TranslateSubtitles.org

His.&.Hers.(2026).S01E06.Episode-6.WEBDL-1080p.EAC3.Atmos.5.1.8bit.x264---TheBlackKing.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:36,583 --> 00:00:38,000
Kas valmis olete, neiud?

2
00:00:38,625 --> 00:00:41,125
Läheme, Kelly klann.
Aega raiskame.

3
00:00:41,625 --> 00:00:43,540
Pilved hajuvad. Ideaalne aeg seilamiseks.

4
00:00:43,541 --> 00:00:46,166
- Kas said minu veinijoogid?
- Mis sa arvad?

5
00:00:47,125 --> 00:00:49,499
 tahan, et teil oleksid päästevestid
enne paati minekut seljas.

6
00:00:49,500 --> 00:00:51,249
Kas me peame seda igal nädalavahetusel
tegema?

7
00:00:51,250 --> 00:00:53,165
Kas sul on aimugi, kui õnnelik sa oled?

8
00:00:53,166 --> 00:00:55,374
Kaua sa tead tüdrukuid,
kelle perekonnal on paat?

9
00:00:55,375 --> 00:00:57,915
- Sellel pole isegi mootorit.
- Catherine Alexis.

10
00:00:57,916 --> 00:01:00,374
- Praegu olen Lexy.
- Muidugi sa oled.

11
00:01:00,375 --> 00:01:01,916
Lihtsalt mine paati.

12
00:01:03,291 --> 00:01:05,874
Um, kas tohin teile nõu anda?

13
00:01:05,875 --> 00:01:07,625
Ma ei tea, Andrea. Kas tohid?

14
00:01:08,208 --> 00:01:10,124
Vaata, mida sa endaga teed.

15
00:01:10,125 --> 00:01:11,708
See pole nõuanne.

16
00:01:12,250 --> 00:01:16,708
Oh, ja, ma ei tea.
Ehk, um, tee paremaid valikuid.

17
00:01:19,291 --> 00:01:20,541
Samuti,

18
00:01:21,625 --> 00:01:23,333
 ära liialda rämpstoiduga.

19
00:01:23,875 --> 00:01:25,208
Sa kaldud paadi ümber ajama.

20
00:01:28,750 --> 00:01:30,875
Kas saad minu inhalaatori
laualt haarata?

21
00:01:33,250 --> 00:01:35,625
Catherine! Tule, kallis!

22
00:02:04,666 --> 00:02:06,082
<i>Mu ema ütles kunagi</i>

23
00:02:06,083 --> 00:02:09,291
<i>kui sa midagi teed,
võiksid sama hästi seda õigesti teha.</i>

24
00:02:12,416 --> 00:02:14,249
<i>Ja nagu enamus asju elus,</i>

25
00:02:14,250 --> 00:02:17,083
<i>mida rohkem sa midagi teed,
seda kergemaks see muutub.</i>

26
00:02:21,291 --> 00:02:22,791
- Kas said minu inhalaatori?
- Jah.

27
00:02:23,291 --> 00:02:25,958
<i>Ma arvan, et sama reegel kehtib</i>

28
00:02:26,541 --> 00:02:28,000
<i>inimeste tapmise kohta.</i>

29
00:02:33,833 --> 00:02:34,833
Andrea?

30
00:02:35,708 --> 00:02:37,415
Andrea, kallis?

31
00:02:37,416 --> 00:02:38,999
- Rick!
- Oh jumal!

32
00:02:39,000 --> 00:02:41,665
- Kus ta inhalaator on?
- Catherine, aita teda!

33
00:02:41,666 --> 00:02:43,832
Rahu! Hingad lihtsalt, kallis.

34
00:02:43,833 --> 00:02:45,582
Abi! Keegi aidake!

35
00:02:45,583 --> 00:02:48,041
Ei!

36
00:03:03,750 --> 00:03:07,707
<i>Jack, see olen mina.
Vajan, et sa tuleksid siia niipea kui saad.</i>

37
00:03:07,708 --> 00:03:10,540
- Ma viskasin sulle asukoha. Vaata, ma--
- <i>Ta on läinud.</i>

38
00:03:10,541 --> 00:03:13,707
<i>Jeesus. Mu õde... Mu... mu õde on läinud.</i>

39
00:03:13,708 --> 00:03:14,915
Mida sa mõtled? Kuidas?

40
00:03:14,916 --> 00:03:17,125
Ma ei tea. Keegi tappis ta.

41
00:03:19,583 --> 00:03:22,124
Ja ma ütlesin talle, et temaga saab
kõik korda.

42
00:03:22,125 --> 00:03:24,332
<i>- Oh jumal, Jack.</i>
- Ma ütlesin talle...

43
00:03:24,333 --> 00:03:27,540
Kuula, ma tean, kes ta mõrvas.
See oli Lexy Jones.

44
00:03:27,541 --> 00:03:30,790
Ta tappis ka Racheli ja Heleni.
Arvan, et Richard võis aidata.

45
00:03:30,791 --> 00:03:32,916
Kellega sa räägid?

46
00:03:35,791 --> 00:03:36,750
Kes see on?

47
00:03:37,250 --> 00:03:38,957
Oh kurat. Kes see on?

48
00:03:38,958 --> 00:03:41,541
Ma tulen. Ma tulen. Anna!

49
00:03:42,125 --> 00:03:43,208
<i>Anna?</i>

50
00:03:43,875 --> 00:03:44,833
<i>Anna!</i>

51
00:03:46,000 --> 00:03:47,332
Anna, ma olen teel, okei?

52
00:03:47,333 --> 00:03:49,207
Tulen, Anna. Kuuled mind?

53
00:03:49,208 --> 00:03:51,540
- Ma tulen kohe.
- Jack, ma pean sinuga rääkima.

54
00:03:51,541 --> 00:03:53,457
- Mida sa kuradit teed?
- Mis juhtus?

55
00:03:53,458 --> 00:03:56,040
Anna on hädas, okei?
Ta on Zwerneri järve ääres.

56
00:03:56,041 --> 00:03:57,999
Lexy Jones on mõrvar.
Richard aitab.

57
00:03:58,000 --> 00:03:59,415
- Lexy Jones?
- Täpselt nii.

58
00:03:59,416 --> 00:04:02,082
- Ma pean sinuga rääkima.
- Kui tahad minuga tulla, tule.

59
00:04:02,083 --> 00:04:04,333
Seisa. Seisa seal.

60
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Seisa.

61
00:04:06,291 --> 00:04:08,457
- Sa oled täitsa peast segi?
- Ma pean sinuga rääkima.

62
00:04:08,458 --> 00:04:10,582
Kas tõmbad mulle püstoli
kätte, Priya?

63
00:04:10,583 --> 00:04:13,707
Miks sa läksid laibamajja
otsima sõrmust, mida sa ei kaotanud?

64
00:04:13,708 --> 00:04:15,290
Ma ütlesin sulle, et mu naine on hädas.

65
00:04:15,291 --> 00:04:18,415
- Mul pole aega selleks jama jaoks!
- Seisa seal. Sa pead minuga rääkima.

66
00:04:18,416 --> 00:04:20,499
- Hei!
- Sa oled verine!

67
00:04:20,500 --> 00:04:22,374
Kuradi asi!
Lepid sa püstoli alla?

68
00:04:22,375 --> 00:04:25,665
Sa andsid saastunud DNA,
suunasid mind pidevalt Clyde Duffie poole.

69
00:04:25,666 --> 00:04:27,915
- Sa tühistasid telefonikanded.
- Lase püstol alla.

70
00:04:27,916 --> 00:04:30,457
- Ma vajan, et sa räägiksid minuga.
- Lase püstol nüüd alla.

71
00:04:30,458 --> 00:04:31,707
- Kas sa lased--
- Seisa!

72
00:04:31,708 --> 00:04:33,082
- Jumal.
- Seisa seal!

73
00:04:33,083 --> 00:04:36,874
Mida sa teed? Kas tulistad mind?
Kas tulistad mind, Priya?

74
00:04:36,875 --> 00:04:40,624
Me ei lähe kuhugi,
kuni ma pole vastuseid saanud.

75
00:04:40,625 --> 00:04:41,665
Kuradi asi.

76
00:04:41,666 --> 00:04:45,833
Siin detektiiv Patel. Vajan abi
detektiiv Jack Harperi majja kohe!

77
00:04:46,916 --> 00:04:48,000
Oh mu...

78
00:04:48,958 --> 00:04:50,708
Te kuradi inimesed.

79
00:04:51,875 --> 00:04:53,332
Mis inimesed, Richard?

80
00:04:53,333 --> 00:04:55,416
Rikkad, ülbed,

81
00:04:55,916 --> 00:04:58,665
manipuleerivad jobud.

82
00:04:58,666 --> 00:05:00,207
Oh, need inimesed.

83
00:05:00,208 --> 00:05:03,707
Arvate, et võite teha, mida tahate,
öelda, mida tahate,

84
00:05:03,708 --> 00:05:06,999
magada, kellega tahate
ilma mingite kuradi tagajärgedeta.

85
00:05:07,000 --> 00:05:08,915
Sa tead, et see pole mina.

86
00:05:08,916 --> 00:05:10,540
See oled sa täpselt sina.

87
00:05:10,541 --> 00:05:13,665
Ma arvan, et sa ei mõista,
kellega sa abielus oled.

88
00:05:13,666 --> 00:05:16,915
- Seisa! Me ootame siin!
- Priya...

89
00:05:16,916 --> 00:05:19,999
Priya, oota.
Ma tahan ainult, et sa mõtleksid, okei?

90
00:05:20,000 --> 00:05:22,749
Mõtle lihtsalt. See olen mina, okei?

91
00:05:22,750 --> 00:05:24,458
Sa pead mind usaldama, okei?

92
00:05:25,041 --> 00:05:28,082
See on Jack. See on su sõber Jack.
See on kõik, okei?

93
00:05:28,083 --> 00:05:30,415
Ma luban, et kõik
 saab mõtet, okei?

94
00:05:30,416 --> 00:05:31,665
Ma luban sulle.

95
00:05:31,666 --> 00:05:33,041
Oh!

96
00:05:34,208 --> 00:05:35,041
Kuradi asi.

97
00:05:37,375 --> 00:05:38,208
Richard,

98
00:05:38,833 --> 00:05:40,582
sa ei pea seda enam tegema.

99
00:05:40,583 --> 00:05:43,666
- Sa ei pea teda aitama.
- Aitama teda milles?

100
00:05:46,625 --> 00:05:48,208
Aidates neid naisi tappa?
101
00:05:48,750 --> 00:05:52,582
See, see, see, see, see, see
sinuga sa saad karjääri taastada?

102
00:05:52,583 --> 00:05:55,250
Sa oled vastik, Anna.

103
00:05:55,833 --> 00:05:56,958
- Kas ma olen?
- Jah.

104
00:06:03,083 --> 00:06:04,000
Mida sa ise?

105
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Peatu!

106
00:06:07,083 --> 00:06:09,875
Issand, kurat!

107
00:06:13,833 --> 00:06:16,458
Ma ütlesin, et sa oleks pidanud
õppima seda tulirelva kasutama!

108
00:06:17,666 --> 00:06:20,083
Oota, ei, ei, ei!
Ava uks kohe!

109
00:06:21,333 --> 00:06:23,207
- Lollakas!
- Issand Jumal!

110
00:06:23,208 --> 00:06:25,541
Hei! Ole temaga ettevaatlik!

111
00:06:27,750 --> 00:06:30,499
Anna, vasta!

112
00:06:30,500 --> 00:06:33,124
Tule!

113
00:06:33,125 --> 00:06:34,958
Vasta, paganama hästi!

114
00:06:38,166 --> 00:06:39,665
- Vaata sisse!
- Sain.

115
00:06:39,666 --> 00:06:42,250
- Detektiiv Patel, kas sa oled ok?
- Ole valmis!

116
00:06:42,916 --> 00:06:44,041
Jah.

117
00:06:45,541 --> 00:06:47,708
Kallis! Kallis!

118
00:06:48,541 --> 00:06:50,457
- Kallis!
- Richard!

119
00:06:50,458 --> 00:06:53,000
Richard!

120
00:06:53,833 --> 00:06:54,790
Sa psühhopaat!

121
00:06:54,791 --> 00:06:56,749
- Sa oled hull!
- Mina?

122
00:06:56,750 --> 00:06:59,290
Kui kaua sa seda planeerinud oled,
et mind siia meelitada?

123
00:06:59,291 --> 00:07:02,207
Sa meelitasid *mind* metsa 20 aastat tagasi!

124
00:07:02,208 --> 00:07:04,207
Ma ei teadnud,
mida nad kavatsevad teha, Catherine!

125
00:07:04,208 --> 00:07:06,582
Sa valetad! Sa oled valetaja!

126
00:07:06,583 --> 00:07:09,250
Sa oled alati valetaja olnud!
Sa naersid mu üle!

127
00:07:09,833 --> 00:07:11,749
"Tule istu meie juurde, Catherine!"

128
00:07:11,750 --> 00:07:14,374
"Tule minu sünnipäevapeole, Catherine!"

129
00:07:14,375 --> 00:07:16,707
Noh, ma ei joo enam uriini!

130
00:07:16,708 --> 00:07:18,999
Ei! Ei!

131
00:07:19,000 --> 00:07:20,749
Lõpeta!

132
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Ei.

133
00:07:24,041 --> 00:07:25,332
Ei!

134
00:07:25,333 --> 00:07:26,708
Kallis!

135
00:07:51,083 --> 00:07:53,082
*Patel, mis põrgu Jackis toimub?*

136
00:07:53,083 --> 00:07:55,832
- Härra, Zoe Harper on surnud.
- *Mida? Kurat!*

137
00:07:55,833 --> 00:07:58,499
*Ma olen Duffie juures.
Ta on oma advokaadiga siin.*

138
00:07:58,500 --> 00:08:00,999
Ta väidab, et tema naine ja Helen Wang

139
00:08:01,000 --> 00:08:04,290
püüdsid Lexy Jonesi
äkki välja petta. Sai ta näkku löögi.

140
00:08:04,291 --> 00:08:07,124
Rachel Hopkins üritas
Lexy Jonesi välja petta?

141
00:08:07,125 --> 00:08:09,124
- *Miks?*
- Midagi tema õe surma kohta.

142
00:08:09,125 --> 00:08:11,374
Mida? Oota, Lexy Jonesi õde?

143
00:08:11,375 --> 00:08:13,832
Oota, Rachel Hopkins tundis Lexy Jonesi?

144
00:08:13,833 --> 00:08:15,707
*Nad käisid koos St. Hilary's.*

145
00:08:15,708 --> 00:08:19,249
Noh, Clyde'i sõnul tegi Lexy
vea, et ta Rachelile usaldas.

146
00:08:19,250 --> 00:08:21,915
- Mis surnud õe nimi on?
* - Andrea.*

147
00:08:21,916 --> 00:08:23,332
Andrea Kelly.

148
00:08:23,333 --> 00:08:25,665
- Catherine Kelly õde.
- *Sa võid kindel olla.*

149
00:08:25,666 --> 00:08:28,790
*Härra, Catherine Kelly ongi Lexy Jones.*

150
00:08:28,791 --> 00:08:30,957
Ma tahan, et sa tuleksid
kohe Kelly majja.
151
00:08:30,958 --> 00:08:32,374
Saadan sulle aadressi.

152
00:08:32,375 --> 00:08:34,666
Lähme, lähme, lähme, lähme!

153
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Issand jumal!

154
00:08:49,916 --> 00:08:52,375
Vasta, Anna.
Vasta kuradi telefoni!

155
00:08:54,916 --> 00:08:56,166
Ah!

156
00:09:17,625 --> 00:09:19,500
- Anna!
- Jack...

157
00:09:20,250 --> 00:09:21,958
- Jack...
- Anna!

158
00:09:23,875 --> 00:09:24,916
Anna!

159
00:09:32,833 --> 00:09:33,958
Kallis?

160
00:09:36,958 --> 00:09:40,957
Anna! Hei!

161
00:09:40,958 --> 00:09:43,208
Anna!

162
00:10:43,291 --> 00:10:44,333
Saad sa?

163
00:10:44,833 --> 00:10:46,125
Jah.

164
00:10:52,875 --> 00:10:55,333
Mul on Zoe pärast väga kahju, Jack.

165
00:11:00,416 --> 00:11:02,416
Ma ei tea, mida ma Megile ütlen.

166
00:11:12,583 --> 00:11:13,791
Võib-olla ma saan aidata.

167
00:11:15,833 --> 00:11:16,916
Jah, võib-olla.

168
00:11:22,791 --> 00:11:24,791
Mis teie vahel oli?

169
00:11:25,500 --> 00:11:27,291
Sina ja mu õde ja Lexy?

170
00:11:28,833 --> 00:11:30,375
Mis selle kõige kohta käib?

171
00:11:43,958 --> 00:11:45,708
Rachel oli, noh...

172
00:11:47,458 --> 00:11:48,625
peainsener.

173
00:11:51,250 --> 00:11:52,625
Aga Helen ja...

174
00:11:54,625 --> 00:11:56,166
Zoe teadsid sellest ka.

175
00:12:02,500 --> 00:12:03,916
Nad, noh...

176
00:12:06,041 --> 00:12:07,458
nad viisid Lexy...

177
00:12:07,958 --> 00:12:10,125
Catherine'i ja mind metsa.

178
00:12:12,666 --> 00:12:14,458
Minu 16. sünnipäeval.

179
00:12:17,833 --> 00:12:19,832
Nad ütlesid, et see tuleb pidu,

180
00:12:19,833 --> 00:12:21,458
ja, noh...

181
00:12:22,541 --> 00:12:23,958
ja need mehed ilmusid.

182
00:12:28,166 --> 00:12:31,125
Mehed, kellele Rachel oli

183
00:12:33,000 --> 00:12:35,083
saatnud neid pilte meist.

184
00:12:41,333 --> 00:12:42,625
Noh, need mehed...

185
00:12:44,916 --> 00:12:47,083
rõhusid Catherine'i.

186
00:12:53,083 --> 00:12:55,166
Ja Rachel ja Helen ja

187
00:12:55,916 --> 00:12:57,291
su õde vaatasid.

188
00:13:09,125 --> 00:13:11,375
Tahtsin sulle öelda. Ma... ma...

189
00:13:12,541 --> 00:13:14,582
Alustasin sada korda,

190
00:13:14,583 --> 00:13:17,125
ja, noh, ma lihtsalt, noh...

191
00:13:18,166 --> 00:13:20,583
ma ei suutnud. Ma... ma... ma... ma arvasin, et võib-olla...

192
00:13:24,375 --> 00:13:26,624
...ma ei peaks Zoe pärast,

193
00:13:26,625 --> 00:13:28,416
ja siis tõde on see, Jack...

194
00:13:36,000 --> 00:13:38,458
ma pole lihtsalt kunagi suutnud kellelegi öelda.

195
00:13:41,750 --> 00:13:42,749
Ma ei tea. Ma...

196
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
Ma arvasin, et võib-olla ma saan
lihtsalt teeselda, et seda ei juhtunud.

197
00:13:47,250 --> 00:13:49,625
Ja nii ma tegingi.
Jah.

198
00:13:53,166 --> 00:13:55,541
Mul on kahju.
Ei, kõik on korras.

199
00:13:57,000 --> 00:13:58,750
- Sooviksin, et oleksin sulle öelnud.
- Hei...

200
00:14:03,708 --> 00:14:04,958
Kuradi asi. Ma...
201
00:14:05,541 --> 00:14:06,916
Mul on väga kahju.

202
00:14:13,708 --> 00:14:14,833
Mul on kahju.

203
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Kallis beebi Jeesus.

204
00:14:49,708 --> 00:14:51,790
Ma mäletan, kui see Kelly tüdruk
surma sai,

205
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Andrea, selle vanema õde.

206
00:14:55,208 --> 00:14:56,458
Astmahoog, ma arvan.

207
00:14:56,958 --> 00:15:00,000
Nad olid järvel, purjetamas,
kui sa seda usudki.

208
00:15:01,000 --> 00:15:04,833
Vaene tüdruk... ...lämbus,
enne kui nad ta kaldale said.

209
00:15:06,875 --> 00:15:09,625
Kogu osakond läks matustele.
See oli põrgulikult kurb.

210
00:15:12,666 --> 00:15:13,791
Ja imelik.

211
00:15:15,625 --> 00:15:16,833
Mis oli imelik?

212
00:15:17,666 --> 00:15:20,665
Ma ei usu, et ma kunagi näinud olen,
et keegi nii nutaks

213
00:15:20,666 --> 00:15:23,749
nagu Catherine Kelly.
Ma mõtlen, ta nuttis nii kõvasti,

214
00:15:23,750 --> 00:15:25,750
ma arvasin, et ta hakkab oksendama.
Tema õde oli just surnud.

215
00:15:26,250 --> 00:15:28,457
Läksin surnukuuri keldrisse

216
00:15:28,458 --> 00:15:30,833
kohvi või sõõriku või midagi saama.

217
00:15:31,416 --> 00:15:34,333
Seal oli Catherine Kelly,
sõi Krispy Kremesid ja

218
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
naeratas.

219
00:15:36,833 --> 00:15:39,458
Nagu ta oleks saanud
Cracker Barrelis viimase parkimiskoha.

220
00:15:40,916 --> 00:15:42,166
Šerif.

221
00:15:44,708 --> 00:15:45,708
Mis kurat?

222
00:15:47,083 --> 00:15:48,333
Ma ei tea küll.

223
00:15:49,166 --> 00:15:50,582
Rachel Hopkin'si küüned?

224
00:15:50,583 --> 00:15:52,624
No ma loodan küll.

225
00:15:52,625 --> 00:15:53,791
Šerif.

226
00:15:55,500 --> 00:15:56,708
Meil on nuga.

227
00:15:59,000 --> 00:16:02,582
Pane oma käed minult ära!
Kas sa saad mulle öelda, miks ma
olen vahistatud?

228
00:16:02,583 --> 00:16:04,957
Ma ei teinud mitte midagi!
Mu naine ei teinud...

229
00:16:04,958 --> 00:16:07,582
Tahad kedagi vaadata?
Vaata seda paganama bitchi! Huh?!

230
00:16:07,583 --> 00:16:10,790
Tema on see paganama hull!
Ma ei teinud mitte midagi, mees!

231
00:16:10,791 --> 00:16:14,040
- Härra, peate rahunema.
- Kurat sind! Kurat sind!

232
00:16:14,041 --> 00:16:16,249
- Härra!
- Ma ei teinud midagi! Lase lahti!

233
00:16:16,250 --> 00:16:19,082
- See ei aita teie juhul.
- Arvan, et peate oma asja ajama.

234
00:16:19,083 --> 00:16:21,582
- Au! Kurat! Lase lahti!
- Jah. Arvan küll.

235
00:16:21,583 --> 00:16:24,082
- Tahad natuke koristada?
- Ah...

236
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Pole vaja.

237
00:16:25,708 --> 00:16:26,541
Olgu.

238
00:16:27,416 --> 00:16:29,375
Mõned asjad ei muutu kunagi, eks?

239
00:16:43,958 --> 00:16:45,958
Preili Andrews? Preili Andrews!

240
00:16:46,458 --> 00:16:49,624
Kuidas see mõjutab
Lumpkin County ohutust?

241
00:16:49,625 --> 00:16:52,250
Kas te uurisite Kelly perekonda?

242
00:16:52,750 --> 00:16:55,375
Anna, mida sa arvad,
mis toimub? Palun!

243
00:17:02,541 --> 00:17:04,125
- Hei.
- Hei.

244
00:17:13,000 --> 00:17:15,375
Mul on Zoe pärast väga kahju, Jack.

245
00:17:16,125 --> 00:17:17,125
Jah.

246
00:17:23,833 --> 00:17:25,416
Arvad, et saan hakkama?

247
00:17:30,250 --> 00:17:31,375
Arvan küll.

248
00:17:33,708 --> 00:17:37,415
- Isegi kui tema püstol ei olnud laetud?
- Jah.

249
00:17:37,416 --> 00:17:39,208
Unusta see, Boston.

250
00:17:41,916 --> 00:17:43,125
See on Dahlonega.

251
00:17:55,000 --> 00:17:57,207
Ja lõpuks... Oh, see on nii armas.

252
00:17:57,208 --> 00:18:01,124
Õnnitlused Atlanta enda Ji-woo Parkile.

253
00:18:01,125 --> 00:18:04,582
Nüüd, 13-aastane Ji-woo jõudis finaali

254
00:18:04,583 --> 00:18:06,290
riiklikul võistlusel.

255
00:18:06,291 --> 00:18:07,874
- Alles 13?
- Ainult 13.

256
00:18:07,875 --> 00:18:09,665
- Suurepärane noor daam.
- Ma tean.

257
00:18:09,666 --> 00:18:13,541
Kes oskab kirjutada
Ji-woo võlusõna "cozenage"?

258
00:18:14,500 --> 00:18:16,040
- Pakkujaid?
- Definitsioon.

259
00:18:16,041 --> 00:18:20,540
- <i>Petmise või tüssamise praktika...</i>
- Meg, me peame liikuma, kallis. Lähme.

260
00:18:20,541 --> 00:18:22,957
- Me mängisime palliviset.
- Olgu.

261
00:18:22,958 --> 00:18:25,707
- Pehmete pallidega.
- Kas sa saad mind aidata nende riiete üles panemisega?

262
00:18:25,708 --> 00:18:27,707
Sest Lauren sai näkku pihta.

263
00:18:27,708 --> 00:18:29,708
- Ta sai näkku pihta?
- Jah.

264
00:18:30,250 --> 00:18:31,624
Kas temaga oli kõik korras?

265
00:18:31,625 --> 00:18:34,457
Ei, ta nuttis nagu suur laps.

266
00:18:34,458 --> 00:18:36,540
- Kas sa kontrollisid teda?
- Ei.

267
00:18:36,541 --> 00:18:38,332
Kallis, ma arvan, et me ei vaja seda lauda.

268
00:18:38,333 --> 00:18:39,665
- Me vajame seda lauda?
- Me vajame!

269
00:18:39,666 --> 00:18:43,125
See on nagu, hädavajalik?
Olgu, palun. Pane see sinna.

270
00:18:45,833 --> 00:18:48,124
- Onu Jack, arva ära?
- Mis see on, kallis?

271
00:18:48,125 --> 00:18:52,290
Nii et oli näitamise ja rääkimise aeg,
ja Andre tõi oma kilpkonnad,

272
00:18:52,291 --> 00:18:53,957
mida ta ei oleks tohtinud teha.

273
00:18:53,958 --> 00:18:57,124
- Miks?
- Sest proua Fong ütles, et lemmikloomad pole lubatud.

274
00:18:57,125 --> 00:19:00,499
- Ta tõi selle ikkagi?
- Jah. Ta arvab, et tema sitt ei haise.

275
00:19:00,500 --> 00:19:02,165
Ooh.

276
00:19:02,166 --> 00:19:04,332
- Aga sa tead, et see haiseb, eks?
- Jah.

277
00:19:04,333 --> 00:19:08,082
Tõesti haiseb. Olgu.
Istuge peale, kallis. Kinnita rihmad, kullake.

278
00:19:08,083 --> 00:19:10,290
<i>See on põhjus, miks
ma armastan hommikuti sinuga koos olla,</i>

279
00:19:10,291 --> 00:19:11,915
aga ma pean sinust lahkuma.

280
00:19:11,916 --> 00:19:14,540
Aga sa oled heades kätes.
Näeme esmaspäeval tagasi.

281
00:19:14,541 --> 00:19:18,165
Seni, meie kõigi poolt siin WSK-s,
mina olen Anna Andrews.

282
00:19:18,166 --> 00:19:20,833
- Mina olen Brenning Dunnington.
- Ja head hommikupoolikut teile.

283
00:19:22,250 --> 00:19:24,999
Ja me oleme läinud. Tubli töö, kõik.

284
00:19:25,000 --> 00:19:26,582
- Aitäh.
- Head nädalavahetust.

285
00:19:26,583 --> 00:19:28,415
- Ma proovin.
- Ole ettevaatlik, Anna.

286
00:19:28,416 --> 00:19:30,832
- Olgu. Ooh.
- Lase mul sinu intervjuu korraldada.

287
00:19:30,833 --> 00:19:33,291
Näed, mida ma teeksin
ilma sinuta, Danny? Ütle mulle.

288
00:19:33,791 --> 00:19:35,207
Arvan, et varsti saan teada.

289
00:19:35,208 --> 00:19:37,749
Pean neist kontsadest lahti saama.
Olgu, Jim, mida sa mulle pakud?

290
00:19:37,750 --> 00:19:40,999
Meil on täna paberimajandus
Richard'i advokaatidelt.

291
00:19:41,000 --> 00:19:43,582
- Mitteavalikustamise leping?
- Kõik.

292
00:19:43,583 --> 00:19:46,665
Jah-jah. Olgu, ja?

293
00:19:46,666 --> 00:19:49,332
Sinu laimukaristus
oleks ta hävitanud.

294
00:19:49,333 --> 00:19:50,665
- Jah.
- Jumal küll.

295
00:19:50,666 --> 00:19:53,332
Mees meelitab sind
tema naise hulluks ajavasse tapamajja

296
00:19:53,333 --> 00:19:55,124
ja üritab seda sulle kaela veeretada.

297
00:19:55,125 --> 00:19:57,874
Ma oleksin teda kohtusse kaevanud
kartongkarbi alla silla alla.

298
00:19:57,875 --> 00:19:58,874
Oh, ära nüüd tule.

299
00:19:58,875 --> 00:20:03,208
Ma kaalusin seda, aga viha ja kibestumus
haavavad ainult seda, kes neid hoiab.

300
00:20:04,000 --> 00:20:07,457
Ah, rääkides vihastest inimestest,
kas saaksid oma agendiga vestelda?

301
00:20:07,458 --> 00:20:08,999
- On tekkis probleem?
- Ei, ei.

302
00:20:09,000 --> 00:20:12,790
See on su uue lepinguga,
ta on natuke... Kuidas seda öeldagi?

303
00:20:12,791 --> 00:20:13,749
Kindlameelne?

304
00:20:13,750 --> 00:20:14,790
- Ei, pealetükkiv.
- Mm.

305
00:20:14,791 --> 00:20:17,582
Ütle talle, et ta natuke
heli vähemaks keeraks. Ole natuke rohkem--

306
00:20:17,583 --> 00:20:18,875
- Alistuv.
- Mõistlik.

307
00:20:19,916 --> 00:20:21,832
Olgu. Ma tegelen temaga.

308
00:20:21,833 --> 00:20:23,375
Suurepärane. Aitäh.

309
00:20:23,875 --> 00:20:28,832
Tead, ta läheb lihtsalt
vahel natuke tuliseks.

310
00:20:28,833 --> 00:20:29,915
- Vabanda.
- Olgu.

311
00:20:29,916 --> 00:20:32,666
Panen kihla, et ta vehkis
"Today Show" pakkumisega su poole nagu kirvega,
mis?

312
00:20:36,708 --> 00:20:38,124
Oota, mis? Mis siis?

313
00:20:38,125 --> 00:20:41,499
Ilmselt on see alles
pakkumiste jäätüki tipp. Ta lihtsalt
on põnevil.

314
00:20:41,500 --> 00:20:44,707
10% 4 miljonist hoiab
ta Louis Vuittonis ja Louboutinsides.

315
00:20:44,708 --> 00:20:46,124
Olgu. Ma teen nii.

316
00:20:46,125 --> 00:20:49,790
Ma räägin ülemustega.
Ma ütlen neile, et kui sina lähed, siis mina lähen.

317
00:20:49,791 --> 00:20:51,540
Sa teeksid seda minu heaks, Jim?

318
00:20:51,541 --> 00:20:53,708
Kuule, jäta see ülemuse
asjaks.

319
00:20:54,958 --> 00:20:55,833
Aitäh.

320
00:20:57,041 --> 00:20:59,040
- Lõbutse.
- Mm-hmm.

321
00:20:59,041 --> 00:21:01,165
- Head nädalavahetust.
- Suur tänu.

322
00:21:01,166 --> 00:21:03,832
- No tere-tere!
- Teda ta ongi! Ooh!

323
00:21:03,833 --> 00:21:07,374
Ooh. Ooh. Teeme nii,
et tõstmist oleks miinimumini.

324
00:21:07,375 --> 00:21:10,208
Igal lool on
vähemalt kaks poolt.

325
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
Sinu oma
ja minu oma.

326
00:21:15,416 --> 00:21:17,041
Meie oma
ja nende oma.

327
00:21:20,416 --> 00:21:21,958
Tema oma
ja tema oma.

328
00:21:29,416 --> 00:21:32,083
Mis tähendab, et keegi
alati valetab.

329
00:21:37,750 --> 00:21:39,583
Võttis kaua aega,

330
00:21:40,250 --> 00:21:43,000
aga ma saan nüüd aru,
miks asjad untsu läksid.

331
00:21:44,208 --> 00:21:45,875
Kõik viib tagasi siia,

332
00:21:46,458 --> 00:21:47,958
sellest paika,

333
00:21:49,291 --> 00:21:52,041
nende inimeste juurde,
kes tegid seda, mida nad ei oleks tohtinud.

334
00:21:58,083 --> 00:22:00,625
Inimesed võivad mu nägu
ära tunda.

335
00:22:03,458 --> 00:22:05,500
Nad võivad isegi teada
mu nime.

336
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
Aga nad ei tea kunagi,
kes ma olen.

337
00:22:16,916 --> 00:22:21,791
Me kõik peidame end selle
versiooni taha endast, mida me maailmale näitame.

338
00:22:22,500 --> 00:22:23,750
Tere, Clara.

339
00:22:24,250 --> 00:22:25,875
Aga inimesed ei muutu.

340
00:22:26,375 --> 00:22:27,500
Tegelikult mitte.

341
00:22:28,166 --> 00:22:29,583
Seestpoolt mitte.

342
00:22:33,250 --> 00:22:36,415
Meie inimesed oleme võimelised
tekitama nii palju kannatusi.

343
00:22:36,416 --> 00:22:38,207
- Sa oled kasvanud.
- Tean.

344
00:22:38,208 --> 00:22:39,666
Nii palju julmust.

345
00:22:41,000 --> 00:22:42,250
Nii palju valu.

346
00:22:45,041 --> 00:22:48,750
Ja siiski, kõige ohtlikum asi,
mida me teeme, on valetamine

347
00:22:50,625 --> 00:22:51,833
teistele

348
00:22:53,541 --> 00:22:54,750
ja iseendale.

349
00:22:57,791 --> 00:23:01,750
Nad ütlevad, et viha
teeb haiget vaid sellele, kes seda hoiab.

350
00:23:02,791 --> 00:23:04,291
Aga ma ei nõustu.
351
00:23:05,583 --> 00:23:07,541
<i>Vihastus ajab mind hommikul üles.</i>

352
00:23:09,000 --> 00:23:11,416
<i>Jah, võid lasta sel ennast hävitada.</i>

353
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
<i>Või võid lasta sel sind toita.</i>

354
00:23:17,416 --> 00:23:20,291
<i>Kõik taandub sellele,
kuidas sa oma viha kasutad.</i>

355
00:23:23,000 --> 00:23:24,541
<i>Ja kelle peale sa selle suunad.</i>

356
00:23:33,666 --> 00:23:35,207
<i>"Mu ema ütles alati</i>

357
00:23:35,208 --> 00:23:38,500
<i>kui sa midagi teed,
siis tee seda korralikult."</i>

358
00:23:44,166 --> 00:23:45,915
"<i>Ja nagu enamikku asju elus,</i>

359
00:23:45,916 --> 00:23:49,125
<i>mida rohkem sa midagi teed,
seda lihtsamaks see läheb."</i>

360
00:23:53,958 --> 00:23:56,625
<i>"Arvan, et sama reegel kehtib..."</i>

361
00:23:58,083 --> 00:23:59,708
<i>Inimeste tapmise kohta.</i>

362
00:24:10,958 --> 00:24:13,750
<i>Ma tahtsin ainult seda, et sa oleks õnnelik.</i>

363
00:24:16,166 --> 00:24:17,207
<i>Ja sa oligi.</i>

364
00:24:17,208 --> 00:24:21,499
<i>Toome teieni loo, mis on arenenud
viimase paari tunni jooksul.</i>

365
00:24:21,500 --> 00:24:24,500
<i>Ma ei arvanud, et on võimalik
sinu üle rohkem uhke olla</i>

366
00:24:25,958 --> 00:24:28,540
<i>kuni ma nägin sind väikese Charlotte'iga.</i>

367
00:24:28,541 --> 00:24:30,541
Kas see on emme?

368
00:24:34,166 --> 00:24:37,958
<i>Kui Jack palus mul seda vaadata
mu kallist lapselast</i>...

369
00:24:41,208 --> 00:24:42,500
<i>Olin ekstaasis.</i>

370
00:24:52,916 --> 00:24:54,125
Mis toimub?

371
00:24:56,583 --> 00:24:58,833
Alice? Alice!

372
00:25:02,458 --> 00:25:04,041
- Alice!
- Ei!

373
00:25:11,250 --> 00:25:13,915
<i>Arst nimetas seda hällisurma</i>...

374
00:25:13,916 --> 00:25:16,582
Ei! Mis... mis see on?

375
00:25:16,583 --> 00:25:17,625
Ei!

376
00:25:19,000 --> 00:25:23,125
...<i>ütles, et keegi pole süüdi,
aga Charlotte oli minu vastutus.</i>

377
00:25:24,333 --> 00:25:25,750
<i>Ja ma vedasin sind alt.</i>

378
00:25:39,208 --> 00:25:41,458
<i>Mõni kuu hiljem kadusid sa.</i>

379
00:25:44,791 --> 00:25:47,374
<i>Sinu vanad lindid olid kõik, mis mul sinust alles oli.</i>

380
00:25:47,375 --> 00:25:50,499
<i>Teil kõigil on tore
pikk nädalavahetus ja ärge jääge kinni...</i>

381
00:25:50,500 --> 00:25:52,833
<i>Need olid minu viis, kuidas ma hoidsin sind siin minuga.</i>

382
00:25:53,333 --> 00:25:56,124
<i>- Mina olen Lexy Jones...
- Need olid minu viis, kuidas ma hoidsin sind lähedal.</i>

383
00:25:56,125 --> 00:25:58,165
<i>Martha Stewart sai sisekaubanduse rikkumise
eest puhta nime...</i>

384
00:25:58,166 --> 00:26:02,291
<i>Enne magamaminekut
lubasin endale ainult viis minutit.</i>

385
00:26:03,291 --> 00:26:05,208
<i>Et püüda sind kauemaks jätta.</i>

386
00:26:07,750 --> 00:26:11,416
<i>Enamasti läksin kohta,
kuhu arvasin, et sa võid tagasi tulla.</i>

387
00:26:15,833 --> 00:26:17,416
<i>Sa ei tulnud kunagi.</i>

388
00:26:20,625 --> 00:26:23,291
<i>Aga keegi teine tuli.</i>

389
00:26:27,041 --> 00:26:28,916
<i>Nagu kellavärk.</i>

390
00:26:30,958 --> 00:26:32,625
Aitäh, kallis.

391
00:26:33,541 --> 00:26:35,249
<i>Ma tean, et olin nuhkija.</i>

392
00:26:35,250 --> 00:26:37,540
- Sõida koju turvaliselt.
- Püüa seda mitte igatseda.

393
00:26:37,541 --> 00:26:38,874
<i>Kaevake mind kohtusse.</i>

394
00:26:38,875 --> 00:26:40,416
Näeme järgmisel nädalal!

395
00:26:45,791 --> 00:26:49,249
<i>Aga kõik, millest ma hoolisin, olid sina.</i>

396
00:26:49,250 --> 00:26:50,540
<i>Vaadates su videoid,</i>

397
00:26:50,541 --> 00:26:53,457
<i>suutsin sind hoida
parema osa kuuest kuust.</i>

398
00:26:53,458 --> 00:26:57,582
<i>Mina olen Lexy Jones,
ja meie kõigi poolt siin WSK Newsis</i>,

399
00:26:57,583 --> 00:26:59,333
<i>head õhtut, Atlanta.</i>

400
00:27:03,416 --> 00:27:05,625
<i>Kuni mul oli jäänud ainult üks lint.</i>
401
00:27:09,708 --> 00:27:13,249
See oli märkamata,
aga kohe, kui panin selle sisse,

402
00:27:13,250 --> 00:27:15,166
teadsin ma, mis see on.

403
00:27:16,416 --> 00:27:19,582
Sinu 16. sünnipäevapidu.

404
00:27:19,583 --> 00:27:21,541
Ära muretse. Sa saad hakkama.

405
00:27:22,750 --> 00:27:24,207
Whoo!

406
00:27:24,208 --> 00:27:26,500
Tubli, Anna!

407
00:27:30,791 --> 00:27:33,083
- Catherine, proovi.
- Tee ennast mugavalt.

408
00:27:35,000 --> 00:27:37,582
- Anna? Lõpeta! Lase mul minna! Lõpeta!
- Hei, mida sa teed?

409
00:27:37,583 --> 00:27:41,415
Lõpeta! Lõpeta! Lase mul minna! Lase mul minna!

410
00:27:41,416 --> 00:27:45,208
- Abi! Keegi, aidake mind!
- Hei, rahune maha, lits.

411
00:27:49,041 --> 00:27:51,832
- Oota, oota, oota...
- Ei, lase mul minna!

412
00:27:51,833 --> 00:27:53,332
Catherine!

413
00:27:53,333 --> 00:27:55,207
- Abi!
- Maha, lits!

414
00:27:55,208 --> 00:27:57,207
Kasuta teda lihtsalt. Annan sulle allahindlust.

415
00:27:57,208 --> 00:28:00,124
- Pane oma tagumik maha.
- Catherine! Palun!

416
00:28:00,125 --> 00:28:02,457
- Catherine!
- Pista p...

417
00:28:02,458 --> 00:28:04,582
- Palun!
- Kurat, Rachel, mis pagana pärast?

418
00:28:04,583 --> 00:28:05,540
Ei, lõpeta!

419
00:28:05,541 --> 00:28:07,582
Annan sellele litsile
sünnipäevakingituse,

420
00:28:07,583 --> 00:28:09,207
mida ta igavesti kuradi hästi mäletab.

421
00:28:09,208 --> 00:28:12,332
Ei!

422
00:28:12,333 --> 00:28:14,290
Lõpeta võitlemine!

423
00:28:14,291 --> 00:28:19,666
Palju õnne sünnipäevaks

424
00:28:20,500 --> 00:28:23,499
Palju õnne...

425
00:28:23,500 --> 00:28:27,583
Kallis Anna...

426
00:28:28,291 --> 00:28:35,041
- Palju õnne sünnipäevaks!
Palju õnne sünnipäevaks

427
00:29:09,208 --> 00:29:11,165
Charlotte'i surma aastapäeval,

428
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
palvetasin ma, et sa ei tuleks tagasi.

429
00:29:14,958 --> 00:29:17,458
Aga sa tulid.

430
00:29:18,750 --> 00:29:20,583
Ja sa nägid neid.

431
00:29:22,541 --> 00:29:25,583
Ja ma tahtsin sulle karjuda: "Lahku siit!"

432
00:29:26,166 --> 00:29:27,875
"Tule koju minu juurde."

433
00:29:29,500 --> 00:29:31,666
"Sinu ema on nüüd siin."

434
00:29:34,125 --> 00:29:36,707
"Ta ei saa sulle enam haiget teha."

435
00:29:36,708 --> 00:29:38,625
Ugh, tõsiselt?

436
00:29:43,833 --> 00:29:45,083
Jack!

437
00:29:49,958 --> 00:29:51,000
Kurat.

438
00:29:58,041 --> 00:29:59,041
Hallo?

439
00:30:00,458 --> 00:30:03,375
Kes iganes ütles:
"kaks viga ei tee üht õiget..."

440
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
Hei.

441
00:30:05,500 --> 00:30:07,583
...puudus kujutlusvõime.

442
00:30:08,916 --> 00:30:10,375
Ja terav nuga.

443
00:30:15,041 --> 00:30:17,125
Nii, beebi. Tule.

444
00:30:19,791 --> 00:30:22,416
Keegi ei oota, et naine
oleks sarimõrvar.

445
00:30:29,708 --> 00:30:31,791
Lisage vanaduse patt.

446
00:30:35,708 --> 00:30:37,833
Vea kindlus

447
00:30:38,583 --> 00:30:40,166
dementsuse vastu.

448
00:30:40,708 --> 00:30:42,124
Siin ma olen.

449
00:30:42,125 --> 00:30:44,750
Särava vaesus.

450
00:30:51,125 --> 00:30:53,083
Aga minu mõistuse kohta...
451
00:30:56,875 --> 00:30:58,207
<i>Minu mälu?</i>

452
00:30:58,208 --> 00:31:02,832
<i>...ala desintegreeriti
ja puhastati ning rajatis enam ei kiirga...</i>

453
00:31:02,833 --> 00:31:04,916
<i>See on sama tugev...</i>

454
00:31:06,208 --> 00:31:08,082
<i>...kui karulõks.</i>

455
00:31:08,083 --> 00:31:09,874
Mine perse.

456
00:31:09,875 --> 00:31:12,624
<i>Kõigilt siin WSK Uudistes,</i>

457
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
<i>head õhtut, Atlanta.</i>

458
00:31:15,416 --> 00:31:18,083
Sain su kätte, sa väike mats.

459
00:31:20,375 --> 00:31:22,625
<i>Seda vanemate inimestega
juhtubki.</i>

460
00:31:24,666 --> 00:31:27,916
<i>Nagu tagauksed
ja nende kasutavad töötajad,</i>

461
00:31:29,541 --> 00:31:31,500
<i>meid tavaliselt unustatakse.</i>

462
00:31:33,791 --> 00:31:35,999
Hei, ema,
lähen pärast kooli Racheli juurde.

463
00:31:36,000 --> 00:31:37,540
<i>Ignoreeritakse.</i>

464
00:31:37,541 --> 00:31:38,875
Palun, kallis.

465
00:31:39,375 --> 00:31:41,416
<i>Nägematud.</i>

466
00:31:43,375 --> 00:31:45,957
<i>Aasta pärast</i>

467
00:31:45,958 --> 00:31:48,083
<i>aastat.</i>

468
00:31:52,416 --> 00:31:53,958
<i>Samad lukud.</i>

469
00:31:55,666 --> 00:31:58,125
<i>Samad uksed.</i>

470
00:32:01,750 --> 00:32:03,750
<i>Samad võtmed.</i>

471
00:32:07,791 --> 00:32:09,708
<i>Nad oleksid võinud mind peatada.</i>

472
00:32:10,458 --> 00:32:13,041
<i>Aga me näeme seda, mida tahame näha,</i>

473
00:32:14,416 --> 00:32:17,500
<i>isegi kui tõde
on otse meie ees.</i>

474
00:32:19,416 --> 00:32:21,083
<i>Või meie all.</i>

475
00:32:24,291 --> 00:32:26,666
<i>Ma ei kavatsenud Catherine'i tappa.</i>

476
00:32:29,041 --> 00:32:32,208
<i>Ma arvasin, et vangla
selle eest, et ma sind tol õhtul hülgasin,
on õiglane.</i>

477
00:32:33,958 --> 00:32:36,375
<i>Ja ma vajasin mõrvarit
mõjuva loo jaoks.</i>

478
00:32:38,000 --> 00:32:39,207
<i>Dahlonega Manor.</i>

479
00:32:39,208 --> 00:32:43,541
Hallo? Tahaksin tühistada
reservatsiooni.

480
00:32:45,250 --> 00:32:47,582
<i>Ma teadsin, et sa
oled turvaline.</i>

481
00:32:47,583 --> 00:32:49,915
<i>Jack on alati sinu
jaoks olemas.</i>

482
00:32:49,916 --> 00:32:51,040
Oh jumal...

483
00:32:51,041 --> 00:32:55,333
<i>Mida ma ei plaaninud, oli
detektiiv Patel, kes on nii hea laskja.</i>

484
00:32:57,041 --> 00:33:00,458
<i>Aga ma valetaks,
kui ütleksin, et ma selle üle
und kaotasin.</i>

485
00:33:04,541 --> 00:33:06,750
<i>Rachel'i tapmine tõi sind koju.</i>

486
00:33:10,750 --> 00:33:12,083
<i>Helen'i tapmine...</i>

487
00:33:13,833 --> 00:33:15,208
<i>...hoidis sind siin.</i>

488
00:33:21,041 --> 00:33:22,625
<i>Ja Zoe tapmine...</i>

489
00:33:25,416 --> 00:33:27,916
<i>...andis sulle perekonna,
mille sa kaotasid.</i>

490
00:33:41,208 --> 00:33:43,750
<i>Ma kirjutan seda nüüd, beebi,</i>

491
00:33:45,000 --> 00:33:47,333
<i>sest peagi saad sa jälle emaks.</i>

492
00:33:50,583 --> 00:33:53,083
<i>Armasta oma lapselapsi nii,
nagu mina sind olen armastanud.</i>

493
00:33:56,541 --> 00:33:58,750
<i>Õpeta neile
raske töö väärtust</i>

494
00:34:00,666 --> 00:34:01,958
<i>ja planeerimist.</i>

495
00:34:06,625 --> 00:34:10,083
<i>Valmista neid ette
nii inetuks</i>

496
00:34:11,208 --> 00:34:12,541
<i>kui ka kauniks eluks.</i>

497
00:34:16,666 --> 00:34:18,083
<i>Ettearvamatu.</i>

498
00:34:19,208 --> 00:34:21,125
<i>Alati muutuv.</i>

499
00:34:23,666 --> 00:34:25,125
<i>Välja arvatud üks asi.</i>

500
00:34:27,791 --> 00:34:30,000
<i>Näita neile, et emalik armastus</i>
501
00:34:30,833 --> 00:34:32,458
<i>ei kustu,</i>

502
00:34:33,333 --> 00:34:34,958
<i>ei nõrgene.</i>

503
00:34:36,000 --> 00:34:38,125
<i>See on püsiv.</i>

504
00:34:40,500 --> 00:34:42,625
<i>Järjekindel.</i>

505
00:34:45,541 --> 00:34:47,500
<i>Järeleandmatu.</i>

506
00:34:55,416 --> 00:34:58,333
<i>Kogu mu armastus, mu kallis tüdruk.</i>

507
00:35:01,083 --> 00:35:02,291
<i>Sinu ema.</i>
Powered by translatesubtitles.org