Hallow.Road.2025.1080p.WEB-DL.AC3.DD5.1.H264-Slay3R.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:07:28,971 --> 00:07:31,103
Kell on juba väga hilja, Alice.
2
00:07:35,805 --> 00:07:38,590
Sa ei oleks tohtinud niimoodi ära
sõita.
3
00:07:41,462 --> 00:07:43,856
Isa tahab oma autot tagasi.
4
00:07:46,119 --> 00:07:47,425
Alice, ma ei tea, mida öelda.
5
00:07:47,468 --> 00:07:48,663
Kus ta on?
Kas ta tuleb koju?
6
00:07:48,687 --> 00:07:50,559
Ali...
7
00:07:51,821 --> 00:07:53,562
Oh, kurat.
8
00:07:59,220 --> 00:08:01,962
Kell on üle kahe öösel.
9
00:08:02,006 --> 00:08:04,225
- Kas ta läks tagasi korterisse?
- Ma ei tea.
10
00:08:04,269 --> 00:08:07,881
Mis... Mis... No, kus ta siis on?
Mads, kus mu auto on?
11
00:08:07,925 --> 00:08:11,276
Ma ei tea, Frank.
Võta homme minu auto.
12
00:08:15,497 --> 00:08:18,109
Asi pole autos, kas pole, Mads?
13
00:08:22,549 --> 00:08:24,246
Sa pole jälle vahetuses?
14
00:08:25,857 --> 00:08:27,119
Ei.
15
00:08:29,861 --> 00:08:33,255
Ma arvasin, et jaam on liiga
väheste töötajatega, et rohkem puhkust.
16
00:08:35,170 --> 00:08:37,956
- On küll.
- Õige.
17
00:08:51,057 --> 00:08:53,668
See on lihtsalt eksitus, Mads.
18
00:08:56,062 --> 00:08:58,281
Kuule, miks ma talle ei helista?
Veendume, et ta jõudis tervelt tagasi?
19
00:09:09,118 --> 00:09:12,035
Isa tahab lihtsalt teada, kas sa oled
tagasi korteris.
20
00:09:17,867 --> 00:09:21,131
Kuule, kui sa ei taha meiega rääkida,
võid saata meile sõnumi või mis iganes.
21
00:09:21,175 --> 00:09:23,394
Lihtsalt...
22
00:09:27,224 --> 00:09:31,054
- Millal? Millal see juhtus? Just praegu?
- Mis toimub?
23
00:09:31,098 --> 00:09:34,405
- Alice, kas sa oled viga saanud?
- Mis? Mis?
24
00:09:34,449 --> 00:09:36,191
Kuidas on teise inimesega,
kas ta on viga saanud?
25
00:09:36,234 --> 00:09:37,255
Maddie, Maddie, mis juhtus?
26
00:09:37,279 --> 00:09:40,499
Alice? Kuidas on nendega?
27
00:09:40,543 --> 00:09:42,739
- Kas sa näed, kas nad on viga saanud?
- Noh, kas keegi sõitis talle otsa?
28
00:09:42,763 --> 00:09:44,678
Frank, lase mul kuulata!
29
00:09:45,722 --> 00:09:47,376
OK, kus nad praegu on?
30
00:09:49,117 --> 00:09:52,207
Ja kuidas sinuga on?
Sa oled ikka veel autos?
31
00:09:52,250 --> 00:09:54,949
OK. Kas läheduses on kedagi, kes
saab aidata?
32
00:09:54,992 --> 00:09:57,212
Kas seal on maja?
Kas seal on auto?
33
00:09:57,255 --> 00:09:59,625
- Kas läheduses on kedagi, kes saab aidata?
- Mads, pane ta valjuhääldile.
34
00:09:59,649 --> 00:10:02,958
- Miks mitte? Kus sa oled?
- Ma pean teda kuulma! Mads.
35
00:10:03,001 --> 00:10:08,398
Mis? Miks sa pole
linnas? Kas sa oled 112 helistanud?
36
00:10:08,441 --> 00:10:10,313
Ei, ei!
Lase mul temaga kõigepealt rääkida.
37
00:10:10,356 --> 00:10:12,576
Kas kiirabi on teel?
38
00:10:12,619 --> 00:10:15,666
Ei, Alice, see on väga
oluline. Sa pead 112 helistama.
39
00:10:15,710 --> 00:10:17,494
Sa pead neile ütlema
täpselt, kus sa oled
40
00:10:17,537 --> 00:10:19,104
ja täpselt, mis juhtus, OK?
41
00:10:19,148 --> 00:10:21,454
Operaator aitab sind, on selge?
42
00:10:21,498 --> 00:10:23,065
Ma juba helistasin neile.
43
00:10:23,108 --> 00:10:25,111
OK, seega kiirabi on teel.
44
00:10:25,155 --> 00:10:29,028
OK. Aga miks sa siis
ei räägi operaatoriga?
45
00:10:29,072 --> 00:10:30,440
- Sa peaksid nendega rääkima!
- Ma panin toru ära!
46
00:10:30,464 --> 00:10:32,075
Oh. Sa ei oleks tohtinud
seda teha.
47
00:10:32,118 --> 00:10:34,425
Mida teha? Kas sa saad mulle kuradi
öelda, mis toimub?
48
00:10:34,468 --> 00:10:37,297
Vait! Nad proovivad sulle
tagasi helistada.
49
00:10:37,341 --> 00:10:39,754
- Ei, sa pead neile tagasi helistama, Alice.
- Lase mul temaga rääkida, Mads!
50
00:10:39,778 --> 00:10:41,058
Operaator saab sind juhendada
51
00:10:41,084 --> 00:10:44,565
täpselt seal, kus kiirabi on...
52
00:10:44,609 --> 00:10:48,091
OK? Nad oskavad teile täpselt öelda,
mida tegema peate, ja mina ei saa seda.
53
00:10:48,134 --> 00:10:50,094
Mida? Muidugi sa saad seda teha!
54
00:10:50,137 --> 00:10:53,880
Ei, helista 112, Alice.
Helista neile tagasi. Frank! Oh!
55
00:10:53,924 --> 00:10:57,884
Alice? Vabandust, mis toimub?
56
00:10:57,928 --> 00:10:59,364
Oh, jumal.
57
00:10:59,407 --> 00:11:05,152
Oh, kurat.
OK. OK, OK, kuula, ee...
58
00:11:05,196 --> 00:11:07,783
Ma tulen sinu juurde. Ema ja mina sõidame
sinu juurde, kas on selge?
59
00:11:07,807 --> 00:11:08,925
Nii et jää lihtsalt telefoni.
60
00:11:08,949 --> 00:11:11,071
Ta peab olema telefonis
operaatoriga.
61
00:11:11,115 --> 00:11:13,136
Ei, sinuga! Sinu juurde, Mads,
mitte mingi teine parameedik.
62
00:11:13,160 --> 00:11:15,207
Jää telefoni, kuni
kiirabi kohale jõuab.
63
00:11:15,250 --> 00:11:20,473
Alice, kui kaua kiirabil aega läheb?
Kui kaua nad ütlesid?
64
00:11:20,516 --> 00:11:22,997
- Kolm... Kakskümmend minutit!
- Oh, jumal.
65
00:11:23,041 --> 00:11:24,714
- Kas sa tuled mulle järele?
- Kus sa oled?
66
00:11:24,738 --> 00:11:28,350
Ma olen Ashfolki metsas, Hallow Roadil.
67
00:11:28,394 --> 00:11:30,962
OK, tulen.
68
00:11:31,005 --> 00:11:33,201
Alice, ma olen siin telefonis.
69
00:11:33,225 --> 00:11:34,985
Ma juhatan sind täpselt läbi,
mida sa tegema pead.
70
00:11:35,009 --> 00:11:37,098
Aga sa pead minema tee peal oleva
inimese juurde.
71
00:11:37,142 --> 00:11:40,059
Me peame teadma, mis seisundis
nad kõigepealt on, Alice.
72
00:11:40,102 --> 00:11:40,986
OK? Kas sa oled autost väljas?
73
00:11:41,010 --> 00:11:42,733
Miks see ikka veel niimoodi
teeb? Kas sa ei viinud seda remonti?
74
00:11:42,757 --> 00:11:45,716
Ei, sa pead seda lihtsalt natuke
sisse lükkama ja loksutama. See lõpuks töötab.
75
00:11:45,760 --> 00:11:49,155
Alice, ma ei saa kedagi aidata, kui
sa ei vasta mulle ega tee, nagu ma ütlen.
76
00:11:49,198 --> 00:11:51,810
- Kurat, Mads, tee oma auto korda.
- Alice, räägi minuga!
77
00:11:51,853 --> 00:11:53,570
- Kuhu ma minema pean?
- Hallow Road. Ashfolki mets.
78
00:11:53,594 --> 00:11:55,204
Ashfolk?
79
00:11:57,467 --> 00:12:00,775
Kallis, kui me seda teha kavatseme,
siis peame seda tegema nüüd.
80
00:12:02,996 --> 00:12:06,477
Alice, nad võivad surra, kui sa
nad sinna tee peale jätad.
81
00:12:06,521 --> 00:12:08,784
Sa ei taha, et see juhtuks.
82
00:12:09,654 --> 00:12:11,091
Siis mine autost välja.
83
00:12:11,134 --> 00:12:14,050
Kas sa paned ta kohe valjuhääldile?
84
00:12:15,530 --> 00:12:17,184
Alice, kuidas neil läheb?
85
00:12:21,971 --> 00:12:24,408
See on tüdruk.
86
00:12:24,452 --> 00:12:28,413
Jumal, ta on umbes minu vanune.
Ema...
87
00:12:28,457 --> 00:12:32,200
Mida ma teen? Ema?
88
00:12:32,243 --> 00:12:34,028
- Kas ta hingab?
- Ta ei liigu.
89
00:12:34,071 --> 00:12:35,943
OK, mine ta juurde.
Kas ta reageerib?
90
00:12:35,986 --> 00:12:37,770
Ma ei saa. Ta silmad on lahti.
91
00:12:37,814 --> 00:12:40,512
- Oh, kurat.
- Mine ja põlvita ta kõrvale ja...
92
00:12:40,556 --> 00:12:42,863
- Ei, Alice...
- Tal on veri väljas.
93
00:12:42,906 --> 00:12:46,954
Jah, Alice, me ei saa enam kauem
oodata. OK? Sa pead seda nüüd tegema.
94
00:12:46,997 --> 00:12:49,304
- Ma olen siin sinuga.
- Sa ei ole siin. Kedagi ei ole siin.
95
00:12:49,347 --> 00:12:53,091
Kallis, ma sõidan nii kiiresti kui saan.
Ma jõuan sinna nii kiiresti kui saan.
96
00:12:53,135 --> 00:12:55,702
Praegu pead sa ema kuulama,
kas on selge?
97
00:12:55,746 --> 00:12:57,506
Ta teab, kuidas inimesi päästa.
See on tema töö.
98
00:12:57,530 --> 00:12:59,315
Ta jooksis lihtsalt eikusagilt välja...
99
00:12:59,358 --> 00:13:01,839
Ma tean.
Ja keegi ei süüdista sind.
100
00:13:01,883 --> 00:13:03,580
Ma ei usu, et ta hingab.
101
00:13:03,623 --> 00:13:05,974
Olgu, Alice. Kõigepealt peame
kontrollima tema hingamisteid, selge?
102
00:13:06,017 --> 00:13:08,324
Ma tahan, et sa asetaksid ühe käe
väga õrnalt tema otsmikule
103
00:13:08,367 --> 00:13:11,675
ja kasutaksid teist, et tõsta
lõuga, et avada ta hingamisteed.
104
00:13:11,718 --> 00:13:13,546
- Said aru?
- Ma pean telefoni ära panema.
105
00:13:13,590 --> 00:13:17,160
Jah. Pane meid kõlarisse,
et sa teaksid, et me oleme siin.
106
00:13:17,203 --> 00:13:21,468
Olgu. Tema... Tema hingamisteed on avatud.
107
00:13:21,512 --> 00:13:23,209
Olgu, nüüd ma tahan, et sa kontrolliksid
tema hingamist.
108
00:13:23,253 --> 00:13:25,081
Aseta üks käsi peopesa allapoole tema
rinnale
109
00:13:25,124 --> 00:13:26,821
ja vaata, kas see tõuseb ja langeb,
110
00:13:26,865 --> 00:13:28,388
ja samal ajal pane oma kõrv
111
00:13:28,432 --> 00:13:30,303
otse tema suu ja nina kõrvale, väga lähedale.
112
00:13:30,347 --> 00:13:33,872
Ma tahan, et sa kuulaksid
ja tunneksid tema hingeõhku, selge?
113
00:13:37,484 --> 00:13:42,099
Ema, ma ei usu, et ta...
114
00:13:42,142 --> 00:13:45,058
Olgu. Kas sa mäletad
CPR-i koolitust, mille ma sulle andsin?
115
00:13:45,102 --> 00:13:46,886
- Kas sa mäletad, kuidas see töötab?
- Ma ei saa...
116
00:13:46,930 --> 00:13:49,541
Jah, sa saad, jah, sa saad.
Pea meeles rindkere kompressioonid.
117
00:13:49,584 --> 00:13:51,369
Me teeme tsükli 30 korraga
118
00:13:51,412 --> 00:13:53,458
millele järgneb kaks päästehinget
vahepeal.
119
00:13:53,501 --> 00:13:56,156
Ära unusta tema nina kinni pigistada, selge?
120
00:13:56,200 --> 00:13:58,593
Alice, ma ei taha, et sa
peaksid seda tegema, kullake,
121
00:13:58,637 --> 00:14:02,336
aga see on sinu jaoks hiljem palju raskem,
kui sa isegi ei proovi.
122
00:14:04,469 --> 00:14:06,037
Alice, alusta kompressioonidega.
123
00:14:06,080 --> 00:14:09,170
Tubli tüdruk.
124
00:14:09,214 --> 00:14:12,347
- Kas sa mäletad tempot?
- Ma arvan, et küll.
125
00:14:12,391 --> 00:14:15,481
- Olgu, ära oota.
- Olgu! Ma hakkan lugema, ma hakkan lugema.
126
00:14:15,524 --> 00:14:17,222
Olgu, ma olen siin sinuga.
127
00:14:17,265 --> 00:14:19,833
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
128
00:14:19,876 --> 00:14:22,314
kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
129
00:14:22,357 --> 00:14:26,231
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
kuus, seitse, kaheksa...
130
00:14:26,274 --> 00:14:27,730
- Hoia oma käed sirged.
- Üheksa, kümme.
131
00:14:27,754 --> 00:14:30,236
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
132
00:14:30,279 --> 00:14:32,586
kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
133
00:14:32,629 --> 00:14:35,067
- Kolmkümmend.
- Jah, ja kaks päästehinget.
134
00:14:35,110 --> 00:14:37,721
Ja kaks päästehinget.
135
00:14:39,549 --> 00:14:43,118
See on hea, väga hea, Alice.
Nüüd korda tsüklit.
136
00:14:43,162 --> 00:14:49,255
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
137
00:14:49,298 --> 00:14:51,866
- Üks, kaks, kolm, neli...
- Põimi oma sõrmed.
138
00:14:51,909 --> 00:14:55,523
- Kasuta oma peopesa kanda.
- Viis, kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
139
00:14:55,566 --> 00:14:58,352
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
140
00:14:58,395 --> 00:15:01,790
- kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
- Hoia oma käed sirged.
141
00:15:06,273 --> 00:15:09,189
Ja jälle.
Sa teed suurepärast tööd, Alice.
142
00:15:10,886 --> 00:15:13,236
- Mis?
- Ta ei saa seda teha.
143
00:15:13,280 --> 00:15:16,196
- Ta peab.
- Mads, mis siis, kui tüdruk on surnud?
144
00:15:16,239 --> 00:15:18,372
- Ta sõitis kellelegi otsa, Frank.
- Jah, ma tean seda.
145
00:15:18,415 --> 00:15:20,679
Miks sa küsid?
146
00:15:20,723 --> 00:15:26,772
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
147
00:15:29,166 --> 00:15:30,490
Olgu, ja jälle, Alice.
148
00:15:30,514 --> 00:15:33,562
Ema, midagi ei toimu.
149
00:15:33,605 --> 00:15:36,782
Olgu, Alice. Sa pead lihtsalt tema südame
enne kiirabi saabumist tööle panema.
150
00:15:36,826 --> 00:15:39,698
- Korda tsükleid.
- Mis siis, kui nad õigel ajal kohale ei jõua?
151
00:15:39,742 --> 00:15:41,241
Kuule, kullake, ma tean,
et see pole kerge,
152
00:15:41,265 --> 00:15:43,093
aga tema elu on meie kätes.
153
00:15:43,137 --> 00:15:45,488
Nüüd minu, samuti sinu,
okei? Nii et jätka.
154
00:15:45,531 --> 00:15:50,362
Üks, kaks, kolm, neli, viis,
kuus, seitse, kaheksa, üheksa, kümme.
155
00:15:50,406 --> 00:15:53,191
Üks, kaks, kolm, neli, viis, kuus...
156
00:15:53,235 --> 00:15:55,846
Ei, ära aeglusta, kullake.
Ära aeglusta.
157
00:16:10,557 --> 00:16:12,385
Põimi sõrmed.
Hoia survet.
158
00:16:12,429 --> 00:16:16,737
- Ta... Ta ei hinga...
- Okei, kaks päästehingust.
159
00:16:20,132 --> 00:16:23,396
- Okei, kas sa tunned pulssi?
- Ei. Ei, midagi ei toimu!
160
00:16:23,440 --> 00:16:25,659
- See ei tööta!
- Okei, pulssi võib olla raske leida.
161
00:16:25,703 --> 00:16:28,377
Tee veel üks tsükkel. Ainult seni,
kuni parameedik saab tulla ja üle võtta.
162
00:16:28,401 --> 00:16:30,403
- Ema, ma ei saa...
- Ära lase tal surra, Alice.
163
00:16:30,447 --> 00:16:33,233
- Kurat küll, Maddie!
- Palun alusta kompressioone uuesti!
164
00:16:33,277 --> 00:16:35,453
- See ei tööta!
- Me ei tea seda.
165
00:16:35,496 --> 00:16:38,673
Kullake, sa võid lõpetada. On okei
lõpetada. See pole sinu süü.
166
00:16:38,717 --> 00:16:40,194
Ta ei saa lihtsalt lõpetada! Alice?
167
00:16:40,218 --> 00:16:43,374
Sul pole aimugi, millises
seisundis see tüdruk on.
168
00:16:43,417 --> 00:16:45,961
Alice võib seda asjata teha.
Sa traumeerid teda.
169
00:16:45,985 --> 00:16:48,553
See on minu töö, Frank. Sa panid
mind sellesse positsiooni, kontrolli.
170
00:16:48,596 --> 00:16:53,514
- Kui ta peatub, siis ma ei saa teda
aidata.
- Ema?
171
00:16:53,558 --> 00:16:58,390
- Okei. Ma võin veel mõned teha.
- Jah, mu tüdruk. Ma tean, et sa saad.
172
00:17:23,111 --> 00:17:24,678
- Ja jälle, Alice.
- Ta peab lõpetama.
173
00:17:24,721 --> 00:17:27,202
Ei, ja jälle, Alice.
174
00:17:34,035 --> 00:17:36,951
Mis... Mis see oli?
175
00:17:36,994 --> 00:17:39,388
- Mis see on? Mis juhtus?
- Ema, tema rind!
176
00:17:39,432 --> 00:17:43,087
Kullake, kõik on korras. See võib
juhtuda, okei? Sa võid ikka jätkata.
177
00:17:43,131 --> 00:17:44,785
Kurat küll, Mads.
Mida ta tegi?
178
00:17:44,828 --> 00:17:45,979
Tõenäoliselt murdis ta ribi
või lõhkus rinnaku.
179
00:17:46,003 --> 00:17:47,876
See juhtub, okei?
180
00:17:47,919 --> 00:17:50,313
Sa teed nalja või?
Alice, mine tagasi autosse.
181
00:17:50,357 --> 00:17:53,142
Ei, see ei tähenda, et ta on läinud,
Frank.
182
00:17:53,186 --> 00:17:56,363
Tema rind, ema, see on sisse kukkunud.
183
00:17:56,406 --> 00:17:59,757
Alice, mine autosse.
184
00:17:59,801 --> 00:18:01,890
Ei, Frank, ta ei saa. Ta ei saa.
185
00:18:01,933 --> 00:18:06,155
Kurat võtaks, lõpeta! See on
läbi! Alice, jäta tüdruk rahule.
186
00:18:06,199 --> 00:18:10,900
- Oota autos kiirabi.
187
00:18:19,648 --> 00:18:21,345
Jah, jah.
188
00:18:23,739 --> 00:18:26,350
Frank, sul pole aimugi, mida
see talle teeb.
189
00:18:30,746 --> 00:18:32,661
Ta oli juba läinud, Mads.
190
00:18:32,704 --> 00:18:36,927
Sa ei saa midagi teha, et seda
muuta. Tüdruk on surnud.
191
00:18:40,670 --> 00:18:42,498
Mul on kahju.
192
00:18:43,890 --> 00:18:48,591
Alice? Alice? Kurat!
193
00:18:48,634 --> 00:18:51,463
Tule.
194
00:18:54,466 --> 00:18:56,294
Tule, tule.
195
00:19:12,572 --> 00:19:14,661
Sa oled jõudnud Alice Finchi.
196
00:19:14,705 --> 00:19:16,141
Ma olen praegu sinu jaoks liiga hõivatud.
197
00:19:16,184 --> 00:19:18,448
Jäta sõnum, kui see on oluline.
Hüvasti!
198
00:19:18,491 --> 00:19:20,928
Alice, palun, võta vastu.
199
00:19:20,972 --> 00:19:23,496
Emal ja minul on vaja teada,
et kiirabi on kohale jõudnud.
200
00:19:23,540 --> 00:19:26,979
Ja et sinuga on kõik korras, eks?
Me pole kaugel, nii et helista tagasi.
201
00:20:04,800 --> 00:20:06,976
Kas sa arvad, et ta on üksi?
202
00:20:08,761 --> 00:20:12,199
Kiirabi on ilmselt
nüüdseks kohal, eks?
203
00:20:12,242 --> 00:20:16,247
Esimese kategooria väljakutse
reageerimisaeg on alla 15 minuti.
204
00:20:17,510 --> 00:20:21,165
Kas see on jah?
205
00:20:21,209 --> 00:20:24,560
Vabandust, kuuldes, mida ta läbi
elas, pidin ma tal käskima lõpetada.
206
00:20:24,604 --> 00:20:26,606
Me mõlemad teame, et see tüdruk oli...
207
00:20:30,000 --> 00:20:32,176
Mads, ma mõtlesin ainult
Alice'i heaolule.
208
00:20:32,220 --> 00:20:35,092
Ma arvasin, et sa ka.
See oli lootusetu juhtum.
209
00:20:50,805 --> 00:20:52,633
Mida sa teed?
210
00:20:54,156 --> 00:20:57,899
- Maddie?
- See on minu auto, Frank.
211
00:21:01,250 --> 00:21:05,386
- Millal sa jälle alustasid?
- Ma ei ole.
212
00:21:07,518 --> 00:21:13,394
Vaata, ma tean, et ma ei saa aru,
mis tunne peab olema kaotada... patsient.
213
00:21:13,437 --> 00:21:15,439
Tüdruk oli ilmselgelt surnud.
214
00:21:15,483 --> 00:21:18,355
Ma pidin Alice'i...
Ma pidin meie tütre esikohale seadma.
215
00:21:21,358 --> 00:21:25,493
- Nad olid üks ja seesama.
- Ei, nad ei ole.
216
00:21:32,109 --> 00:21:35,286
- Sa rääkisid mind nõusse.
- Mida see peaks tähendama?
217
00:21:35,329 --> 00:21:39,508
Ta oleks pidanud olema telefonis
kontrollitud reageerijaga, mitte minuga.
218
00:21:47,080 --> 00:21:48,865
Kas sa saaksid selle kustutada?
219
00:21:59,180 --> 00:22:00,617
Tule, tule, tule.
220
00:22:14,674 --> 00:22:17,461
Sa oled jõudnud Alice Finchini.
Mul pole sinu jaoks praegu aega.
221
00:22:17,504 --> 00:22:19,288
Jäta teade, kui see on oluline.
Head aega!
222
00:22:19,332 --> 00:22:21,900
Alice, palun, palun võta vastu.
223
00:22:21,943 --> 00:22:25,338
Ma pean teadma, mis toimub.
On kõik korras? See polnud sinu süü.
224
00:22:25,381 --> 00:22:28,646
Politsei saab sellest aru.
Kõik saab korda, Al.
225
00:22:31,910 --> 00:22:35,479
Tüdruk on surnud, Frank.
226
00:22:35,522 --> 00:22:37,916
Ta jooksis välja pimedale teele
keset eikuskit.
227
00:22:37,959 --> 00:22:40,833
Politsei võtab kõike
arvesse.
228
00:22:44,793 --> 00:22:48,928
Ja... Ja miks see tüdruk üldse
sel ajal Ashfolki kandis ringi jooksis?
229
00:22:48,971 --> 00:22:51,365
- Tõesti?
- Kell on peaaegu 3 öösel.
230
00:22:51,408 --> 00:22:54,324
Me ei tea isegi,
miks Alice seal väljas oli.
231
00:22:54,368 --> 00:22:56,718
Mads, sa tead,
et tal oli selleks palju põhjuseid.
232
00:22:56,762 --> 00:23:00,505
- Ashfolk on tagasiteel.
- Jumal. Ta jooksis meie eest ära, Frank.
233
00:23:00,548 --> 00:23:02,637
Ta ei jooksnud. Miks...
Miks sa nii räägid?
234
00:23:02,681 --> 00:23:05,467
See oli...
See oli vaidlus, Mads.
235
00:23:05,511 --> 00:23:08,339
See on lihtsalt
otsustusvõimetus.
236
00:23:08,383 --> 00:23:12,692
Ta on hea laps. Sa ilmselt ei tea,
kui hästi tal ülikoolis läheb.
237
00:23:12,735 --> 00:23:18,524
Tema... Tema juhendajad on ta
esitanud aastaks välismaale õppima. Austraalia.
238
00:23:20,177 --> 00:23:22,049
Me oleme ta õigesti kasvatanud, Mads.
239
00:23:22,092 --> 00:23:25,139
- Frank.
- Mis?
240
00:23:30,406 --> 00:23:34,323
Mul on kahju tema vanematest.
Selle tüdruku omadest.
241
00:23:39,110 --> 00:23:42,940
Mida ta nii hilja metsas
jooksis?
242
00:23:42,984 --> 00:23:46,596
Ma ei tea.
Võib-olla on seal telkimisplats.
243
00:23:46,640 --> 00:23:49,468
See on suletud. Kas sa ei mäleta,
et me käisime Alice'iga seal?
244
00:23:49,512 --> 00:23:53,081
Iga septembrikuu viimane nädal
hooaja lõpus?
245
00:23:55,867 --> 00:23:57,086
Võib-olla oli seal pidu.
246
00:24:04,180 --> 00:24:05,790
Alice!
247
00:24:05,834 --> 00:24:07,618
Alice, sa ei saa enam niimoodi
kõnet katkestada.
248
00:24:07,662 --> 00:24:11,056
Kas kiirabi on kohale jõudnud?
249
00:24:11,100 --> 00:24:14,190
- Alice, räägi meiega!
- Kas keegi on sinuga?
250
00:24:14,233 --> 00:24:17,019
- Ma olen tagasi autos.
- Olgu, olgu. Hea. Olgu, hea.
251
00:24:17,062 --> 00:24:20,632
- Lihtsalt jää paigale. Me pole kaugel.
- See on kraavis kinni.
252
00:24:20,676 --> 00:24:22,373
Ma proovisin, aga ma ei saanud seda
vabaks.
253
00:24:22,416 --> 00:24:24,593
Ära selle pärast muretse, praegu mitte.
254
00:24:24,636 --> 00:24:27,441
Ta ei tohiks niikuinii sõita. Alice, sa
tead, et sa ei saa sündmuskohalt lahkuda.
255
00:24:27,465 --> 00:24:29,075
Mads, ta jääb paigale, kas on selge?
256
00:24:29,119 --> 00:24:31,034
- Kuidas on lood kiirabiga?
- Nad pole siin.
257
00:24:31,077 --> 00:24:33,123
Kas keegi on sulle helistanud?
Kas reageerija on sulle helistanud?
258
00:24:33,166 --> 00:24:34,951
- Kas sa oled nendega telefonis rääkinud?
- Ei.
259
00:24:34,994 --> 00:24:36,929
Ma ei saa aru. Keegi oleks pidanud
juba kohal olema.
260
00:24:36,953 --> 00:24:39,353
Tõenäoliselt on neil viivitus. Neid on
liiga vähe, nagu sa ütlesid.
261
00:24:39,390 --> 00:24:40,401
Miks sa Ashfolki metsas oled?
262
00:24:40,425 --> 00:24:42,108
Mads, me saame selle läbi arutada,
kui me sinna jõuame.
263
00:24:42,132 --> 00:24:44,328
Kas sa ei taha seda enne kuulda, kui
politsei kohale jõuab?
264
00:24:44,352 --> 00:24:48,792
Alice, räägi meile, mis juhtus.
265
00:24:52,752 --> 00:24:56,626
Ma sõitsin. Ta jooksis metsast otse
autole ette.
266
00:24:56,669 --> 00:24:58,497
Kui kiiresti sa sõitsid?
267
00:24:58,540 --> 00:25:01,239
- Ma ei saanud eest ära.
- Kui kiiresti?
268
00:25:01,282 --> 00:25:04,155
- Ma ei tea. Ma libisesin teelt välja.
- Miks sa läbi Ashfolki sõidad?
269
00:25:04,198 --> 00:25:06,742
Ma olin teel korteri poole, aga siis ma
mõtlesin, et see oleks kiirem.
270
00:25:06,766 --> 00:25:09,640
- Kiirem kui maantee?
- Ma ei saanud peateel püsida.
271
00:25:09,683 --> 00:25:11,554
- Mida? Miks mitte?
- Mads, võta rahulikult.
272
00:25:11,598 --> 00:25:14,166
Alice, politsei esitab sulle
kõik need küsimused.
273
00:25:14,209 --> 00:25:19,867
Ma ei saanud hingata või... või
keskenduda. Mu käed värisesid.
274
00:25:19,911 --> 00:25:25,090
Ma mõtlesin pidevalt kõigele, mida
sa ütlesid.
275
00:25:25,133 --> 00:25:28,267
Ma ei saanud korterisse tagasi minna,
sest ta oleks seal!
276
00:25:28,310 --> 00:25:31,400
Ma ei saanud koju tulla, sest
sina oleksid seal.
277
00:25:31,444 --> 00:25:35,492
Ma vajasin lihtsalt üksi olla!
278
00:25:35,536 --> 00:25:39,845
Nii ma sõitsin Ashfolki.
279
00:25:39,888 --> 00:25:44,371
Minu sõbrad ja mina käisime siin öösel,
kui kedagi pole.
280
00:25:46,503 --> 00:25:49,028
Siin ma esimest korda Jakubiga kohtusin.
281
00:25:50,594 --> 00:25:52,466
Kui ma oleksin Jakubit korteris näinud,
282
00:25:52,509 --> 00:25:54,033
siis ma oleksin pidanud talle ütlema,
283
00:25:54,076 --> 00:25:55,861
aga ma ei teadnud, mida öelda.
284
00:25:55,904 --> 00:25:58,081
Alice. Alice, ära tema pärast
muretse, praegu mitte.
285
00:25:58,125 --> 00:26:02,738
Kui ma oleksin talle enne öelnud,
siis ma ei oleks siin!
286
00:26:09,397 --> 00:26:10,964
Alice, mis kell sa sinna jõudsid?
287
00:26:11,007 --> 00:26:15,838
Ma pole kindel.
Võib-olla umbes kümme.
288
00:26:15,882 --> 00:26:17,971
Kümme? See oli
üle nelja tunni tagasi.
289
00:26:18,014 --> 00:26:22,585
- Ma olin väsinud. Ma jäin magama.
- Kurat, Alice! Sa ei saa seda teha!
290
00:26:22,628 --> 00:26:26,458
Mul polnud kuhugi minna!
Ja ma olin nii väsinud.
291
00:26:26,502 --> 00:26:29,026
Ma ärkasin üles ja ma ei leidnud
jälle peateed.
292
00:26:29,070 --> 00:26:31,855
Ma eksisin ära.
See koht on nagu labürint.
293
00:26:31,899 --> 00:26:33,988
- Ma ei usu sind.
- Mida?
294
00:26:34,031 --> 00:26:37,034
Ma ei usu, et sa sõitsid sinna,
et uinakut teha.
295
00:26:39,950 --> 00:26:41,735
Politsei ka ei usu.
296
00:26:43,911 --> 00:26:46,131
- Alice, kas sa oled pilves?
- Mida? Ära ole nii naeruväärne!
297
00:26:46,175 --> 00:26:48,525
- Alice, ütle mulle.
- Muidugi ta ei ole!
298
00:26:48,568 --> 00:26:51,006
Frank, eelmise aasta septembris
Alice helistas mulle väga ärritunult,
299
00:26:51,049 --> 00:26:53,182
sest ta oli koos sõpradega võtnud
MDMA-d,
300
00:26:53,225 --> 00:26:55,488
ja ta arvas,
et tal on üledoos.
301
00:26:55,532 --> 00:26:58,448
Ta oli liiga hirmunud, et haiglasse
minna, nii et ta helistas mulle.
302
00:26:58,491 --> 00:27:02,800
Selgub, et tal oli lihtsalt
paanikahoog. Kas pole nii, Alice?
303
00:27:02,844 --> 00:27:06,630
Ma... ma ootasin, kuni
tundsin, et on jälle turvaline sõita.
304
00:27:06,673 --> 00:27:08,501
- Oh, jumal.
- Ma ei tundnud midagi.
305
00:27:08,545 --> 00:27:10,766
- Alice, mida sa võtsid?
- See ei olnud palju...
306
00:27:10,809 --> 00:27:13,029
- Ma ei saa aru.
- Kõik ülikoolis tegid seda. Ma...
307
00:27:13,072 --> 00:27:15,355
- Ma lihtsalt vajasin, et end paremini
tunda.
- Alice. Sa saad aru, mida see tähendab?
308
00:27:15,379 --> 00:27:16,748
See tähendab, et sa olid mõju all.
309
00:27:16,772 --> 00:27:18,034
See ei olnud nii.
310
00:27:18,077 --> 00:27:19,600
Ta lihtsalt jooksis teele.
311
00:27:19,644 --> 00:27:21,448
Alice, sa ei tea isegi,
kui kiiresti sa sõitsid.
312
00:27:21,472 --> 00:27:25,606
Politsei... Miks kiirabi
pole kohale jõudnud?
313
00:27:25,650 --> 00:27:28,784
Ütle mulle, et sa helistasid neile.
Palun!
314
00:27:31,438 --> 00:27:34,267
- Ma arvasin, et sa suudad ta päästa.
- Alice.
315
00:27:34,311 --> 00:27:37,619
Ma vabandan. Ma vabandan.
316
00:27:37,663 --> 00:27:41,580
- Alice, miks sa ei helistanud 112?
- Ma ei tea.
317
00:27:41,623 --> 00:27:45,236
Jah, sa tead. Sa helistasid meile,
sest sa helistad meile alati.
318
00:27:45,279 --> 00:27:47,325
Sest me anname sulle lihtsa
väljapääsu.
319
00:27:47,368 --> 00:27:49,153
Ma vajasin, et sa ütleksid mulle,
mida teha.
320
00:27:49,196 --> 00:27:50,807
Alice, kui kiirabi ei pidanudki
kunagi tulema,
321
00:27:50,850 --> 00:27:53,505
siis elustamine oli kõik asjata!
322
00:27:53,548 --> 00:27:55,028
Kuidas sa ei saanud seda teada?
323
00:27:55,072 --> 00:27:57,378
- Ma ei saanud teda päästa!
- Ma vabandan!
324
00:27:57,422 --> 00:27:59,468
Kiirabi, nad oleksid
võinud ta elu päästa!
325
00:27:59,512 --> 00:28:02,732
Kõik juhtub nii kiiresti!
326
00:28:23,536 --> 00:28:25,844
Oh, jumal, me peame kellelegi
helistama.
327
00:28:28,020 --> 00:28:33,721
Ma tean mõnda politseinikku.
Aga Sophia Grant?
328
00:28:33,764 --> 00:28:37,899
- Ta käsitleks seda leebelt.
- Ei, ema, sa helistad politseisse?
329
00:28:37,943 --> 00:28:40,119
- Me peame seda tegema, Alice.
- Kas nad arreteerivad mu?
330
00:28:40,162 --> 00:28:42,556
Ma ei tea, Alice!
Ma ei tea, mida öelda!
331
00:28:42,599 --> 00:28:44,819
- Ma ei tea, kuidas seda parandada!
- Kas ma lähen vangi?
332
00:28:44,863 --> 00:28:48,344
Ma ei saa seda parandada.
333
00:28:48,389 --> 00:28:51,218
Ma võin Sophiaga rääkida ja ta teab,
kuidas olukorda lahendada.
334
00:28:51,261 --> 00:28:57,311
Aga... Aga ta lihtsalt hüppas ette. Ma...
Ma ei saanud kõrvale põigata. Ma luban.
335
00:28:57,789 --> 00:28:58,965
Isa...
336
00:29:07,538 --> 00:29:09,410
Palun, ma luban. Ma ei saanud.
337
00:29:09,453 --> 00:29:12,021
Alice, meil pole rohkem midagi teha!
338
00:29:12,065 --> 00:29:13,371
Sa ei oleks pidanud mulle helistama!
339
00:29:13,415 --> 00:29:15,721
Ma ei taha vangi minna!
340
00:29:17,114 --> 00:29:18,768
Ma võtan süü enda peale.
341
00:29:22,032 --> 00:29:24,992
Ma... ma... võtan tema
eest süü enda peale.
342
00:29:27,168 --> 00:29:30,519
- Sa ei saa seda teha.
- Jah, ma saan. Ma olen ta isa.
343
00:29:30,562 --> 00:29:32,782
See on minu auto.
Ütle lihtsalt, et mina sõitsin.
344
00:29:32,825 --> 00:29:36,090
- Frank, ei.
- Peame lihtsalt temani esimesena
jõudma.
345
00:29:36,133 --> 00:29:38,528
Politsei saab teada.
Ma võin Sophiaga rääkida.
346
00:29:38,571 --> 00:29:41,183
- Ta lahendab selle.
- Ja siis Alice arreteeritakse.
347
00:29:46,666 --> 00:29:50,148
Me jõuame Hallow Roadile esimesena,
sa saad ta koju sõidutada.
348
00:29:50,192 --> 00:29:54,587
Ma jään auto juurde.
Ja... Ja laiba juurde.
349
00:29:54,631 --> 00:29:57,175
Ma helistan politseisse ja ma ütlen
neile täpselt seda, mida Alice meile
350
00:29:57,199 --> 00:29:58,983
ütles, et ta jooksis teele,
autosse,
351
00:29:59,027 --> 00:30:02,640
ja seal oli...
ma ei saanud midagi teha.
352
00:30:02,683 --> 00:30:06,383
Ma olen kaine, Mads.
Siin pole alkoholi.
353
00:30:07,732 --> 00:30:09,603
Mitte mingeid narkootikume.
354
00:30:11,344 --> 00:30:12,974
Ma mõtlen, et võib-olla ma ületasin
natuke kiirust.
355
00:30:12,998 --> 00:30:17,437
Aga politsei saab sellest aru.
Kell on 3 öösel.
356
00:30:17,481 --> 00:30:23,356
Pime tee, pole tänavalaternaid ja
ta jooksis metsast välja.
357
00:30:23,400 --> 00:30:25,663
- Nad saavad sellest aru. - Frank.
358
00:30:25,706 --> 00:30:27,294
Ma ei saanud midagi teha, et
seda ära hoida.
359
00:30:27,318 --> 00:30:29,798
Nii et kui me Alice'i võrrandist
välja võtame,
360
00:30:29,842 --> 00:30:33,672
siis teda...
teda poleks kunagi olnudki.
361
00:30:35,065 --> 00:30:36,849
Kas pole nii, Alice?
362
00:30:41,723 --> 00:30:43,595
Ma pole siin.
363
00:30:47,773 --> 00:30:51,343
Hea. Siis on asi otsustatud.
364
00:30:51,386 --> 00:30:53,799
Alice, ma pean su isaga
natuke rääkima. Panen telefoni kinni.
365
00:30:53,823 --> 00:30:57,479
- Ei, ma ei taha üksi olla.
- See on ainult sekund, okei?
366
00:30:57,523 --> 00:31:00,134
- Sa ei saa seda tema eest varjata.
- Ma ei tee seda.
367
00:31:00,178 --> 00:31:02,223
Politsei saab teada.
368
00:31:02,267 --> 00:31:03,766
Politsei usub, mida ma neile ütlen,
369
00:31:03,790 --> 00:31:05,487
sest neil pole põhjust mitte uskuda.
370
00:31:05,531 --> 00:31:08,577
Vaata, keegi on tapetud, Frank.
371
00:31:08,621 --> 00:31:13,234
Mida muud on öelda, Mads?
Jeesus küll!
372
00:31:13,278 --> 00:31:15,716
Mida me veel teha saame? Mitte midagi!
373
00:31:15,759 --> 00:31:19,981
Kui nad ütlevad, et see on
ohtliku sõidu tagajärjel tekkinud surm,
374
00:31:20,025 --> 00:31:21,109
siis sa lähed vangi.
Sa võid kõigest ilma jääda.
375
00:31:21,133 --> 00:31:23,071
Kui Alice vangi läheb,
jään ma kõigest ilma.
376
00:31:23,115 --> 00:31:25,030
Me ei saa teda karistada mingi
rumala vea eest.
377
00:31:25,073 --> 00:31:30,557
See oli õnnetus.
Me ei saa tema tulevikku rikkuda.
378
00:31:43,179 --> 00:31:48,489
Sa annad talle täpselt selle, mida
ta arvab, et ta tahab. Lihtne väljapääs.
379
00:31:50,621 --> 00:31:53,755
Aga ta ei unusta kunagi tema nägu,
Frank.
380
00:31:53,798 --> 00:31:58,194
See mõjutab iga väikest
otsust, mida ta oma ülejäänud elus teeb.
381
00:32:00,240 --> 00:32:02,068
Ma tean seda.
382
00:32:04,941 --> 00:32:08,510
Ja mida iganes me ka ei teeks ja
ükskõik kui palju ta üritab seda eirata,
383
00:32:08,553 --> 00:32:10,903
süü süürib teda.
384
00:32:15,560 --> 00:32:21,914
See on siis kõik?
Kas kõik on lootusetu?
385
00:32:21,958 --> 00:32:24,308
Ma ei suuda sellega leppida ja...
ja ma ei teegi seda.
386
00:32:24,352 --> 00:32:26,745
Aga kui sa oled nii innukas alla
andma, siis, jah,
387
00:32:26,789 --> 00:32:28,573
helista oma politseisõbrale
388
00:32:28,617 --> 00:32:31,186
ja siis sa saad meie tütrele
selgitada, miks sa ei aita.
389
00:32:32,883 --> 00:32:35,581
Sa saad selgitada, miks kõik on
kadunud.
390
00:32:35,625 --> 00:32:37,235
Kas sa oled ikka veel seal?
391
00:32:37,279 --> 00:32:41,109
Sa saad seda teha. Sest mina ei
tee. Ja... Ja ma ei suuda.
392
00:32:43,937 --> 00:32:45,635
Tee see kõne.
393
00:33:07,571 --> 00:33:09,050
Ema.
394
00:33:14,708 --> 00:33:16,710
- Isa?
- Ma olen siin.
395
00:33:16,754 --> 00:33:20,280
Oh! Mis toimub?
396
00:33:20,324 --> 00:33:22,369
Me pole kaugel.
Me oleme varsti sinu juures.
397
00:33:22,413 --> 00:33:25,416
- Kõik saab korda, Al.
- Aitäh.
398
00:33:25,459 --> 00:33:29,463
Ma tean. Lihtsalt...
Lihtsalt jää liinile.
399
00:34:21,778 --> 00:34:24,041
Mis temast saab?
400
00:34:24,085 --> 00:34:26,870
Alice, me ei pea
sellest praegu rääkima.
401
00:34:26,914 --> 00:34:29,656
Ema? Ma tahan teada.
402
00:34:32,399 --> 00:34:34,836
Koroner tuleb ja viib ta ära.
403
00:34:34,879 --> 00:34:39,362
- Mitte tema perekond?
- Ei, nad näevad teda hiljem.
404
00:34:39,406 --> 00:34:44,280
- Ma jätsin ta tee äärde.
- Lihtsalt jää autosse, Al.
405
00:34:44,324 --> 00:34:48,458
Kuidas sa seda talud, ema?
406
00:34:48,502 --> 00:34:51,896
- Mida sa mõtled?
- Kui sa tööl oled.
407
00:34:51,940 --> 00:34:55,291
Sa pead nägema minusuguseid, kes
on midagi sellist teinud.
408
00:34:55,335 --> 00:34:58,382
Kuidas sa suudad neid vaadata?
409
00:34:58,426 --> 00:35:00,689
Alice, sa pole midagi valesti teinud.
410
00:35:03,082 --> 00:35:06,999
- Õnnetusi juhtub iga päev, Alice.
- See polnud õnnetus.
411
00:35:07,043 --> 00:35:09,524
Alice, ma ütlesin, et me ei pea
sellest praegu rääkima, kas pole?
412
00:35:09,567 --> 00:35:13,179
Mõtleme...
Mõtleme ülikoolile.
413
00:35:13,223 --> 00:35:15,225
Sul on ilmselt varsti eksamid
tulemas, eks?
414
00:35:15,269 --> 00:35:17,140
- Ma ei saa...
- Ja... ja sinu praktika.
415
00:35:17,183 --> 00:35:19,142
Aasta...
Aasta Austraalias õppimist.
416
00:35:19,185 --> 00:35:21,188
Ma oleksin...
Ma oleksin andnud ükskõik mida
417
00:35:21,232 --> 00:35:24,627
sellise võimaluse eest sinu eas.
418
00:35:24,670 --> 00:35:26,933
Alice, me vaatame praegu
otse ette, kas pole?
419
00:35:26,977 --> 00:35:31,590
Lihtsalt... Lihtsalt otse ette. Me
ei vaata tagasi, ainult otse ette.
420
00:35:31,634 --> 00:35:35,072
Ja sa oled sellest kõigest kaugel,
enne kui sa arugi saad.
421
00:35:38,510 --> 00:35:42,079
- Ma ei saa ülikooli lõpetada.
- Jah, saad küll. Ja sa lõpetad.
422
00:35:42,122 --> 00:35:44,516
Sest sa ei lase sellel õhtul
oma elu laiali lammutada.
423
00:35:44,560 --> 00:35:46,780
- Aga Jakub?
- Alice, ei.
424
00:35:46,824 --> 00:35:49,130
- Ta väärib teadmist!
- Ei, Alice!
425
00:35:49,174 --> 00:35:51,611
Ükskõik, millised otsused
selle kohta on, saame hiljem arutada.
426
00:35:51,655 --> 00:35:53,067
Sa ei ole praegu õiges
meeleolus, kas pole?
427
00:35:53,091 --> 00:35:54,962
Ja ma tean, mis on parim.
428
00:35:55,006 --> 00:35:56,703
Ema ja mina teame, mis on sinu jaoks õige.
429
00:35:56,747 --> 00:36:01,099
- Kui Jakub tahab hoida...
- Kurat Jakub! Selge?
430
00:36:01,142 --> 00:36:02,859
Ma tean, mis ta on.
Ma tean tema tüüpi! Ta...
431
00:36:02,883 --> 00:36:04,537
Alice, ta ei taha sinuga midagi tegemist!
432
00:36:04,581 --> 00:36:08,585
- Aga ma pean talle ütlema.
- Kurat küll, Alice!
433
00:36:08,628 --> 00:36:11,415
Mina võtan siin kontrolli enda kätte,
selge?
434
00:36:11,458 --> 00:36:15,462
Mina lahendan selle probleemi.
Selle kuradi segaduse!
435
00:36:15,506 --> 00:36:17,745
Seega ma arvan, et mul on õigus
nüüdsest otsuseid teha,
436
00:36:17,769 --> 00:36:20,206
ja ülikoolist loobumine, et perekonda luua
437
00:36:20,249 --> 00:36:24,732
mingi kuradi poolakaga 18-aastaselt
ei ole variant!
438
00:36:28,257 --> 00:36:30,390
Jakub on tšehh.
439
00:36:31,957 --> 00:36:34,351
Olgu. Kuule, Alice. Alice, kuule.
440
00:36:34,394 --> 00:36:37,877
Sa varastasid meie auto, et
vaidluse eest ära joosta,
441
00:36:37,920 --> 00:36:39,879
sa sõitsid metsa, et end pilve tõmmata,
442
00:36:39,922 --> 00:36:42,316
saades just teada, et sa oled
rase,
443
00:36:42,360 --> 00:36:45,232
selle asemel, et oma
poiss-sõbraga korteris vastamisi seista.
444
00:36:45,275 --> 00:36:46,799
See...
445
00:36:46,842 --> 00:36:48,409
Isa ja mina saime su noorelt, see on tõsi,
446
00:36:48,453 --> 00:36:50,542
ja ilmselt me teeksime sinu
eest ükskõik mida.
447
00:36:50,585 --> 00:36:52,848
Aga ma jään oma sõnade juurde.
448
00:36:52,892 --> 00:36:56,504
Sa ei ole selleks
vastutuseks valmis, kullake.
449
00:37:05,427 --> 00:37:08,125
Kui sa meile rääkisid, siis ma vabandan,
450
00:37:08,169 --> 00:37:09,649
kui minu reaktsioon ei olnud selline,
mida sa lootsid.
451
00:37:09,692 --> 00:37:12,173
Aga ma ütlesin seda siis ja ütlen
seda ka nüüd,
452
00:37:12,216 --> 00:37:15,916
sa ei taha olla lapsevanem, Alice.
453
00:37:18,266 --> 00:37:20,311
Kas sa tahtsid?
454
00:37:20,355 --> 00:37:23,490
- Mida?
- Lapsevanemaks saada?
455
00:37:23,533 --> 00:37:27,232
Oh, Al, ära ole rumal.
Muidugi me tahtsime.
456
00:37:27,276 --> 00:37:31,454
Me tahame sind kaitsta kõigest, mis
on juhtunud.
457
00:37:31,498 --> 00:37:33,630
Ja need õnnetused,
458
00:37:33,674 --> 00:37:36,503
nagu narkootikumid ja Jakub,
need saab kõik heastada,
459
00:37:36,546 --> 00:37:39,114
ja ma teen kõik, mis vaja, et sa
tagasi õigele teele saaksid, ja...
460
00:37:39,157 --> 00:37:42,552
Alice, ma olen alati sinu kõrval
sind suunamas.
461
00:37:42,596 --> 00:37:45,076
Ja need asjad lähevad alati
parimal viisil...
462
00:37:51,170 --> 00:37:53,564
- Kurat.
- Kas me keerasime valesti?
463
00:37:53,608 --> 00:37:56,393
No, see ütleb, et oli vasakpööre.
Ma ei näinud vasakpööret.
464
00:37:56,437 --> 00:37:58,569
- Oled sa kindel?
- Jah, ma olen kindel, et ei olnud.
465
00:37:58,613 --> 00:38:00,982
GPS jamab nagu kõik muu
sellel kuradi autos.
466
00:38:01,006 --> 00:38:03,922
- Kas me peame tagasi keerama?
- Ei, ma tean, et see on õige tee.
467
00:38:06,272 --> 00:38:09,798
- Ma broneerisin sulle teeninduse, Mads.
- Ma arvan, et me peame tagasi keerama.
468
00:38:09,841 --> 00:38:11,613
Ma arvan, et sa oleks pidanud
oma auto teenindusse viima.
469
00:38:11,637 --> 00:38:12,235
Frank.
470
00:38:12,278 --> 00:38:14,543
- Ma tean, kuhu ma lähen!
- See ütleb, et me peame tagasi minema!
471
00:38:14,586 --> 00:38:17,807
See tee viib teid mägede taha,
otse Ashfolki metsa äärde.
472
00:38:17,850 --> 00:38:19,872
Mitte et sa mäletaksid, või sa üldse
tundud tänapäeval hoolivat.
473
00:38:19,896 --> 00:38:22,420
Me käisime siin igal aastal
perega.
474
00:38:22,464 --> 00:38:24,988
- Mida? Mida see tähendama peaks?
- Sa tead, mida see tähendab.
475
00:38:25,031 --> 00:38:26,816
- Kas ma tean?
- Jah!
476
00:38:29,166 --> 00:38:32,952
Need viimased kuus, seitse kuud,
sa ei ole siin.
477
00:38:32,996 --> 00:38:34,780
- Sa ei ole.
- Isa, ma arvan...
478
00:38:34,824 --> 00:38:37,088
Sa kindlasti ei räägi mulle,
mis toimub.
479
00:38:37,131 --> 00:38:39,458
Sa ei oleks mind uskunud, kui ma
oleksin öelnud, et Alice tarvitab narkootikume.
480
00:38:39,482 --> 00:38:41,919
Asi pole selles.
481
00:38:41,962 --> 00:38:46,010
Sa oled eemalolev.
Sa isegi ei käi tööl enam...
482
00:38:46,053 --> 00:38:48,752
Sa ütled tänapäeval asju, mis
panevad tundma, et sa ei...
483
00:38:48,795 --> 00:38:50,275
sa lihtsalt ei hooli, või ei ole
kunagi hoolinud.
484
00:38:52,886 --> 00:38:55,410
Ja ma soovin, et sa oleksid oma
kuradi auto ära parandanud.
485
00:38:59,502 --> 00:39:02,810
- See ütleb, et me peame tagasi minema, Frank.
- Siin pole kuhugi keerata.
486
00:39:02,854 --> 00:39:05,030
- Isa, ma näen sind.
- Mis see oli?
487
00:39:05,073 --> 00:39:08,424
Ma näen sind. Ma näen su
esitulesid läbi puude.
488
00:39:11,079 --> 00:39:12,994
Mida... Mida sa mõtled?
489
00:39:13,038 --> 00:39:16,258
Sõida edasi. See on pikk tee.
See lookleb ümber metsa.
490
00:39:16,302 --> 00:39:18,434
Aga sa ei ole kaugel.
491
00:39:18,478 --> 00:39:21,437
Ma panen esituled põlema, et sa
mind näeksid.
492
00:39:21,481 --> 00:39:22,961
- Ei, ei, ei! Keera need välja!
- Mida?
493
00:39:23,004 --> 00:39:24,329
Keera tuled välja!
See pole meie!
494
00:39:24,353 --> 00:39:27,444
See on kellegi teise auto!
495
00:39:27,488 --> 00:39:30,143
- Kas nad nägid sind?
- Nad sõidavad ikka selles suunas.
496
00:39:30,186 --> 00:39:34,408
- Nad näevad mind. Teda!
- Ei, nad ei näe. Olgu, kuula.
497
00:39:34,451 --> 00:39:36,497
Isa, mida ma teen? Mida...
498
00:39:36,541 --> 00:39:40,588
Nad... Nad ei näe teda ja nad ei tea,
et ta seal on,
499
00:39:40,632 --> 00:39:42,827
sest sa viid ta teelt ära,
olgu, Alice?
500
00:39:42,851 --> 00:39:45,308
Sa lähed kohe ja sa viid ta keha
teelt ära
501
00:39:45,332 --> 00:39:47,421
ja peida see metsa,
kusagil silma alt ära.
502
00:39:47,464 --> 00:39:50,163
- Ei, Frank, ta ei saa seda teha.
- Saa ta keha teelt ära, Alice.
503
00:39:50,206 --> 00:39:52,209
- Ei, Frank, ei. Frank.
- Lihtsalt tee kurat seda!
504
00:39:52,253 --> 00:39:54,690
- Ei, isa, ma ei taha.
- Sa pead, muidu on kõik läbi!
505
00:39:54,734 --> 00:39:56,562
- Frank, kuula mind.
- Kristuse pärast!
506
00:39:56,605 --> 00:39:58,540
- Enne kui nad kohal on!
- See teeb asja ainult hullemaks.
507
00:39:58,564 --> 00:39:59,628
Meil on see kontrolli all.
508
00:39:59,652 --> 00:40:00,914
Olgu, Alice,
509
00:40:00,957 --> 00:40:03,307
saa ta kuradi keha teelt ära.
510
00:40:06,136 --> 00:40:08,878
- Frank.
- Ära. Ära, Maddie, ära.
511
00:40:08,922 --> 00:40:11,577
- Ära mõtle sellele, Alice.
- Ma ei saa seda teha.
512
00:40:11,620 --> 00:40:15,582
Jah, sa saad. Haara tal riietest.
Saa ta teelt ära!
513
00:40:15,625 --> 00:40:19,368
Palun, kiiresti!
514
00:40:35,863 --> 00:40:38,300
Kas ta on peidus? Kas ta on kaitstud?
515
00:40:38,343 --> 00:40:40,172
Ma jätsin ta kinga teele.
516
00:40:40,216 --> 00:40:42,827
No mine tagasi ja too see ära!
Kiiresti!
517
00:41:01,846 --> 00:41:05,285
Ta nägu muutub!
518
00:41:05,329 --> 00:41:08,158
- Mida... Mida sa mõtled?
- Temast saab keegi teine!
519
00:41:08,201 --> 00:41:11,509
- Alice, sa ei räägi arusaadavalt!
- Ei, ma ei saa! Ei, ma ei saa!
520
00:41:11,552 --> 00:41:14,730
Alice, kas sa oled ikka veel pilves?
521
00:41:18,429 --> 00:41:21,693
Ei, Alice, ära jookse.
Ära jookse! Ära jookse!
522
00:41:21,737 --> 00:41:23,434
Tere päevast.
523
00:41:26,306 --> 00:41:29,876
Kas sinuga on kõik korras? Kullake,
lülita esituled välja.
524
00:41:29,920 --> 00:41:34,011
Sa pimestad väikest asja.
Me ei tahtnud sind ehmatada.
525
00:41:34,054 --> 00:41:37,971
Kas sa vajad oma autoga abi?
526
00:41:38,015 --> 00:41:41,322
- Kas sa oled siin üksi?
- Alice, räägi temaga, saada ta minema.
527
00:41:41,366 --> 00:41:44,021
Minu abikaasa ja mina saame aidata,
kui on juhtunud õnnetus...
528
00:41:44,064 --> 00:41:48,329
Ma olen telefonis.
Ma olen korras. Ma ei ole viga saanud.
529
00:41:48,373 --> 00:41:52,812
- Aga mis siin juhtus?
- Ma... Ma pidin lihtsalt peatuma.
530
00:41:52,856 --> 00:41:57,557
Kraavis? Kas sa pahandad,
kui ma autost välja astun?
531
00:41:57,600 --> 00:42:03,084
- Ei, Alice. Saada ta minema.
Ei, palun, ausalt. Minuga on kõik korras.
532
00:42:08,220 --> 00:42:10,048
Oh, ei ole vaja nii ehmunud olla.
533
00:42:10,091 --> 00:42:12,311
Ma pidin vere jalgadesse
liikuma panema.
534
00:42:12,354 --> 00:42:14,661
Siia välja sõitmine on päris pikk maa.
535
00:42:14,705 --> 00:42:17,011
Oh, päeval on siin imeliselt maaliline.
536
00:42:18,013 --> 00:42:19,711
Inimesed ütlevad, et see on lummatud.
537
00:42:19,754 --> 00:42:21,321
Siin on nii palju varjata,
538
00:42:21,364 --> 00:42:24,150
eriti süsimustas pimeduses.
539
00:42:24,193 --> 00:42:25,281
Jah.
540
00:42:29,764 --> 00:42:32,811
- Sa oled kohutavalt pinges.
- Mis?
541
00:42:35,248 --> 00:42:39,252
Sa oled kohutavalt pinges.
Nagu vaim.
542
00:42:39,295 --> 00:42:43,039
Ei, loom, hirv, võib-olla, jooksis
ette...
543
00:42:43,083 --> 00:42:45,433
Ma... Ja ma libisesin
kraavi ja...
544
00:42:45,476 --> 00:42:47,827
Kullake, kas meil on siin hirvi?
545
00:42:47,870 --> 00:42:51,134
Ei. Võib-olla oli see kodust ära jooksnud
koer.
546
00:42:51,178 --> 00:42:55,356
- Mis neil viga on?
- Ma ei tea.
547
00:42:55,399 --> 00:42:57,793
Me nägime, et sa vilgutasid oma
tulesid tee peal.
548
00:42:57,837 --> 00:42:59,510
Me arvasime, et keegi
võib olla hädas.
549
00:42:59,534 --> 00:43:03,233
Ei. Vabandust.
Ma ei ole. Minuga on kõik korras.
550
00:43:08,544 --> 00:43:11,349
Alice, selgita, et sa räägid oma
vanematega, et me oleme teel.
551
00:43:11,373 --> 00:43:16,117
Mu vanemad, nad on telefonis.
Nad tulevad tasuta autole järele.
552
00:43:16,160 --> 00:43:17,945
Oh! Noh, me saame selles aidata.
553
00:43:17,988 --> 00:43:20,251
Ei, kõik on korras. Minuga on kõik OK.
554
00:43:20,295 --> 00:43:25,561
Mõttetus. Kullake, too köied pagasiruumist!
555
00:43:25,604 --> 00:43:28,259
Me saame ta vabaks tõmmata.
556
00:43:28,303 --> 00:43:31,437
Miks sa ei anna mulle oma autovõtmeid?
Võib-olla ma saan su välja tagurdada.
557
00:43:31,481 --> 00:43:35,311
Ei. Ma eelistaksin, et sa lihtsalt lahkuksid.
558
00:43:39,315 --> 00:43:41,230
Whoo! On külm.
559
00:43:41,273 --> 00:43:43,841
Vähesed inimesed tulevad Ashfolki,
kui on nii külm.
560
00:43:43,885 --> 00:43:46,626
Eriti mitte öösel.
561
00:43:46,670 --> 00:43:51,283
Oleme peaaegu nii sügaval, kui autoga
metsa sisse saab sõita.
562
00:43:52,981 --> 00:43:56,289
Kas sa tead, miks seda nimetatakse
Hallow Roadiks?
563
00:43:56,333 --> 00:44:01,817
Sest need on pühad paigad, täis müüte.
564
00:44:01,860 --> 00:44:07,779
Muistsel ajal austasid paganad
nendes metsades haldjaid.
565
00:44:07,823 --> 00:44:10,913
Nüüd on kõik legendid taandatud
lõkkejutustusteks.
566
00:44:10,956 --> 00:44:14,481
Noortele, kes siia tulevad,
et end täis juua.
567
00:44:16,657 --> 00:44:18,877
Kuidas sa siia sattusid?
568
00:44:21,228 --> 00:44:24,144
- Kas sa oled tõesti üksi?
- Mida?
569
00:44:24,188 --> 00:44:26,799
Sa ütled "vabandust", mitte "mida".
570
00:44:26,843 --> 00:44:30,194
Ja ma küsisin, kas keegi tõi su siia.
571
00:44:30,237 --> 00:44:32,587
Sa ei saa aru.
572
00:44:32,631 --> 00:44:37,505
Ma näen su silmist, et sa oled joobes.
573
00:44:37,549 --> 00:44:41,161
Nii et kui sa arvasid, et sa võiksid
lihtsalt Ashfolki sisse sõita,
574
00:44:41,205 --> 00:44:42,989
koos oma sõpradega, nagu sulle meeldib,
575
00:44:43,033 --> 00:44:45,079
ja seada üles laagri,
kus keegi sind ei leia,
576
00:44:45,123 --> 00:44:47,865
ja juua end täis või olla pilves,
või mis iganes,
577
00:44:47,908 --> 00:44:50,824
siis ma peaksin sulle meelde tuletama,
et sa rikud seadust
578
00:44:50,868 --> 00:44:53,131
ja mul on õigus võimud kutsuda.
579
00:44:53,174 --> 00:44:54,872
- Ei, ei.
- Kas sa saad aru?
580
00:44:54,915 --> 00:44:56,830
Ei, ma ei ole. Siin pole kedagi.
581
00:44:56,874 --> 00:44:59,267
Ma lihtsalt eksisin ära.
Palun, ma ei...
582
00:44:59,311 --> 00:45:01,182
Ei mis?
583
00:45:01,226 --> 00:45:03,881
- Lihtsalt...
- Kas sa oled liiga purjus, et sõita?
584
00:45:03,924 --> 00:45:06,076
- Kas sellepärast sa avarii tegid?
- Jäta mind rahule.
585
00:45:06,100 --> 00:45:07,885
Kas ma pean võimud kutsuma?
586
00:45:07,928 --> 00:45:09,800
Mul on tõesti kahju.
587
00:45:09,844 --> 00:45:12,803
Vabandust mille pärast? Preili?
588
00:45:12,847 --> 00:45:16,764
- Mida sa tahad mulle öelda?
Ma ei tahtnud...
589
00:45:16,807 --> 00:45:18,853
Alice, Alice.
Pane mind nendega telefoni.
590
00:45:18,897 --> 00:45:21,247
Lase mul neile selgitada,
mis toimub, OK?
591
00:45:21,290 --> 00:45:24,337
Mu ema, ta saab sinuga rääkida.
- Mida sa ütled?
592
00:45:24,380 --> 00:45:27,514
- OK, anna mulle oma telefon.
- Ei, hoia seda. Hoia seda.
593
00:45:27,557 --> 00:45:28,950
Kasuta valjuhääldit.
594
00:45:30,821 --> 00:45:34,304
- See on mu ema, kes räägib.
- Hallo?
595
00:45:34,348 --> 00:45:37,742
Tere. Tere. Kas sa kuuled mind?
596
00:45:37,786 --> 00:45:40,615
- Sa oled selle tüdruku ema?
- Jah, ma olen Alice'i ema.
597
00:45:40,658 --> 00:45:42,095
Ma olen siin koos oma abikaasaga.
598
00:45:42,138 --> 00:45:43,226
Ja me oleme kuulanud
599
00:45:43,270 --> 00:45:45,011
ja me mõistame teie muret.
600
00:45:45,054 --> 00:45:46,621
Alice'il on lihtsalt olnud raske öö.
601
00:45:46,664 --> 00:45:49,624
Ta oli... Ta sõitis tagasi
ülikooli.
602
00:45:49,667 --> 00:45:54,672
Ja ta eksis ära, kui ta otseteed
kasutas, ja sattus teelt välja.
603
00:45:54,716 --> 00:45:56,650
Ja mu abikaasa ja mina, me sõidame
praegu Ashfolki.
604
00:45:56,674 --> 00:46:00,114
Me tõesti hindame, et peatusite,
et Alice'i kontrollida, nagu tegite.
605
00:46:00,157 --> 00:46:03,944
Aga me pole enam kaugel.
Me oleme lihtsalt... lihtsalt...
606
00:46:05,380 --> 00:46:07,121
lihtsalt mõne minuti kaugusel.
607
00:46:13,649 --> 00:46:16,869
Nagu me saame Alice'iga
siit edasi ise hakkama.
608
00:46:22,005 --> 00:46:25,009
Teil on... Teil on OK minna.
609
00:46:32,190 --> 00:46:35,541
Sa tahad, et me jätaksime
su tütre üksi?
610
00:46:35,585 --> 00:46:40,807
Metsas? Pimeduses?
611
00:46:40,851 --> 00:46:45,160
Noh, nagu ma ütlesin,
me oleme vaid mõne minuti kaugusel.
612
00:46:45,203 --> 00:46:47,902
Mida sa metsas tegid?
613
00:46:47,946 --> 00:46:49,948
- Mida?
- Metsas?
614
00:46:49,992 --> 00:46:52,168
Sa tulid sealt kohmetunult välja.
615
00:46:52,211 --> 00:46:54,102
- Mida sa tegid?
- Vabandust. Vabandust, palun!
616
00:46:54,126 --> 00:46:55,910
Vaata, vabandust, aga ma kuulen,
617
00:46:55,954 --> 00:46:57,912
et te teete Alice'i väga
ebamugavalt tundma.
618
00:46:57,956 --> 00:47:00,567
Ma ei taha olla lugupidamatu,
aga asjaolu, et te olete võõrad,
619
00:47:00,611 --> 00:47:03,744
kes hilja öösel metsas ringi sõidavad,
paneb mind ebamugavalt tundma, OK?
620
00:47:03,788 --> 00:47:05,746
See on väga häiriv, OK?
621
00:47:05,790 --> 00:47:09,359
Nii et mu... mu abikaasa ja mina
oleksime väga tänulikud,
622
00:47:09,402 --> 00:47:11,317
kui sina ja su abikaasa
lihtsalt läheksite oma teed
623
00:47:11,361 --> 00:47:15,453
ja läheksite tagasi autosse
ja jätaksite meie tütre üksi.
624
00:47:15,496 --> 00:47:18,195
Kas ma panen sind ebamugavalt tundma?
625
00:47:21,024 --> 00:47:22,721
Jah.
626
00:47:31,512 --> 00:47:33,427
OK, siis.
627
00:47:40,087 --> 00:47:42,394
Puhasta kindlasti oma haav.
628
00:47:44,265 --> 00:47:48,182
- Sul on särgil verd.
- See on autost.
629
00:47:48,226 --> 00:47:51,968
- Pärast su õnnetust?
- Jah, ma lõikasin kätt.
630
00:47:55,015 --> 00:47:56,364
Head ööd.
631
00:48:01,283 --> 00:48:03,851
Nad lahkuvad.
- OK. Alice, mine tagasi autosse.
632
00:48:03,894 --> 00:48:05,959
- Ja pane uks lukku.
- Aitäh, et sa midagi ei öelnud.
633
00:48:05,983 --> 00:48:08,812
- Teda on nähtud, Frank.
- Ma tean, ma tean, aga meil on ikka OK.
634
00:48:08,856 --> 00:48:13,426
- Ei, see vale läheb ainult suuremaks.
- Lähme sinna ja vaatame.
635
00:48:13,469 --> 00:48:15,993
- Ma olen tagasi sees.
- OK, hea. Pane uks lukku, Al.
636
00:48:16,037 --> 00:48:17,517
- Kui kaugel sa oled?
- Me oleme...
637
00:48:20,128 --> 00:48:22,696
- Alice? Alice, mis on?
- Ei, ei, ei, ei, ei.
638
00:48:22,739 --> 00:48:25,177
- Mida nad teevad?
- Ei, nad on peatunud. Metsa juures.
639
00:48:25,220 --> 00:48:30,270
- Nad otsivad teda. Oh, mu jumal.
- OK, OK.
640
00:48:30,313 --> 00:48:32,446
- Frank. - Mida ma...
- Mida ma teen? Mida ma...
641
00:48:32,489 --> 00:48:35,188
- Nad ei pruugi teda leida.
- Frank, me peame politseisse helistama.
642
00:48:35,231 --> 00:48:37,364
- Enne kui see edasi eskaleerub.
- Ei, ei.
643
00:48:37,407 --> 00:48:40,541
- Frank, me ei saa peatada seda, mis tuleb.
- Ema, mida sa räägid?
644
00:48:40,584 --> 00:48:44,197
Alice. Alice.
Ma tahan, et sa jääksid autosse.
645
00:48:44,240 --> 00:48:46,808
Ära tule välja. Ütle neile,
et politsei on tulemas.
646
00:48:46,851 --> 00:48:49,376
Ja ma helistan nüüd.
Nagu ma oleksin pidanud juba ammu tegema.
647
00:48:49,419 --> 00:48:51,901
- Ei!
- Alice, palun, vabandust.
648
00:48:51,944 --> 00:48:53,772
Aga ma luban sulle,
et see on nüüd ainus viis.
649
00:48:53,816 --> 00:48:57,646
Ei!
650
00:48:57,689 --> 00:48:59,169
Alice, mida sa teed?
651
00:49:03,130 --> 00:49:06,785
Alice, peatu, palun.
Alice, sa ei saa põgeneda.
652
00:49:07,873 --> 00:49:09,919
Frank, käsi tal peatuda!
653
00:49:09,962 --> 00:49:11,616
Alice, palun! Palun!
654
00:49:11,660 --> 00:49:13,836
Ma luban sulle, politsei
aitab sind sellest läbi.
655
00:49:13,879 --> 00:49:14,968
Sa ei saa selle eest põgeneda.
656
00:49:15,012 --> 00:49:16,579
Alice, Alice, sa ei saa.
657
00:49:16,622 --> 00:49:18,798
Pole enam kuhugi minna!
658
00:49:18,842 --> 00:49:22,193
Proua? Peatu!
Tule autost välja.
659
00:49:22,237 --> 00:49:26,937
Kuule! Kuule! Sa oled kinni.
Sa lähed lihtsalt sügavamale kraavi.
660
00:49:26,980 --> 00:49:31,550
- Mine ära!
- Me leidsime tüdruku. Me teame nüüd.
661
00:49:31,594 --> 00:49:35,772
Me teame, et see oli õnnetus,
aga sa pead peatuma.
662
00:49:35,815 --> 00:49:39,994
Enne kui sa kedagi teist vigastad!
Proua, keera mootor välja.
663
00:49:40,038 --> 00:49:44,564
Palun, palun, jätke mind rahule!
- Me ei saa seda teha.
664
00:49:44,608 --> 00:49:49,439
Alice, kuula mind. Kuula
mind. Isa ja mina oleme siin sinu jaoks.
665
00:49:49,482 --> 00:49:52,268
Me saame sellega koos hakkama.
Aga sa pead peatuma.
666
00:49:52,311 --> 00:49:53,791
Aken, kallis.
667
00:49:53,834 --> 00:49:55,793
Ei!
668
00:49:55,836 --> 00:49:58,012
Ei, ära puuduta mind! Ei!
669
00:49:58,056 --> 00:50:02,191
Sa kuradi jätke ta rahule!
Sa jätke ta kuradi rahule!
670
00:50:02,234 --> 00:50:04,411
- Ära puuduta mu tütart!
- Ei!
671
00:50:06,108 --> 00:50:08,850
- Oh, jumal.
- Maddie, mis juhtus?
672
00:50:08,894 --> 00:50:10,635
Mis just juhtus?
673
00:50:28,174 --> 00:50:29,959
Oh, jumal.
674
00:50:33,093 --> 00:50:35,008
Frank, võta kiirust maha.
675
00:50:43,364 --> 00:50:45,888
Võib-olla nad lihtsalt üritasid
takistada tal ära sõitmast.
676
00:50:45,932 --> 00:50:48,717
Nad teavad, Mads.
Nad teavad, nad teavad.
677
00:50:48,761 --> 00:50:50,695
- Me peame politsei kutsuma.
- Ei, ei, helista Alice'ile uuesti.
678
00:50:50,719 --> 00:50:52,765
- Ei.
- Helista Alice'ile uuesti.
679
00:50:52,808 --> 00:50:54,399
Me peame teadma, et temaga
on kõik korras. Siis helista politseisse!
680
00:50:54,423 --> 00:50:54,961
Ei, Frank.
681
00:50:54,985 --> 00:50:56,987
- Mads, me oleme peaaegu kohal!
- Ei!
682
00:50:57,031 --> 00:50:59,947
- See on nii silmakirjalik!
- Mis?
683
00:50:59,990 --> 00:51:02,906
Sa ütlesid Alice'ile, et ta ei taha
lapsevanemaks olemise vastutust.
684
00:51:02,950 --> 00:51:05,231
Tundub, et sa tahad ainult
ise kuradi alla anda!
685
00:51:05,257 --> 00:51:08,303
- Millest sa räägid?
- Me peame olema need, kes selle parandavad!
686
00:51:11,524 --> 00:51:13,177
Alice, Alice? Alice?
687
00:51:13,221 --> 00:51:16,180
Ma saan aru, et sa teadsid tüdrukust.
688
00:51:18,967 --> 00:51:23,363
- Kus on Alice?
- Sa pead olema isa.
689
00:51:23,406 --> 00:51:27,149
- Kus on Alice?
- Ta on autos, rahuneb.
690
00:51:27,192 --> 00:51:31,022
Me pidime sisse murdma, et tema võtmed
ära võtta. Ta oleks võinud endale haiget teha.
691
00:51:31,066 --> 00:51:32,343
Pange ta telefoni.
692
00:51:32,367 --> 00:51:35,592
Ta on šokis ja ei tahtnud
teie kõnedele vastata.
693
00:51:35,636 --> 00:51:40,336
Süü on naljakas viis
keha välja lülitada.
694
00:51:40,380 --> 00:51:42,426
See oli õnnetus.
695
00:51:42,470 --> 00:51:45,908
- Ma ei ole kindel, kas ma näen seda nii.
- Mida see tähendab?
696
00:51:45,951 --> 00:51:48,345
Kokkupõrge pidi juhtuma
teel.
697
00:51:48,389 --> 00:51:51,130
Ometi oli tüdruk silma alt
metsa lohistatud.
698
00:51:51,174 --> 00:51:53,785
Ja võimud pole kusagil
näha.
699
00:51:53,829 --> 00:51:58,224
Ei ühtegi kiirabi, ei ühtegi politseid.
Lihtsalt kaks lapsevanemat telefonis.
700
00:51:58,268 --> 00:52:01,837
Ja see pole õnnetus, eks?
701
00:52:03,447 --> 00:52:06,712
See on on dilemma dilemma sees.
702
00:52:06,756 --> 00:52:10,673
Kas me tegutseme loogiliselt või emotsionaalselt?
703
00:52:10,716 --> 00:52:12,849
Ma näen, et siin tehtud valikud
704
00:52:12,892 --> 00:52:17,767
ehitati emotsioonidest
teie tütre jaoks, mitte loogikast
705
00:52:17,810 --> 00:52:21,161
sellele vaesele lapsele, kes külma jäeti.
706
00:52:21,205 --> 00:52:24,339
Sul on seda väga lihtne öelda.
707
00:52:24,382 --> 00:52:27,559
Ma olen parameedik.
Sellepärast Alice meile helistas.
708
00:52:27,603 --> 00:52:30,345
Ma rumalalt arvasin, et saan
tüdruku telefoni teel päästa,
709
00:52:30,388 --> 00:52:34,262
ja kui ma taipasin, et ma
ei saa, oli juba hilja.
710
00:52:34,306 --> 00:52:36,047
Liiga hilja? Miks oli liiga hilja?
711
00:52:36,090 --> 00:52:39,877
Kas sa palun paneksid Alice'i
telefonile?
712
00:52:39,920 --> 00:52:45,622
- Ei. Sa jätsid ta surema.
- Ei, me ei jätnud. Me... Me proovisime CPR-i.
713
00:52:45,665 --> 00:52:49,626
Alice proovis. Me... Aga tüdrukut
ei saanud elustada.
714
00:52:49,669 --> 00:52:54,370
Tüdruk näis väga elus,
kui mu abikaasa ta ära viis.
715
00:52:54,413 --> 00:52:59,114
- Mida sa... Mida sa ütlesid?
- Tüdruk on elus.
716
00:52:59,158 --> 00:53:02,335
Oh, mu jumal.
717
00:53:02,379 --> 00:53:04,424
- Ma ei saa aru.
- Oh, tänu Kristusele.
718
00:53:04,468 --> 00:53:06,731
Ma ei kõlaks liiga ülevoolavalt.
719
00:53:06,774 --> 00:53:09,647
- Mi... Aga... Aga ta on elus?
- Ma just ütlesin seda.
720
00:53:09,690 --> 00:53:12,345
- Kas sa helistasid politseisse?
- Ei.
721
00:53:12,389 --> 00:53:14,652
Miks mitte?
722
00:53:14,695 --> 00:53:16,915
Alice? Kas see on...
Kas see on Alice?
723
00:53:16,958 --> 00:53:19,154
Nüüd vaikust.
- Palun, palun pane ta telefonile!
724
00:53:19,178 --> 00:53:22,008
- Shush. Jää autosse. Jää autosse.
- Ära tee talle haiget!
725
00:53:22,051 --> 00:53:24,837
Sa lased oma kujutlusvõimel
endaga liiga kaugele minna.
726
00:53:24,880 --> 00:53:31,234
- Aga ma arvan, et me kõik loome lugusid.
- Siin pole mingit lugu.
727
00:53:31,278 --> 00:53:33,367
Tüdruk jooksis... jooksis
pimeduses auto ette.
728
00:53:33,411 --> 00:53:37,066
See polnud Alice'i süü.
Ta tegi kõik, mis ta suutis, et teda päästa.
729
00:53:37,110 --> 00:53:39,852
See... See on...
See on tõde.
730
00:53:39,895 --> 00:53:42,637
See ei seleta, miks ta siin on.
731
00:53:42,681 --> 00:53:46,033
Joobes juhtimine.
732
00:53:46,076 --> 00:53:50,864
- Mida sa tahad?
- Parem lugu.
733
00:53:54,868 --> 00:53:56,435
Kas sa oled... Kas sa oled lapsevanem?
734
00:53:59,742 --> 00:54:03,398
Siis sa mõistad, kui kaugele sa läheksid...
735
00:54:03,442 --> 00:54:04,921
et kaitsta oma last.
736
00:54:04,965 --> 00:54:08,055
Sa... Sa mõistad seda?
737
00:54:08,098 --> 00:54:12,277
Kõik, mida Alice tegi, oli... oli sõita metsa
738
00:54:12,321 --> 00:54:13,801
põgenemaks stressirohke olukorra eest.
739
00:54:13,844 --> 00:54:16,760
See olin mina... Mina olin see,
740
00:54:16,804 --> 00:54:18,980
kes... kes käskis tal
keha peita,
741
00:54:19,023 --> 00:54:22,070
sest ma ei tahtnud, et keegi
teada saaks, enne kui me kohale jõuame.
742
00:54:22,113 --> 00:54:27,510
Minu... Minu naine pidi ta siis koju sõidutama
ja mina pidin jääma ja süü omaks võtma.
743
00:54:27,554 --> 00:54:33,473
Aga ma... Ma luban sulle, et me
ei... me ei kavatsenud põgeneda.
744
00:54:33,516 --> 00:54:37,129
Mina... Mina olen vastutav,
mitte Alice.
745
00:54:37,173 --> 00:54:43,266
Mina... Mina olen see... Mina olen see,
keda süüdistada. Ja see on lugu.
746
00:54:43,962 --> 00:54:46,008
Pa... Palun...
747
00:54:51,230 --> 00:54:55,191
Ükski lapsevanem ei taha olla
oma lapse koletis.
748
00:54:55,234 --> 00:54:58,063
Keegi ei taha neile ei öelda.
749
00:54:58,107 --> 00:55:02,373
Ja siis nad kasvavad suureks ja on liiga hilja.
750
00:55:02,416 --> 00:55:05,855
Minu abikaasa ja mina
õppisime seda raskel teel.
751
00:55:05,898 --> 00:55:08,510
Sarnaselt sellega, nagu sina praegu.
752
00:55:08,553 --> 00:55:14,298
Ja me oleme sellest ajast saadik
patte lunastanud ja võlgu maksnud.
753
00:55:17,083 --> 00:55:21,392
Selge siis. Sa peaksid oma
tütrega rääkima.
754
00:55:23,874 --> 00:55:26,485
Aitäh.
755
00:55:26,529 --> 00:55:31,098
Ta on Alice, jah? Siin.
756
00:55:31,142 --> 00:55:37,061
Sa oled veetustatud ja nõrk.
Joo natuke vett. Joo.
757
00:55:37,104 --> 00:55:40,847
Hea. Nüüd räägi oma
vanematega.
758
00:55:40,891 --> 00:55:42,675
Tere.
759
00:55:44,677 --> 00:55:47,027
Kas sinuga on kõik korras?
760
00:55:47,071 --> 00:55:50,379
Ma ei saa aru. Kuidas ta
saab veel elus olla?
761
00:55:50,423 --> 00:55:52,556
Alice, sa olid nii hirmul,
et sa olid ta tapnud,
762
00:55:52,599 --> 00:55:54,993
sa veensid end, et see oli tõsi.
763
00:55:55,036 --> 00:56:00,564
Aga kõige tähtsam on, et tal
on... tal on... tal saab kõik korda.
764
00:56:02,522 --> 00:56:04,916
Ema?
765
00:56:04,959 --> 00:56:07,919
Ma ei tea. Võib-olla...
Võib-olla me ei tundnud ta südamelööke.
766
00:56:07,962 --> 00:56:10,138
Aga ma tundsin, kuidas ta rindkere
kokku vajus.
767
00:56:10,182 --> 00:56:13,229
- Alice, sa päästsid ta elu.
- Kui ma oleksin kiirabi kutsunud...
768
00:56:13,273 --> 00:56:16,755
Tal saab kõik korda. Ja... Ja sinul
saab kõik korda.
769
00:56:16,798 --> 00:56:18,602
Ja naine laseb meil ikka
veel plaaniga kaasa minna,
770
00:56:18,626 --> 00:56:20,343
et öelda, et mina olin
sõidu ajal, kas pole?
771
00:56:20,367 --> 00:56:23,849
Midagi ei muutu. Selge?
772
00:56:25,677 --> 00:56:28,070
See peab olema sinu otsus, Alice.
773
00:56:28,114 --> 00:56:30,614
- Ei, otsus on juba tehtud.
- Ei. Frank, me ei saa seda tema eest teha.
774
00:56:30,638 --> 00:56:35,469
Miks ei saa...
Miks sa ei lase sellel toimida?
775
00:56:35,512 --> 00:56:39,561
Sest ma tean, mis juhtub, kui sa
ei seisa silmitsi sellega, mida sa oled teinud.
776
00:56:39,605 --> 00:56:42,738
See murrab sind maha.
Iga su osa.
777
00:56:45,088 --> 00:56:47,613
Ma pidin kiirabitöötaja ameti maha panema.
778
00:56:49,571 --> 00:56:52,052
Mida sa mõtled?
779
00:56:55,708 --> 00:56:59,102
Ma olin mõnda aega
hoiatavaid märke ignoreerinud.
780
00:56:59,146 --> 00:57:03,281
Sa tead, need häirekellad,
mis ütlesid mulle, et ma ei suuda seda enam teha.
781
00:57:03,325 --> 00:57:07,503
Siis kutsuti mind mu vanuse naise
juurde, kaubanduskeskuses.
782
00:57:07,546 --> 00:57:10,767
Ja kui me sündmuskohale jõudsime, nägin
ma, et tal oli paanikahoog.
783
00:57:10,811 --> 00:57:13,944
Ja ta näitas täpselt seda,
mida ma oleksin oodanud.
784
00:57:13,988 --> 00:57:17,556
Hingamisraskused, krampis sõrmed,
suured, jõllitavad silmad.
785
00:57:17,600 --> 00:57:20,864
Meil on neid juhtumeid kogu aeg.
Ma olen neis hea.
786
00:57:20,908 --> 00:57:24,259
Ma saan alati kellegi
paanikahost läbi rääkida.
787
00:57:24,302 --> 00:57:27,219
Ja mu kolleeg ütles: "Ma arvan,
et me peaksime ta haiglasse viima."
788
00:57:27,263 --> 00:57:30,527
Ja ma ütlesin: "Ei,
tal saab kohe parem."
789
00:57:30,570 --> 00:57:35,663
Ja siis ei saanud ja ma ei suutnud
tal hingamist reguleerida,
790
00:57:35,706 --> 00:57:42,017
nii et me pidime liikuma ja
kiirabiautos tekkis tal südameseiskumine.
791
00:57:42,060 --> 00:57:45,890
Ja ma tegin CPR-i,
aga ma ei suutnud teda tagasi tuua.
792
00:57:45,934 --> 00:57:48,588
Ja kui me haiglasse jõudsime,
siis vastutav EMO arst
793
00:57:48,632 --> 00:57:52,681
ütles mulle, et tal oli
massiivne kopsuembol.
794
00:57:52,724 --> 00:57:56,293
Tal oli kopsudes mitu trombi.
795
00:57:56,336 --> 00:57:59,600
Ja ma olin sellest mööda vaadanud.
Ma olin esitanud kõik valed küsimused.
796
00:57:59,644 --> 00:58:04,605
Ja ma... Ma olin nii kindel
selles, mida ma vaatasin,
797
00:58:04,649 --> 00:58:09,088
Ma olin nii kindel, et see oli
paanikahoog, et ma olin sellest mööda vaadanud.
798
00:58:20,100 --> 00:58:24,322
Ja... Ja keegi ei süüdistanud mind.
799
00:58:24,365 --> 00:58:27,847
Seda peeti
arusaadavaks veaks.
800
00:58:33,505 --> 00:58:35,855
Nii et ma andsin sisse oma lahkumisavalduse.
801
00:58:42,515 --> 00:58:44,909
Alice, see peab olema sinu
otsus, kullake.
802
00:58:44,952 --> 00:58:49,261
See ei saa... Isa ja mina ei
saa seda sinu eest teha, selge?
803
00:58:55,484 --> 00:58:58,357
Ma jätsin ta sinna.
804
00:58:58,400 --> 00:59:00,881
Tüdruk, täpselt nagu mina.
805
00:59:02,622 --> 00:59:06,061
Ma nägin oma nägu tema kehal.
806
00:59:06,105 --> 00:59:07,889
Jah...
807
00:59:07,933 --> 00:59:11,850
Kui ta elab, siis ma tahan vabandust
paluda.
808
00:59:13,460 --> 00:59:15,679
Ma tahan teha õiget asja.
809
00:59:20,554 --> 00:59:24,253
Ma ütlen naisele enne,
kui on liiga hilja.
810
00:59:24,297 --> 00:59:28,650
- Kui kaugel sa oled?
- Me oleme lähedal. Paar minutit.
811
00:59:30,434 --> 00:59:33,742
Olgu. Siis ma näen sind natuke aja pärast.
812
01:01:32,344 --> 01:01:34,868
Ma olin unustanud, kui sügavale see
läheb.
813
01:01:36,391 --> 01:01:39,699
Miks peaks keegi siia öösel
üksinda tulema?
814
01:01:51,624 --> 01:01:52,886
Siin me läheme.
815
01:02:03,463 --> 01:02:04,768
Midagi on valesti.
816
01:02:05,769 --> 01:02:10,470
Alice? Alice? Al?
817
01:02:10,513 --> 01:02:15,083
Mis kurat? Kus nad on? Kas politsei
korjaks nad lihtsalt üles ja läheks?
818
01:02:15,127 --> 01:02:19,609
- Ei, ei, ei, nad ei teeks seda.
- Mads, siin pole kedagi!
819
01:02:19,653 --> 01:02:22,178
Alice? Al?
820
01:02:23,223 --> 01:02:26,574
Frank. Frank.
821
01:02:30,491 --> 01:02:32,101
See on tüdruk!
822
01:02:34,234 --> 01:02:39,674
Oh, jumal. Oh, jumal. Oh, jumal.
823
01:02:39,717 --> 01:02:43,417
Oh, mu jumal. Oh, mu jumal!
Mads, nad valetasid!
824
01:02:49,250 --> 01:02:50,991
Kiirabi.
825
01:02:51,034 --> 01:02:53,056
- Millist teenust te vajate?
- Ma vajan politseid.
826
01:02:53,080 --> 01:02:55,604
- Ühendan teid nüüd.
- Palun rääkige, helistaja.
827
01:02:55,647 --> 01:02:57,886
Te olete ühenduses politseiga.
Mis on teie asukoha aadress?
828
01:02:57,910 --> 01:03:00,652
See on Ashfolki mets... Hallow Road,
Ashfolki mets, rahvuspark.
829
01:03:00,696 --> 01:03:02,935
- Jah, kas ma tohin teie nime saada?
- See on Madeline Finch.
830
01:03:02,959 --> 01:03:05,614
- Ja hädaolukorra iseloom?
- See on autoõnnetuse kohta.
831
01:03:05,657 --> 01:03:10,446
Minu tütar sõitis siin ja ta
sõitis otsa ja tappis oma autoga kellegi.
832
01:03:10,489 --> 01:03:13,710
Olgu, olgu. Kiirabi ja politsei on
piirkonda teele saadetud.
833
01:03:13,753 --> 01:03:14,939
Kas te olite õnnetuse tunnistajaks?
834
01:03:14,963 --> 01:03:17,540
Ei, ei, minu abikaasa ja mina oleme
just sündmuskohale saabunud.
835
01:03:17,583 --> 01:03:20,673
Nii et te olete praegu koos oma
tütre ja ohvriga?
836
01:03:20,717 --> 01:03:23,024
Ei, ainult ohvriga.
837
01:03:23,067 --> 01:03:27,289
- Ja teie tütar?
- Ta... Noh... Ta...
838
01:03:33,121 --> 01:03:34,732
Hallo?
839
01:03:38,301 --> 01:03:41,956
Maddie, see on Alice.
840
01:03:42,000 --> 01:03:48,485
- Proua Finch...
- Mads, see on Alice. See on Alice.
841
01:03:48,528 --> 01:03:50,617
- Mads, see on Alice.
- Proua Finch?
842
01:03:50,661 --> 01:03:53,229
See on Alice.
843
01:03:53,272 --> 01:03:56,275
Proua Finch, hallo?
Kas te olete veel seal?
844
01:04:05,416 --> 01:04:07,592
Hallo? Proua Finch, rääkige minuga.
845
01:04:12,727 --> 01:04:15,165
Ma pean teid midagi ütlema, palun.
846
01:04:18,820 --> 01:04:23,652
Proua Finch, hallo? Kas te olete veel
seal? Proua Finch, kas teiega on kõik korras?
847
01:04:24,827 --> 01:04:26,829
Hallo?
848
01:04:26,873 --> 01:04:30,181
Ei, see ei saa olla tema.
See ei saa olla tema, Frank.
849
01:04:30,224 --> 01:04:33,184
See ei ole tema. Kas sa mäletad?
Ta ütles midagi ja me kuulsime teda.
850
01:04:33,227 --> 01:04:35,664
Kas sa mäletad? See ei saa
olla tema, Frank. See ei ole tema.
851
01:04:35,708 --> 01:04:37,207
- Proua Finch?
- See pole Alice. See pole tema.
852
01:04:37,231 --> 01:04:39,233
- Kas sa kuuled mind?
- Mads, see on tema.
853
01:04:39,277 --> 01:04:40,863
- Ma pean aru saama, mis toimub.
- Frank, ta...
854
01:04:40,887 --> 01:04:43,629
- Halloo?
- See pole, Frank. See pole Alice.
855
01:04:43,672 --> 01:04:44,934
Lõpetage. Lõpetage.
856
01:04:44,978 --> 01:04:47,286
- See pole Alice.
- See on Alice.
857
01:04:47,329 --> 01:04:49,114
- Kas sa ei... Kas sa ei mäleta?
- Halloo?
858
01:04:49,157 --> 01:04:52,813
Ta... Ta ütles meile,
et nägu muutus
859
01:04:52,856 --> 01:04:54,423
ja me kuulsime midagi.
860
01:04:54,467 --> 01:04:57,078
- Me kuulsime seda.
- Millest sa räägid?
861
01:04:57,122 --> 01:04:59,167
- Kas sa kuuled mind?
- Millest sa räägid?
862
01:04:59,211 --> 01:05:03,563
- See on Alice.
- Halloo? Proua Finch, rääkige minuga.
Halloo?
863
01:05:03,606 --> 01:05:05,584
- Ei, Frank. Ei, sest ta...
- Mads, millest sa räägid?
864
01:05:05,608 --> 01:05:07,610
- Millest sa räägid?
- Ei, Frank.
865
01:05:07,654 --> 01:05:09,264
- Sest me kuulsime midagi...
- Mads.
866
01:05:09,308 --> 01:05:11,397
Ja ta ütles meile,
et nägu muutus.
867
01:05:11,440 --> 01:05:13,332
- Millest sa räägid?
- Ja me kuulsime kohutavat heli.
868
01:05:13,356 --> 01:05:15,619
- Millest sa räägid?
- Ja ta on...
869
01:05:15,663 --> 01:05:17,467
- See on Alice.
- Ole vait, Frank! Ole vait!
870
01:05:17,491 --> 01:05:20,276
Proua Finch,
ma pean, et sa ütleksid...
871
01:05:28,893 --> 01:05:31,940
Alice?
872
01:05:35,378 --> 01:05:38,121
Kuula.
873
01:05:40,036 --> 01:05:42,734
- Kuula seda.
- Mis see on?
874
01:05:42,778 --> 01:05:45,998
Alice?
875
01:05:46,042 --> 01:05:50,220
- Ema?
- Alice, ma olen siin. Ma olen siin.
876
01:05:53,789 --> 01:05:58,185
- Ma tunnen end halvasti.
- Ma olen kindel.
877
01:05:59,838 --> 01:06:02,668
Me oleme siin, et aidata.
878
01:06:02,712 --> 01:06:07,499
- Alice, kus sa oled?
Ema, me oleme ikka metsas.
879
01:06:10,067 --> 01:06:11,982
Nad ei saa kaugel olla.
880
01:06:15,420 --> 01:06:21,165
Miks me ikka siin oleme?
Kas me läheme haiglasse?
881
01:06:21,209 --> 01:06:24,560
Politseisse? Kas tüdrukuga on kõik
korras?
882
01:06:26,084 --> 01:06:29,653
Ei. Ta on surnud, Alice.
883
01:06:30,654 --> 01:06:32,743
Sa tapsid ta.
884
01:06:32,786 --> 01:06:35,789
Sa jätsid ta külmuma
metsa Hallow Roadil.
885
01:06:35,833 --> 01:06:40,446
Ma ei... Ma ei saa aru.
- Sa saad aru.
886
01:06:40,490 --> 01:06:43,580
Sa teadsid, et ta on surnud,
kui sa ta alla ajasid.
887
01:06:43,623 --> 01:06:46,583
Ja sa teadsid, et see oli su enda
elu lõpp,
888
01:06:46,626 --> 01:06:50,805
su paljulubav tulevik, et miski
ei oleks enam endine.
889
01:06:50,849 --> 01:06:53,852
- Sa teadsid, mida sa tegid.
- Ei.
890
01:06:53,895 --> 01:06:59,205
- Ma tahan oma vanemaid. Kus nad on?
Me oleme siin, Alice.
891
01:06:59,249 --> 01:07:01,686
Ei!
Te ei ole mu vanemad!
892
01:07:01,729 --> 01:07:04,950
Oh, aga me oleme nüüd.
893
01:07:04,993 --> 01:07:08,649
Need, keda sa oma vanemateks
nimetad, ei kontrolli enam.
894
01:07:08,693 --> 01:07:10,390
Oh, mu jumal!
895
01:07:10,434 --> 01:07:12,479
Neil pole seda, mida on vaja,
et sind vabastada
896
01:07:12,523 --> 01:07:15,788
sellest kohutavast, kurjast asjast,
mida sa oled teinud.
897
01:07:15,831 --> 01:07:18,921
- Mis see on?
- Oh, Jeesus Kristus.
898
01:07:18,965 --> 01:07:23,404
Ükski vanem ei taha olla
oma lapse koletis, Alice.
899
01:07:23,448 --> 01:07:27,843
Nad ei suuda silmitsi seista sellega,
mida on vaja teha. Aga meie saame,
Alice.
900
01:07:27,887 --> 01:07:31,020
Ja me oleme nüüd sinu jaoks siin.
901
01:07:31,064 --> 01:07:34,415
Nagu me olime siin lapse pärast,
enne sind.
902
01:07:34,459 --> 01:07:37,200
Ja lapse pärast enne teda.
903
01:07:38,550 --> 01:07:40,901
Palun, laske mul minna!
904
01:07:46,776 --> 01:07:48,822
Kumb tee? Kumb tee? Kumb tee?
905
01:07:48,865 --> 01:07:51,564
Palun, ma ei taha siin olla!
906
01:07:51,607 --> 01:07:57,700
Ei, aga sa väärid siin olemist.
Te kõik palusite seda.
907
01:07:58,353 --> 01:07:59,702
Ema!
908
01:08:02,009 --> 01:08:04,708
Vanema peamine instinkt on uskuda,
909
01:08:04,752 --> 01:08:08,408
et nad saavad oma last säästa
elu tagajärgede eest.
910
01:08:08,451 --> 01:08:11,454
Et nad saavad sind päästa,
ükskõik mis see ka ei maksaks.
911
01:08:11,498 --> 01:08:14,631
- Seega nad mõtlevad lugusid välja.
- Kas need on nemad?
912
01:08:19,157 --> 01:08:21,551
Sellepärast sa sellel teel oled.
913
01:08:21,595 --> 01:08:27,078
Ma ei taha siin olla! Mis see on?
Kus ma olen, palun?
914
01:08:27,122 --> 01:08:29,299
Kui kaugele sa arvad, et nad
sinu pärast lähevad, Alice?
915
01:08:29,343 --> 01:08:31,170
Kui kaua sa arvad, et nad
sõidavad edasi?
916
01:08:31,214 --> 01:08:33,651
Ei, ei, ei. Palun, palun, mida
sa teed?
917
01:08:33,695 --> 01:08:36,611
Kas nad ei tea, et nende lool
pole lahendust?
918
01:08:36,654 --> 01:08:38,352
Palun.
Kuhu te mind viite?
919
01:08:38,395 --> 01:08:41,267
Ühe lõputu tee järel teine...
920
01:08:41,311 --> 01:08:48,187
- Palun.
- See lihtsalt läheb edasi ja edasi.
921
01:08:51,103 --> 01:08:54,630
Ei, ei, ei, ei!
Sa pead liikuma!
922
01:08:54,673 --> 01:08:57,937
Sa pead liikuma! Liigu! Sa pead
liikuma!
923
01:08:57,981 --> 01:09:00,723
- Meie tütar on seal! Ei!
Kuhu te mind viite?
924
01:09:00,766 --> 01:09:02,812
- Ei, ei, ei! Ei!
- Palun, andke mulle mu telefon!
925
01:09:02,855 --> 01:09:05,380
Ei, ma pean seda parandama. Palun,
andke mulle veel üks võimalus!
926
01:09:05,423 --> 01:09:07,382
- Palun!
- On juba liiga hilja.
927
01:09:07,425 --> 01:09:09,209
Palun. Palun, palun.
928
01:09:09,253 --> 01:09:11,093
Andke mulle veel üks võimalus!
Andke mulle veel üks võimalus!
929
01:09:11,124 --> 01:09:12,735
Maddie, nad ei liigu! Nad ei liigu!
930
01:09:12,778 --> 01:09:14,954
Sa ei saa aru.
Ma olen rase!
931
01:09:18,829 --> 01:09:22,310
Siis me parandame ka sinu lapse.
932
01:09:22,354 --> 01:09:25,531
Ei!
933
01:10:06,661 --> 01:10:09,403
Sa oled jõudnud Alice Finchini.
Ma olen praegu liiga hõivatud.
934
01:10:09,447 --> 01:10:12,362
Jäta sõnum,
kui see on oluline. Tsau!
935
01:10:44,004 --> 01:10:46,746
Sa oled jõudnud Alice Finchini.
Ma olen praegu liiga hõivatud.
936
01:10:46,789 --> 01:10:49,662
Jäta sõnum,
kui see on oluline. Tsau!
937
01:12:29,766 --> 01:12:34,162
Esmamuljed, tüdruk oli purjus.
Sõitis autoga kraavi.
938
01:12:34,206 --> 01:12:36,556
Astus keset teed, täiesti
desorienteeritud,
939
01:12:36,600 --> 01:12:38,602
keegi sõitis talle pimedas otsa.
940
01:12:38,645 --> 01:12:41,822
Autojuht sattus paanikasse, peitis
keha, põgenes sündmuskohalt.
941
01:12:41,866 --> 01:12:44,520
See pole see, mida vanemad ütlevad.
942
01:12:44,564 --> 01:12:46,348
Nad tuvastasid keha.
943
01:12:46,392 --> 01:12:49,090
Nad on veendunud, et see pole
nende päris tütre keha.
944
01:12:49,134 --> 01:12:53,312
Nad ütlesid, et nad rääkisid
oma tütrega telefonis, kui see juhtus.
945
01:12:54,618 --> 01:12:56,402
See peab olema trauma.
946
01:12:56,445 --> 01:12:59,319
Ilmselt üritavad nad kõigega
toime tulla.
947
01:13:00,886 --> 01:13:02,670
Kas sa saad neid süüdistada?