
sest ma tõesti tunnen.

354
00:28:46,761 --> 00:28:50,827
Aga see, mida sa oma naisega
tegid, ei saa enam juhtuda.

355
00:28:51,163 --> 00:28:53,686
- Kurat küll, Henry.
- Sa pead rahunema.

356
00:28:54,520 --> 00:28:57,061
Ma ei saa sind alati
hädast välja aidata.

357
00:28:57,622 --> 00:28:59,929
Ja sul on tütar, kellele
mõelda, Kristuse pärast.

358
00:29:00,231 --> 00:29:01,624
Sul on Mary.

359
00:29:04,409 --> 00:29:05,671
Olgu.

360
00:29:07,297 --> 00:29:08,514
Olgu.

361
00:29:10,416 --> 00:29:11,491
Hea.

362
00:29:12,350 --> 00:29:13,717
Teeme selle ära.

363
00:29:59,811 --> 00:30:01,464
Ma tean, et sa näed neid öösiti.

364
00:30:01,489 --> 00:30:02,577
Ma ei näe sittagi.

365
00:30:02,814 --> 00:30:04,293
Ja ma tapsin nad raha pärast.

366
00:30:04,318 --> 00:30:05,537
Ei, ei, ei.

367
00:30:07,150 --> 00:30:08,952
Seal peab olema midagi enamat.

368
00:30:14,885 --> 00:30:15,983
Ei ole.

369
00:30:26,035 --> 00:30:28,131
Mõned inimesed oksendavad,
kui ma seda teen.

370
00:30:36,216 --> 00:30:38,116
Mida sa kurat
sa teed?

371
00:30:43,835 --> 00:30:44,923
Teised,

372
00:30:46,586 --> 00:30:48,936
paluvad mul nende koljud purustada

373
00:30:49,312 --> 00:30:51,444
valu peatamiseks.

374
00:30:51,469 --> 00:30:53,842
Sest su trummelkiled
lõhkevad

375
00:30:54,384 --> 00:30:57,092
ja su veri voolab
su silmadest välja.

376
00:31:01,386 --> 00:31:04,977
Kui päike loojub, on su
liha õrn

377
00:31:05,789 --> 00:31:08,539
ja siis ma luban
sul surra.

378
00:31:37,132 --> 00:31:38,221
Nüüd,

379
00:31:39,164 --> 00:31:43,268
vaatame, kas see aitab
meie vestlust.

380
00:31:43,991 --> 00:31:47,952
See, mida sa seni näinud oled,
ei pruugi tunduda paljulubav.

381
00:31:49,400 --> 00:31:51,054
Ma tean, et sa oled juba kannatanud,

382
00:31:52,388 --> 00:31:53,564
Ma tean, et sa oled väsinud,

383
00:31:54,337 --> 00:31:55,643
näljane,

384
00:31:56,945 --> 00:31:58,049
katki.

385
00:31:59,953 --> 00:32:03,315
Aga teisest küljest, Jumal
tõi sind siia.

386
00:32:04,324 --> 00:32:06,549
Ma olen lihtsalt farmer, kes teeb
lihtsa pakkumise.

387
00:32:07,090 --> 00:32:08,713
Mitu teist läheb
Wildseeki?

388
00:32:09,451 --> 00:32:10,651
Üks,

389
00:32:10,784 --> 00:32:12,003
2000?

390
00:32:12,250 --> 00:32:14,955
Noh, meile on pakutud
160 aakrit.

391
00:32:15,910 --> 00:32:17,002
Olgu.

392
00:32:18,323 --> 00:32:21,326
Noh, ma olen näinud palju
inimesi naasmas, pettunult,

393
00:32:22,812 --> 00:32:25,495
vihasena, murtuna.

394
00:32:25,520 --> 00:32:28,045
Ütle meile, mida sa
püüad müüa.

395
00:32:28,070 --> 00:32:29,680
Ma otsin tööjõudu.

396
00:32:31,457 --> 00:32:33,120
Usklikke mehi ja naisi.

397
00:32:34,087 --> 00:32:37,620
Mida ma saan pakkuda, on maa,
siin ja praegu.

398
00:32:39,087 --> 00:32:40,862
Mida iganes sa sellel kasvatad,
see on sinu.

399
00:32:41,624 --> 00:32:44,026
Niikaua kui sa oled
nõus janusse surema.

400
00:32:44,856 --> 00:32:46,553
Sa tead, et siin pole vett.

401
00:32:46,722 --> 00:32:48,002
Ära topi oma nina, Thompson.

402
00:32:48,027 --> 00:32:49,115
Noh, see on tõde.

403
00:32:49,140 --> 00:32:51,578
Homme sajab vihma,

404
00:32:52,432 --> 00:32:53,607
võib-olla isegi täna.

405
00:32:55,614 --> 00:32:58,541
Ja kuidas sa seda tead, Steve?

406
00:33:00,524 --> 00:33:03,005
Noh, räägi neile,
kuidas sa seda tead.

407
00:33:07,925 --> 00:33:09,753
Jumal ütles talle, et sajab.

408
00:33:11,814 --> 00:33:13,277
Ta andis talle nägemusi

409
00:33:13,939 --> 00:33:16,768
lopsakast ja viljakast
Greenvale'ist.

410
00:33:20,030 --> 00:33:21,858
Minu isa on siin sündinud.

411
00:33:22,792 --> 00:33:24,097
Ta lapsendas mind,

412
00:33:24,588 --> 00:33:26,613
ja see andis mulle õiguse
õppida.

413
00:33:27,366 --> 00:33:28,629
Mida ma õppisin,

414
00:33:29,097 --> 00:33:30,790
on see, et siin ei kasva midagi

415
00:33:30,858 --> 00:33:34,371
sest mullas pole fosforit.

416
00:33:35,394 --> 00:33:36,542
See on õige.

417
00:33:37,738 --> 00:33:41,219
Isegi kui vihma sajaks,
oleks see mõttetu.

418
00:33:42,217 --> 00:33:43,871
Te kuulate, rahvas,

419
00:33:44,886 --> 00:33:49,064
meest, kes on nii meeleheitel,
et ta ignoreerib loodusseadusi

420
00:33:49,311 --> 00:33:51,855
ootuses imele.

421
00:33:53,989 --> 00:33:55,652
Kas te tahate teda järgida?

422
00:34:27,927 --> 00:34:29,628
Vabandust, härra.

423
00:34:31,306 --> 00:34:34,179
Härra, ma arvan, et mind
võib see pakkumine huvitada.

424
00:34:34,204 --> 00:34:36,337
teie pakkumine.

425
00:34:37,323 --> 00:34:38,369
Olgu.

426
00:34:39,587 --> 00:34:40,677
Ma olen Jack.

427
00:34:43,427 --> 00:34:45,081
Mis nende nimed on?

428
00:34:45,400 --> 00:34:47,011
Noh, sul on Steve,

429
00:34:47,036 --> 00:34:48,864
tema naine on Michelle.

430
00:34:49,061 --> 00:34:50,976
Ja väike poisiklutt on Dorian.

431
00:34:52,885 --> 00:34:54,626
Nad on väga helded inimesed.

432
00:34:58,482 --> 00:35:04,332
Hei, ma palusin märki ja
nad ilmusid, okei?

433
00:35:05,351 --> 00:35:06,483
Okei.

434
00:35:10,390 --> 00:35:12,261
Oh, sa ei oleks pidanud.

435
00:35:12,286 --> 00:35:14,754
Üldse mitte, see on
vähem, mida saame teha.

436
00:35:15,959 --> 00:35:16,959
Noh, aitäh.

437
00:35:20,362 --> 00:35:22,699
Mine pane see sinna, aitäh.

438
00:35:24,727 --> 00:35:25,815
Kas sa näed?

439
00:35:36,218 --> 00:35:40,183
Vaatame, kas su ravim
leevendab su keelt?

440
00:35:59,073 --> 00:36:01,519
Mitu meest sa oled
tappnud, Bill?

441
00:36:04,104 --> 00:36:05,845
Miks sa seda teed?

442
00:36:12,561 --> 00:36:13,561
Mitu, Bill?

443
00:36:15,267 --> 00:36:16,399
Mitu meest?

444
00:36:19,004 --> 00:36:20,310
Mitu, Bill?

445
00:36:22,152 --> 00:36:23,398
Mitu meest?

446
00:36:32,140 --> 00:36:34,324
Asjad, mida me
raha pärast teeme.

447
00:36:34,421 --> 00:36:36,031
Mitu, Bill?

448
00:36:37,467 --> 00:36:38,947
Mitu meest?

449
00:36:45,813 --> 00:36:46,684
Sadu.

450
00:36:51,799 --> 00:36:53,148
Sest ma pean.

451
00:36:56,628 --> 00:36:58,987
Sest mulle meeldib neid
suremas näha.

452
00:37:08,621 --> 00:37:11,494
Ja pimedus avas pimeda mehe silmad.

453
00:37:14,596 --> 00:37:16,337
Näete, me oleme kõik patused.

454
00:37:19,327 --> 00:37:22,222
Mõistetud samu vigu
ikku ja jälle tegema.

455
00:37:24,555 --> 00:37:26,079
Aga sina ja mina,

456
00:37:28,463 --> 00:37:31,277
me oleme midagi enamat, eks?

457
00:37:32,298 --> 00:37:36,949
Meie olemus ja kohustus on tappa.

458
00:37:39,415 --> 00:37:41,089
Sest see on põrgu

459
00:37:43,497 --> 00:37:45,064
ja me oleme deemonid.

460
00:38:06,109 --> 00:38:07,110
Päevast.

461
00:38:07,135 --> 00:38:08,269
Päevast.

462
00:38:10,510 --> 00:38:12,363
Minu kitsed pole ära eksinud

463
00:38:12,388 --> 00:38:14,644
ega midagi kahju
teinud, või kuidas?

464
00:38:14,978 --> 00:38:17,285
Otsime meest, kes
võis siit läbi minna.

465
00:38:17,423 --> 00:38:20,084
Umbes sellist kasvu ja
ilmselt ratsutas ühel hobusel

466
00:38:20,109 --> 00:38:21,144
ja talutas teist?

467
00:38:21,169 --> 00:38:23,275
- Ei, ma ei saa öelda, et olen näinud.
- Kas me võime sisse tulla?

468
00:38:23,300 --> 00:38:25,238
- Muidugi.

469
00:38:29,923 --> 00:38:31,558
Vabandust segaduse pärast.

470
00:38:32,600 --> 00:38:34,602
Ma ei saa siin eriti palju
külalisi, kes käivad.

471
00:38:37,413 --> 00:38:39,589
Sellepärast on mul eriti
hea meel, et te läbi astusite.

472
00:38:41,889 --> 00:38:43,630
Eriti kuna te olete seadusemehed.

473
00:38:45,520 --> 00:38:46,520
Jooki?

474
00:38:46,545 --> 00:38:47,807
Miks eriti?

475
00:38:47,876 --> 00:38:50,910
Noh, mul on alati olnud
suur huvi

476
00:38:50,980 --> 00:38:52,503
selliste meeste vastu nagu teie.

477
00:38:53,662 --> 00:38:57,918
Ma tean, et teie töö võib
olla väga ohtlik.

478
00:38:57,943 --> 00:38:59,129
Jah, võib küll.

479
00:38:59,407 --> 00:39:00,407
Ja vägivaldne.

480
00:39:02,105 --> 00:39:03,154
Kas sa oled siin kaua elanud?

481
00:39:03,238 --> 00:39:04,718
Ainult terve oma elu.

482
00:39:06,343 --> 00:39:08,300
See oli minu vanaisa maja.

483
00:39:08,679 --> 00:39:10,433
Ta jättis selle minu isale.

484
00:39:11,350 --> 00:39:13,222
Ja mu isa jättis selle mulle.

485
00:39:20,635 --> 00:39:22,707
Nii et kuidas Greenvales asjad on?

486
00:39:24,346 --> 00:39:28,558
Kas seal on rohkem või
vähem lurjuseid tänapäeval?

487
00:39:28,769 --> 00:39:30,118
Vähem, kui mina vastutan.

488
00:39:43,701 --> 00:39:45,425
Ja mitu meest
sa oled tapnud?

489
00:39:54,088 --> 00:39:58,310
Sa arvad, et sa lased
sellel vaadis mädaneda?

490
00:40:01,601 --> 00:40:04,942
Oh, noh, ma võin
teile midagi muud pakkuda.

491
00:40:04,967 --> 00:40:06,004
Ei...

492
00:40:08,801 --> 00:40:10,114
Mis see lõhn on?

493
00:40:11,085 --> 00:40:12,074
Jah,

494
00:40:12,099 --> 00:40:13,925
see on üks minu kitsedest.

495
00:40:14,524 --> 00:40:17,832
Vabandust, ta on haige, ma pean
teda majas hoidma.

496
00:40:17,945 --> 00:40:19,660
Oh, mul on kahju.

497
00:40:20,155 --> 00:40:22,371
Ma loodan, et ta saab
kiiresti terveks.

498
00:40:23,207 --> 00:40:24,906
Aitäh, aitäh.

499
00:40:27,133 --> 00:40:28,743
Oled sa kindel, et sa kedagi ei näinud?

500
00:40:28,851 --> 00:40:30,156
Ei.

501
00:40:32,323 --> 00:40:34,282
Noh, sa ei valetaks meile,
eks ole?

502
00:40:37,050 --> 00:40:39,095
Ma pole mitte ainult hea
inimeste tapmises,

503
00:40:40,739 --> 00:40:42,611
ma olen päris hea ka neid
"lugemas".

504
00:40:46,269 --> 00:40:47,921
Noh, ma räägin tõtt, šerif.

505
00:40:53,738 --> 00:40:55,148
Keegi ei tule läbi.

506
00:40:57,719 --> 00:40:59,039
Olgu siis nii.

507
00:41:00,909 --> 00:41:03,390
Ma ei näe põhjust kauemaks
jääda.

508
00:41:03,415 --> 00:41:05,983
Tänan teid külalislahkuse eest.

509
00:41:06,871 --> 00:41:07,959
Pole tänu väärt.

510
00:41:31,189 --> 00:41:32,500
- Mac?

511
00:41:43,369 --> 00:41:44,663
Kurat küll.

512
00:41:46,063 --> 00:41:47,063
Kurt.

513
00:41:57,982 --> 00:41:59,774
Kas sa tunned seda, Bill?

514
00:42:02,283 --> 00:42:03,588
Kergendust?

515
00:42:07,350 --> 00:42:08,873
Edasiandmist?

516
00:42:11,224 --> 00:42:13,401
Miski ei päästa sind nüüd.

517
00:42:20,657 --> 00:42:23,673
Nende hinged ei kuulu enam
sulle, mu sõber.

518
00:42:26,906 --> 00:42:28,908
Saavad osaks minu perekonnast.

519
00:42:49,656 --> 00:42:50,656
Hei.

520
00:42:56,894 --> 00:42:58,374
Kas me saame rääkida?

521
00:43:03,298 --> 00:43:04,423
Noh?

522
00:43:07,749 --> 00:43:09,430
Miks sa pidid mind niimoodi
alandama?

523
00:43:09,455 --> 00:43:11,675
Sa alandad ennast sellega,
et oled nii lapsik.

524
00:43:14,263 --> 00:43:15,735
See teeb haiget.

525
00:43:21,048 --> 00:43:23,790
Aga naised ei saa selles
maailmas ilma võimuta ellu jääda.

526
00:43:24,370 --> 00:43:26,465
Seda sa tahtsid, kui sa
esmakordselt siia tulid

527
00:43:26,655 --> 00:43:28,265
ja seda ma olen ka andnud.

528
00:43:29,566 --> 00:43:31,198
Kuid sellel on hind.

529
00:43:33,798 --> 00:43:35,762
Ja nüüd sa hakkad nägema,
mis see on.

530
00:43:39,398 --> 00:43:41,139
Ma armastan sind, Symone.

531
00:43:42,347 --> 00:43:43,784
Ja kui sa muudad oma meelt

532
00:43:44,055 --> 00:43:48,035
ja soovid olla šerifi naise,
lihtne naine,

533
00:43:48,325 --> 00:43:49,805
ma ei takistaks sind.

534
00:43:49,830 --> 00:43:51,754
- Ma tean, mida ma tahan.
- Ma pole kindel, kas sa tead.

535
00:43:53,782 --> 00:43:55,934
Sa pead sellele pikalt
ja tõsiselt mõtlema.

536
00:44:17,588 --> 00:44:18,957
Symone.

537
00:44:19,783 --> 00:44:21,012
Symone.

538
00:44:21,626 --> 00:44:23,105
Nathan.

539
00:44:31,592 --> 00:44:32,792
Lase mind sisse.

540
00:44:38,997 --> 00:44:40,707
Vähemalt ütle mulle, et sa
abiellud minuga.

541
00:44:49,738 --> 00:44:51,152
Me täname sind, Issand,

542
00:44:52,625 --> 00:44:53,894
selle toidu eest,

543
00:44:55,205 --> 00:44:56,628
selle varjupaiga eest,

544
00:44:58,415 --> 00:44:59,770
meie uute sõprade eest

545
00:45:01,256 --> 00:45:04,781
ja me täname sind vihma eest,
mis on meile lubatud

546
00:45:06,466 --> 00:45:08,947
ja mis langeb raskelt
sellele maale.

547
00:45:11,975 --> 00:45:13,150
Aamen.

548
00:45:13,175 --> 00:45:14,465
Aamen.

549
00:45:14,975 --> 00:45:16,152
Aamen.

550
00:45:53,728 --> 00:45:54,824
Wakie,

551
00:45:54,849 --> 00:45:56,076
Ärka üles.

552
00:45:59,959 --> 00:46:01,838
Tundub, et üksindus
mõjus talle.

553
00:46:58,779 --> 00:46:59,824
Seal ta on.

554
00:47:03,212 --> 00:47:04,808
Suur Punane Bill.

555
00:47:06,446 --> 00:47:08,927
Suur Punane Bill,
oma tagumikuga üleval.

556
00:47:15,296 --> 00:47:17,864
Kuule, Kurt, palju see kast
maksis, mis prantslasel oli,

557
00:47:17,889 --> 00:47:19,369
mis pilte teeb?

558
00:47:19,549 --> 00:47:20,855
- 200 dollarit.
- Hah.

559
00:47:25,582 --> 00:47:27,332
See teeb päris hea pildi.

560
00:47:29,120 --> 00:47:30,339
Sa ajad mul südame pahaks.

561
00:47:34,778 --> 00:47:35,965
Šerif.

562
00:47:37,021 --> 00:47:39,433
Šerif. Šerif!

563
00:48:16,131 --> 00:48:17,496
Võib-olla homme.

564
00:48:18,771 --> 00:48:20,715
Võib-olla ma ei meeldi talle.

565
00:48:20,995 --> 00:48:22,769
Mida sa ütled?

566
00:48:23,353 --> 00:48:24,819
Sa meeldid talle väga.

567
00:48:24,844 --> 00:48:26,854
Sa oled parim väike
tüdruk maailmas.

568
00:48:27,251 --> 00:48:29,299
Nii et sa ei meeldi talle?

569
00:48:30,748 --> 00:48:32,704
Sa ei karjunud ta peale, eks?

570
00:48:33,368 --> 00:48:34,493
Ei.

571
00:48:35,544 --> 00:48:37,626
Ei, ei, ma meeldin talle ka.

572
00:48:37,915 --> 00:48:40,322
Ja homme õhtuks oleme
me kõik siin koos.

573
00:48:41,178 --> 00:48:43,659
Me jääme siia kõik koos.

574
00:48:44,995 --> 00:48:46,220
Igavesti.

575
00:48:47,197 --> 00:48:48,775
Sa lubad mulle?

576
00:48:49,271 --> 00:48:50,490
Ma luban, kullake.

577
00:48:53,665 --> 00:48:55,697
- Ma luban.

578
00:48:56,021 --> 00:48:57,762
Ma ütlesin sulle, Kurt.

579
00:48:57,923 --> 00:48:59,414
Terve kuradima päeva me kaotasime.

580
00:49:05,420 --> 00:49:07,466
Hobusevargad ei vääri
ratsutamist.

581
00:49:07,491 --> 00:49:09,251
Ma loodan, et sa suudad sammu
pidada, Punane.
Powered by translatesubtitles.org