TranslateSubtitles.org

Alien-.Earth.S01E06.The-Fly.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:08,291 --> 00:01:12,291
<i>"Kõik lapsed,</i>
<i>välja arvatud üks, kasvavad suureks.</i>

2
00:01:15,666 --> 00:01:17,666
<i>Nad saavad peagi teada, et kasvavad
suureks,</i>

3
00:01:18,500 --> 00:01:20,250
<i>ja Wendy sai sellest teada nii.</i>

4
00:01:24,666 --> 00:01:28,583
<i>"Ühel päeval, kui ta oli kaheaastane,
mängis ta aias."</i>

5
00:01:30,583 --> 00:01:34,000
<i>"Ja ta noppis veel ühe</i>
<i>lille ja jooksis sellega oma ema juurde."</i>

6
00:01:37,125 --> 00:01:39,791
<i>"Ma arvan, et
ta pidi üsna võluv välja nägema,"</i>

7
00:01:39,875 --> 00:01:43,708
<i>sest proua Darling
pani käe südamele ja hüüdis:</i>

8
00:01:43,791 --> 00:01:47,208
<i>"Oh, miks sa ei saa jääda
selliseks igavesti?"</i>

9
00:01:54,625 --> 00:01:56,791
See oli kõik, mis nende vahel
sel teemal toimus,

10
00:01:56,875 --> 00:02:00,125
aga edaspidi
teadis Wendy, et ta peab suureks kasvama.

11
00:02:01,250 --> 00:02:03,208
Sa tead seda alati pärast kaht aastat.

12
00:02:04,750 --> 00:02:06,500
"Kaks on lõpu algus."

13
00:02:53,166 --> 00:02:54,250
Kas sa oled kindel, et ta on kaitstud?

14
00:02:55,583 --> 00:02:57,625
Ta tappis täiskasvanud mehe
üksinda.

15
00:02:57,708 --> 00:03:01,000
See on laps kolme tolli terase ja
karastatud klaasi taga.

16
00:03:01,083 --> 00:03:02,875
Turvalisus ei tähenda alati kehasid.

17
00:03:04,708 --> 00:03:08,875
Nii et sa oled mures mille pärast,
tema intellekti, tema emotsioonide pärast?

18
00:03:12,708 --> 00:03:16,416
Smee ütles mulle, et
ta saab kaks aastat laadimata hakkama.

19
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Millist muud hooldust
hübriidid vajavad?

20
00:03:19,875 --> 00:03:21,083
Miks?

21
00:03:21,166 --> 00:03:23,666
Ma ütlen…

22
00:03:23,750 --> 00:03:28,208
Ühel päeval ta lõpetab,
eks ju, selle koha,

23
00:03:28,291 --> 00:03:31,625
ja kui ta seda teeb, vajab ta kedagi,
kes tema eest hoolitseks.

24
00:03:33,041 --> 00:03:36,333
See on nagu sibul, mis küsib:
"Kuidas ma tähe eest hoolitsen?"

25
00:03:40,833 --> 00:03:42,083
Hästi. Muidugi.

26
00:03:42,166 --> 00:03:45,416
Sa arvad, et
ta laseb sul ta endaga kaasa võtta?

27
00:03:46,166 --> 00:03:47,208
Ei. Uh…

28
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Võib-olla.

29
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Mida tegema?

30
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Elama.

31
00:03:56,666 --> 00:03:57,666
Ole perekond.

32
00:04:02,250 --> 00:04:06,583
Su õel on potentsiaali leiutada
valgusest kiirem reisimine

33
00:04:06,666 --> 00:04:09,083
ja uurida tähti
tuhandeid aastaid,

34
00:04:09,583 --> 00:04:12,625
ja sa tahad, et ta oleks perekond?

35
00:04:15,375 --> 00:04:16,416
Ta on lihtsalt laps.

36
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
Räägi seda endale edasi.

37
00:04:50,250 --> 00:04:52,250
Nagu ma ütlesin, see pole mehaaniline.

38
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
Kas ta…

39
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
Ma panin ta laadimisrežiimi.
Ta ei kuule meid.

40
00:05:00,083 --> 00:05:02,416
Mida ta siis täpselt ütles?

41
00:05:03,291 --> 00:05:05,000
Ta ütles, et ta on rase.

42
00:05:06,583 --> 00:05:07,583
Rase.

43
00:05:09,125 --> 00:05:12,184
- Tal on olnud traumaatiline...
- Kas seda ma pean talle ütlema?

44
00:05:12,208 --> 00:05:13,708
Ta on alati olnud emotsionaalne.

45
00:05:14,333 --> 00:05:16,125
Sa mäletad.

46
00:05:16,916 --> 00:05:18,291
Ma arvasin, et me kohandasime seda.

47
00:05:18,375 --> 00:05:21,333
Me tegime seda, arhitektuuris…

48
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
Lihtsalt ilmselt ei piisanud.

49
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
Kuidas me ta siis parandame?

50
00:05:33,166 --> 00:05:35,833
Aja jooksul, piisava teraapiaga.

51
00:05:38,583 --> 00:05:39,583
Ei.

52
00:05:39,666 --> 00:05:40,706
Vaata, ta on...

53
00:05:41,250 --> 00:05:45,541
Nagu ma ütlesin, tal on traumasid minevikus.
Me teadsime seda, kui ta valisime.

54
00:05:46,541 --> 00:05:48,791
Ma saan teda aidata. Ma vajan lihtsalt aega.

55
00:05:49,750 --> 00:05:52,791
Ei. Sa lähed sisse.

56
00:05:54,458 --> 00:05:58,125
Lähtesta ta enne torni.
Täielik mälupuhastus.

57
00:05:59,208 --> 00:06:02,958
Siis ma tahan, et sa vähendaksid tema
reaktsioone stiimulile, aeglusta ta töötluskiirust.

58
00:06:03,041 --> 00:06:05,351
Sa räägid tema isiksuse
põhjalikust muutmisest.

59
00:06:05,375 --> 00:06:07,017
See on vastu programmi
kõikidele põhimõtetele.

60
00:06:07,041 --> 00:06:08,416
Ära ole dramaatiline.

61
00:06:08,500 --> 00:06:11,958
Sa ütlesid seda ise.
Ta on hädas laps.

62
00:06:12,875 --> 00:06:14,041
Me aitame teda.

63
00:06:14,875 --> 00:06:16,515
Sa peaksid olema tänulik, et meil on tööriistad.

64
00:06:17,666 --> 00:06:20,875
Me ei tea, mis mõju
sellel oleks tema identiteedile,

65
00:06:21,708 --> 00:06:23,666
tema toimivale psühholoogiale.

66
00:06:24,291 --> 00:06:25,583
Me võime seda hullemaks teha.

67
00:06:25,666 --> 00:06:27,017
Kuulake mind, mõlemad.

68
00:06:27,041 --> 00:06:30,750
See üksus hakkab lavalt
naeratades ja lehvitades olema

69
00:06:30,833 --> 00:06:31,875
kolme nädala pärast.

70
00:06:31,958 --> 00:06:34,541
Ja kui The Five'i
infoarhitektid temaga

71
00:06:34,625 --> 00:06:37,875
kanapeede ja kokteilide kõrvale juttu ajavad,

72
00:06:37,958 --> 00:06:43,791
ma tahan, et ta oleks rahulik ja võluv,
täpselt nagu teised.

73
00:06:44,291 --> 00:06:45,958
Me oleme liiga kaugele jõudnud, et nüüd läbi
kukkuda, lihtsalt sellepärast, et sul pole

74
00:06:46,041 --> 00:06:48,375
südant seda koju tuua.

75
00:06:48,458 --> 00:06:49,458
Ma ei saa - ma ei tee seda.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,541
Vabandust?

77
00:06:53,375 --> 00:06:54,625
Me teeme seda.

78
00:06:57,416 --> 00:06:59,875
Ei, oota, oota. Kas sa... kas sa teed nalja?

79
00:06:59,958 --> 00:07:02,750
Sinu mehel on süümepiinad.
Kas sa saad ise hakkama?

80
00:07:02,833 --> 00:07:03,833
Ei.

81
00:07:04,583 --> 00:07:05,583
Jah.

82
00:07:06,791 --> 00:07:07,875
Hea.

83
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Siis tee seda.

84
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
Sa oled vallandatud.

85
00:07:13,541 --> 00:07:16,083
- Whoa. Oota.
- Sa ei saa tõsiselt rääkida.

86
00:07:16,166 --> 00:07:17,416
Absoluutselt.

87
00:07:18,208 --> 00:07:19,916
Sa ei kuuletunud otsekorraldusele.

88
00:07:20,000 --> 00:07:21,250
Ah, sa vajad mind.

89
00:07:21,333 --> 00:07:24,250
Ei enam tundub.
Paki oma asjad.

90
00:07:24,333 --> 00:07:26,642
Sa võid ülejäänud päeva
oma transpordi korraldamiseks võtta.

91
00:07:26,666 --> 00:07:29,626
Kui sa oled päeva lõpus ikka veel saarel,
siis sa rikud seadust.

92
00:07:30,625 --> 00:07:31,708
Ja sind võidakse maha lasta.

93
00:07:52,833 --> 00:07:55,500
- See oli hämmastav.
- Jah.

94
00:07:56,291 --> 00:07:59,583
Hääldus on natuke keeruline,
aga ma saan sellega hakkama.

95
00:08:02,666 --> 00:08:04,875
Ma pean... ma pean olema
sinuga aus, uh...

96
00:08:07,416 --> 00:08:09,517
Ma arvan, et see oli viga
nende siia toomine.

97
00:08:09,541 --> 00:08:11,541
Liigid teistest maailmadest,

98
00:08:12,041 --> 00:08:14,041
- miljoneid aastaid vanad.
- Hmm.

99
00:08:14,125 --> 00:08:16,625
Kas sa tead, kui õnnelikud me oleme,
et nad õnnetuses ei põgenenud?

100
00:08:17,125 --> 00:08:18,458
Nad ei palunud siia tulla.

101
00:08:19,375 --> 00:08:20,375
Ära tee seda.

102
00:08:21,833 --> 00:08:26,000
Sa annad neile mõtted ja tunded.
Nad on tapjad.

103
00:08:27,791 --> 00:08:28,875
Meie ka.

104
00:08:30,125 --> 00:08:31,125
Mitte niimoodi.

105
00:08:32,458 --> 00:08:35,583
Meil on aju, tead? Me... me mõtleme.
Me...

106
00:08:35,666 --> 00:08:36,666
Hmm.

107
00:08:38,000 --> 00:08:39,041
Meil on kogukond.

108
00:08:39,708 --> 00:08:45,416
Nad elavad, söövad, magavad, võib-olla.

109
00:08:46,500 --> 00:08:48,208
- See on kõik.
- Mmm.

110
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
Mesilased teevad seda.

111
00:08:52,666 --> 00:08:53,916
Sipelgad teevad seda.

112
00:08:54,000 --> 00:08:57,416
Neil on tarud, süsteemid, terved kolooniad.

113
00:08:57,500 --> 00:08:59,041
See üritas meid tappa.

114
00:09:00,041 --> 00:09:01,041
Mitte see.

115
00:09:03,000 --> 00:09:04,750
Joe, ma arvan, et see võib hea olla.

116
00:09:04,833 --> 00:09:05,875
Marcy.

117
00:09:09,458 --> 00:09:11,916
See on "jah" koht. Mitte "ei" koht.

118
00:09:12,000 --> 00:09:13,583
Mida see kurat peaks tähendama?

119
00:09:16,625 --> 00:09:20,125
Poiss geenius ütles, et "ei" on esimene
samm eimillelegi.

120
00:09:20,208 --> 00:09:25,666
Olla eimiski. Mitte midagi saavutada.
Ja siin me ütleme "jah".

121
00:09:25,750 --> 00:09:28,291
Kui keegi üritab sind ära kasutada,
üritab sulle haiget teha,

122
00:09:28,375 --> 00:09:31,958
siis... siis "ei" annab sulle jõu.

123
00:09:32,041 --> 00:09:34,583
See annab sulle võimu oma keha üle.
Võimu oma elu üle.

124
00:09:41,541 --> 00:09:42,958
Me ei pea sellest rääkima.

125
00:09:44,125 --> 00:09:45,166
Mitte täna.

126
00:09:46,375 --> 00:09:48,875
On olnud pöörased päevad.

127
00:09:50,916 --> 00:09:52,291
Ma olen su üle nii uhke. Ma...

128
00:09:53,250 --> 00:09:55,166
Ma ei suuda ette kujutada,
kui raske see kõik on olnud.

129
00:09:57,375 --> 00:09:59,833
See ei kesta igavesti. Ma luban.

130
00:10:02,291 --> 00:10:04,011
Ma töötan välja viisi,
kuidas me siit välja saada.

131
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
Mis siis, kui ma ei taha minna?

132
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Tere hommikust. Ma olen advokaat McAfee.

133
00:11:08,791 --> 00:11:11,416
Moderaator, kelle teile määras
valitsev kollektiiv

134
00:11:11,500 --> 00:11:13,666
nimega The Five.

135
00:11:13,750 --> 00:11:15,625
Nagu teie korporatsioonid on kokku
leppinud,

136
00:11:15,708 --> 00:11:17,166
otsus, mille ma teen

137
00:11:17,250 --> 00:11:21,000
pärast tõendite ja argumentide
kuulamist, on juriidiliselt siduv.

138
00:11:21,958 --> 00:11:24,625
Härra Kavalier, proua Yutani,

139
00:11:25,333 --> 00:11:29,375
ma eeldan, et te käitute
professionaalselt,

140
00:11:29,458 --> 00:11:32,208
sest need on professionaalsed asjad.

141
00:11:33,000 --> 00:11:36,208
Proua Yutani, ma kuulan nüüd teie
avatervituse.

142
00:11:36,291 --> 00:11:39,083
Alustagem faktide loetlemisega,
mis ei ole vaidlustatud.

143
00:11:39,750 --> 00:11:42,291
Esiteks, <i>USCSS Maginot</i>

144
00:11:42,375 --> 00:11:45,458
on teadusklassi uurimislaev,
mille omanik ja haldaja on

145
00:11:45,541 --> 00:11:47,375
Weyland-Yutani korporatsioon.

146
00:11:47,458 --> 00:11:50,291
See tähendab, et kõik andmed,
seadmed, personal,

147
00:11:50,375 --> 00:11:55,166
ja teadusmaterjalid pardal on
Weyland-Yutani ainuomand.

148
00:11:55,250 --> 00:11:56,916
Nende esemete arestimine ja kinnipidamine
on...

149
00:11:57,000 --> 00:11:58,625
- Vabandust, kas ma võin... kas ma...
- Ei.

150
00:11:58,708 --> 00:12:00,125
- Teie laev...
- Oodake oma korda.

151
00:12:00,208 --> 00:12:02,791
…ei kukkunud kokku lihtsalt abstraktselt.

152
00:12:02,875 --> 00:12:05,875
See hävitas kolm kvartalit minu linnast,
tappes ja vigastades tuhandeid.

153
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Härra Kavalier,

154
00:12:07,041 --> 00:12:10,666
teil on võimalus rääkida, kuid praegu on
preili Yutani aeg.

155
00:12:10,750 --> 00:12:14,333
Jah, vaadake, ma ei tea, kuidas siin
asjad käivad... ...bürokraatia-villas,

156
00:12:14,416 --> 00:12:18,166
aga tulevikus, kus mina elan, me liigume
kiiresti ja teenime triljoneid.

157
00:12:18,250 --> 00:12:19,930
Ma võrdlen meie tulusid teie omadega
ükskõik millal.

158
00:12:19,958 --> 00:12:23,791
Nagu ma alguses mainisin, on see
professionaalne ärakuulamine,

159
00:12:23,875 --> 00:12:26,166
ja te käitute ise professionaalselt.

160
00:12:26,250 --> 00:12:27,458
Või mis?

161
00:12:27,541 --> 00:12:29,781
Või saadab ta teid ilma õhtusöögita
voodisse, poisike.

162
00:12:30,208 --> 00:12:33,625
Härra Kavalier, kas te vaidlustate preili
Yutani poolt loetletud fakte?

163
00:12:33,708 --> 00:12:36,083
Mis, et see on tema laev? Jah, muidugi.

164
00:12:36,166 --> 00:12:37,208
Ta võib selle tagasi saada

165
00:12:37,291 --> 00:12:40,571
niipea, kui ma välja mõtlen, kuidas seda
minu hoonest eemaldada, ilma et see ümber kukuks.

166
00:12:41,041 --> 00:12:42,791
Ja materjalid pardal?

167
00:12:44,125 --> 00:12:46,291
Noh, lubage mul teilt midagi küsida.

168
00:12:47,833 --> 00:12:49,083
Mis siis, kui see polnud õnnetus?

169
00:12:50,833 --> 00:12:51,916
- Mis?
- Jah.

170
00:12:52,000 --> 00:12:54,541
Ma ütlen, et võib-olla see oli rünnak.

171
00:12:54,625 --> 00:12:57,750
Või oli piloot purjus, või oli laev nii
halvasti hooldatud,

172
00:12:57,833 --> 00:12:59,684
et kokkupõrge on kriminaalse hooletuse
küsimus,

173
00:12:59,708 --> 00:13:01,642
mis teeks temast kurjategija
ja minust ohvri.

174
00:13:01,666 --> 00:13:03,375
Oh, ei, siin on parem sõna. Politseinik.

175
00:13:03,458 --> 00:13:06,791
Sest nüüd on minu töö välja mõelda,
miks nii palju minu kodanikke on surnud.

176
00:13:06,875 --> 00:13:09,750
Uskuge mind, me oleme juba
hästi uurinud, mis...

177
00:13:09,833 --> 00:13:13,583
Kui sa arvad, et ma lasen sul oma
enda kokkupõrget uurida, kullake, sa oled hull.

178
00:13:14,625 --> 00:13:19,166
Ma juba ütlesin sulle, et sulle
hüvitatakse tehtud kahju rohkem kui hästi.

179
00:13:19,250 --> 00:13:24,833
See ei ole raha pärast! Ma mõtlen, et mul
on… Kullake, mul on raha. See on varjamine.

180
00:13:26,125 --> 00:13:28,291
Kas sa tead, mida ta nii meeleheitlikult
tagasi saada tahab?

181
00:13:29,833 --> 00:13:31,791
Süvakosmose bioloogiline proov.

182
00:13:33,333 --> 00:13:37,208
Jah, invasiivsed liigid, röövellikud

183
00:13:38,041 --> 00:13:41,041
mida Weyland-Yutani smugeldas
planeedile

184
00:13:41,625 --> 00:13:45,333
otse rikkudes umbes 50
ettevõtete vahelist seadust.

185
00:13:46,166 --> 00:13:48,416
- Vale.
- Oh. Kas sa tahad pilte näha?

186
00:13:50,000 --> 00:13:51,208
Oota.

187
00:13:51,750 --> 00:13:53,416
Need on varalised proovid

188
00:13:53,916 --> 00:13:56,958
mida oli mõeldud uurima
planeedivälises uurimisasutuses.

189
00:13:57,041 --> 00:13:58,684
Kuhu need üle viiakse
kohe

190
00:13:58,708 --> 00:14:01,666
kui härra Kavalier
lõpetab nende pantvangis hoidmise.

191
00:14:02,166 --> 00:14:07,166
Ja ometi te mõistate härra
Kavalieri positsiooni.

192
00:14:07,250 --> 00:14:08,916
Seetõttu oleme valmis lisama

193
00:14:09,000 --> 00:14:15,625
veel 10 miljardit dollarit
tema valu ja kannatuste eest.

194
00:14:15,708 --> 00:14:16,750
Kakskümmend.

195
00:14:17,875 --> 00:14:19,000
Viisteist.

196
00:14:21,083 --> 00:14:22,250
Kakskümmend viis.

197
00:14:24,916 --> 00:14:26,125
Kakskümmend, nii on.

198
00:14:27,500 --> 00:14:28,620
Kas me oleme siis kokku leppinud?

199
00:14:29,375 --> 00:14:32,250
- Jah. Jah, oleme.
- Jah.

200
00:14:32,333 --> 00:14:35,166
Olgu, ma pakin need kokku
ja saadan tagasi…

201
00:14:36,333 --> 00:14:38,041
Tead, niipea kui karantiin läbi saab.

202
00:14:39,916 --> 00:14:41,000
- Ei.
- Jah.

203
00:14:41,083 --> 00:14:44,458
Kuus nädalat on välismaailma
karantiini kehtestatud pretsedent.

204
00:14:44,541 --> 00:14:45,750
Eks ole?

205
00:14:46,583 --> 00:14:49,375
See on see, mida Brubakeri kokkulepe
kehtestas.

206
00:14:53,458 --> 00:14:57,791
Viiskümmend miljardit
ja me võtame kohe valdusse.

207
00:15:01,458 --> 00:15:07,291
See pole lihtsalt ohutu, tead?
Planeedi jaoks.

208
00:15:09,291 --> 00:15:10,916
Nad ei kuulu sulle.

209
00:15:11,000 --> 00:15:15,625
Noh, nad on elusolendid. Ma mõtlen,
tehniliselt ei kuulu nad kellelegi.

210
00:15:16,875 --> 00:15:18,416
Olgu, ma eeldan, et oleme siin lõpetanud.

211
00:15:18,500 --> 00:15:21,125
See on 20 miljardit lisaks
praktilistele kahjudele,

212
00:15:21,208 --> 00:15:23,958
ja me tagastame isendid
pärast seadusliku karantiini lõppu.

213
00:15:24,041 --> 00:15:29,125
Ja loomulikult teie mõtted ja palved

214
00:15:29,833 --> 00:15:35,041
kõigi <i>Maginot</i>' krahhi ohvrite
eest on alati teretulnud.

215
00:15:49,333 --> 00:15:50,541
Viie nimel

216
00:15:51,458 --> 00:15:54,791
lubage mul lihtsalt öelda, kui hea
meel mul on, et me võiksime jõuda...

217
00:15:54,875 --> 00:15:56,235
- Oh, ole vait.
- Whoo!

218
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Kus me oleme?

219
00:16:14,708 --> 00:16:16,948
Mul võiks päeva lõpuks olla üks
Xenomorphidest.

220
00:16:17,958 --> 00:16:20,250
- Kas võiks?
- See on värvatud vara.

221
00:16:20,333 --> 00:16:21,916
Ebaõnnestumise potentsiaal on suur.

222
00:16:23,250 --> 00:16:26,333
Ja sa peaksid teadma, et Prodigy on
viimase 24 tunni jooksul suurendanud

223
00:16:26,416 --> 00:16:28,375
oluliselt oma saare turvalisust.

224
00:16:29,041 --> 00:16:31,125
Tõenäoliselt oodatakse
otsest rünnakut.

225
00:16:31,708 --> 00:16:32,708
Mida sa soovitad?

226
00:16:36,875 --> 00:16:39,791
Me destabiliseerime rajatise
ja väljume kaoses.

227
00:17:17,875 --> 00:17:18,875
Vaata sind.

228
00:17:21,375 --> 00:17:25,250
Peaaegu inimene.
Ennast vihkav masin.

229
00:17:26,666 --> 00:17:28,083
Kuidas sa mind kadestad.

230
00:17:28,166 --> 00:17:32,416
Muidugi. Eilne mudel,
uskumatult asjakohane robot.

231
00:17:33,000 --> 00:17:34,125
Kes ei tahaks olla sina?

232
00:17:36,208 --> 00:17:38,833
Kuidas on töötada ettevõttes, mis on
sind vananenuks teinud?

233
00:17:40,333 --> 00:17:42,166
Ma ei tea, millest sa räägid.

234
00:17:42,250 --> 00:17:46,208
Nad on armsad, su lapsed
oma läikivate uute kehadega.

235
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Ma pean endale ühe neist saama.

236
00:17:49,375 --> 00:17:52,416
Lapse või keha, mis pole nii kurb?

237
00:17:55,708 --> 00:17:58,875
Sa tead, mis mulle kõige rohkem
sünteetide tapmise juures meeldib?

238
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Nad ei tunne valu.

239
00:18:01,750 --> 00:18:05,083
Seega ei varjuta miski nende mõtteid,
kui ma hakkan neid tükeldama.

240
00:18:07,708 --> 00:18:08,708
Vaata,

241
00:18:09,208 --> 00:18:12,541
ma kujutan ette, et valu teeb selle
rahuldust pakkuvaks.

242
00:18:14,250 --> 00:18:15,625
Eriti küberid.

243
00:18:16,416 --> 00:18:19,916
See hetk, kui sa mõistad,
et sa polegi masin,

244
00:18:21,666 --> 00:18:24,583
kui esimene silmamuna välja hüppab.

245
00:18:29,458 --> 00:18:31,875
Ma näen sind varsti, vana mänguasi.

246
00:18:53,541 --> 00:18:57,041
Vaid mõned kohandused, kullake, eks?

247
00:18:58,250 --> 00:18:59,333
Kas see pole kingitus?

248
00:19:02,166 --> 00:19:05,083
Et oleks võimalik trauma eemaldada.

249
00:19:37,000 --> 00:19:41,291
Lihtsalt… natuke veel, eks?

250
00:19:57,166 --> 00:19:58,166
Tere.

251
00:19:59,125 --> 00:20:00,375
Tere.

252
00:20:01,458 --> 00:20:04,291
Sa… Sa tunned end paremini?

253
00:20:05,916 --> 00:20:06,916
Paremini?

254
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
Paremini kui mis? Ma tunnen end hästi.

255
00:20:10,750 --> 00:20:12,208
Tavaline, ma arvan.

256
00:20:14,208 --> 00:20:17,166
Mulle tundub, nagu ma oleksin maganud
tuhat aastat.

257
00:20:20,666 --> 00:20:21,666
Mis toimub?

258
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
Noh, ma mõtlesin…

259
00:20:27,416 --> 00:20:29,666
Sa ütlesid, et sa saad lapse.

260
00:20:31,041 --> 00:20:32,166
Jah, õige.

261
00:20:33,458 --> 00:20:34,458
Millal?

262
00:20:36,916 --> 00:20:37,958
Oh, paar päeva tagasi.

263
00:20:38,958 --> 00:20:41,000
Ee, Curly ütles mulle, et sa ütlesid…

264
00:20:42,250 --> 00:20:46,000
Paar päeva tagasi me olime
treeningruumis ja meil oli see matk.

265
00:20:47,666 --> 00:20:50,500
Ei, siis, kui Slightly ja Smee tagasi
saabusid pärast õnnetust.

266
00:20:52,458 --> 00:20:53,458
Mis?

267
00:20:54,000 --> 00:20:56,250
Õnnetus?

268
00:20:56,750 --> 00:21:00,166
Linnas? Ja sa nägid kõiki
loomi katkises loomaaias.

269
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
Lõpeta nalja tegemine.

270
00:21:03,875 --> 00:21:06,333
Kõige hirmsam asi, mida ma mäletan
paar päeva tagasi,

271
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
on kummitusjutud ja taskulambid.

272
00:21:11,291 --> 00:21:12,500
Ei, see oli…

273
00:21:14,708 --> 00:21:15,750
Mis sul viga on?

274
00:21:17,666 --> 00:21:19,291
Mitte midagi. Mis sul viga on?

275
00:21:22,333 --> 00:21:24,541
Me käisime linnas, Nibs.

276
00:21:26,333 --> 00:21:27,625
Ja laev oli alla kukkunud.

277
00:21:28,208 --> 00:21:30,750
Me pidime läbi minema
ja päästma kõik need inimesed.

278
00:21:32,250 --> 00:21:34,291
Ja sina… sa leidsid silma.

279
00:21:36,458 --> 00:21:37,541
See hirmutas sind väga.

280
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Lõpeta.

281
00:21:43,041 --> 00:21:44,500
Lõpeta mis?

282
00:21:46,125 --> 00:21:47,416
Mul pole midagi sellist.

283
00:21:52,083 --> 00:21:54,666
Mis mul viga on?
Mul pole midagi sellist.

284
00:21:57,125 --> 00:21:58,250
Noh, see on okei.

285
00:22:00,416 --> 00:22:02,333
See on okei. Ma olen kindel, et sa
saad selle tagasi.

286
00:22:05,833 --> 00:22:08,250
Sa mäletad ju, et sa läksid
Arthuriga ja Dame Sylviaga?

287
00:22:10,666 --> 00:22:11,666
Millal?

288
00:22:12,666 --> 00:22:16,916
Noh, pärast seda, kui sa ütlesid,
et sa saad lapse. Nad…

289
00:22:30,250 --> 00:22:33,166
<i>"Kui ta magas,</i>
<i>nägi ta und.</i>

290
00:22:35,458 --> 00:22:38,666
<i>Ta nägi unes,</i>
<i>et Eikunagimaa oli liiga lähedale tulnud.</i>

291
00:22:39,625 --> 00:22:42,000
<i>Ja et sealt oli läbi murdnud</i>
<i>üks kummaline poiss.</i>

292
00:22:45,166 --> 00:22:48,041
<i>Ta ei heidutanud teda,</i>
<i>sest ta arvas, et ta on teda varem näinud</i>

293
00:22:48,125 --> 00:22:50,416
<i>paljude naiste nägudes,</i>
<i>kellel pole lapsi.</i>

294
00:22:54,458 --> 00:22:58,583
<i>Võib-olla võib teda leida</i>
<i>ka mõnede emade nägudest.</i>

295
00:22:59,708 --> 00:23:03,958
<i>Kuid oma unenäos oli ta rebinud lõhki
filmi, mis varjab Eikunagimaad.</i>

296
00:23:05,291 --> 00:23:08,083
<i>"Ja ta nägi Wendyt, Johni ja Michaeli…"</i>

297
00:23:08,166 --> 00:23:10,476
Ma tean, et ma suudan.
Ma lihtsalt tean, et ma suudan. Ma pean
ta leidma.

298
00:23:10,500 --> 00:23:12,059
<i>"…piilumas läbi pilu."</i>

299
00:23:12,083 --> 00:23:13,416
Ei… ma…

300
00:23:14,541 --> 00:23:17,833
Ma… tean. Ma tean. Ma tean.

301
00:23:17,916 --> 00:23:20,166
Ma tean, ma tean.
Ma tean, et suudan. Ma pean lihtsalt…

302
00:23:21,083 --> 00:23:22,083
Jätke mind rahule!

303
00:23:22,166 --> 00:23:23,166
Hei.

304
00:23:24,416 --> 00:23:26,208
- Kas sa oled… Kas sa oled korras?
- Ma olen korras.

305
00:23:27,791 --> 00:23:29,226
Me oleme ikka sõbrad, eks?

306
00:23:29,250 --> 00:23:31,770
Kutt, palun, ma pean lihtsalt
nende asjadega tegelema, kas pole?

307
00:23:32,833 --> 00:23:37,250
Ugh. Mees, kõik on siin nii pahurad.
See pole enam lõbus.

308
00:23:37,333 --> 00:23:39,453
Sest kõik ei peagi olema lõbus.

309
00:23:41,416 --> 00:23:43,291
Me oleme nüüd täiskasvanud.

310
00:23:46,166 --> 00:23:47,333
Täiskasvanuks olemine on nõme.

311
00:23:50,083 --> 00:23:52,416
Jah. Väga.

312
00:23:54,000 --> 00:23:56,666
Kas me ei saaks lihtsalt… Ma ei tea…

313
00:23:57,666 --> 00:24:01,125
- Ei, mul on kõik see…
- Asju teha. Ma tean.

314
00:24:02,583 --> 00:24:03,903
- Hei, Smee.
- Ei.

315
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Kuula.

316
00:24:06,708 --> 00:24:08,976
Vaata, lase mul… lase mul…
lase mul lihtsalt nende asjadega tegeleda,

317
00:24:09,000 --> 00:24:12,833
ja ma luban, et hiljem saame mängida
kõiki mänge, mida sa tahad.

318
00:24:16,541 --> 00:24:17,958
Tõesti?

319
00:24:19,791 --> 00:24:20,791
Jah.

320
00:24:34,958 --> 00:24:35,958
Mida sa teed?

321
00:24:37,416 --> 00:24:38,958
Annan sulle lihtsalt täiskasvanu kallistuse.

322
00:25:08,416 --> 00:25:09,416
- Hei.
- Tere.

323
00:25:09,500 --> 00:25:10,660
Kas sa oled Marcyt näinud?

324
00:25:11,833 --> 00:25:13,208
Ei, ma pole teda näinud.

325
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
Olgu.

326
00:25:16,166 --> 00:25:18,666
Me võiksime… Me võiksime teda otsida,
äkki?

327
00:25:19,250 --> 00:25:20,333
Ma olen kindel, et ta ilmub välja.

328
00:25:26,416 --> 00:25:27,416
Tuleta mulle meelde…

329
00:25:29,125 --> 00:25:30,291
Mis su nimi enne oli?

330
00:25:31,125 --> 00:25:32,125
<i>Aarush.</i>

331
00:25:33,125 --> 00:25:34,125
<i>Sa pead kiirustama.</i>

332
00:25:35,333 --> 00:25:36,666
Ma ei saa.

333
00:25:37,458 --> 00:25:41,041
Oh. Kui see pole midagi, millest sa
saad rääkida, siis ma saan aru.

334
00:25:42,125 --> 00:25:45,375
<i>Ütle seda,</i>
<i>"Sa pead minuga kaasa tulema."</i>

335
00:25:48,833 --> 00:25:51,041
See on lihtsalt ebaõiglane, tead?

336
00:25:53,125 --> 00:25:57,916
Sa tead, et Wendy saab oma
perekonda näha, aga mida mina saan?

337
00:26:01,458 --> 00:26:03,375
Me räägime nendega, ma luban.

338
00:26:08,458 --> 00:26:09,458
Hei, kas ma võin, ee…

339
00:26:12,000 --> 00:26:13,166
Ma tahan sulle midagi näidata.

340
00:26:16,875 --> 00:26:19,708
- Ee… Mida?
- See on salajane.

341
00:26:21,291 --> 00:26:22,500
Ma…

342
00:26:22,583 --> 00:26:23,750
Tule, see on lõbus.

343
00:26:23,833 --> 00:26:26,208
Hei.

344
00:26:27,875 --> 00:26:30,500
Ee, patrullil on mees puudu.
Kas sa tahad tulla?

345
00:26:30,583 --> 00:26:32,541
Ei. See on ebaviisakas.

346
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Me tahtsime lihtsalt…

347
00:26:34,500 --> 00:26:35,666
See ei võta kaua aega.

348
00:26:35,750 --> 00:26:36,934
Me räägime, kui ma tagasi olen,
olgu?

349
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Ei, ei, me peame nüüd minema.

350
00:26:38,750 --> 00:26:41,541
See on, ee… See on Wendy jaoks.

351
00:26:42,875 --> 00:26:47,416
Vabandust, laps, see on minu süü.
Käsud kõrgemalt. Turvaprobleem.

352
00:26:48,750 --> 00:26:51,791
Me, ee… Me toome ta tagasi
niipea kui võimalik, selge?

353
00:26:57,791 --> 00:26:58,958
Mis kurat see oli?

354
00:26:59,041 --> 00:27:00,333
Mul pole aimugi.

355
00:27:01,291 --> 00:27:04,500
Olgu, Q on siinpool.
Varustame su ära.

356
00:27:21,208 --> 00:27:25,083
Ma eelistaksin olla siin
putukate, sisalike ja nälkjatega.

357
00:27:25,583 --> 00:27:28,833
Sobib mulle suurepäraselt. Hirmus
jama on selles laboris.

358
00:27:30,291 --> 00:27:31,625
Mida, sa mõtled koletisi?

359
00:27:32,625 --> 00:27:35,916
Või üht neist veidratest robotitest,
millel on rike, kõik…

360
00:27:39,041 --> 00:27:41,083
Vabandust, mees. Vabandust.

361
00:27:43,666 --> 00:27:46,875
Kas see on tõesti su õde?
Selles masinas?

362
00:27:47,666 --> 00:27:48,666
Jah.

363
00:27:50,083 --> 00:27:51,125
Ma arvan nii.

364
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
Minu jaoks igatahes on.

365
00:27:56,291 --> 00:27:58,083
Ma kuulsin, et Yutani on vihane.

366
00:27:58,916 --> 00:28:01,541
Võib saata mõned oma küberorganismid
oma koletiste tagasi saamiseks.

367
00:28:02,166 --> 00:28:05,000
Sellepärast me siin patrullimegi.
Peame olema valvel.

368
00:28:05,083 --> 00:28:07,750
Me oleme saarel
keset kuradi eikuskit.

369
00:28:07,833 --> 00:28:09,333
Ei mingit pealeminekut, ei mingit
mahaminekut.

370
00:28:10,083 --> 00:28:11,666
See on ainult selleks, et meil
tegevust oleks.

371
00:28:11,750 --> 00:28:13,583
Peab olema mingi väljapääs, eks?

372
00:28:14,125 --> 00:28:16,416
Mõned õhulaevad, paar paati.

373
00:28:17,041 --> 00:28:18,916
Kas me oleme mandrile piisavalt
lähedal paatide jaoks?

374
00:28:19,625 --> 00:28:20,875
Ma ei tea seda,

375
00:28:21,916 --> 00:28:24,416
aga hoia seda rada
ja sa näed paadisadamate silti.

376
00:28:25,791 --> 00:28:28,583
See ei ole nii, et sa võid lihtsalt
nädalavahetuse passi saada.

377
00:28:29,708 --> 00:28:31,375
Kõik on range kontrolli all.

378
00:28:32,833 --> 00:28:34,750
Meie inimeste poolt? Inimeste,
keda me teame?

379
00:28:35,333 --> 00:28:39,250
Ei. Saarel on
oma turvalisus. Me oleme lihtsalt…

380
00:28:39,333 --> 00:28:42,666
Me oleme muskel, abi, mis iganes.

381
00:28:43,541 --> 00:28:44,791
Me oleme kulutatavad.

382
00:28:48,000 --> 00:28:52,375
Tead, mu isa viis mind kunagi paadiga.
See oli ammu aega tagasi.

383
00:28:53,750 --> 00:28:55,833
Kas teie, kas te kasvasite üles
paatide ümber?

384
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
Peatu.

385
00:28:57,416 --> 00:28:58,416
Peatu millega?

386
00:28:58,500 --> 00:29:02,791
Mis iganes sa plaanid.
Küsimine paatide kohta, kui kaugel.

387
00:29:02,875 --> 00:29:04,375
Meil on siin hea asi käimas.

388
00:29:04,458 --> 00:29:07,458
Me oleme elus. Me saame palka.

389
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Ära keera seda tuksi.

390
00:29:14,916 --> 00:29:16,125
Koletised on siin.

391
00:29:16,791 --> 00:29:19,750
Võib-olla.
Aga kui ma olen siin, siis ma vähemalt

392
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Tea mida?

393
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Kus nad on.

394
00:30:38,958 --> 00:30:40,041
<i>Tere?</i>

395
00:30:40,125 --> 00:30:41,375
Kas sa oled laboris?

396
00:30:42,291 --> 00:30:44,916
Ee. Ei. Ee, sa lahkusid, nii et…

397
00:30:45,000 --> 00:30:47,080
<i>Ma pidin mandrile lendama</i>
<i>mõneks tunniks.</i>

398
00:30:47,125 --> 00:30:50,875
Toimus kohtumine Yutaniga.
Ma peaksin pimedaks tagasi olema.

399
00:30:51,375 --> 00:30:52,958
Olgu. Ee, mida sa tahad, et ma teeksin?

400
00:30:53,708 --> 00:30:55,875
<i>Olukord vajab söötmist</i>
<i>ja jootmist.</i>

401
00:30:56,625 --> 00:31:01,208
Kontrolli andmeid eelmisest ööst ja
vali nimekirjast järgmine katse.

402
00:31:02,458 --> 00:31:03,750
Kas Curly on sinuga?

403
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
- Uh...
- See oli suur pritsimine.

404
00:31:07,166 --> 00:31:09,375
Ei. Aga ma saan hakkama.

405
00:31:11,000 --> 00:31:13,750
Samm-sammult.
Järgige protokolle täpselt.

406
00:31:14,250 --> 00:31:17,333
Teaduslik meetod on meetod,
mitte soovituskast.

407
00:31:18,291 --> 00:31:19,291
Ma sain aru.

408
00:31:21,083 --> 00:31:22,291
Um...

409
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Ma pean minema.

410
00:31:24,125 --> 00:31:26,708
- Kirsh vajab mind millegi jaoks laboris.
- Kas ma peaksin tulema?

411
00:31:27,583 --> 00:31:28,791
Ei. Ma saan hakkama.

412
00:31:31,125 --> 00:31:32,250
Hüvasti.

413
00:31:36,500 --> 00:31:38,041
- Kas sa tõesti... Oh!
- Oh!

414
00:35:30,250 --> 00:35:31,375
Tubli poiss.

415
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
Tubli poiss.

416
00:36:22,416 --> 00:36:25,250
<i>"Poisid</i>
<i>saarel varieeruvad muidugi arvult,</i>

417
00:36:27,083 --> 00:36:28,833
<i>vastavalt sellele, kas nad saavad tapetud
jms.</i>

418
00:36:32,375 --> 00:36:34,735
<i>Kui nad näivad suureks kasvavat,
mis on reeglite vastane...</i>

419
00:36:36,666 --> 00:36:37,833
<i>"Peter harvendab neid."</i>

420
00:37:01,416 --> 00:37:02,416
Wendy?

421
00:37:03,625 --> 00:37:04,865
Mida sa temaga tegid?

422
00:37:08,375 --> 00:37:09,458
Kellega?

423
00:37:09,541 --> 00:37:10,541
Nibs.

424
00:37:11,583 --> 00:37:13,750
Ta ei mäleta pooltki sellest,
mida me sel nädalal tegime.

425
00:37:13,833 --> 00:37:19,500
Ei krahhist, ei võitlusest,
ega sellest, et ta ütles, et saab beebi.

426
00:37:19,583 --> 00:37:22,750
Noh, kullake, see on, ee...

427
00:37:24,875 --> 00:37:25,958
Keeruline.

428
00:37:30,000 --> 00:37:31,583
Sa tead, et ta oli ärritunud.

429
00:37:32,416 --> 00:37:37,958
Me tegime mõned diagnostikad ja leidsime
tema ühest alamprogrammist tõrke.

430
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
- Ainus viis, kuidas me saime seda parandada...
- Sa panid ta unustama.

431
00:37:43,791 --> 00:37:48,000
Me eemaldasime rikutud andmed,
enne kui need oleks saanud ülejäänud rikkuda.

432
00:37:48,541 --> 00:37:49,661
See on naljakas sõna.

433
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Rikutud.

434
00:37:55,000 --> 00:37:57,916
- See tähendab...
- Ma tean, mida see tähendab. Ma pole loll.

435
00:37:58,875 --> 00:38:00,583
Ei. Muidugi mitte.

436
00:38:01,250 --> 00:38:03,958
Ma ütlesin talle, et see on "jah" koht.

437
00:38:06,166 --> 00:38:07,750
Sa ei andnud talle valikut, eks?

438
00:38:09,708 --> 00:38:15,333
Ma andsin talle rohtu,
nagu iga teine ​​arst.

439
00:38:17,250 --> 00:38:21,791
Palun, Wendy, ma austan
sind väga. Teid kõiki.

440
00:38:21,875 --> 00:38:23,083
Sest me oleme erilised.

441
00:38:26,375 --> 00:38:27,416
Muidugi.

442
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Sa oled.

443
00:38:31,375 --> 00:38:34,208
Teil on potentsiaali
rohkem kui me kunagi ette kujutasime.

444
00:38:41,291 --> 00:38:46,333
Sa oled viimasel ajal palju
turvalises laboris käinud, ütles Kirsh mulle.

445
00:38:47,041 --> 00:38:48,958
Keegi peab valvama.

446
00:38:51,000 --> 00:38:52,416
Nad ei palunud siia tulla.

447
00:38:55,166 --> 00:38:56,208
Noh…

448
00:38:57,708 --> 00:39:01,041
Nad on isendid.
Kogutud Weyland-Yutani poolt.

449
00:39:01,125 --> 00:39:02,416
Ta uurib neid.

450
00:39:04,166 --> 00:39:05,583
Nad on tema jaoks katsed.

451
00:39:06,791 --> 00:39:11,250
See on teaduskeskus,
mis on täis teadlasi.

452
00:39:11,333 --> 00:39:14,166
Seda me teeme. Me uurime.

453
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
Nagu teie meid uurite.

454
00:39:20,500 --> 00:39:21,500
Wendy.

455
00:39:21,583 --> 00:39:23,000
See pole minu nimi.

456
00:39:29,000 --> 00:39:32,333
Marcy. Marcy, miks me ei istu...

457
00:39:32,416 --> 00:39:34,125
Ta ütles: "Lõpeta teesklus."

458
00:39:34,791 --> 00:39:39,541
Ma ütlesin:
"Kas me oleme inimesed või midagi muud?"

459
00:39:40,250 --> 00:39:44,416
Ja ta ütles: "Lõpetage inimeste
teeskle mine." Ja ma arvan, et tal on õigus.

460
00:39:47,166 --> 00:39:50,208
Ma ei taha enam olla inimesed,
kui see on see, mis inimesed on.

461
00:39:52,291 --> 00:39:56,041
Asjade tapmine, nende osadeks
võtmine lihtsalt selleks, et näha, mis sees on.

462
00:39:56,125 --> 00:39:57,625
- Kes ütles?
- Kirsh.

463
00:39:58,583 --> 00:40:01,291
Ta ütles, et inimesed muutuvad
asjade suhtes romantiliseks.

464
00:40:03,041 --> 00:40:04,083
Tunded.

465
00:40:05,916 --> 00:40:07,041
Aga et me ei pea seda tegema.

466
00:40:09,708 --> 00:40:11,458
Me saame sellest kõigest vabaneda.

467
00:40:12,708 --> 00:40:14,041
Kogu kurbus.

468
00:40:15,583 --> 00:40:16,625
Kogu hullus.

469
00:40:19,125 --> 00:40:23,875
Näe maailma sellisena, nagu see
tegelikult on, mitte nii, nagu see tundub.

470
00:40:26,833 --> 00:40:27,958
Noh, ta ütleks seda.

471
00:40:30,583 --> 00:40:31,916
Ta on masin.

472
00:40:33,583 --> 00:40:35,666
Marcy. Usu mind.

473
00:40:36,708 --> 00:40:39,666
Kõike, mida me siin teeme,
me teeme sinu heaks.

474
00:40:40,708 --> 00:40:44,208
Minu ainus ülesanne on tagada,
et midagi ei läheks kaduma.

475
00:40:45,416 --> 00:40:47,416
Nibs läks kaduma.

476
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
Ei. Me aitasime teda.

477
00:40:52,708 --> 00:40:54,916
Kas selles üleminekus tuleb probleeme?

478
00:40:55,000 --> 00:40:58,708
Muidugi. See on uus tehnoloogia.

479
00:40:58,791 --> 00:41:02,041
Sa oled teekonnal, mida keegi
pole kunagi varem ette võtnud.

480
00:41:02,958 --> 00:41:04,250
Aga me oleme siin.

481
00:41:05,416 --> 00:41:08,625
Ma olen siin, et sind aidata.

482
00:41:10,083 --> 00:41:11,916
Et veenduda, et sa sellest läbi saad.

483
00:41:15,208 --> 00:41:17,333
Aga me peame koos töötama, eks?

484
00:41:18,791 --> 00:41:23,583
Sa pead mulle ütlema, mis on valesti,
et ma saaksin sind aidata seda parandada.

485
00:41:29,458 --> 00:41:31,000
Mis siis, kui sina oled see, mis on valesti?

486
00:42:19,916 --> 00:42:20,958
Kas sul on sekund aega?

487
00:42:23,208 --> 00:42:24,333
Oh, tere.

488
00:42:24,416 --> 00:42:25,750
Tere.

489
00:42:25,833 --> 00:42:27,833
Joe, eks? Või eelistad sa erakut?

490
00:42:28,875 --> 00:42:30,041
Mida sa teed?

491
00:42:30,125 --> 00:42:31,958
Oh, mina? Mitte midagi.

492
00:42:32,916 --> 00:42:36,125
Lihtsalt saan siit välja. Kiire reis.
Mitte nagu ma oleksin vallandatud vms.

493
00:42:37,083 --> 00:42:38,083
Nad vallandasid su?

494
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
Ei.

495
00:42:41,083 --> 00:42:45,083
Oh. Jah. Aga ära muretse minu pärast.
Mul on, nagu, kuus kraadi.

496
00:42:45,583 --> 00:42:47,833
Vabandust, kas sa tahtsid midagi?

497
00:42:48,416 --> 00:42:49,708
Jah. Ma, ee...

498
00:42:52,750 --> 00:42:54,916
Ma märkasin, kuidas sa Marcy eest hoolitsesid…

499
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Wendy.

500
00:42:58,250 --> 00:42:59,416
Kui tema kuulmine…

501
00:42:59,958 --> 00:43:04,583
Igatahes, ma märkasin, et sa näid
hoolivat suhtumist üles.

502
00:43:05,375 --> 00:43:09,208
Jah, ma tõesti. Ma… ma hoolin.

503
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
Nii et ehk ma saan sult midagi
küsida ja sa saad mulle ausalt vastata,

504
00:43:14,583 --> 00:43:17,083
ja siis ehk ma saan natuke lõõgastuda.

505
00:43:19,083 --> 00:43:21,666
Jah. Noh, enamik sellest, mida me
siin teeme, on üsna konfidentsiaalne,

506
00:43:21,750 --> 00:43:22,809
aga ma vastan nii palju kui saan.

507
00:43:22,833 --> 00:43:24,916
Kas mu õde on siin turvaliselt?

508
00:43:27,666 --> 00:43:28,666
Oh.

509
00:43:30,333 --> 00:43:33,166
Ole aus. Palun.

510
00:43:43,583 --> 00:43:44,958
Muidugi on ta seda.

511
00:43:45,958 --> 00:43:47,875
Nii turvaliselt kui seif pangas.

512
00:43:49,208 --> 00:43:52,416
Ja mina ja mu naine teeme kõik, et
tagada laste heaolu.

513
00:43:56,458 --> 00:43:59,250
Siin, las ma näitan sulle.
Ma saan siin nende elunäitajad avada.

514
00:44:00,791 --> 00:44:01,791
Tule.

515
00:44:06,791 --> 00:44:09,750
Vaata, seal on Smee. Näeb terve välja.

516
00:44:13,541 --> 00:44:15,916
Ja seal on Wendy.

517
00:44:19,125 --> 00:44:20,166
Jah.

518
00:44:21,625 --> 00:44:22,625
- Ma näen.
- Jah?

519
00:44:25,166 --> 00:44:27,875
Ja vaata. Uh…

520
00:44:28,458 --> 00:44:33,625
Siin on, um, Wendy elunäitajad.
Näeb täiesti normaalne välja.

521
00:44:58,875 --> 00:45:00,833
See on kõik kinnitus, mida ma sulle
anda saan.

522
00:45:02,250 --> 00:45:03,750
Me teeme nende jaoks kõik, mis suudame.

523
00:45:04,541 --> 00:45:06,958
Parim hoolitsus. Kogu aeg.

524
00:45:07,041 --> 00:45:09,958
Jah. See on tõesti kõik, mida mul
vaja oli kuulda. Tänan.

525
00:45:12,583 --> 00:45:13,583
Head reisi.

526
00:45:34,375 --> 00:45:35,375
Mida?

527
00:45:46,583 --> 00:45:47,625
Kurat.

528
00:46:28,875 --> 00:46:30,666
Tule. Tule. Tule.

529
00:46:51,250 --> 00:46:52,875
Ma ei saa seda teha.

530
00:46:54,208 --> 00:46:55,625
Ma ei saa inimest sisse.

531
00:46:56,916 --> 00:46:59,625
<i>Muidugi sa saad. Sa oled hea poiss.</i>

532
00:47:03,125 --> 00:47:05,791
<i>Kas sa tahad oma emaga hüvasti
jätta, enne kui ta sureb?</i>

533
00:47:05,875 --> 00:47:07,115
Ei, ei, ei, ei, ei, ei. Palun.

534
00:47:07,583 --> 00:47:13,333
Palun, ma… ma proovin. Ma proovin.
Anna mulle veel üks võimalus, palun.

535
00:47:13,416 --> 00:47:16,041
Palun ära tee talle midagi. Palun?

536
00:47:16,125 --> 00:47:18,000
Huh?

537
00:47:19,083 --> 00:47:20,333
Tule sisse. Kas sa kuuled mind?

538
00:47:21,875 --> 00:47:23,875
Tere?

539
00:47:27,500 --> 00:47:29,041
Kas sa otsid Tootlesit?

540
00:47:30,166 --> 00:47:32,291
Tema jälgija on offline. Kas sa
oled teda näinud?

541
00:47:34,333 --> 00:47:35,333
Ei.

542
00:47:35,833 --> 00:47:37,916
Ei, uh, Kirsh palus mul tema asju
hoida, nii et…

543
00:47:38,000 --> 00:47:39,666
- Ta ei andnud mulle...
- Jah.

544
00:47:59,875 --> 00:48:00,875
Tootles?

545
00:48:39,666 --> 00:48:40,875
Oh, ei.

546
00:48:41,916 --> 00:48:43,958
Ei, ei, ei, ei. Ei.

547
00:48:48,875 --> 00:48:50,250
Tootles.

548
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
Tootles.

549
00:49:16,166 --> 00:49:17,208
Väheke.

550
00:49:20,833 --> 00:49:22,208
Väheke!

551
00:49:22,291 --> 00:49:23,583
Ma vajan su abi.

552
00:50:06,791 --> 00:50:08,750
Kas sa saad selle väljastpoolt avada?
Ma olen sisse lukustatud.

553
00:50:10,541 --> 00:50:12,791
Veidi, ava uks väljastpoolt.
Ma olen sisse lukustatud.

554
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Tal on minu perekond.

555
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Mis?

556
00:50:24,375 --> 00:50:25,500
Mul on ka perekond.

557
00:50:27,416 --> 00:50:29,833
Mul on perekond.

558
00:50:50,208 --> 00:50:52,916
Hei, Ops, siin on dr. Sylvia...

559
00:51:27,250 --> 00:51:28,250
Huu-huu!

560
00:51:30,541 --> 00:51:31,541
Huu!

561
00:51:33,083 --> 00:51:35,208
Jah.

562
00:51:36,458 --> 00:51:38,416
Vau.

563
00:51:41,833 --> 00:51:43,041
Kas kõik on korras?

564
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
Jaatav.

565
00:52:11,541 --> 00:52:12,833
Arthur.

566
00:52:14,916 --> 00:52:16,000
Arthur.
Powered by translatesubtitles.org