TranslateSubtitles.org

Star.Wars.Andor.S02E01.One.Year.Later.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:52,458 --> 00:02:53,874
Kui oleks ajakava,

2
00:02:53,875 --> 00:02:57,249
kui nad lihtsalt roteeriks nimekirja,
oleks see palju lihtsam.

3
00:02:57,250 --> 00:02:58,999
- Täpselt.
- Kes hakkab

4
00:02:59,000 --> 00:03:00,082
selle ees olema?

5
00:03:00,083 --> 00:03:02,792
Vali vale päev käe tõstmiseks
ja nad määravad ümber...

6
00:03:08,542 --> 00:03:09,875
- Niya.
- Jah.

7
00:03:10,750 --> 00:03:11,874
Kuidas see välja näeb?

8
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
See on hea. See on homseks
proovilennuks ette valmistatud.

9
00:03:14,750 --> 00:03:16,291
Tänane parool on Kafrene.

10
00:03:16,292 --> 00:03:17,375
Kafrene.

11
00:03:18,292 --> 00:03:19,957
Kas võti on käes?

12
00:03:19,958 --> 00:03:23,000
Me peame ootama, kuni mu
juhendaja lahkub. Ta ei jää kunagi hiljaks.

13
00:03:24,792 --> 00:03:26,041
Kas me oleme siin turvaliselt?

14
00:03:26,042 --> 00:03:27,291
Sa oled uus katselendur.

15
00:03:27,292 --> 00:03:28,791
Sa oled just saabunud, sa oled
põnevil.

16
00:03:28,792 --> 00:03:30,874
Sa tahtsid ringi vaadata,
enne kui sa voodisse läksid.

17
00:03:30,875 --> 00:03:33,374
- Me hakkasime flirtima...
- Mulle see meeldib.

18
00:03:34,708 --> 00:03:36,957
Vabandust. Mulle öeldi,
et ma ei tohi sind vaadata.

19
00:03:36,958 --> 00:03:40,333
- Ma ei näinud midagi.
- Hei, kõik on korras.

20
00:03:41,250 --> 00:03:42,667
Ma olen nii närvis.

21
00:03:43,417 --> 00:03:45,791
Närvis on hea.

22
00:03:45,792 --> 00:03:47,250
See hoiab meid ärkvel.

23
00:03:47,958 --> 00:03:49,250
Kõik saab korda.

24
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
Ma ei tule siia kunagi tagasi.

25
00:03:52,792 --> 00:03:54,333
See on suur ohverdus.

26
00:03:55,542 --> 00:03:58,708
Ma... mul on siin lõbus olnud.

27
00:04:00,000 --> 00:04:01,374
See peab kõlama imelikult.

28
00:04:01,375 --> 00:04:03,750
Ei, üldse mitte.

29
00:04:04,375 --> 00:04:05,708
Nüüd kõik muutub.

30
00:04:07,750 --> 00:04:10,667
- Sa oled väga julge.
- Olen ma?

31
00:04:11,708 --> 00:04:14,125
Mu käsi väriseb.

32
00:04:15,375 --> 00:04:16,624
Hei.

33
00:04:16,625 --> 00:04:18,332
Seal sa oled.

34
00:04:18,333 --> 00:04:19,708
Kes see on?

35
00:04:20,542 --> 00:04:23,958
Uus piloot. Ta ei saanud magada.
Me lihtsalt rääkisime.

36
00:04:25,333 --> 00:04:26,500
Tere, piloot.

37
00:04:29,042 --> 00:04:30,625
Kohtume homme.

38
00:04:31,583 --> 00:04:32,833
Tere tulemast pardale.

39
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
Mis see oli?

40
00:04:49,000 --> 00:04:50,708
Ta ütles, et sa oled armas.

41
00:04:52,333 --> 00:04:54,707
Kas sa oled osa sellest juba väga kaua?

42
00:04:56,375 --> 00:04:58,416
Ma ei tohiks küsida. Vabandust.

43
00:04:58,417 --> 00:05:01,707
Sa riskid kõigega.
Sa võid küsida, mida sa tahad.

44
00:05:05,083 --> 00:05:07,167
Kui ma täna öösel suren, kas see
oli seda väärt?

45
00:05:09,208 --> 00:05:12,208
Sa oled seda varem teinud.
Sa pead olema selle peale mõelnud.

46
00:05:15,125 --> 00:05:17,167
See teeb selle väärtuslikuks.

47
00:05:17,792 --> 00:05:20,542
See. Praegu.

48
00:05:21,625 --> 00:05:24,874
Sinuga koos olla. Siin olla
sel hetkel, kui sa ringi astud.

49
00:05:24,875 --> 00:05:26,167
Vaata mind.

50
00:05:29,167 --> 00:05:33,750
Sa tegid selle otsuse ammu aega
tagasi. Impeerium ei saa võita.

51
00:05:34,417 --> 00:05:38,042
Sa ei tunne end kunagi hästi, kui
sa ei tee, mis suudad, et neid peatada.

52
00:05:42,333 --> 00:05:44,458
Sa tuled koju iseenda juurde.

53
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Sa oled saanud rohkemaks kui su hirm.

54
00:05:49,792 --> 00:05:51,375
Lase sel sind kaitsta.

55
00:05:54,333 --> 00:05:55,500
Aitäh.

56
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Olgu.

57
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
- Ma vajan 12-minutilist edumaad.
- Kas sellest piisab?

58
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
Ma näen sind tee peal.

59
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Mis see on?

60
00:07:37,333 --> 00:07:39,332
Ee...

61
00:07:39,333 --> 00:07:42,417
Olgu. Olgu, olgu, ma saan hakkama.

62
00:07:43,000 --> 00:07:44,208
Ma saan hakkama.

63
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
Oh, jah.

64
00:08:25,708 --> 00:08:26,792
Kurat!

65
00:08:40,292 --> 00:08:41,292
Tule juba!

66
00:08:53,667 --> 00:08:54,667
Mis...

67
00:08:56,083 --> 00:08:57,417
Tulistage, kui soovite!

68
00:08:58,583 --> 00:08:59,666
Laske käib!

69
00:08:59,667 --> 00:09:01,500
Ei, ei, ei, ei, ei, ei!

70
00:09:42,042 --> 00:09:43,125
Ei.

71
00:10:24,458 --> 00:10:27,958
Ei! Ei.

72
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
Ei. Oh, tule juba.

73
00:10:46,083 --> 00:10:47,083
Tule juba!

74
00:10:48,208 --> 00:10:50,041
Tule juba. Tule juba.

75
00:10:50,042 --> 00:10:51,125
Tule juba!

76
00:11:00,292 --> 00:11:02,332
Olgu.

77
00:11:02,333 --> 00:11:04,417
Ei, ei, ei, ei, ei, ei!

78
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Tule juba.

79
00:13:38,958 --> 00:13:40,624
Ei! Ei!

80
00:13:40,625 --> 00:13:42,416
- Ei! Ei!
- Bix. Ärata üles.

81
00:13:42,417 --> 00:13:43,582
- Ärata üles! Hei!
- Ei!

82
00:13:43,583 --> 00:13:47,124
Ššš. Bix, kuula. Ššš. Kuula.

83
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
Sinuga on kõik korras. Sinuga
on kõik korras.

84
00:13:49,042 --> 00:13:50,208
Sinuga on kõik hästi.

85
00:13:50,958 --> 00:13:52,457
Me oleme kaitstud.

86
00:13:52,458 --> 00:13:55,332
Hei, Bix. Siin, vaata mind.

87
00:13:55,333 --> 00:13:56,458
See on Talia.

88
00:13:57,042 --> 00:13:59,167
- Mis juhtus?
- Tal oli u-uus unenägu.

89
00:14:00,208 --> 00:14:02,582
Mine tagasi voodisse. Temaga
saab kõik korda.

90
00:14:02,583 --> 00:14:04,249
C-Cassian tahab teada.

91
00:14:04,250 --> 00:14:07,125
- Ta saab sellega hakkama.
- Ta tuleb homme koju.

92
00:14:07,667 --> 00:14:09,542
Me räägime sellest hommikul.

93
00:14:26,292 --> 00:14:28,207
Tõesti? Kas meil on lubatud?

94
00:14:28,208 --> 00:14:30,291
Mitte siis, kui sa ei tee, mida
ma ütlen.

95
00:14:30,292 --> 00:14:33,167
Vaikselt. Ja mitte piiluda.
Ma olen tõsine.

96
00:14:36,917 --> 00:14:38,000
Ja lõpeta.

97
00:14:40,625 --> 00:14:43,458
Nüüd võid vaadata.

98
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
Oh, Leida!

99
00:14:56,542 --> 00:14:58,791
<i>Vajasime pulmi, et ta majast
välja saada!</i>

100
00:14:58,792 --> 00:15:02,416
- Siin tuleb pidu.
- Perrin! Mu lemmikkonkurent.

101
00:15:02,417 --> 00:15:04,041
Sordo, mu lemmikust kelm.

102
00:15:04,042 --> 00:15:05,499
- Kuidas sul läheb?
- Mon.

103
00:15:05,500 --> 00:15:08,541
Kiitus Mothmale.
Milline hiilgav sündmuste käik.

104
00:15:08,542 --> 00:15:09,749
Nii hea sind näha.

105
00:15:09,750 --> 00:15:11,624
Ja näed igal hooajal noorem välja.

106
00:15:11,625 --> 00:15:13,916
Kui pingutuseta sa valetad.

107
00:15:13,917 --> 00:15:14,999
Ja mu kallis poiss...

108
00:15:15,000 --> 00:15:17,041
Ma tunnen, kuidas sa luurad, Erskin.

109
00:15:17,042 --> 00:15:19,249
Kuberner Klavinil on uus laev.

110
00:15:19,250 --> 00:15:21,124
Meil on dokkimisplatvormil piiratud
ruumi.

111
00:15:21,125 --> 00:15:23,374
Nad on võtnud kaks kohta
ja ei paista innukad liikuma.

112
00:15:23,375 --> 00:15:25,916
- Ja sa oled neilt ilusti küsinud?
- Olen proovinud.

113
00:15:25,917 --> 00:15:27,041
Mis see kõik on?

114
00:15:27,042 --> 00:15:28,416
Rohkem parkimisprobleeme.

115
00:15:28,417 --> 00:15:31,207
Kuberneri ego ilmselt ei mahu
meie parklasse.

116
00:15:31,208 --> 00:15:32,832
Kas see on tema uue laeva pärast?

117
00:15:32,833 --> 00:15:35,583
Ta on su sõber, kallis.
Sina ja Erskin lahendage see.

118
00:15:36,625 --> 00:15:38,542
Mida sa arvad, Perrin?

119
00:15:38,958 --> 00:15:43,375
Ootame neid siin
või saame baaris edumaa?

120
00:15:43,792 --> 00:15:45,292
Ma arvan, et baar, kas pole?

121
00:15:47,083 --> 00:15:48,417
Tere, senaator.

122
00:15:53,208 --> 00:15:54,292
Senaator Mothma.

123
00:16:02,750 --> 00:16:04,333
Kas sa oled näinud, kes siin on?

124
00:16:10,833 --> 00:16:11,958
Palju õnne.

125
00:16:14,458 --> 00:16:15,958
- Hommikust.
- Senaator.

126
00:16:18,000 --> 00:16:19,416
- Senaator Beeva.
- Senaator.

127
00:16:19,417 --> 00:16:20,708
Nii hea sind näha.

128
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Seal sa oled.

129
00:16:32,583 --> 00:16:34,458
- Tay!
- Kuidas pruudil läheb?

130
00:16:35,042 --> 00:16:36,833
Väga hellitatud hetkel.

131
00:16:38,750 --> 00:16:41,374
- Kui mitte nüüd, siis millal, eks?
- Ma arvan.

132
00:16:41,375 --> 00:16:43,999
Meil on terrassil lõunasöök.
Sa näed ise.

133
00:16:44,000 --> 00:16:47,708
Uh, Mon. Mon, ma lootsin
võimalust rääkida.

134
00:16:48,583 --> 00:16:51,791
Ma kardan, et ma olen praegu veidi
udune.

135
00:16:51,792 --> 00:16:53,874
Aga ma tean, et sa jätsid sõna.
Ma nägin su sõnumit.

136
00:16:53,875 --> 00:16:57,750
See on lihtsalt... Noh, see on, uh,
üsna tootmine.

137
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
Kas on midagi pakilist?

138
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
Ei.

139
00:17:04,250 --> 00:17:06,917
Lihtsalt... püüan järele jõuda.

140
00:17:08,000 --> 00:17:10,583
- Ma leian su hiljem.
- Oh, midagi, mida oodata.

141
00:17:16,417 --> 00:17:20,708
Ah. Ilus.
Aitäh. See on viimane.

142
00:17:24,583 --> 00:17:27,291
- Luthen.
- Oh, kallis, sa leidsid mu.

143
00:17:27,292 --> 00:17:28,749
Mida sa siin teed?

144
00:17:28,750 --> 00:17:30,417
Ma kardan, et see on saladus.

145
00:17:32,583 --> 00:17:35,207
Ära! Ära! Ei mingit lobisemist, Luthen.

146
00:17:35,208 --> 00:17:36,582
Ei mingit rikkumist.

147
00:17:36,583 --> 00:17:38,457
- Ära sinuga.
- Mis siin toimub?

148
00:17:38,458 --> 00:17:39,958
Sa rikud mu üllatuse.

149
00:17:40,500 --> 00:17:42,124
Sa pole talle midagi öelnud, ma loodan.

150
00:17:42,125 --> 00:17:43,624
Noh, ma just saabusin.

151
00:17:43,625 --> 00:17:45,832
Oh, ta on kohutav saladuste hoidmises.

152
00:17:45,833 --> 00:17:48,457
- Oh, ma olen harjutanud.
- Eks me näe.

153
00:17:48,458 --> 00:17:51,332
Sa näed, kui ma olen valmis.
Nüüd, kindlasti on midagi,

154
00:17:51,333 --> 00:17:53,999
mis hädasti nõuab sinu
kohalolekut mujal.

155
00:17:54,000 --> 00:17:55,624
Olgu peale.

156
00:17:55,625 --> 00:17:57,417
Aga ma saan selle temast välja.

157
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
Mida ta siin teeb?

158
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
Ta on Sculduniga.

159
00:18:04,833 --> 00:18:07,250
- Mille jaoks?
- Ilmselt on see saladus.

160
00:18:19,167 --> 00:18:20,541
Cassian?

161
00:18:20,542 --> 00:18:23,750
Sienari meeskond kinnitas, et ta
pääses puhtalt minema.

162
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
See on kõik?

163
00:18:27,792 --> 00:18:30,332
See oli impulsskood. Mitte vestlus.

164
00:18:30,333 --> 00:18:32,166
Me oleks pidanud temast juba kuulma.

165
00:18:32,167 --> 00:18:34,374
Ma ei saa siit edastada, Luthen.

166
00:18:34,375 --> 00:18:36,958
Ma ütlesin sulle, kui me maandusime.
See on välistatud.

167
00:18:37,625 --> 00:18:40,082
Dokkimisplatvormil on juba rahvas.

168
00:18:40,083 --> 00:18:43,333
Me oleme siin kaitsetud.
Signaali pole kuhugi peita.

169
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Kuula edasi.

170
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Ugh.

171
00:19:15,167 --> 00:19:17,541
- Las ma proovin seda paksu.
- Sa tead, et see ei kesta kaua.

172
00:19:17,542 --> 00:19:19,333
Noh, see aitab neil saagist läbi saada.

173
00:19:20,375 --> 00:19:22,875
Ma saan täna õhtul uue osa teha.
Vana tihvt uuesti sepistada.

174
00:19:26,583 --> 00:19:28,208
- Kas sul on janu?
- Mida?

175
00:19:33,542 --> 00:19:35,833
- Sa peaksid end kokku võtma.
- Kas sa saaksid lihtsalt normaalne olla?

176
00:19:36,750 --> 00:19:38,207
Ta tundub kohutavalt sihikindel.

177
00:19:38,208 --> 00:19:39,375
Palun.

178
00:19:39,958 --> 00:19:41,667
Silohoidlatest on pikk tee.

179
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
See on sellepärast, et tema emale
ei meeldi, et ma külla tulen.

180
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Miks?

181
00:19:47,417 --> 00:19:48,708
Me oleme tööriistad.

182
00:19:49,375 --> 00:19:51,291
Siin on igasuguseid inimesi.

183
00:19:51,292 --> 00:19:53,083
Jah, aktsiate ja viisadega.

184
00:19:53,625 --> 00:19:55,457
Noh, nad kõik alustasid kusagilt.

185
00:19:55,458 --> 00:19:56,667
See pole nii lihtne.

186
00:19:57,750 --> 00:19:59,749
Ei tundu, et see Talial ja Brassol
takistaks.

187
00:19:59,750 --> 00:20:00,958
Palun.

188
00:20:01,542 --> 00:20:03,167
Lihtsalt puhka.

189
00:20:13,250 --> 00:20:14,458
Tere, Beela.

190
00:20:18,125 --> 00:20:19,416
Tere.

191
00:20:19,417 --> 00:20:21,833
Sa oled siin nii kaua olnud.
Ma tõin vett.

192
00:20:22,458 --> 00:20:27,167
Milline armas üllatus.
Wil ütles just mulle, kui janune ta on.

193
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
Mis see on?

194
00:20:37,458 --> 00:20:38,500
Ma pole kindel.

195
00:20:39,042 --> 00:20:40,292
See on impeeriumist.

196
00:20:41,333 --> 00:20:42,583
Kas sa oled neid varem näinud?

197
00:20:43,708 --> 00:20:45,042
Võib-olla korra, kui ma olin väike.

198
00:20:46,083 --> 00:20:47,083
Mu isa teab.

199
00:20:49,750 --> 00:20:52,082
Noh, see pole nii külm kui varem.

200
00:20:52,083 --> 00:20:54,124
Ma ei suuda uskuda, et sa nii kaugele
tulid.

201
00:20:54,125 --> 00:20:55,208
Jah, sa saad.

202
00:22:14,417 --> 00:22:15,500
Porko!

203
00:22:35,333 --> 00:22:36,332
Porko!

204
00:22:36,333 --> 00:22:38,125
Sa võid seal kohe peatuda!

205
00:22:39,000 --> 00:22:41,874
Sul on praegu 15 blasterit
sinu peale suunatud!

206
00:22:41,875 --> 00:22:43,375
Ära ütle talle seda!

207
00:22:43,958 --> 00:22:45,582
Ta on ümber piiratud!

208
00:22:45,583 --> 00:22:47,332
- Ta peab seda teadma.
-  Arvu?

209
00:22:47,333 --> 00:22:49,541
- Tegelikku arvu?
-  Sa teed nalja?

210
00:22:49,542 --> 00:22:52,291
-  Sa räägid vaenlasega!
-  Ma teadsin, et sa teed seda!

211
00:22:52,292 --> 00:22:54,167
Ma ei ole Impeeriumi piloot!

212
00:22:55,708 --> 00:22:58,666
Jah, ja ma ei kavatse sulle
poldi läbi lasta!

213
00:22:58,667 --> 00:23:01,542
Viska blaster ära ja
mine maa peale!

214
00:23:25,042 --> 00:23:26,458
Mitte ühtegi märkust.

215
00:23:27,958 --> 00:23:29,458
Mitte ühtegi kirjet.

216
00:23:30,000 --> 00:23:31,625
Keegi teist ei olnud siin.

217
00:23:32,792 --> 00:23:35,417
Keegi ei pane seda oma kalendrisse.

218
00:23:37,500 --> 00:23:43,542
Kõik teenindus- ja transpordidroidid
andmed kustutatakse, kui oleme valmis.

219
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Sinu kolleegid? Ülemused?

220
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
Kui neid ei ole selles ruumis,

221
00:23:53,042 --> 00:23:55,208
siis neil ei ole projekti luba.

222
00:23:56,417 --> 00:24:01,250
Kolonel Yularen, kuberner Tarkin,
kõik vanemkomandörid

223
00:24:02,000 --> 00:24:05,166
saavad teate keisrilt

224
00:24:05,167 --> 00:24:07,375
tema valitud ajal.

225
00:24:08,292 --> 00:24:13,999
Nüüd, grupp selles ruumis
on, praegusel hetkel,

226
00:24:14,000 --> 00:24:17,416
kõige tihedam suletud ring.

227
00:24:17,417 --> 00:24:20,000
Iga turvalisuse rikkumine...

228
00:24:21,792 --> 00:24:25,417
jõutakse keisri
personaalse tähelepanuni.

229
00:24:52,333 --> 00:24:54,791
<i>Tõenäoliselt,
kui sa oled seda heli varem kuulnud,</i>

230
00:24:54,792 --> 00:24:56,957
<i>oled sa käinud
Ghormani Suurtes Orgudes.</i>

231
00:24:56,958 --> 00:24:59,832
<i>Kuid see on kindel, olenemata
sellest, kus sa galaktikas asud,</i>

232
00:24:59,833 --> 00:25:02,874
<i>oled sa oma silma peal hoidnud
millelgi, mis on tehtud Ghormani toimest.</i>

233
00:25:02,875 --> 00:25:06,582
<i>Elegants ja vastupidavus
saadaval kõigis raskustes ja koes,</i>

234
00:25:06,583 --> 00:25:09,166
<i>Ghormani kvaliteedimärk
on tuntud kõikjal</i>

235
00:25:09,167 --> 00:25:11,374
<i>kui luksuse ja kvaliteedi standard.</i>

236
00:25:11,375 --> 00:25:13,457
<i>Kuid kus see maagia algab?</i>

237
00:25:16,292 --> 00:25:18,541
<i>See on traditsiooniline Ghormani
Oru Sarv</i>

238
00:25:18,542 --> 00:25:21,332
<i>mis annab äratuskella
olenditele, kes on teinud selle planeedi</i>

239
00:25:21,333 --> 00:25:22,957
<i>tänaseks eduks.</i>

240
00:25:22,958 --> 00:25:24,832
<i>Aeg tõusta ja ketrama hakata.</i>

241
00:25:24,833 --> 00:25:26,791
<i>Tutvuge Ghormani ämblikuga.</i>

242
00:25:26,792 --> 00:25:30,041
<i>Ekspertidel on uhkem sõna.
Kas pole alati?</i>

243
00:25:30,042 --> 00:25:32,207
<i>Nad kutsuvad neid "Ghorlectipoodideks".</i>

244
00:25:32,208 --> 00:25:35,666
<i>Mida iganes sa neid ka ei kutsuks,
ei saa eitada nende pühendunud tööharjumusi.</i>

245
00:25:35,667 --> 00:25:37,499
<i>Ketramas koidikust ehani,</i>

246
00:25:37,500 --> 00:25:41,541
<i>kunagi ei peatuta söömiseks ega
magamiseks, kuni Ghormani päike on loojunud.</i>

247
00:25:41,542 --> 00:25:45,541
<i>Nelikümmend miljardit Ghorlectipoodi
asuvad veeberites üle kogu planeedi</i>

248
00:25:45,542 --> 00:25:49,416
<i>ketravad kiudu, millest
60 miljonit Ghormani toimse rulli</i>

249
00:25:49,417 --> 00:25:52,124
<i>töödeldakse ainuüksi sel hooajal.</i>

250
00:25:52,125 --> 00:25:53,874
<i>See on kogu planeedi hõlmav pingutus,</i>

251
00:25:53,875 --> 00:25:56,916
<i>koos Ghormani üheksa provintsi
teevad koostööd</i>

252
00:25:56,917 --> 00:25:59,874
<i>et pakkuda ühtset töötlemis-
ja kohaletoimetamissüsteemi.</i>

253
00:25:59,875 --> 00:26:02,999
<i>Kogu see suurepärane materjal
on kogutud vaatamiseks ja müügiks</i>

254
00:26:03,000 --> 00:26:05,332
<i>pealinnas Palmos.</i>

255
00:26:05,333 --> 00:26:08,874
<i>Ideaalne koht ostjatele
ja disaineritele kogu galaktikast</i>

256
00:26:08,875 --> 00:26:10,791
<i>et külastada müügisalonge
ja maaklerkontoreid</i>

257
00:26:10,792 --> 00:26:13,791
<i>sellel rahulikul ja elegantsel
suurlinnal.</i>

258
00:26:13,792 --> 00:26:16,791
<i>"Ghormani uhkus"
on termin, mida sageli kuulete.</i>

259
00:26:16,792 --> 00:26:19,291
<i>Ja teil kulub vaid mõni tund
kohapeal olles</i>

260
00:26:19,292 --> 00:26:21,708
<i>- et mõista selle termini allikat.</i>
- Tänan teid.

261
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
Ghorman...

262
00:26:25,583 --> 00:26:29,625
on Impeeriumi jaoks väga huvitav.

263
00:26:31,208 --> 00:26:33,791
Mis mu laevaga juhtus?
See on rikutud.

264
00:26:33,792 --> 00:26:35,125
Hoidke teda kinni. Võtke jalad.

265
00:26:35,750 --> 00:26:37,292
- Kus Porko on?
- Ole vait.

266
00:26:38,667 --> 00:26:40,416
Keegi öelge mulle,
mis siin toimub.

267
00:26:40,417 --> 00:26:41,958
Keegi lõi teda.

268
00:26:48,167 --> 00:26:49,707
- Kes sa oled?
- Kes tema on?

269
00:26:49,708 --> 00:26:51,707
- Ta on Impy piloot.
- Kas ma saaksin seda lihtsalt teha?

270
00:26:51,708 --> 00:26:52,791
Siis tee seda.

271
00:26:52,792 --> 00:26:54,374
- Kes on--
- Ootame.

272
00:26:54,375 --> 00:26:57,542
- Teavitage mind, kui olete valmis.
- Ma olen siin, et sõbraga kohtuda.
Kus ta on?

273
00:26:58,458 --> 00:27:00,666
- Me esitame küsimusi.
- Vautš.

274
00:27:00,667 --> 00:27:02,374
Suur käik. Nüüd saate küsida, kes ta on.

275
00:27:02,375 --> 00:27:04,041
Võib-olla saan ma vastuse.

276
00:27:04,042 --> 00:27:05,667
See on varastatud laev.

277
00:27:06,417 --> 00:27:08,833
Siin oli teine piloot,
kes ootas selle edasiviimist.

278
00:27:09,750 --> 00:27:11,124
Kelle jaoks varastatud?

279
00:27:11,125 --> 00:27:13,083
- Mässu jaoks.
- Kelle mässu jaoks?

280
00:27:14,958 --> 00:27:17,000
Kus on piloot, kellega ma peaksin
kohtuma?

281
00:27:18,375 --> 00:27:21,499
- Kus ta on?
- Sinu sõber ei olnud sõbralik.

282
00:27:21,500 --> 00:27:24,208
Ta tulistas meie pihta.
Püüdis põgeneda.

283
00:27:24,792 --> 00:27:26,291
Suur viga.

284
00:27:26,292 --> 00:27:28,000
Ta valetab niikuinii.

285
00:27:29,875 --> 00:27:32,458
See mees on katselendur.

286
00:27:34,625 --> 00:27:39,041
Ma kahtlen, kas keegi siin ei ole
teadlik raskustest, mis meil on olnud

287
00:27:39,042 --> 00:27:43,499
keisri unistuse elluviimisel
energia sõltumatusest.

288
00:27:43,500 --> 00:27:45,832
Nüüd ma kuulen kuulujutte.
Ma tean lugusid.

289
00:27:45,833 --> 00:27:47,499
Viivitused. Tagasilöögid.

290
00:27:47,500 --> 00:27:50,333
Senati rahastuse kerjamine.

291
00:27:51,583 --> 00:27:53,958
Ma kohtusin eile keisriga.

292
00:27:54,625 --> 00:27:58,207
Ja ta soovitas, ma tuletan teile meelde,
et Energiainitsiatiiv

293
00:27:58,208 --> 00:28:01,208
on jätkuvalt tema päevakorra
keskmes.

294
00:28:02,042 --> 00:28:06,082
Juurdepääs stabiilsele, piiramatule
energiale

295
00:28:06,083 --> 00:28:08,916
muudab galaktika majandust

296
00:28:08,917 --> 00:28:12,124
ja tugevdab keiserlikku autoriteeti.

297
00:28:12,125 --> 00:28:14,457
Ja selgub,

298
00:28:14,458 --> 00:28:19,458
et ämblikud ei ole kõige unikaalsem
asi Ghormanis.

299
00:28:20,875 --> 00:28:23,000
Seal on maa-alune mineraal. Doktor?

300
00:28:24,292 --> 00:28:27,499
Sügav substraat lehtkalkiit.

301
00:28:27,500 --> 00:28:28,583
Kalkiit.

302
00:28:29,833 --> 00:28:33,582
Sünteetiline Kalkiit. Kalkiidi alternatiivid.

303
00:28:33,583 --> 00:28:35,499
Kalkiidi asendajad.

304
00:28:35,500 --> 00:28:39,374
Ma mõtlen, sellele räpasele
väikesele kivitükile kulutatud aeg

305
00:28:39,375 --> 00:28:41,042
on kurvalt hämmastav.

306
00:28:41,667 --> 00:28:43,999
Nüüd, me oleme lubanud tarnimise
kolme aasta pärast.

307
00:28:44,000 --> 00:28:48,624
See tarnimine sõltub mingist
Ghormani Kalkiidi versioonist

308
00:28:48,625 --> 00:28:51,042
reaktori läätsede katmiseks.

309
00:28:52,417 --> 00:28:53,417
Nüüd...

310
00:28:54,000 --> 00:28:57,750
kui me ei leia ühtegi alternatiivi,

311
00:28:58,792 --> 00:29:03,082
peame Ghormani kontrollima
piisavalt kindla käega...

312
00:29:03,083 --> 00:29:05,916
...et vaigistada...
...igasugune vastupanu,

313
00:29:05,917 --> 00:29:08,332
ja teid on valitud

314
00:29:08,333 --> 00:29:11,625
selle võimalikkuse planeerimisel.

315
00:29:15,583 --> 00:29:18,124
Tuled põlevad, aga voolu pole.
Ma ei saa aru.

316
00:29:18,125 --> 00:29:19,791
See ei tohiks nii raske olla.

317
00:29:19,792 --> 00:29:21,957
Kust vool tuleb?

318
00:29:21,958 --> 00:29:23,041
Võib-olla sellelt poolt.

319
00:29:23,042 --> 00:29:24,207
- Bardi.
- Õige.

320
00:29:24,208 --> 00:29:25,916
- Palun...
- Kas sa suudad seda teha?

321
00:29:25,917 --> 00:29:27,833
Miski pole seal, kus see peaks olema.

322
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
Ma ei puudutaks seda.

323
00:29:33,250 --> 00:29:35,083
- Mis see on?
- Ma pole kindel.

324
00:29:36,292 --> 00:29:37,582
Mis see on?

325
00:29:37,583 --> 00:29:38,707
Pole aimugi.

326
00:29:38,708 --> 00:29:40,208
Kuidas sa siia said?

327
00:29:40,792 --> 00:29:42,542
Ma arvan, et täna on mu õnnepäev.

328
00:29:43,583 --> 00:29:44,916
Kas sa arvad, et see on naljakas?

329
00:29:44,917 --> 00:29:48,000
Kuula. Juhendit pole. Selge?

330
00:29:48,958 --> 00:29:51,082
Hei, me üritame siin keskenduda.

331
00:29:51,083 --> 00:29:52,624
Mida sa arvad? Kas sa oskad sellega lennata?

332
00:29:52,625 --> 00:29:55,124
Ma ei tea.
See on kõik uus.

333
00:29:55,125 --> 00:29:56,832
Ta oskab sellega lennata.

334
00:29:56,833 --> 00:29:58,875
Me vajame nii palju ruumi kui võimalik.

335
00:29:59,458 --> 00:30:01,542
Tee arvutused. Me kõik ei mahu.

336
00:30:05,417 --> 00:30:06,832
Kas seal on midagi süüa?

337
00:30:06,833 --> 00:30:08,207
- Ei!
- Ei!

338
00:30:08,208 --> 00:30:11,624
Kalkiidi kaevandamine.
Ma eeldan, et see on invasiivne protsess.

339
00:30:11,625 --> 00:30:15,582
See esitaks kohalikule
rahvastikule suuri väljakutseid.

340
00:30:15,583 --> 00:30:16,792
Mida see tähendab?

341
00:30:18,292 --> 00:30:21,958
Meie taandumise ulatus võib
muuta planeedi ebastabiilseks.

342
00:30:23,667 --> 00:30:24,833
See on süvenduskaevandamine.

343
00:30:25,792 --> 00:30:28,208
Planeedi tuumale
tekitatakse pingeid.

344
00:30:29,500 --> 00:30:33,124
On oht... täielikuks kokkuvarisemiseks.

345
00:30:33,125 --> 00:30:34,375
Üheksa linna.

346
00:30:35,833 --> 00:30:38,374
Kaheksasada tuhat ghormaanlast.

347
00:30:38,375 --> 00:30:40,541
Noh, ümberpaigutamine oleks ideaalne.

348
00:30:40,542 --> 00:30:42,791
Kuid me peame planeerima alternatiive,

349
00:30:42,792 --> 00:30:45,332
mis kõik nõuavad ettevalmistust.

350
00:30:45,333 --> 00:30:48,292
Ghorman pole ei varjatud
ega ilma poliitilise jõuta.

351
00:30:49,292 --> 00:30:51,124
Nad vaikselt nad ei kao.

352
00:30:51,125 --> 00:30:54,417
Just seepärast sa siin oledki.

353
00:30:55,708 --> 00:30:57,374
Kui Rika ütleb, et ta suudab
seda lennutada, siis suudab.

354
00:30:57,375 --> 00:30:59,499
Ta ei ütle seda.
Ma... Ma ei kuule, et sa seda ütled.

355
00:30:59,500 --> 00:31:01,791
- See on segane.
- Ta peab teda õpetama.

356
00:31:01,792 --> 00:31:03,000
Miks ta peaks seda tegema?

357
00:31:03,542 --> 00:31:05,042
Kui ta seda ei tee, me tapame ta.

358
00:31:05,583 --> 00:31:08,291
- See on su plaan?
- Ta peab teadma, et me oleme tõsised.

359
00:31:08,292 --> 00:31:09,917
Sa ei saaks kunagi hakkama.

360
00:31:10,750 --> 00:31:12,207
Üksi? Ei. Mitte mingil juhul.

361
00:31:12,208 --> 00:31:14,582
Meie oleme vastutavad.
Meie määrame asjad.

362
00:31:14,583 --> 00:31:17,292
Aga me kaks,
me võiksime praeguseks siit väljas olla.

363
00:31:18,375 --> 00:31:19,416
See, et Rika meid
õhkutõusmisel tapab...

364
00:31:19,417 --> 00:31:21,083
...ei ole plaan.

365
00:31:21,875 --> 00:31:23,624
Ta vajab lihtsalt mõningaid põhitõdesid.

366
00:31:23,625 --> 00:31:26,749
Ta ei saa teda õpetada, kui ta on surnud.
Kõik sinu juures on negatiivne.

367
00:31:26,750 --> 00:31:28,416
Nagu tapmine
ainukese piloodi, mis meil on?

368
00:31:28,417 --> 00:31:29,749
Noh, me peame ühe neist saama.

369
00:31:29,750 --> 00:31:31,166
Ta vajab lihtsalt natuke aega.

370
00:31:31,167 --> 00:31:33,124
- Kui kaua see aega võtab?
- Ja kuhu me läheme?

371
00:31:33,125 --> 00:31:34,291
Nii et, mis see on?

372
00:31:34,292 --> 00:31:37,166
- Noh, me ei saa siia jääda.
- Kas nad tõesti usaldavad sind?

373
00:31:37,167 --> 00:31:39,125
Või nad lihtsalt arvavad, et sa oled
rumal?

374
00:31:41,417 --> 00:31:43,167
Sa tead, et ma ei vaja
vabandust, et sind lüüa.

375
00:31:44,042 --> 00:31:45,042
Ma saan aru.

376
00:31:45,792 --> 00:31:47,292
Kaks päeva, ei mingit toitu.

377
00:31:47,833 --> 00:31:49,416
Teeb kõik pahuraks, eks?

378
00:31:49,417 --> 00:31:51,292
Kuidas sa tead, kui kaua me siin oleme
olnud?

379
00:31:53,417 --> 00:31:54,874
Hmm?

380
00:31:54,875 --> 00:31:57,417
Sa ei olnud siin kolm päeva tagasi,
kui ma lahkusin.

381
00:32:00,667 --> 00:32:03,249
- Meil on ikka sama probleem.
- Tal on õigus.

382
00:32:03,250 --> 00:32:05,041
- Kes läheb ja kes jääb?
- Me teeme reise.

383
00:32:05,042 --> 00:32:07,208
- Ja kes läheb esimesena?
- Seal see on.

384
00:32:09,292 --> 00:32:11,499
Just seal. Seal on meie tegelik probleem.

385
00:32:11,500 --> 00:32:13,542
- Mina?
- Usalduse puudumine.

386
00:32:14,333 --> 00:32:18,249
Su vend jättis meid siia ja jooksis
ära, ja sa tahad usaldusest rääkida?

387
00:32:18,250 --> 00:32:20,416
- Ta läks ellujääjate järele.
- Keegi ei usu seda.

388
00:32:20,417 --> 00:32:23,542
Rika, Neek, Nazy, Rowd...

389
00:32:24,292 --> 00:32:26,708
- Oh, me teame, mis tegelikult juhtus.
- Maya Pei.

390
00:32:28,917 --> 00:32:30,249
Sa oled Maya Pei brigaad.

391
00:32:30,250 --> 00:32:31,874
Mida? Mida sa talle ütlesid?

392
00:32:31,875 --> 00:32:33,291
- See on sinu süü.
- Krabi?

393
00:32:33,292 --> 00:32:35,791
- Mis on probleem? Ta näeb, et oleme
kinni.
- Ma tean Mayat.

394
00:32:35,792 --> 00:32:37,082
- Maya on surnud.
- Sinu sõnul.

395
00:32:37,083 --> 00:32:38,832
- Ainult tema nägi teda.
- Ma üritasin teda päästa.

396
00:32:38,833 --> 00:32:40,666
Me sattusime varitsusele.
Me kaotasime 6 laeva, 40 hävitajat.

397
00:32:40,667 --> 00:32:42,832
- Mu vend oli ainus, kes...
- Su vend jooksis ära!

398
00:32:42,833 --> 00:32:44,875
- Kuidas sa Mayat tunned?
- Ta oli klient.

399
00:32:46,125 --> 00:32:48,124
Me oleme teid varustanud teel.

400
00:32:48,125 --> 00:32:52,082
Vaielge nii palju kui tahate,
aga me kõik oleme osa samast mässust.

401
00:32:52,083 --> 00:32:53,166
Su sõber oli vaenulik.

402
00:32:53,167 --> 00:32:55,707
Ta oli missioonil.

403
00:32:55,708 --> 00:32:57,582
Me varastame Impeeriumi katselaeva.

404
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
Kelle jaoks? Kellega sa oled?

405
00:33:01,333 --> 00:33:02,417
Ma ei ütle sulle seda.

406
00:33:03,125 --> 00:33:04,208
Me ütlesime sulle.

407
00:33:05,125 --> 00:33:08,583
Jah, noh, sa peaksid olema
ettevaatlikum.

408
00:33:09,667 --> 00:33:11,207
Sa scobbing tungraua padi!

409
00:33:11,208 --> 00:33:12,291
- Ei, ei, ei!
- Ei. Ei. Ei.

410
00:33:12,292 --> 00:33:13,374
- Hei, lõpeta!
- Lõpeta see!

411
00:33:13,375 --> 00:33:14,499
Krabi, sa pead selle lõpetama!

412
00:33:14,500 --> 00:33:18,624
Me ei ole siin selleks, et
mingeid raskusi siluda.

413
00:33:18,625 --> 00:33:23,458
Ghormani mahasurumine ei ole otsus,
mida kergekäeliselt teha.

414
00:33:24,417 --> 00:33:27,375
See ei ole meie esimene kohtumine
sellel teemal.

415
00:33:28,167 --> 00:33:31,082
Dee Shambo, Nisus Osar

416
00:33:31,083 --> 00:33:33,957
on meie partnerid
Valgustusministeeriumist.

417
00:33:33,958 --> 00:33:36,542
- Härrased...
- Tänan, direktor.

418
00:33:41,125 --> 00:33:46,375
Osa sellest, mida te Ghormanide
kohta praegu mõtlete, on olemas

419
00:33:47,542 --> 00:33:49,124
sest me panime selle sinna.

420
00:33:49,125 --> 00:33:53,000
Kas Ghor'ide puhul pole alati olnud
midagi kergelt üleolevat?

421
00:33:53,542 --> 00:33:55,207
Oh, me kõik tunneme seda. Mis see on?

422
00:33:55,208 --> 00:33:58,207
Eelmisel aastal, kui laevateed
tuli sulgeda,

423
00:33:58,208 --> 00:34:02,291
kui raske oleks olnud lihtsalt
lubada Impeeriumi kontrolle,

424
00:34:02,292 --> 00:34:03,874
mida enamik teisi planeete tervitab?

425
00:34:03,875 --> 00:34:06,708
Ja kas ei tundunud, nagu ghorlased
teeksid seda, mida nad alati teevad?

426
00:34:07,333 --> 00:34:10,542
Seavad ennast esikohale.

427
00:34:11,167 --> 00:34:12,874
Kas pühendunud Impeeriumi mereväe
inspektor pidi

428
00:34:12,875 --> 00:34:15,208
tõesti surema, et kaitsta
Ghormani uhkust?

429
00:34:16,083 --> 00:34:17,167
Me tegime seda.

430
00:34:18,333 --> 00:34:21,874
Me tegime loo.
Me kujundasime seda. Me puhusime selle üles.

431
00:34:21,875 --> 00:34:23,667
Me otsustasime, millal see läbi on.

432
00:34:24,292 --> 00:34:27,291
Õigete ideede istutamisega
õigele turule,

433
00:34:27,292 --> 00:34:28,958
õiges järjestuses,

434
00:34:29,833 --> 00:34:33,082
saame nüüd relvastada
selle galaktilise arvamuse.

435
00:34:33,083 --> 00:34:34,374
Nüüd, me armastame ämblikke.

436
00:34:34,375 --> 00:34:36,041
Oh. Oh, see on pilt, millele me saame
ehitada.

437
00:34:36,042 --> 00:34:38,041
Agressiivsed, ebameeldivad,
hoiavad omaette.

438
00:34:38,042 --> 00:34:40,749
Nüüd, kas see on lihtsalt kokkusattumus,
et Ghormani isiksus

439
00:34:40,750 --> 00:34:43,291
tundub nii hästi sobivat nende
olenditega?

440
00:34:43,292 --> 00:34:46,874
Salatsemine, ülehinnad,
Impeeriumi protokollide pilkamine.

441
00:34:46,875 --> 00:34:48,624
- Meie üle naermine...
- Okei.

442
00:34:48,625 --> 00:34:52,167
Jah. Me, ee... Me saame aru.

443
00:34:57,042 --> 00:34:59,499
Sa raiskad päevavalgust.

444
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
Seal peab olema toitu ja vett
kuskil seal väljas.

445
00:35:04,000 --> 00:35:05,666
- Seal on elajad väljas.
- Ei mingit rääkimist.

446
00:35:05,667 --> 00:35:07,250
Ma ei võta Bardi käske vastu.

447
00:35:08,833 --> 00:35:10,000
Millised elajad?

448
00:35:10,625 --> 00:35:11,958
Sa kuuled neid täna õhtul.

449
00:35:16,833 --> 00:35:19,332
- Ma ei ütle, et ma teda usaldan.
- Peaks olema sisselaske mõõdik.

450
00:35:19,333 --> 00:35:21,457
- Aga sa laseksid tal meid lennata.
- Kui see on ainus valik.

451
00:35:21,458 --> 00:35:22,958
Kui me õhus oleme,
on kontroll tema käes.

452
00:35:23,125 --> 00:35:24,999
- Miks neid kaks on?
- Sa ei jõua kuhugi.

453
00:35:25,000 --> 00:35:27,999
Sa ei lase tal keskenduda!
Rika peab õppima seda lennukit juhtima.

454
00:35:28,000 --> 00:35:29,083
Noh, ta ei ole...

455
00:35:29,833 --> 00:35:31,708
Kes siin tegelikult juhib?

456
00:35:42,542 --> 00:35:44,082
See on raskem, kui paistab.

457
00:35:44,083 --> 00:35:45,583
Kas sa oled hull?

458
00:35:50,500 --> 00:35:55,083
Miks mitte katku korraldada?
Või lavastada mõni looduskatastroof?

459
00:35:56,917 --> 00:35:59,374
See motiveeriks neid omal soovil
kohast lahkuma.

460
00:35:59,375 --> 00:36:01,499
Me oleme seda tegelikult läbi mänginud.

461
00:36:01,500 --> 00:36:03,667
See muutub väga kiiresti
ennustamatuks.

462
00:36:04,875 --> 00:36:07,041
Puurimisseadmeid
pannakse praegu kokku

463
00:36:07,042 --> 00:36:08,957
ja ladustatakse transpordiks, kui vaja.

464
00:36:08,958 --> 00:36:12,457
Ja kui see kõik on valmis,
kui kiiresti saate mobiliseerida?

465
00:36:12,458 --> 00:36:14,125
- Kui me oleme peidus...
- Mmm.

466
00:36:15,125 --> 00:36:18,500
...puurimine on lihtne. Me saame
mõne nädala jooksul tööle hakata.

467
00:36:22,375 --> 00:36:26,291
Probleeme tekitavad
administratiiv- ja turvaküsimused.

468
00:36:26,292 --> 00:36:29,291
Meil pole Ghormanil praegu
suurt kohalolekut.

469
00:36:29,292 --> 00:36:30,625
Ta on sellega arvestanud.

470
00:36:31,917 --> 00:36:33,833
Me ehitame Palmosse uut relvalaot.

471
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
Vabandust?

472
00:36:36,542 --> 00:36:38,250
Me alustame homme.

473
00:36:53,708 --> 00:36:55,917
Sa oled kohutavalt vaikne, kas pole?

474
00:36:57,167 --> 00:36:59,708
- See on palju, mida seedida.
- Oh!

475
00:37:00,875 --> 00:37:03,167
Ma kuulsin, et sa õpid kiiresti.

476
00:37:05,625 --> 00:37:07,542
Mulle meeldib teada, millest ma räägin.

477
00:37:09,250 --> 00:37:11,832
Sa oled siin minu palvel.

478
00:37:11,833 --> 00:37:14,666
Ma ei satu nendel päevadel palju
Coruscanti,

479
00:37:14,667 --> 00:37:16,917
aga ma hoian oma kõrva maas.

480
00:37:17,750 --> 00:37:23,375
Nüüd, mõned inimesed ei pruugi
sellisest juhtumist nagu Ferrix taastuda.

481
00:37:24,833 --> 00:37:28,207
Sind ei inspireeri
Ghormanivastane sosinikampaania?

482
00:37:28,208 --> 00:37:30,083
Ma alles kujundan arvamust.

483
00:37:31,042 --> 00:37:32,250
Nõuanne.

484
00:37:33,083 --> 00:37:35,707
Sa arvad, et sind on raske lugeda?
Sa pead sellest üle saama.

485
00:37:35,708 --> 00:37:38,749
Nüüd on sul juba plaan olemas.
Sul oli see enne, kui nad rääkimise lõpetasid.

486
00:37:38,750 --> 00:37:40,167
Ma tahan sinu hinnangut.

487
00:37:44,000 --> 00:37:46,750
Propaganda viib sind ainult nii kaugele.

488
00:37:48,250 --> 00:37:51,083
Sa vajad radikaalset mässu,
millele saad loota.

489
00:37:51,833 --> 00:37:53,042
Loota millele?

490
00:37:54,625 --> 00:37:57,875
Sa vajad Ghormani mässulisi,
kellele saad loota, et nad teevad valesti...

491
00:37:59,708 --> 00:38:00,792
Direktor.

492
00:38:22,750 --> 00:38:24,500
Ma ootasin.

493
00:38:25,542 --> 00:38:26,667
Ja siin ma olen.

494
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
Mitte sinu jaoks.

495
00:38:30,375 --> 00:38:31,708
Cassian.

496
00:38:32,625 --> 00:38:34,417
Ta tuleb varsti tagasi.

497
00:38:38,458 --> 00:38:42,041
Ma rääkisin Kelleniga.
Ta ütles, et nad pole seda aastaid teinud.

498
00:38:42,042 --> 00:38:44,166
Ma olen siin olnud kaheksa aastat.
Ma pole seda kunagi näinud.

499
00:38:44,167 --> 00:38:45,457
Mida nad teevad?

500
00:38:45,458 --> 00:38:49,208
Keiserlik tarnekataloog.
See on audit. Pisteline kontroll.

501
00:38:49,792 --> 00:38:51,874
Nad tahavad teada, mis neil on,
kust see tuleb.

502
00:38:51,875 --> 00:38:53,791
- Aga kes seda teeb?
- Ta küsib.

503
00:38:53,792 --> 00:38:56,207
Ma arvan, et praegu on nad
keskendunud Viiesaja Nõukogule.

504
00:38:56,208 --> 00:38:57,666
Seda me täna seal nägime.

505
00:38:57,667 --> 00:38:59,457
Kui nad viisasid kontrollivad,
on meil probleem.

506
00:38:59,458 --> 00:39:01,541
- Ta teab seda.
- Kõik saab korda.

507
00:39:01,542 --> 00:39:04,125
Keegi siin ei lase
sul midagi juhtuda.

508
00:39:05,500 --> 00:39:06,792
Homme teame rohkem.

509
00:39:07,708 --> 00:39:08,917
Cassianilt midagi?

510
00:39:10,167 --> 00:39:11,292
Ma kuulan.

511
00:39:23,000 --> 00:39:24,083
Tule siia.

512
00:39:31,833 --> 00:39:32,833
Cassian?

513
00:39:33,833 --> 00:39:35,207
Porkolt midagi?

514
00:39:35,208 --> 00:39:38,000
Olen terve päeva sagedusi
otsinud.

515
00:39:40,750 --> 00:39:42,500
Me teame, et Cassian lahkus Sienarilt.

516
00:39:43,625 --> 00:39:45,125
Me teame, et Porko ootas.

517
00:39:45,917 --> 00:39:47,124
Mida me vaatame?

518
00:39:47,125 --> 00:39:48,583
Ma otsin jooki.

519
00:39:49,292 --> 00:39:51,500
Monitor on sees. Looda parimat.

520
00:40:05,917 --> 00:40:07,749
Ta tuli eelmisel nädalal.

521
00:40:07,750 --> 00:40:09,833
- Jodi. Valmis.
- Olgu.

522
00:40:25,625 --> 00:40:27,125
Leidaga ei ole kerge.

523
00:40:28,417 --> 00:40:29,917
Sina tead seda kõige paremini.

524
00:40:34,208 --> 00:40:35,292
Kas ta on piisavalt tugev?

525
00:40:36,375 --> 00:40:39,332
Mitte pooltki.
Ta kas õpib või teda juhitakse.

526
00:40:41,417 --> 00:40:43,000
Noh, ma soovin talle õnne.

527
00:40:46,417 --> 00:40:49,041
Noh, see on meie suguvõsas
uhke traditsioon.

528
00:40:49,042 --> 00:40:51,749
Me kõik oleme oma mereväeteenistust
väga väärtustanud.

529
00:40:51,750 --> 00:40:53,499
Ja kus sa teenid?

530
00:40:53,500 --> 00:40:56,291
Olen treeninud Steergardis,
aga meid kõiki viiakse nüüd üle.

531
00:40:56,292 --> 00:40:58,625
Tõesti? Kuhu kõik lähevad?

532
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
Mmm.

533
00:41:09,375 --> 00:41:11,042
- Päris üritus.
- Hmm.

534
00:41:11,958 --> 00:41:15,166
Tempo maha.
Kaks päeva on veel jäänud.

535
00:41:15,167 --> 00:41:17,667
Olen alati mõelnud, kust sa tuled.

536
00:41:18,792 --> 00:41:20,707
Rohkem põhjust mind kahtlustada,
ma olen kindel.

537
00:41:20,708 --> 00:41:22,042
See pole sugugi aus.

538
00:41:23,083 --> 00:41:24,500
Mida sa siin teed?

539
00:41:26,417 --> 00:41:29,832
Sculdun on klient.
Tõime kihlatule kingituse.

540
00:41:29,833 --> 00:41:31,083
Ma töötan.

541
00:41:33,542 --> 00:41:35,042
Kas me teeskleme, et kohtusime
just?

542
00:41:35,667 --> 00:41:37,875
Ei, sa oled poes käinud.

543
00:41:38,917 --> 00:41:43,333
Lihtsalt kaks vallalist naist
uurivad väljavaateid.

544
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Sa oled mind vältinud.

545
00:42:03,833 --> 00:42:05,124
Sa ei saa tõsiselt rääkida.

546
00:42:09,500 --> 00:42:11,458
- Ma olen ülitundlik.
- Huh.

547
00:42:12,167 --> 00:42:13,667
On olnud rasked päevad.

548
00:42:15,667 --> 00:42:16,875
Kas kõik on korras?

549
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
Mul on mõned tehingud untsu läinud.
Asjad on kulmineerunud.

550
00:42:23,625 --> 00:42:24,707
Mul on kahju.

551
00:42:24,708 --> 00:42:28,292
Ma loodan nädalavahetuseks jääda,
aga... eks näis.

552
00:42:29,333 --> 00:42:30,750
Kas Marni tuleb sinuga kaasa?

553
00:42:33,083 --> 00:42:35,083
Me elame praegu lahus.

554
00:42:36,875 --> 00:42:38,500
Ma olen üllatunud, et sa pole kuulnud.

555
00:42:40,500 --> 00:42:41,875
- Ma ei ole.
- Hmm.

556
00:42:43,917 --> 00:42:48,250
Nii palju siis Chandrila lobisevatest
kärbsenaistest.

557
00:42:53,125 --> 00:42:55,125
See on hiljutine sündmus.

558
00:42:58,125 --> 00:43:02,124
Ja see pole see, millest ma sinuga
rääkida tahtsin.

559
00:43:02,125 --> 00:43:03,957
Ma tean, et sa ütlesid, et said
minu sõnumi.

560
00:43:03,958 --> 00:43:07,083
Ma lootsin, et me saame arutada
Sihtasutust.

561
00:43:12,875 --> 00:43:13,875
Kas on mingi probleem?

562
00:43:14,667 --> 00:43:15,958
Mitte niimoodi. Ei.

563
00:43:16,667 --> 00:43:18,542
Oh, Mon. Sa oled siin.

564
00:43:20,333 --> 00:43:21,792
- Tere, Tay. Jah.
- Tere.

565
00:43:22,625 --> 00:43:24,791
- Neil on olnud esimene tüli.
- Oh, issand.

566
00:43:24,792 --> 00:43:26,500
Hmm. Leida on ära jooksnud.

567
00:43:28,458 --> 00:43:30,582
- Sa pead mind vabandama.
- Muidugi.

568
00:43:30,583 --> 00:43:32,292
Me leiame koos aega.

569
00:43:37,250 --> 00:43:38,957
Davo just rääkis mulle sinust
ja Marnist...

570
00:43:38,958 --> 00:43:40,042
Aitäh.

571
00:43:48,042 --> 00:43:49,667
Leida...

572
00:43:51,292 --> 00:43:52,292
Oh...

573
00:43:57,083 --> 00:43:58,167
Kallis.

574
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
Mis juhtus?

575
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Ta on laps.

576
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
Räägi mulle.

577
00:44:08,292 --> 00:44:09,500
Mis juhtus?

578
00:44:11,208 --> 00:44:12,583
Ta ei hoia mu käest kinni.

579
00:44:13,542 --> 00:44:15,792
Ma üritan kogu aeg
ja ta lükkab mind kogu aeg eemale.

580
00:44:22,292 --> 00:44:23,458
Mul on kahju.

581
00:44:27,083 --> 00:44:28,208
Niisiis...

582
00:44:29,667 --> 00:44:31,042
vabandust.

583
00:44:45,875 --> 00:44:48,249
Sellest on möödas kaks päeva.
Ta oleks võinud vangi võtta.

584
00:44:48,250 --> 00:44:49,457
Ta oleks võinud ära joosta.

585
00:44:49,458 --> 00:44:52,166
See, millest sa räägid, on mäss.

586
00:44:52,167 --> 00:44:53,916
See pole mäss, kui keegi ei juhi.

587
00:44:53,917 --> 00:44:56,249
Ma olin alati Maya teine number.

588
00:44:56,250 --> 00:44:57,999
- Sinu unenägudes!
- Ma olin alati

589
00:44:58,000 --> 00:45:00,416
- pidin vastutama.
- Ma pole seda kunagi kuulnud.

590
00:45:00,417 --> 00:45:02,791
- Sest sa ei kuula kunagi, skug.
- Ma tahan seda Mayalt kuulda.

591
00:45:02,792 --> 00:45:05,374
- See võib aega võtta.
- Ta on surnud.

592
00:45:05,375 --> 00:45:07,499
- Ta ei ole.
- Sa ei näinud midagi.

593
00:45:07,500 --> 00:45:09,374
- Sa peitsid end punkris.
- See on vale.

594
00:45:09,375 --> 00:45:11,624
- Ma nägin sind.
- Jah, sa ütle talle, Rika.

595
00:45:11,625 --> 00:45:12,707
Astuge tagasi, Rowd!

596
00:45:12,708 --> 00:45:15,499
Maya tuleb tagasi ja meid pole siin,
siis tuleb sellest lärmi.

597
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
- Sa võtad selle tagasi.
- Pane kinni!

598
00:45:16,792 --> 00:45:19,957
- Vaata, mida sa tegid?
- Su vend varastas meie laeva.

599
00:45:19,958 --> 00:45:21,124
Ütle seda uuesti!

600
00:45:21,125 --> 00:45:23,417
Paha idee, Crab.

601
00:45:24,042 --> 00:45:25,416
Käsi tal panna see maha.

602
00:45:25,417 --> 00:45:27,207
Krabi, tule nüüd, mees.

603
00:45:27,208 --> 00:45:28,874
- Ta läks minema--
- Sa oled petis!

604
00:45:28,875 --> 00:45:29,957
Lihtsalt, lihtsalt.

605
00:45:29,958 --> 00:45:31,042
Süüdistage mind valetamises.

606
00:45:32,042 --> 00:45:33,583
Sa pole selles isegi hea.

607
00:45:34,875 --> 00:45:36,207
- Skug!
- Miks?

608
00:45:36,208 --> 00:45:38,082
- Miks sa seda tegid?
- Mine. Mine, mine, mine!

609
00:45:38,083 --> 00:45:39,791
Mine! Mine, mine, mine!

610
00:45:39,792 --> 00:45:41,542
Viska see maha, viska see maha!
Viska see maha!

611
00:45:42,750 --> 00:45:44,583
Jää maha!

612
00:45:45,500 --> 00:45:47,458
Jookse. Jookse!

613
00:45:49,667 --> 00:45:52,708
Hästi, ajage ta üles! Ajage
ta üles! Tule, tule!
Powered by translatesubtitles.org