TranslateSubtitles.org

Stranger.Things.S05E04.Chapter-Four---Sorcerer.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:16,558 --> 00:00:17,434
Kuule.

2
00:00:18,643 --> 00:00:21,771
Ma tean, et sa kardad
ja ma tean, et sa oled vihane,

3
00:00:21,855 --> 00:00:24,273
aga ma luban sulle, me oleme siin, et
sind aidata.

4
00:00:24,357 --> 00:00:26,817
Kuule, Derek, Derek.

5
00:00:26,901 --> 00:00:29,278
Kui sa sellega jätkad,
sa teed endale haiget.

6
00:00:29,362 --> 00:00:32,782
Rahune maha, et saaksime rääkida,
kas pole?

7
00:00:34,617 --> 00:00:36,118
Kas sa tead, kes ma olen?

8
00:00:36,202 --> 00:00:37,829
Paha laste röövija.

9
00:00:39,497 --> 00:00:41,874
Olgu, ma saan aru, miks sa nii arvad,

10
00:00:41,958 --> 00:00:44,001
aga ma ei ole paha.

11
00:00:44,085 --> 00:00:47,505
Ma olen lihtsalt ema, tavaline ema.

12
00:00:47,589 --> 00:00:49,758
See on minu poeg, Will.

13
00:00:50,300 --> 00:00:51,384
Zombie poiss.

14
00:00:51,468 --> 00:00:53,302
Sa tead, miks teda nii kutsutakse?

15
00:00:53,386 --> 00:00:55,554
Sest ta suri ja tuli ellu tagasi.

16
00:00:55,638 --> 00:00:59,225
Aga mida inimesed ei tea, on see,
et kui ta kadunuks jäi,

17
00:00:59,309 --> 00:01:03,229
siis ta viidi kohutava, hirmutava
koletise poolt.

18
00:01:03,313 --> 00:01:06,565
Ja nüüd see hirmutav koletis on
sinu järel.

19
00:01:06,649 --> 00:01:10,277
Jah, ma tean. Hr. Misseeütles ütles
mulle, sellepärast sa pead mind lahti laskma.

20
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Ei, ei. Hr. Misseeütles ei ole see,
kes ta ütleb end olevat, selge?

21
00:01:13,907 --> 00:01:17,201
Ta valetab sulle. Kõik need
koletised, nad töötavad tema heaks.

22
00:01:17,285 --> 00:01:20,705
Sellepärast me tõime sind siia
küüni. Me arvasime, et see küün on turvaline,

23
00:01:20,789 --> 00:01:21,789
aga ta on meid leidnud.

24
00:01:21,873 --> 00:01:24,583
Seega me peame sind jälle liigutama,
kuhugi, kuhu ta sind ei leia.

25
00:01:24,667 --> 00:01:28,630
Nii et kui ma sind lahti seon,
kas sa teed koostööd ja tuled meiega?

26
00:01:30,006 --> 00:01:31,299
Palun?

27
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
Olgu, tore.

28
00:01:34,094 --> 00:01:37,596
Sa oled väga julge laps, Derek.
Ma tahan, et sa teaksid seda.

29
00:01:37,680 --> 00:01:39,099
Väga--

30
00:01:46,815 --> 00:01:49,567
- Laske mind lahti! Võtke mind ära!
- Derek. Palun!

31
00:01:49,651 --> 00:01:51,527
- Uks! Võtke uks!
- Aidake!

32
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
Laske mind lahti! Võtke mind ära!

33
00:01:53,363 --> 00:01:55,948
- Püsige all!
- Mine ära!

34
00:01:56,032 --> 00:01:58,826
Keegi aidake! Mind röövitakse!

35
00:01:58,910 --> 00:02:01,037
Mine minust eemale! Laske mind lahti!

36
00:02:01,621 --> 00:02:03,171
Ema, köis! Ma vajan köit!

37
00:02:04,124 --> 00:02:06,626
- Laske mind lahti! Söö mulda!
- Ah!

38
00:02:09,546 --> 00:02:11,172
Proovige meid, idioot!

39
00:02:11,256 --> 00:02:12,215
Pask!

40
00:02:23,518 --> 00:02:25,686
Tüüp! Ta ei valeta sulle, selge?

41
00:02:25,770 --> 00:02:29,190
Hr. Misseeütles on väga paha mees.
Ta saatis koletised sinu järel.

42
00:02:29,274 --> 00:02:30,816
Ime mu paksu!

43
00:02:30,900 --> 00:02:32,109
Jeesus! Mida?

44
00:02:32,193 --> 00:02:34,445
Sa just kirjutasid alla oma
surmaotsusele, idioot!

45
00:02:34,529 --> 00:02:36,405
Sa oled psühho ja sa lähed vangi!

46
00:02:36,489 --> 00:02:38,991
- Koletis on tulemas!
- Me püüame sind aidata.

47
00:02:39,075 --> 00:02:40,826
- La, la, la, la.
- Derek, palun!

48
00:02:40,910 --> 00:02:42,119
Sa pead alla tulema.

49
00:02:42,203 --> 00:02:44,205
Ma ei kuula. La, la, la, la.

50
00:03:07,604 --> 00:03:08,855
Jääge tagasi!

51
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Sa tahad teda,
siis pead minust läbi tulema!

52
00:03:47,018 --> 00:03:49,229
Jah, me saime ta! Me saime ta!

53
00:04:07,538 --> 00:04:09,331
See pööras! See suundub tagasi meie poole!

54
00:04:09,415 --> 00:04:11,500
Tule juba. Mida sa teed, mees?
Me peame ringi pöörama!

55
00:04:11,584 --> 00:04:13,544
Oota. Väravad on nagu
Maapähklivõi hüpikud, eks?

56
00:04:13,628 --> 00:04:16,505
- Mida?
- Välispind on nagu krõbe ja tugev.

57
00:04:16,589 --> 00:04:19,133
Aga hammusta peale,
see annab teed kleepuvale, kreemisele südamikule.

58
00:04:19,217 --> 00:04:21,010
Kutt, millest sa üldse räägid?

59
00:04:21,094 --> 00:04:23,637
Kui ma piisavalt kiiresti sõidan,
suudab beamer väravasse augu lüüa,

60
00:04:23,721 --> 00:04:26,932
ja siis saame Demot jälgida
tagurpidi koduväljakul.

61
00:04:27,016 --> 00:04:29,059
- Jälgi seda tagasi koju.
- Me kaotame signaali!

62
00:04:29,143 --> 00:04:31,061
Me ei suuda midagi jälgida,
kui me alla kukume!

63
00:04:31,145 --> 00:04:32,771
Me ei kuku alla, kui see on nagu Hüpik!

64
00:04:32,855 --> 00:04:33,773
See on peaaegu kadunud!

65
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
Tee seda.

66
00:04:41,864 --> 00:04:43,824
- Oh mu jumal! Oh mu jumal!
- Jeesus.

67
00:04:43,908 --> 00:04:46,108
- Oh mu jumal! Oh mu jumal!
- Ma sain selle! Ma sain selle!

68
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Oh jumal, ei!

69
00:04:47,704 --> 00:04:49,538
- See ei hakka tööle.
- Me ei saa hakkama!

70
00:04:49,622 --> 00:04:52,583
- See pole Hüpik. Peatu!
- Aeglusta! Jeesus Kristus!

71
00:04:52,667 --> 00:04:54,836
- Sitt! Oh mu jumal!
- Hoia kinni!

72
00:05:02,719 --> 00:05:04,554
Me tegime seda! Woo!

73
00:05:07,015 --> 00:05:07,974
Signaal?

74
00:05:09,267 --> 00:05:11,101
- Tugev!
- Oh mu jumal!

75
00:05:11,185 --> 00:05:13,896
Me saime su kätte, värdjas!
Me saime su kätte!

76
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
Will!? Will!

77
00:05:32,915 --> 00:05:35,167
Ma olen siinsamas, Will.

78
00:05:35,251 --> 00:05:36,794
Kõik on korras.

79
00:05:36,878 --> 00:05:38,963
Ma sain su kätte. Ma sain su kätte.

80
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Ma sain su kätte, kullake.

81
00:06:47,365 --> 00:06:50,367
<i>Uh, hockety-pockety?</i>

82
00:06:50,451 --> 00:06:51,801
<i>Oh, jah, jah, see on õige.</i>

83
00:06:51,828 --> 00:06:54,913
<i>Hockety-pockety wockety wack
Jäägid ja nipsasjad</i>

84
00:06:54,997 --> 00:06:56,832
<i>- Ma olen sinuga kohe, poeg.
- Mida?</i>

85
00:06:56,916 --> 00:06:58,334
<i>Pakkimine on peaaegu valmis!</i>

86
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
Vait!

87
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Želee!

88
00:07:12,056 --> 00:07:12,932
Alan Miller?

89
00:07:13,015 --> 00:07:15,226
Vabandust, millest see jutt on?

90
00:07:16,227 --> 00:07:17,854
See on teie tütar, härra.

91
00:07:48,843 --> 00:07:51,178
Meie poiss viib meid otseteed läbi
Roane'i kalmistu.

92
00:07:51,262 --> 00:07:53,806
- See on peaaegu maakonna piiril.
- Kas see asi ei väsi?

93
00:07:53,890 --> 00:07:57,240
Kahjuks tundub, et vastupidi.
Ma arvan, et ta kiirendab.

94
00:07:57,268 --> 00:07:58,936
- Mida?
- Ma kaotan signaali.

95
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Sa pead mind lollitama!

96
00:08:00,313 --> 00:08:01,913
- Kas sa saad kiiremini sõita?
- Vaatame.

97
00:08:05,318 --> 00:08:07,868
Henderson, sa pead minuga rääkima.
Mis sul on?

98
00:08:07,904 --> 00:08:10,030
- Henderson, mis--
- Ma võtan vastu häireid.

99
00:08:10,114 --> 00:08:12,491
- Kuidas see oluline on?
- See tähendab, et ma ei kuule signaali.

100
00:08:12,575 --> 00:08:14,159
- Kuula paremini.
- Mida sa mõtled?

101
00:08:14,243 --> 00:08:15,994
- Sa tahad need pähe panna?
- Ma sõidan!

102
00:08:16,078 --> 00:08:17,955
Sina sõidad. Mina navigeerin.

103
00:08:18,039 --> 00:08:20,124
- Mis see on?
- Ma ei tea.

104
00:08:20,208 --> 00:08:21,458
Steve, võta hoo maha.

105
00:08:21,542 --> 00:08:23,127
Kas ta on meist ees või mitte?

106
00:08:23,211 --> 00:08:25,712
- Steve!
- Steve, vaata ette!

107
00:08:25,796 --> 00:08:27,632
- Steve, vaata ette!
- Kurat!

108
00:08:33,137 --> 00:08:36,557
<i>Jonathan, siin ema. Vasta, palun. Lõpp.</i>

109
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
<i>Jonathan, palun vasta.</i>

110
00:08:39,644 --> 00:08:44,815
Jonathan, Nancy, Dustin, siin Joyce.
Palun vastake mulle.

111
00:08:45,608 --> 00:08:46,442
Hei.

112
00:08:46,526 --> 00:08:47,693
Kas on õnne?

113
00:08:49,028 --> 00:08:52,698
Noh, positiivne on see,
et ma arvan, et nad said läbi.

114
00:08:52,782 --> 00:08:54,682
Kas sa tahad näha, kuhu nad suunduvad?

115
00:09:25,022 --> 00:09:26,315
Mis see on?

116
00:09:26,399 --> 00:09:27,733
Ma ei tea,

117
00:09:27,817 --> 00:09:32,738
aga ma tundsin, et see on tema jaoks
oluline.

118
00:09:33,239 --> 00:09:35,908
Härra... Misasja jaoks?

119
00:09:35,992 --> 00:09:37,534
Tema tegelik nimi on Henry.

120
00:09:37,618 --> 00:09:38,577
AKA Vecna.

121
00:09:38,661 --> 00:09:39,745
AKA Üks.

122
00:09:39,829 --> 00:09:41,371
See on liiga palju nimesid.

123
00:09:41,455 --> 00:09:44,166
Miks sa lihtsalt suud ei sule
ja ei kuula, tola?

124
00:09:44,250 --> 00:09:47,128
Mul oli tunne, et ta ei tahtnud,
et ma seal oleksin.

125
00:09:48,838 --> 00:09:50,631
Ma ei oleks pidanud seda nägema.

126
00:09:51,632 --> 00:09:54,009
Sa pole kunagi nii lähedal olnud
sülemimõttele varem.

127
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
Ma mõtlen, et see asi oli umbes jala
kaugusel.

128
00:09:58,681 --> 00:10:01,934
Mõnikord Squawkis, kui signaal on
liiga tugev,

129
00:10:02,018 --> 00:10:03,852
siis see ülekoormab kogu süsteemi.

130
00:10:03,936 --> 00:10:06,480
Ma arvan, et see oli see, ülekoormus.

131
00:10:06,564 --> 00:10:08,982
Sa ei ühendanud end ainult
sülemimõttega.

132
00:10:09,066 --> 00:10:12,402
Sa ühendasid end otse
jumala pärast juhtimiskeskusega.

133
00:10:12,486 --> 00:10:14,696
Ja Holly. Kus Holly oli?

134
00:10:14,780 --> 00:10:17,658
Holly. Holly, ta oli...

135
00:10:17,742 --> 00:10:21,120
Ta oli kinnitatud selle... selle torni
külge.

136
00:10:22,163 --> 00:10:26,667
Ja temast sai kuidagi selle osa, nagu
see teeks temaga midagi.

137
00:10:28,419 --> 00:10:29,869
Ja... Ja seal oli teisi.

138
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
Seal oli kolm teist.

139
00:10:35,384 --> 00:10:37,844
Ma arvasin, et Vecna tuleb ainult
tola järele.

140
00:10:37,928 --> 00:10:41,378
Mina ka. Aga ma teadsin ainult
Derekist, sest ta kõndis minust mööda.

141
00:10:43,684 --> 00:10:45,060
Serendipne ajastus.

142
00:10:45,144 --> 00:10:47,938
- Kas sa kuuled seda? Serendipne.
- Ma ei tea, mida see tähendab.

143
00:10:48,022 --> 00:10:51,233
Ma ei armasta tõesti
kõiki neid lisatorne.

144
00:10:51,317 --> 00:10:54,861
Ma mõtlen, et esimesel õhtul röövib
Vecna Holly. Teisel õhtul võtab ta kolm.

145
00:10:54,945 --> 00:10:57,406
Ta eskaleerub. Ja ta tuleb rohkemate
järele.

146
00:10:57,490 --> 00:11:00,790
Kaheksa veel, kui see on täpne,
mis viib ta kokku 12-ni.

147
00:11:00,826 --> 00:11:03,996
Mida ta nendega tahab? Ja miks lapsi?

148
00:11:04,080 --> 00:11:05,163
- Ja miks 12?
- Ma ei tea.

149
00:11:05,247 --> 00:11:07,249
Aga me peame ta peatama enne,
kui ta rohkem võtab

150
00:11:07,333 --> 00:11:10,252
ja ostma Dustini ja teiste jaoks aega,
et see koht üles leida, et Holly leida.

151
00:11:10,336 --> 00:11:14,047
Kui suudame tema täpsed sihtmärgid
kindlaks teha, saame nad Hawkinsist välja.

152
00:11:14,131 --> 00:11:15,382
Ja Vecna haardeulatusest välja.

153
00:11:15,466 --> 00:11:16,758
Kas sa unustasid, et me oleme
karantiinis?

154
00:11:16,842 --> 00:11:19,011
- See pole veel kõik.
- On veel üks probleem.

155
00:11:19,095 --> 00:11:21,722
Siia tulles nägime, kuidas sõdurid
laadisid Debbie Milleri

156
00:11:21,806 --> 00:11:23,682
bussi koos hunniku teiste lastega.

157
00:11:23,766 --> 00:11:26,768
Jälitasime neid veel kaks kvartalit
ja nad laadisid veel lapsi peale.

158
00:11:26,852 --> 00:11:29,896
Ma ei usu, et nad viisid neid kooli.

159
00:11:29,980 --> 00:11:32,280
Vecna pole ainus, kes neid lapsi tahab.

160
00:11:38,614 --> 00:11:42,159
Üksteist oli Wheelerite majas samal
õhtul, kui Holly ära viidi.

161
00:11:42,243 --> 00:11:45,454
Kakskümmend neli tundi hiljem on meil
veel kolm kadunud last.

162
00:11:45,538 --> 00:11:49,583
Hawkinsis on 73 last vanuses üheksa
kuni kümme aastat.

163
00:11:49,667 --> 00:11:53,378
Kui muster peab, on meie järgmine
sihtmärk sellest grupist.

164
00:11:53,462 --> 00:11:57,215
Ja sa usud, et Üksteist on need
lapsed võtnud?

165
00:11:57,299 --> 00:11:58,467
Mis eesmärgil?

166
00:11:58,551 --> 00:12:02,012
Nende tapmine, nende kaitsmine.
Põhjus ei loe.

167
00:12:02,096 --> 00:12:03,846
Need lapsed? Kus nad praegu on?

168
00:12:03,848 --> 00:12:07,225
Jõuavad iga hetk MAC-Z-i, kus ma
sind tahan.

169
00:12:07,309 --> 00:12:09,978
Ma peaksin otsima leitnant Akersit.
Kui ma leian Akersi, leian ma...

170
00:12:10,062 --> 00:12:12,105
Sa leiad surnud mehe.

171
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Teatage MAC-Z-i, kolonel. See on
käsk.

172
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
Kindralmajor.

173
00:12:25,202 --> 00:12:28,246
Kogu austusega, need lapsed on ohus.

174
00:12:28,330 --> 00:12:30,541
Nende kasutamine söödana tundub...

175
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
Tundub mis, seersant?

176
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
Hooletu.

177
00:12:38,966 --> 00:12:43,471
See on ainult hooletu, kui sa neid
ei suuda kaitsta.

178
00:12:44,221 --> 00:12:47,516
Kas sa ütled mulle, et sa ei suuda
neid kaitsta, seersant?

179
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Ei, proua.

180
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Hea.

181
00:13:06,410 --> 00:13:07,995
Vabandust, et ma sind ehmatasin.

182
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Ma pole kedagi näinud... väga
kaua aega, nii et...

183
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Ma arvan, et ma olin elevil.

184
00:13:18,339 --> 00:13:20,757
Hea uudis on see, et see ei tundu
nii sügav.

185
00:13:20,841 --> 00:13:22,301
Mitte piisavalt õmblusteks.

186
00:13:23,135 --> 00:13:25,221
Ma vean, et see kipitab, eks?

187
00:13:27,473 --> 00:13:29,558
Sa võid minuga rääkida, sa tead.

188
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Ma ei hammusta.

189
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
Sa ikka mäletad mind, eks?

190
00:13:37,775 --> 00:13:39,484
Ma olen sinu majas käinud.

191
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
Nagu, väga palju.

192
00:13:43,531 --> 00:13:46,616
Sa oled Max, Max Mayfield.

193
00:13:46,700 --> 00:13:49,035
Sa rulatad ja ei võta kunagi oma
Walkmani ära.

194
00:13:49,119 --> 00:13:51,204
- See olen mina.
- Aga...

195
00:13:51,288 --> 00:13:53,988
Kuidas ma siin saan olla, kui ma olen
Hawkinsi haiglas koomas?

196
00:13:55,376 --> 00:13:58,087
See on väga mõistlik küsimus.

197
00:14:00,047 --> 00:14:02,447
Me peaksime minema. Siin pole turvaline.
Tule.

198
00:14:03,384 --> 00:14:05,051
Kuhu me läheme?

199
00:14:05,135 --> 00:14:05,970
Minu koju.

200
00:14:06,053 --> 00:14:08,221
Noh, ma ei saa kaugele minna. Ma tulin
siia Henryga kohtuma.

201
00:14:08,305 --> 00:14:10,098
- Kas sa tead Henryt?
- Võiks nii öelda.

202
00:14:10,182 --> 00:14:13,977
Ta jättis mulle selle kirja. Vaata?
Ja ta käskis mul temaga siin X-is kohtuda.

203
00:14:14,061 --> 00:14:15,729
Ma arvan, et tal on monstrumitega probleeme.

204
00:14:15,813 --> 00:14:18,523
Henry on paljut, aga monstrumitega
probleemid ei ole üks neist.

205
00:14:18,607 --> 00:14:20,692
- Aga kirjas on kirjas...
- Ma tean, mis kirjas on.

206
00:14:20,776 --> 00:14:22,903
Kuidas sa tead, et tal pole probleeme?
Ta ütles, et kiirusta!

207
00:14:22,987 --> 00:14:26,437
Holly, ma tean, mis kirjas on, sest
Henry ei kirjutanud seda. Mina kirjutasin.

208
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
Ma ei... Ma ei saa aru.

209
00:14:32,162 --> 00:14:33,163
Mul on kahju.

210
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
Ma ei tahtnud valetada. Ma... ma lihtsalt...
Ma pidin veenduma, et sa siia tuled.

211
00:14:39,795 --> 00:14:41,345
Sa oled üks neist, kas pole?

212
00:14:42,006 --> 00:14:43,340
- Üks millest?
- Monstrumitest.

213
00:14:43,424 --> 00:14:46,301
- Kas ma näen välja nagu monstrum?
- Ma ei tea. Äkki sa oled varjus.

214
00:14:46,385 --> 00:14:48,512
Sa oled imelikult riides ja sa oled koomas.

215
00:14:48,596 --> 00:14:49,763
Olgu.

216
00:14:50,472 --> 00:14:53,767
Noh, kas monstrum teaks, et su vend
proovis teha irokeesi,

217
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
kuni su õde ta peatas,

218
00:14:55,561 --> 00:14:58,522
päästes teda võimalikust
kõige suuremast sotsiaalsest alandusest,

219
00:14:58,606 --> 00:15:01,206
mida esmakursuslane on kunagi Hawkinsi
keskkoolis kogenud?

220
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
Mis värvi see irokees oli?

221
00:15:04,445 --> 00:15:05,445
Tulipunane oranž.

222
00:15:05,529 --> 00:15:09,574
Ja isiklikult arvan, et sõna "tulipunane"
kasutamine on natuke irooniline, aga...

223
00:15:09,658 --> 00:15:11,243
Inimesed ütlevad, et ma olen liiga negatiivne.

224
00:15:11,327 --> 00:15:12,745
Ma lihtsalt arvan, et ma olen aus.

225
00:15:35,851 --> 00:15:36,852
Tule.

226
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Tere tulemast.

227
00:16:05,297 --> 00:16:06,173
Hei.

228
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
Sellega kaasneb isegi vaade.

229
00:16:31,281 --> 00:16:32,491
Kus me oleme?

230
00:16:33,367 --> 00:16:34,784
Mälestuses.

231
00:16:34,868 --> 00:16:39,623
Mis eksisteerib 1000 mälestuse
maailma sees.

232
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Ma tean, et see võib kena välja näha,

233
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
aga see ei ole.

234
00:16:43,919 --> 00:16:46,755
See koht, see maailm...

235
00:16:48,132 --> 00:16:49,216
See on vangla.

236
00:16:55,639 --> 00:16:56,849
Henry vangla.

237
00:17:22,958 --> 00:17:24,834
Kõik on korras, kullake.

238
00:17:24,918 --> 00:17:28,463
Need on head kutid.
Nad hoiavad kõiki kaitstud.

239
00:17:28,547 --> 00:17:32,384
Proovige seda mõelda kui õppekäiku.

240
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
Mm-hmm. Õppereis.

241
00:17:47,524 --> 00:17:53,030
Last on kohale jõudnud.
Kordan, last on kohale jõudnud.

242
00:17:55,449 --> 00:17:58,619
Nad viivad neid kasarmusse, mis asub
raamatukogust teisel pool.

243
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Tunnelid.

244
00:18:12,633 --> 00:18:17,595
Jah. Näed? MAC-Z põhjatunnel jookseb
otse kasarmu alt läbi.

245
00:18:17,679 --> 00:18:19,889
- Õnnelik juhus.
- Pidi ühel neist päevadest juhtuma.

246
00:18:19,973 --> 00:18:21,683
Vajame rohkem õnne, kui me tahame,
et see plaan õnnestuks.

247
00:18:21,767 --> 00:18:24,602
Kui meil on õigus, püüab sõjavägi
neid lapsi kaitsta.

248
00:18:24,686 --> 00:18:26,479
Seega on see kasarm tugevalt valvatud.

249
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Me peame kaevama
kasarmusse, märkamatult,

250
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
lapsed haarama, nad Murray juurde viima,
nad Hawkinsist välja smugeldama.

251
00:18:31,360 --> 00:18:33,486
Enne kui keegi märkab, et nad läinud on.

252
00:18:33,570 --> 00:18:35,239
- Dick.
- Mis?

253
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
Mis? Oh.

254
00:18:37,866 --> 00:18:40,994
Vabandust. Kas ma ütlesin seda valjusti?
Ma arvasin, et räägin oma peas.

255
00:18:41,078 --> 00:18:43,328
Aga te teate
Tom, Dick ja Harry, eks?

256
00:18:45,165 --> 00:18:47,625
Tõsiselt? Keegi teist pole näinud
filmi <i>"Suur põgenemine"?</i>

257
00:18:47,709 --> 00:18:51,296
Põhimõtteliselt räägib see sõjavangidest,
eks?

258
00:18:51,380 --> 00:18:54,299
Ja nad on kinni
just sellises barakis nagu see.

259
00:18:54,383 --> 00:18:56,176
Nad peavad põgenema,
nii et nad kaevavad neid tunneleid,

260
00:18:56,260 --> 00:18:58,678
ja nad kutsuvad oma tunneleid
Tom, Dick ja Harry.

261
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Nad peavad tunneleid natside eest varjama.

262
00:19:00,681 --> 00:19:03,933
Nii et nad panevad Tomi sellesse
pimedasse nurka,

263
00:19:04,017 --> 00:19:08,147
ja nad panevad Harry pliidi alla,
ja nad panevad Dicki tualetti.
Ja isiklikult, meie jaoks, mulle meeldib Dick.

264
00:19:11,275 --> 00:19:15,862
Oh, um... Vabandust. Tualett.
Ma tegelikult isegi ei... Unustage.

265
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
Okei, oletame, et me läheme Dickiga.

266
00:19:18,532 --> 00:19:20,116
Kuidas me tualeti leiame?

267
00:19:20,200 --> 00:19:21,743
Ja kuidas me lapsed sinna saame?

268
00:19:21,827 --> 00:19:24,245
Kuidas me teame,
keda Vecna sihikule on võtnud?

269
00:19:24,329 --> 00:19:27,832
Me kasutame sisemist meest,
kedagi, kes võiks barakki pääseda,

270
00:19:27,916 --> 00:19:31,086
mõõta kaugust tualetini,
teada saada, kes on näinud hr. Misasi,

271
00:19:31,170 --> 00:19:32,754
ja kuidagi sõjaväge vältida.

272
00:19:32,838 --> 00:19:36,007
Noh, see on armas plaan,
aga kas see pole natuke...

273
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
<i>"Võimatu missiooni" moodi.</i>

274
00:19:37,301 --> 00:19:40,595
Jah. Ma mõtlen, Mike,
keda sa selleks võtad?

275
00:19:40,679 --> 00:19:41,763
Bond? Magnum?

276
00:19:41,847 --> 00:19:43,807
Ei, ei, me ei taha superspiooni.

277
00:19:43,891 --> 00:19:46,791
Me tahame vastupidist.
Me tahame kedagi, keda keegi ei kahtlusta.

278
00:19:47,144 --> 00:19:49,604
Kedagi, kes võiks lihtsalt sisse jalutada,
küsimusi esitamata.

279
00:19:49,688 --> 00:19:52,065
See laps, keda sõjaväel ei õnnestunud
kinni püüda.

280
00:19:59,031 --> 00:20:00,073
Mis?

281
00:20:29,645 --> 00:20:34,440
Kaks sõdurit läänevärava tornis.

282
00:20:34,524 --> 00:20:36,901
Veel üks idavärava tornis.

283
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Üks, kaks, kolm, neli maas.

284
00:20:39,988 --> 00:20:42,574
Ma loodan Jumala peale, et sul on õigus
ja Vecna on seal sees,

285
00:20:42,658 --> 00:20:44,858
sest me võime sisse murdmisel surra.

286
00:20:44,910 --> 00:20:45,952
Mul on õigus.

287
00:20:46,036 --> 00:20:49,539
Sa ei saa kõiges õigus olla.
Sinu teooriad ei ole just kooskõlas.

288
00:20:49,623 --> 00:20:51,708
- Miks mitte?
- Sa kuulsid krüptoniiti.

289
00:20:51,792 --> 00:20:53,668
Kui Vecna on seal,
siis tal pole oma jõudu.

290
00:20:53,752 --> 00:20:54,878
Kui tal pole oma jõudu,

291
00:20:54,962 --> 00:20:57,130
kuidas tal võiks olla midagi pistmist
Holly röövimisega?

292
00:20:57,214 --> 00:20:58,914
Sa võid temalt enne küsida, kui ma ta tapan.

293
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
Kui kõrge see aed on?

294
00:21:02,344 --> 00:21:04,012
Kuule, sa ei hüppa sellest üle.

295
00:21:04,096 --> 00:21:05,388
Miks mitte?

296
00:21:05,472 --> 00:21:09,726
Sest see ei ole treening.
See on reaalse maailma olukord.

297
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
Ja see katus on metallist.

298
00:21:12,646 --> 00:21:15,481
Kui sa hüppel sellele vastu põrkad,
sa annad tervele kuradi baasile märku.

299
00:21:15,565 --> 00:21:17,025
Mitte siis, kui ma selle äikesega ajan.

300
00:21:17,109 --> 00:21:18,693
Jah.

301
00:21:18,777 --> 00:21:20,237
See on seitse sekundit.

302
00:21:23,991 --> 00:21:30,998
Üks, kaks, kolm, neli, viis, kuus...

303
00:21:34,584 --> 00:21:35,419
Seitse.

304
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Olgu. Sul vedas.

305
00:21:38,797 --> 00:21:40,347
- <i>Hopper, kas kuulete?</i>
- Dustin!

306
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
<i>Kohal. See on Dustin.</i>

307
00:21:42,009 --> 00:21:44,510
<i>Hopper, kas kuulete? See on Dustin.</i>

308
00:21:44,594 --> 00:21:47,055
Hei, hei, siin Hop. Kuulen.

309
00:21:47,139 --> 00:21:49,891
Püha jama! Olgu. Nad on elus!

310
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
El! Küsi Eli kohta.

311
00:21:51,143 --> 00:21:52,393
El. Kas El on teiega? Kohal.

312
00:21:52,436 --> 00:21:54,270
Jah. Ma olen siin. Kohal.

313
00:21:54,354 --> 00:21:56,356
Olgu. Jeee. Suurepärane.

314
00:21:56,440 --> 00:21:59,108
Ma ei tea, kas te olete millegi
tähtsaga hõivatud, aga--

315
00:21:59,192 --> 00:22:00,193
- Dustin. Tule juba.
- Kohtume!

316
00:22:00,277 --> 00:22:02,654
Kohtume Roane'i kalmistu kirikus,
palun.

317
00:22:02,738 --> 00:22:05,788
Roane'i kalmistu. Kuidas kurat te
meiega sealt ühendust võtate?

318
00:22:05,824 --> 00:22:08,785
Ahjaa. Te ei tea. Me oleme
Teispoolsuses.

319
00:22:08,869 --> 00:22:09,827
Mida?

320
00:22:09,911 --> 00:22:12,956
Lühidalt öeldes, me oleme siin, et
jälgida Demogorgonit oma telemeetria

321
00:22:13,040 --> 00:22:15,959
jälgijaga, ainult selleks, et siis
seina sõita. Sõna otseses mõttes.
Nüüd on Steve'i beamer kinni,

322
00:22:16,043 --> 00:22:18,127
nii et me vajame, et El tuleks ja
kangutaks selle oma jõududega lahti,

323
00:22:18,211 --> 00:22:20,004
et saaksime jätkata nimetatud
Demogorgoni otsingut,

324
00:22:20,088 --> 00:22:23,258
mis peaks teoorias viima meid Hollyni.
Kas midagi sellest on arusaadav?

325
00:22:23,342 --> 00:22:26,761
Kas vajate täiendavaid detaile?
Küsimusi? Muresid? Kohal.

326
00:22:26,845 --> 00:22:28,013
Te sõitsite seina?

327
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
Mis sein see täpselt on?

328
00:22:31,850 --> 00:22:36,271
Ee... seda on natuke... raske
kirjeldada.

329
00:22:37,439 --> 00:22:38,982
- Nagu...
- Suur?

330
00:22:40,400 --> 00:22:41,401
Vastik.

331
00:22:41,485 --> 00:22:43,570
Lõhnab nagu Hendersoni kaenlaalune.

332
00:22:44,071 --> 00:22:46,671
Me sõitsime sama asja vastu,
aga mitte Roane'i kalmistul.

333
00:22:46,698 --> 00:22:49,598
Me sõitsime selle vastu veerand miili
kagu pool vanast Hageni sillast.

334
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
See on linna teine pool.

335
00:22:53,455 --> 00:22:54,497
Vapustav.

336
00:22:54,581 --> 00:22:56,791
Me ei tea, mis see on, aga me
arvame, et Holly on selle taga.

337
00:22:56,875 --> 00:22:59,586
Ära ürita läbi murda. Sa ei saa.

338
00:23:00,128 --> 00:23:01,528
Me töötame lahenduse kallal.

339
00:23:02,297 --> 00:23:04,925
- Nancy.
- Lahendus? Mis lahendus?

340
00:23:06,134 --> 00:23:08,678
<i>Oota, mis lahendus? Hopper!</i>

341
00:23:08,762 --> 00:23:11,472
Kuulake, me peame õhukanalid puhtana
hoidma, on selge?

342
00:23:11,556 --> 00:23:13,850
Me tuleme teile järele. Lihtsalt
püsige paigal.

343
00:23:15,769 --> 00:23:17,145
Kas sa arvad, et nad on turvaliselt?

344
00:23:17,229 --> 00:23:18,939
Ma mõtlen, võrreldes meiega? Jah.

345
00:23:19,940 --> 00:23:20,941
Olgu.

346
00:23:22,067 --> 00:23:24,027
Lähme vaatame, kas see treening on
ära tasunud.

347
00:23:24,111 --> 00:23:25,904
Sa lased mul hüpata?

348
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Lähme enne, kui ma meelt muudan.

349
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
<i>Vecna needus,</i>

350
00:23:39,459 --> 00:23:40,752
<i>see ei kao kunagi.</i>

351
00:23:41,628 --> 00:23:42,629
<i>Ei jäta sind kunagi.</i>

352
00:23:43,338 --> 00:23:46,382
Iga ohvriga, kelle ta võttis,
lõi ta uue värava.

353
00:23:46,466 --> 00:23:48,510
Värav tagurpidi maailma?

354
00:23:49,511 --> 00:23:53,556
Kui ta mu võttis,
avas ta neljanda, viimase värava,

355
00:23:53,640 --> 00:23:54,890
poolitades Hawkinsi kaheks.

356
00:23:56,893 --> 00:24:03,608
Oota, aga kui hr. Misiganes...
Ma mõtlen Henry, su võttis, kuidas sa siin oled?

357
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
Sa mõtled, kas ma ei peaks surnud olema?

358
00:24:06,695 --> 00:24:08,864
See on okei. See on õigustatud küsimus.

359
00:24:09,739 --> 00:24:10,889
Ma peaksin kindlasti olema.

360
00:24:11,825 --> 00:24:13,535
Ja hetkeks...

361
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
Ma olingi.

362
00:24:19,374 --> 00:24:21,084
<i>Ma ei tea, kui kaua ma ära olin.</i>

363
00:24:21,168 --> 00:24:25,589
<i>Aga siis ma tundsin midagi... mind kutsumas.</i>

364
00:25:17,057 --> 00:25:19,308
<i>Elu võiks olla unenägu</i>

365
00:25:19,392 --> 00:25:22,270
<i>Kui ma saaksin su viia
Paradiisi üles</i>

366
00:25:23,021 --> 00:25:24,689
<i>Kui sa ütleksid mulle, et ma olen ainus...</i>

367
00:25:24,773 --> 00:25:28,192
Üks õhtu ainult. Ära jäta vahele.
Piletid on ainult 50 senti.

368
00:25:28,276 --> 00:25:30,486
See on kaks veerandit teile, nohikud.

369
00:25:30,570 --> 00:25:35,158
- Joyce! Kas see on su loll näidend?
- Ma parem näen sind seal, Harrington.

370
00:25:35,242 --> 00:25:37,410
Reede õhtu? Sa soovid.

371
00:25:39,287 --> 00:25:40,329
<i>Elu võiks olla unenägu</i>

372
00:25:40,413 --> 00:25:41,914
Hea vise, jobu.

373
00:25:41,998 --> 00:25:44,198
<i>Kui ainult kõik mu kallid plaanid
Täide läheksid</i>

374
00:25:45,335 --> 00:25:48,713
<i>Mingil moel olin ma teises ajas.</i>

375
00:25:48,797 --> 00:25:50,131
<i>Hawkins.</i>

376
00:25:51,508 --> 00:25:52,967
<i>Kolmkümmend aastat tagasi.</i>

377
00:25:53,051 --> 00:25:54,177
Ajaränd.

378
00:25:55,095 --> 00:25:57,931
Ainult, ma polnud tegelikult seal.

379
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Päriselt mitte. Ma olin lihtsalt...

380
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
Vaatleja.

381
00:26:06,106 --> 00:26:08,024
<i>Ja siis ma mõistsin.</i>

382
00:26:08,733 --> 00:26:12,028
Ma olin lõksus Henry peas,
tema mälestustes.

383
00:26:12,112 --> 00:26:15,072
Nagu õudusunenäoline vanglailm

384
00:26:15,156 --> 00:26:19,119
mida valitseb kuri, psühhopaatiline
saastatükk.

385
00:26:20,036 --> 00:26:21,162
Nagu Camazotz.

386
00:26:21,246 --> 00:26:23,206
Cama... Mis?

387
00:26:23,290 --> 00:26:25,542
Camazotz. Filmist <i>A Wrinkle in Time.</i>

388
00:26:26,126 --> 00:26:27,543
- Pole kunagi lugenud.
- Sa peaksid. See on hämmastav.

389
00:26:27,627 --> 00:26:30,588
Camazotz on nagu see tume planeet,
mis on IT kontrolli all,

390
00:26:30,672 --> 00:26:32,872
mis on see hiiglaslik, kehast välja
viidud, kuri aju.

391
00:26:32,924 --> 00:26:34,926
Igatahes, Megi isa...
Meg on peategelane.

392
00:26:35,010 --> 00:26:36,469
...Ta võetakse seal vangi.

393
00:26:36,553 --> 00:26:39,722
Niisiis, Henry on nagu IT
ja sa oled nagu Megi isa.

394
00:26:39,806 --> 00:26:40,974
Okei. Noh...

395
00:26:41,474 --> 00:26:44,852
Ma ei tea, kas Megi isa oleks nõus,
aga nii nagu mina seda näen,

396
00:26:44,936 --> 00:26:48,731
kui sa oled vang
sassis vanglailmas,

397
00:26:48,815 --> 00:26:51,015
siis sul on tõesti avatud ainult
mõned uksed.

398
00:26:51,943 --> 00:26:54,738
Uks number üks, sa võtad endalt elu.

399
00:26:56,031 --> 00:26:58,699
Uks number kaks, sa leppid oma saatusega.

400
00:26:58,783 --> 00:27:01,161
- Või uks number kolm...
- Sa põgened.

401
00:27:01,745 --> 00:27:04,414
- Ma valisin kolmanda ukse.
- See tundub parim uks.

402
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Niisiis, ma jätkasin liikumist.

403
00:27:08,168 --> 00:27:10,628
Mälestusest mälestusse.

404
00:27:10,712 --> 00:27:13,840
Ainult et see koht on labürint.

405
00:27:14,549 --> 00:27:19,011
Ma eksisin ära, pöörasin ringi.
Ma läksin nii segadusse,

406
00:27:19,095 --> 00:27:21,931
et ma lõpuks sattusin
tagasi algusesse.

407
00:27:32,150 --> 00:27:33,735
<i>Ja siis ma kuulsin teda.</i>

408
00:27:37,072 --> 00:27:38,573
Ma kuulsin Kate Bushi.

409
00:27:39,157 --> 00:27:40,533
Kas ta on üks su sõpradest?

410
00:27:42,410 --> 00:27:43,452
Võib nii öelda.

411
00:27:43,536 --> 00:27:46,665
<i>Kas sa tahad kuulda
diilist, mida ma teen?</i>

412
00:27:47,832 --> 00:27:51,586
<i>Muusikal on viis sind leida,
isegi kõige pimedamates kohtades.</i>

413
00:27:51,670 --> 00:27:55,882
Lucas oli seda varem kasutanud,
et minuni jõuda, et mind Vecna mõistusest

414
00:27:56,466 --> 00:27:57,425
tagasi valguse juurde juhtida.

415
00:27:58,802 --> 00:28:02,805
<i>Kui ma saaksin vaid Jumalaga diili</i>

416
00:28:02,889 --> 00:28:05,975
<i>Ja ma paneksin ta meie kohad vahetama</i>

417
00:28:06,059 --> 00:28:08,060
<i>Jookseksin seda teed mööda</i>

418
00:28:08,144 --> 00:28:13,316
Niisiis, see muusika tuli Lucaselt,
pärismaailmast?

419
00:28:18,405 --> 00:28:19,948
Isegi pärast kogu seda aega,

420
00:28:21,366 --> 00:28:22,826
polnud ta mind maha jätnud.

421
00:28:23,410 --> 00:28:25,662
Kui sa seda muusikat järgid,

422
00:28:26,621 --> 00:28:27,580
siis mis?

423
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
Siis juhataks see mind siit välja.

424
00:28:32,585 --> 00:28:33,586
Tagasi koju.

425
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
Vähemalt ma arvasin nii.

426
00:28:40,510 --> 00:28:41,553
Aga siis...

427
00:28:45,432 --> 00:28:47,308
Kõik läks valesti.

428
00:28:47,392 --> 00:28:50,520
<i>Oh, tule, ingel
Tule, tule, kallis</i>

429
00:28:51,271 --> 00:28:53,064
<i>Vahetame...</i>

430
00:29:13,501 --> 00:29:14,794
Kuule!

431
00:29:15,879 --> 00:29:20,841
Mida sa põrgut teed?
Kas sa ei oska lugeda, poiss?
Eravaldus.

432
00:29:20,925 --> 00:29:22,843
Selge, ma näen seda, politseinik.

433
00:29:22,927 --> 00:29:25,513
Lihtsalt... mu kool on kadunud.

434
00:29:31,603 --> 00:29:33,229
Lähme.

435
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
Liiguta ennast.

436
00:29:49,996 --> 00:29:52,707
Püha jama! Kas need on laserrelvad?

437
00:29:52,791 --> 00:29:54,083
Võib-olla ongi.

438
00:29:54,167 --> 00:29:56,628
Ja nad lasevad sind,
kui sa ei liigu.

439
00:30:00,924 --> 00:30:02,883
- Poisid.
- Sa ei saa mind kätte!

440
00:30:02,967 --> 00:30:03,968
Poisid!

441
00:30:05,929 --> 00:30:08,348
Olgu. Absoluutselt mitte.

442
00:30:09,140 --> 00:30:10,850
Vau. Vau. Vau. Vau.

443
00:30:11,518 --> 00:30:14,520
See on reamees Chapman.
Sa teed täpselt nii, nagu ta ütleb.

444
00:30:14,604 --> 00:30:17,273
Kui sul on küsimusi, esita need talle.

445
00:30:17,357 --> 00:30:20,235
Kus ma võiksin end kergendada?

446
00:30:22,904 --> 00:30:24,197
Kang.

447
00:30:24,989 --> 00:30:26,115
Kühvel.

448
00:30:27,492 --> 00:30:29,369
Viis kaitseprille.

449
00:30:30,370 --> 00:30:32,621
Mõõteratas ja...

450
00:30:32,705 --> 00:30:34,165
Oodake aplausi.

451
00:30:37,961 --> 00:30:41,213
Jõuluvana kelk on valmis tema põtrade jaoks.

452
00:30:41,297 --> 00:30:45,634
Meil on sisseehitatud pingid, turvavööd,
vahust pehmendused.

453
00:30:45,718 --> 00:30:48,429
Kõik, mida röövitud laps võiks soovida.

454
00:30:48,513 --> 00:30:49,597
Vahust pehmendused?

455
00:30:49,681 --> 00:30:52,934
Ei taha ju teel olles mune purustada?

456
00:30:53,768 --> 00:30:57,646
<i>Olen sees. Kas kostad? Korda, olen sees.
Kas kostad?</i>

457
00:30:57,730 --> 00:31:00,316
Jah, jah, kostame. Kostame. Kus sa oled?

458
00:31:00,400 --> 00:31:03,819
Vannituba. Tagumine kabiin. 45 sammu
minu samme esiuksest.

459
00:31:03,903 --> 00:31:06,739
<i>Hea töö. Nüüd ajage kokku kõik, kes
on näinud härra Mis-see-on,</i>

460
00:31:06,823 --> 00:31:08,157
ja me oleme varsti kohal.

461
00:31:08,241 --> 00:31:11,660
Ja pidage meeles, sa pole Lollpea Derek.
Sa oled--

462
00:31:11,744 --> 00:31:13,079
Vaimustav Derek.

463
00:31:24,382 --> 00:31:28,928
Olgu, kui sa selle värava avad ja ma
olen sees...

464
00:31:29,012 --> 00:31:30,971
- Sina juhatad.
- Õige.

465
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
Ja sina?

466
00:31:32,724 --> 00:31:36,436
Ma hävitan su krüptoniidi. Ära muretse.

467
00:31:37,604 --> 00:31:38,605
Olgu.

468
00:32:20,563 --> 00:32:23,816
Olgu, tule. Tule, sa saad hakkama. Sa
saad hakkama.

469
00:32:54,806 --> 00:32:56,856
Oota. Sa oled liiga vara. Sa oled liiga vara.

470
00:33:02,772 --> 00:33:03,690
Jumal.

471
00:33:07,026 --> 00:33:07,944
Vabandust.

472
00:33:12,782 --> 00:33:15,367
Kas sa üritad oma vanale mehele infarkti
tekitada?

473
00:33:15,451 --> 00:33:16,953
Muidu hea töö.

474
00:33:23,960 --> 00:33:24,836
Hop?

475
00:33:24,919 --> 00:33:25,962
Jah?

476
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
Aitäh.

477
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Mille eest?

478
00:33:30,633 --> 00:33:31,759
Õpetamise eest.

479
00:33:33,511 --> 00:33:34,887
Ja usalduse eest.

480
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Alati.

481
00:33:44,063 --> 00:33:46,440
<i>Arvepidamise päev on saabunud.</i>

482
00:33:46,524 --> 00:33:48,874
Seda silmas pidades on mind saatnud
härra Mis-see-on,

483
00:33:48,901 --> 00:33:50,201
et koguda väljavalitud.

484
00:33:50,236 --> 00:33:52,821
Kui härra Mis-see-on on sind külastanud,
räägi nüüd.

485
00:33:52,905 --> 00:33:55,407
Ja kui öö saabub, järgne mulle latriini,

486
00:33:55,491 --> 00:33:58,703
ja ma viin teid meie päästja juurde,
turvalisusesse.

487
00:34:00,079 --> 00:34:01,706
Derekil on mõistus kadunud.

488
00:34:03,499 --> 00:34:06,294
Koletised on tulekul ja te kõik surete.

489
00:34:08,212 --> 00:34:09,255
Derek?

490
00:34:10,631 --> 00:34:12,175
Kas sa rääkisid Henryst?

491
00:34:23,686 --> 00:34:25,354
Kas Derekist on juba sõnumeid?

492
00:34:25,438 --> 00:34:26,772
Veel mitte.

493
00:34:26,856 --> 00:34:29,400
Anna talle aega. See pole nii kaua aega
olnud.

494
00:34:29,484 --> 00:34:31,735
Ma ei saa sellest üle,

495
00:34:31,819 --> 00:34:36,281
et maailma saatus lasub Derekil
Turnbow'l.

496
00:34:36,365 --> 00:34:39,535
Kui sa peeglisse vaatad, kas sa näed
mereväe eriüksuslast tagasi vaatamas?

497
00:34:39,619 --> 00:34:42,622
Mõnikord vajavad inimesed kedagi, kes
neisse usuks.

498
00:34:43,915 --> 00:34:46,209
Ja siis saavad nad teha hämmastavaid asju.

499
00:34:46,709 --> 00:34:49,087
Su ema ja Robin saavad paremini läbi.

500
00:34:49,837 --> 00:34:52,923
See ei teinud paha, et ema selle Demo
ära ehmatas.

501
00:34:53,007 --> 00:34:55,885
Päästsin Robini elu, kõigi elu.

502
00:34:59,013 --> 00:35:02,641
Nii et kui su emal oli kirves, siis sa

503
00:35:02,725 --> 00:35:04,018
nägid teda?

504
00:35:04,102 --> 00:35:06,052
- Nagu läbi Demokoera silmade?
- Jah.

505
00:35:06,104 --> 00:35:08,480
Ja ma olin nii lähedal pesale,

506
00:35:08,564 --> 00:35:13,110
et ma nagu tundsin, mida see tundis,
nagu seda viha.

507
00:35:13,194 --> 00:35:15,571
Et ma olin ka seal sees.

508
00:35:15,655 --> 00:35:17,948
Ja ma kartsin. Ma kartsin oma ema pärast.

509
00:35:18,032 --> 00:35:21,661
- Sa tahtsid teda kaitsta.
- Jah. Aga ma... ma lihtsalt ei saanud.

510
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
See oli nagu see õudne film, mida sa
lihtsalt ei saa välja lülitada.

511
00:35:28,000 --> 00:35:30,795
Seesam, avane.

512
00:35:32,046 --> 00:35:35,258
Oh. Noh, lõbutsege.

513
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
Tänan.

514
00:35:37,927 --> 00:35:40,387
- Oled sa kindel, et sa ei teinud?
- Ei teinud mida?

515
00:35:40,471 --> 00:35:41,555
Lülitanud õudusfilmi välja.

516
00:35:41,639 --> 00:35:43,307
Kaitse oma ema, mitte vastupidi.

517
00:35:43,391 --> 00:35:46,060
Mitte halvaga. Ma tean, et ta on kõva
ja puha, aga tead küll.

518
00:35:46,144 --> 00:35:47,686
- Jah, ta on 160 cm pikk.
- Jah!

519
00:35:47,770 --> 00:35:50,939
Ja Vecnale meeldib kontrollida
ühtset mõistust nagu marionetimeister.

520
00:35:51,023 --> 00:35:53,984
Nii et võib-olla, kui sa ühendud
ühtse mõistusega, saad ka sa niite tõmmata.

521
00:35:54,068 --> 00:35:56,153
Peale selle, et ma pole Vecna.

522
00:35:56,237 --> 00:35:57,238
Sa nagu oled.

523
00:35:57,947 --> 00:36:01,033
Sa üritad öelda, et ma olen kuri
ja põrgulikult maailma hävitamas?

524
00:36:01,117 --> 00:36:02,076
Täiesti.

525
00:36:02,160 --> 00:36:05,579
Ei, ma lihtsalt ütlen, et sa tead,
sa oled nagu võlur nagu tema.

526
00:36:05,663 --> 00:36:07,623
D&D-s, Mike, mitte päriselus.

527
00:36:07,707 --> 00:36:10,084
Tõsi. Päriselus oled sa rohkem nagu
nõid,

528
00:36:10,168 --> 00:36:13,568
sest su jõud ei tule loitsuraamatust.
Need on kaasasündinud.

529
00:36:14,005 --> 00:36:17,174
Kuule, mis puutub hulludesse teooriatesse,
siis mul on olnud hullemaid.

530
00:36:17,258 --> 00:36:20,708
Ja kui Eleven on pahupidisel maal,
vajame siin ülal maagiat.

531
00:36:58,799 --> 00:37:00,551
Töötate lahenduse kallal?

532
00:37:00,635 --> 00:37:04,721
Ma mõtlen, kui Hopperil on lahendus,
kuidas sellest läbi saada ja Holly juurde,

533
00:37:04,805 --> 00:37:06,431
siis ta peaks... ta peaks seda meiega
jagama!

534
00:37:06,515 --> 00:37:08,165
Ma lihtsalt ütlen, et me ignoreerime
vanameest.

535
00:37:08,226 --> 00:37:10,853
Me liigume edasi. Otsime ust või midagi.

536
00:37:10,937 --> 00:37:13,480
Jah, ja lihtsalt uudishimust.

537
00:37:13,564 --> 00:37:16,414
See sinu uks, see on pehme nagu
maapähklivõi hüppaja?

538
00:37:16,442 --> 00:37:18,527
Kui sul on midagi öelda, Byers,
miks sa seda ei ütle?

539
00:37:18,611 --> 00:37:21,238
Ma lihtsalt ütlen, et võib-olla sa ei
peaks edaspidi otsuseid tegema.

540
00:37:21,322 --> 00:37:24,992
See polnud ainult tema otsus.
See oli minu, sest see on mu õde.

541
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
Ja...

542
00:37:27,453 --> 00:37:30,372
Ma nõustun Steve'iga.
Olgu, me ei saa lihtsalt siin istuda.

543
00:37:30,456 --> 00:37:34,376
Ma ei tea uksest midagi,
aga see sein ei saa igavesti kesta.

544
00:37:34,460 --> 00:37:36,253
Peab olema mingi võimalus sellest mööda
pääseda.

545
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
Ei ole.

546
00:37:38,172 --> 00:37:40,507
See sein on ring.

547
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
Ring, mis ümbritseb täielikult
pahupidi maailma.

548
00:37:43,261 --> 00:37:44,678
Oh jaa? Kuidas sa selle välja mõtlesid?

549
00:37:44,762 --> 00:37:47,431
Sest erinevalt sinust ma ei maganud
algebrat läbi.

550
00:37:50,268 --> 00:37:53,854
Mu telemeetria jälgija tabas seinalt
imeliku sageduse,

551
00:37:53,938 --> 00:37:57,232
ja mul võttis natuke aega aru saada,
aga ma olen seda varem kuulnud.

552
00:37:57,316 --> 00:37:59,860
Pigem, me oleme.
Mäletad, kui me Hopi otsisime,

553
00:37:59,944 --> 00:38:01,612
ja sa kuulsid seda heli Irwin Roadi juures?

554
00:38:01,696 --> 00:38:04,156
- Jah. Sa ütlesid, et see on interferents.
- Oli küll.

555
00:38:04,240 --> 00:38:07,990
Aga see interferents ei tulnud
sõjaväe saates või EMI-st.

556
00:38:08,035 --> 00:38:10,787
See tuli sellest seinast,
mis on oluline,

557
00:38:10,871 --> 00:38:13,373
sest see annab meile kolm teadaolevat
asukohta.

558
00:38:13,457 --> 00:38:14,958
Nii et ma ühendasin punktid,

559
00:38:15,042 --> 00:38:17,669
mõõtsin keskpunktid,
joonistasin keskristsirgjooned--

560
00:38:17,753 --> 00:38:21,089
Olgu! Jah, me pole su õpetajad.
Me ei pea su tööd nägema.

561
00:38:21,173 --> 00:38:23,273
Me saame aru.
Sa arvad, et see on suur ring.

562
00:38:23,342 --> 00:38:26,637
Ma ei arva. Ma tean. Ma kontrollisin
kolm korda ja mu arvutused on õiged.

563
00:38:26,721 --> 00:38:29,848
Ükskõik! Ma ikka ei näe,
kuidas see meid Holly leidmisele lähemale
viib.

564
00:38:29,932 --> 00:38:33,144
Sest see ei ole ringi küsimus.
See on keskme küsimus.

565
00:38:35,354 --> 00:38:37,773
DOE. Energiateenistus.

566
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
- See on--
- Hawkinsi labor.

567
00:38:41,152 --> 00:38:43,195
Millised on võimalused,
et selle seina keskpunkt

568
00:38:43,279 --> 00:38:45,656
juhtub olema kohas,
kus see kõik alguse sai,

569
00:38:45,740 --> 00:38:47,658
kus Lõppseis loomisel oli?

570
00:38:47,742 --> 00:38:49,327
Nii et labor lõi selle seina?

571
00:38:49,910 --> 00:38:52,663
Pole aimugi. Aga ma arvan, et me
peaksime välja uurima.

572
00:38:53,331 --> 00:38:54,248
Kas sa ei arva?

573
00:39:01,464 --> 00:39:03,716
<i>Muusika viis mind uue mälestuseni.</i>

574
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
<i>Ainult, midagi oli selles mälestuses
teistmoodi.</i>

575
00:39:07,511 --> 00:39:09,597
<i>Ma olin seal.</i>

576
00:39:10,973 --> 00:39:12,773
<i>See oli päev, mil Henry mind neetud.</i>

577
00:39:13,684 --> 00:39:15,227
See oli tema esimene mälestus minust.

578
00:39:16,645 --> 00:39:19,940
Ma tean, nagu poleks see kuradi koht
piisavalt joovastav, eks?

579
00:39:20,733 --> 00:39:23,319
Aga mul oli ikka muusika, mis mind
juhatas.

580
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
Nii ma järgisin seda.

581
00:39:27,198 --> 00:39:30,826
Ja see viis mind läbi uute mälestuste.

582
00:39:37,208 --> 00:39:38,709
Kohutavad mälestused.

583
00:39:38,793 --> 00:39:42,088
- Lase lahti!
- Järgi mind surma.

584
00:39:56,811 --> 00:39:59,105
Ja tundus, et need ei lõpe kunagi.

585
00:40:02,441 --> 00:40:05,778
Aga siis lõpuks nad lõppesid.

586
00:40:07,071 --> 00:40:10,032
<i>See oli öö, mil Vecna mind tappis.</i>

587
00:40:12,827 --> 00:40:14,453
<i>Öö, mil ta mind vangistas.</i>

588
00:40:15,704 --> 00:40:17,456
<i>Jah, jah, yo</i>

589
00:40:17,540 --> 00:40:20,167
<i>Kas sa tahad teada
Kas sa tead, et see ei tee mulle haiget?</i>

590
00:40:20,251 --> 00:40:21,835
<i>Ma olin lõpuks selle leidnud.</i>

591
00:40:21,919 --> 00:40:25,714
<i>Kas sa tahad kuulda
Lepingu kohta, mida ma sõlmin?</i>

592
00:40:27,007 --> 00:40:28,551
Väljapääs.

593
00:40:30,594 --> 00:40:34,348
<i>See oled sina ja mina</i>

594
00:40:34,849 --> 00:40:38,727
<i>Ja kui ma vaid saaksin
Ma sõlmiksin Jumalaga lepingu</i>

595
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
<i>Ja ma paneksin ta vahetama...</i>

596
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
Ja ma olin nii lähedal.

597
00:40:52,867 --> 00:40:55,619
<i>Nii lähedal, et ma tundsin ta kätt enda
omal.</i>

598
00:40:58,456 --> 00:41:00,207
<i>Ja oli nagu ma oleksin seal.</i>

599
00:41:01,500 --> 00:41:04,086
<i>Nagu ma oleksin temaga selles haiglas.</i>

600
00:41:12,845 --> 00:41:16,640
<i>Tule, ingel
Tule, tule, kullake</i>

601
00:41:16,724 --> 00:41:20,394
<i>Vahetame kogemusi.</i>

602
00:41:31,530 --> 00:41:32,490
Ei.

603
00:41:33,491 --> 00:41:34,366
Ei.

604
00:41:39,830 --> 00:41:40,831
Lucas!

605
00:41:41,999 --> 00:41:45,878
Lucas! Lucas! Lucas!

606
00:41:49,381 --> 00:41:50,508
Tere, Max.

607
00:41:54,178 --> 00:41:55,763
Ma jooksin.

608
00:41:58,641 --> 00:41:59,850
Ja ma jooksin edasi.

609
00:42:33,050 --> 00:42:35,553
<i>Ma ei unusta kunagi
sel päeva tema näoilmet.</i>

610
00:42:36,512 --> 00:42:38,472
<i>Ta kartis.</i>

611
00:42:38,556 --> 00:42:42,184
<i>Rohkem kui kartis, ta oli hirmul.</i>

612
00:42:42,768 --> 00:42:44,603
Selles koopas on midagi...

613
00:42:46,063 --> 00:42:47,064
Selles mälestuses.

614
00:42:49,775 --> 00:42:50,901
Ta ei tule sisse.

615
00:42:52,695 --> 00:42:53,696
Siin sees,

616
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
ma olen kaitstud.

617
00:42:56,740 --> 00:42:59,868
Nii ma muutsingi selle oma varjupaigaks.

618
00:43:03,539 --> 00:43:04,540
Minu koduks.

619
00:43:07,418 --> 00:43:08,627
Ma võtsin ukse number kaks.

620
00:43:10,504 --> 00:43:11,755
Sitt ukse number kaks.

621
00:43:14,174 --> 00:43:15,593
Lepi oma saatusega.

622
00:43:16,635 --> 00:43:17,678
See oli nii,

623
00:43:18,804 --> 00:43:20,222
kuni sina välja ilmusid.

624
00:43:21,473 --> 00:43:23,267
Ja nüüd on uks number kolm tagasi.

625
00:43:24,727 --> 00:43:25,853
Põgenemine.

626
00:43:26,520 --> 00:43:29,231
Mul on plaan, plaan, kuidas me siit välja
saada.

627
00:43:29,940 --> 00:43:33,276
Ja see võtab aega, rohkem aega,
kui meil praegu on.

628
00:43:33,360 --> 00:43:35,487
Henry tuleb varsti oma majja tagasi.

629
00:43:35,571 --> 00:43:38,406
Ja kui ta seda teeb,
ei tohi ta teada, et sa läinud oled.

630
00:43:38,490 --> 00:43:40,284
Sa tahad, et ma sinna tagasi läheksin?

631
00:43:41,243 --> 00:43:42,827
Tema juurde tagasi? Henry juurde
tagasi? Ei, ma...

632
00:43:42,911 --> 00:43:44,871
Ma tean. See on hirmutav.

633
00:43:44,955 --> 00:43:50,085
Aga kui sa tahad siit välja saada,
kui sa tahad Camazotzist põgeneda,

634
00:43:50,669 --> 00:43:52,087
siis see on ainus viis.

635
00:43:53,797 --> 00:43:55,049
See on ainus viis.

636
00:44:00,554 --> 00:44:02,097
Ütle mulle, mida ma tegema pean.

637
00:44:21,033 --> 00:44:21,909
Kuule, mi--

638
00:44:21,992 --> 00:44:23,243
- Hei.
- Tere.

639
00:44:26,747 --> 00:44:30,041
Kas sa, ee, juhuslikult mäletad
Tammy Thompsonit?

640
00:44:30,125 --> 00:44:32,836
Jah. Kas ta pole mitte see kohutav
laulja?

641
00:44:32,920 --> 00:44:34,588
Jah.

642
00:44:34,672 --> 00:44:36,089
Aga üheksandas klassis

643
00:44:36,173 --> 00:44:39,801
ma arvasin, et ta kõlab
nagu Whitney jumala Houston.

644
00:44:39,885 --> 00:44:45,390
Ma mõtlen, et esimest korda, kui ma teda
nägin, oh jumal, nagu aeg oleks seisma jäänud.

645
00:44:45,474 --> 00:44:47,976
See oli nagu stseen mingist haletsusväärsest
filmist.

646
00:44:48,060 --> 00:44:52,064
Tead küll, ta juuksed lehvisid tuules
ja ta nägi lihtsalt täiuslik välja.

647
00:44:52,940 --> 00:44:54,274
Nii kuradi täiuslik.

648
00:44:54,358 --> 00:44:57,861
Ja, ee, just siis ja seal ma teadsin,
et ta on see õige.

649
00:44:58,445 --> 00:45:02,908
Et Tammyga suudan ma lõpuks olla
mina ise, tead, täielikult mina ise.

650
00:45:04,118 --> 00:45:08,413
Sest alati oli minus see osa,
mis mind natuke hirmutas, tead?

651
00:45:08,497 --> 00:45:12,417
Aga ma arvasin, et kui Tammy mind
armastaks, mind tervenisti,

652
00:45:12,501 --> 00:45:15,879
teate, siis ma ei kardaks enam nii
palju.

653
00:45:15,963 --> 00:45:19,382
Ja siis ta ilmus välja, Steve "Juus"
Harrington.

654
00:45:19,466 --> 00:45:20,925
Oh jumal.

655
00:45:21,009 --> 00:45:22,677
Sa ilmselt oskad ülejäänud ära arvata.

656
00:45:22,761 --> 00:45:25,472
Tammy armus temasse kõvasti.

657
00:45:26,056 --> 00:45:31,436
Ja kogu mu fantaasiaelu temaga,
koos ülejäänud mu eluga,

658
00:45:31,520 --> 00:45:33,320
põhimõtteliselt plahvatas mu silme
all.

659
00:45:33,355 --> 00:45:35,523
Ma mõtlen, mu hinded langesid.
Mind pandi koduaresti.

660
00:45:35,607 --> 00:45:37,692
Ma pidin igal nädalavahetusel
kodus majapidamistöid tegema.

661
00:45:37,776 --> 00:45:41,029
Aga siis ühel päeval, kui ma puhastasin
oma vanemate garaažist nahkhiire kaka,

662
00:45:41,113 --> 00:45:43,573
leidsin ma selle kaheksamillimeetrise
filmilindi. Tead?

663
00:45:43,657 --> 00:45:46,951
Ja see oli just sellest rumalast filmist,
mille ma neljandas klassis tegin,

664
00:45:47,035 --> 00:45:48,870
aga ma panin selle projektorisse,

665
00:45:48,954 --> 00:45:53,792
ja äkki ma vaatasin seda väikest
versiooni iseendast.

666
00:45:53,876 --> 00:45:57,253
Ja see väike mina, ma vaevu tundsin
teda ära.

667
00:45:57,337 --> 00:46:00,591
Tead, ta oli nii muretu

668
00:46:01,717 --> 00:46:04,011
ja, nagu, kartmatu.

669
00:46:04,678 --> 00:46:06,555
Ta lihtsalt armastas iga osa endast.

670
00:46:07,890 --> 00:46:09,190
Ja siis see jõudis mulle kohale.

671
00:46:09,808 --> 00:46:12,352
See ei olnud kunagi Kurt Tammy.

672
00:46:13,604 --> 00:46:16,815
See oli alati ainult minust.

673
00:46:17,524 --> 00:46:19,974
Ma otsisin vastuseid kellegi teiselt,
aga...

674
00:46:21,820 --> 00:46:23,822
Mul olid kõik vastused olemas.

675
00:46:24,698 --> 00:46:27,534
Ma pidin lihtsalt lõpetama
nii kuradi hirmul olemise.

676
00:46:28,535 --> 00:46:31,914
Kardad... kes ma tegelikult olin.

677
00:46:32,915 --> 00:46:34,958
Kui ma seda tegin, oh,

678
00:46:36,043 --> 00:46:37,795
ma tundsin end nii vabalt.

679
00:46:38,587 --> 00:46:42,090
See on nagu ma võiksin lennata,
tead? Nagu, ma võiksin lõpuks olla...

680
00:46:42,174 --> 00:46:43,550
Rockin' Robin.

681
00:46:44,843 --> 00:46:47,137
Jah. Rockin' Robin.

682
00:46:48,347 --> 00:46:49,889
Hei, tüübid!

683
00:46:49,973 --> 00:46:51,433
Võtke aega, kas sa viitsid?

684
00:46:56,647 --> 00:46:58,022
Kas sa lõpuks lõid Dicki?

685
00:46:58,106 --> 00:46:59,607
- Lõi Dicki.
- Jah.

686
00:46:59,691 --> 00:47:01,693
Loodame, et see pole liiga kõvasti.

687
00:47:01,777 --> 00:47:02,861
Kui on,

688
00:47:03,862 --> 00:47:04,947
ma pehmendan seda.

689
00:47:10,661 --> 00:47:11,537
Hei!

690
00:47:12,788 --> 00:47:13,831
Hei!

691
00:47:15,207 --> 00:47:16,458
Hei!

692
00:47:18,585 --> 00:47:19,920
Vii mind Kay juurde.

693
00:47:40,732 --> 00:47:41,859
Saatan! Saatan!

694
00:47:46,405 --> 00:47:49,658
Tee heli, see on su viimane.
Nõustu noogutusega, kui saad aru.

695
00:47:52,536 --> 00:47:55,247
Liigu! Liiguta! Tule, lähme!

696
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
Tule!

697
00:47:59,167 --> 00:48:00,252
See ei tööta.

698
00:48:01,461 --> 00:48:03,338
- Kuidas me läbi pääseme?
- Mul pole luba.

699
00:48:03,422 --> 00:48:06,591
Ma ei küsinud, kas sul on luba.
Ma küsisin, kuidas me läbi pääseme?

700
00:48:06,675 --> 00:48:07,801
Sa ei saa.

701
00:48:07,885 --> 00:48:11,387
Dr. Kay, su ülemus, kas ta sai loa?

702
00:48:11,471 --> 00:48:12,514
Ma ei tea.

703
00:48:13,348 --> 00:48:14,349
Sa ei tea.

704
00:48:14,850 --> 00:48:16,935
Tänan teid abi eest.

705
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Plaan B.

706
00:48:42,628 --> 00:48:45,130
- Stopp! Stopp!
- El!

707
00:48:46,506 --> 00:48:48,133
- El!
- Stopp!

708
00:49:26,254 --> 00:49:27,547
Me oleme läbi.

709
00:49:36,431 --> 00:49:37,599
Oh, kurat.

710
00:49:58,412 --> 00:49:59,371
Oh, kurat.

711
00:50:05,544 --> 00:50:09,589
Ma tahan, et sa sulged oma silmad
ja keskendud oma hingamisele.

712
00:50:09,673 --> 00:50:11,925
Hinga sisse ja välja.

713
00:50:12,009 --> 00:50:14,010
Kui sa jätkad hingamist,

714
00:50:14,094 --> 00:50:16,888
Ma tahan, et sa kujutaksid ennast
rannal.

715
00:50:16,972 --> 00:50:20,433
Vesi on sinine. Sinine nagu Smurf.

716
00:50:20,517 --> 00:50:26,064
Sa kuulad, kuidas see loksub liivasel
kaldal, nagu koer limpsab oma kausist.

717
00:50:32,404 --> 00:50:35,198
Seda nimetatakse visualiseerimiseks.

718
00:50:35,282 --> 00:50:37,200
Ema teeb seda, kui ta on Valiumist
väljas.

719
00:50:49,629 --> 00:50:50,797
Mine.

720
00:51:36,259 --> 00:51:37,177
Tere.

721
00:51:41,598 --> 00:51:47,645
Tunne liiva oma tagumiku all. See
tundub jahe ja pehme.

722
00:51:47,729 --> 00:51:49,898
...Aeg. Nii see käib.

723
00:51:50,941 --> 00:51:52,901
Hea töö, hea töö. Olgu.

724
00:51:53,902 --> 00:51:56,696
Kuule, kullake. Um, mis su nimi on?

725
00:51:56,780 --> 00:51:58,197
Debbie.

726
00:51:58,281 --> 00:52:00,033
Kas sa töötad härra Mis-see-on-i
jaoks?

727
00:52:00,117 --> 00:52:01,242
Härra Mis-see-on.

728
00:52:01,326 --> 00:52:04,704
Oh. Um, jah. Muidugi. Ma olen üks
tema elfitest.

729
00:52:04,788 --> 00:52:07,582
Sa tead, nagu... nagu maagiline
päkapikk.

730
00:52:24,599 --> 00:52:27,393
Otse siin. Paar sammu veel.

731
00:52:27,477 --> 00:52:29,562
Olgu. Jah, okei.

732
00:52:29,646 --> 00:52:32,774
Olgu. Suurepärane töö. Samm-sammult.

733
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Kurat.

734
00:53:27,078 --> 00:53:27,913
Üksteist.

735
00:53:29,289 --> 00:53:33,293
Ma olen sind väga kaua otsinud.

736
00:53:35,295 --> 00:53:36,171
Minu nimi on--

737
00:53:36,254 --> 00:53:37,339
Dr. Kay.

738
00:53:39,549 --> 00:53:41,259
Ma tean, kes sa oled.

739
00:53:43,303 --> 00:53:45,347
Ma tean, kelle sa oled võtnud.

740
00:53:49,643 --> 00:53:51,102
Ja ma tean ka...

741
00:53:53,647 --> 00:53:55,232
Et sina ja su mehed...

742
00:53:57,067 --> 00:53:59,110
Surete.

743
00:54:29,307 --> 00:54:30,600
Mis kurat?

744
00:55:35,582 --> 00:55:37,667
Parem on mitte võidelda.

745
00:55:38,877 --> 00:55:43,340
Mida suurem on tajutav oht, seda
agressiivsem on selle vastus.

746
00:55:49,262 --> 00:55:51,138
Proua Robin, kuidas on teistega?

747
00:55:51,222 --> 00:55:53,599
Ee, lihtsalt Robin. Ja ära muretse.
Nad on otse meie selja taga.

748
00:55:53,683 --> 00:55:55,983
- Midagi on valesti, kas pole?
- Ei. Ei, jumala eest.

749
00:55:56,019 --> 00:55:58,269
Kõik läheb täpselt plaanipäraselt.

750
00:55:58,938 --> 00:56:01,691
- Õhulukk-- Mähi see oma jakiga.
- Mul on see olemas.

751
00:56:01,775 --> 00:56:03,734
Oota. Oota. Oota.

752
00:56:03,818 --> 00:56:05,362
Siin. Proovi--

753
00:56:07,530 --> 00:56:10,283
Vabandust.
Väike torustiku probleem siin.

754
00:56:10,367 --> 00:56:12,467
Kas te juhuslikult otsite härra
Mis-see-on'it?

755
00:56:13,536 --> 00:56:15,336
- Otse sealt.
- Otse seal.

756
00:56:25,340 --> 00:56:28,343
Õhus on väike tuuleke, mis
räägib teile saladust.

757
00:56:29,344 --> 00:56:32,597
Sa vaatad üles taevasse,
otsides pilvi, aga kõik, mida sa--

758
00:56:50,365 --> 00:56:51,408
Härra Mis-see-on?

759
00:56:56,079 --> 00:56:57,204
Kurat!

760
00:56:57,288 --> 00:56:58,581
Politseinik! Politseinik!

761
00:56:58,665 --> 00:57:00,207
Vau, vau, vau. Hei, rahune maha.

762
00:57:00,291 --> 00:57:01,417
- Mis toimub?
- Sitapallid.

763
00:57:01,501 --> 00:57:02,335
Hästi tehtud, mees.

764
00:57:02,419 --> 00:57:04,962
- Lucas! Meid on märgatud!
- Ei, ei!

765
00:57:05,046 --> 00:57:06,255
Viige nad siit minema. Mine.

766
00:57:06,339 --> 00:57:08,382
- Aga teised?
- Lihtsalt mine! Mine, mine, mine!

767
00:57:08,466 --> 00:57:09,916
Kuradi kahju! Olgu, tulge, poisid.

768
00:57:14,639 --> 00:57:18,434
Liikuge! Liikuge! Liikuge! Liikuge!
Liikuge! Liikuge! Liikuge! Liikuge!

769
00:57:18,518 --> 00:57:19,894
Hei, seis, kohe seal!

770
00:57:19,978 --> 00:57:22,021
Ashley Klein on nuhk!

771
00:57:24,023 --> 00:57:24,941
Hei!

772
00:57:30,405 --> 00:57:32,574
Ava uks! Ava kuradi uks!

773
00:57:39,831 --> 00:57:41,458
Niisiis, sina oled põhjus.

774
00:57:42,333 --> 00:57:45,670
Põhjus, miks teda on nii raske
jälitada.

775
00:57:46,504 --> 00:57:49,883
Kild minu silmas.

776
00:57:51,176 --> 00:57:58,183
Ja pärast kõiki neid jõupingutusi
teda varjata, tood sa ta siia,
kõigist kohtadest?

777
00:57:59,726 --> 00:58:00,727
Miks?

778
00:58:01,895 --> 00:58:04,898
Miks riskida tema eluga teise nimel?

779
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
Mida sa tead, mida mina ei tea?

780
00:58:15,909 --> 00:58:19,120
See tegelikult hoiab tagasi,
kui sa suudad seda uskuda.

781
00:58:19,746 --> 00:58:21,664
See kuumus, mida sa tunned...

782
00:58:23,041 --> 00:58:24,584
Nõrgestab seda.

783
00:58:29,297 --> 00:58:32,509
Aga külmas see õitseb.

784
00:58:36,638 --> 00:58:38,640
Ma saan selle peatada.

785
00:58:39,224 --> 00:58:41,174
Aga sa pead hakkama rääkima.

786
00:58:59,911 --> 00:59:01,079
Mine põrgu.

787
00:59:15,802 --> 00:59:18,888
Sinu praeguses seisundis,
ma kardan, et see ei tööta.

788
00:59:29,691 --> 00:59:31,317
Pole kõige teravamad, eks?

789
00:59:50,920 --> 00:59:53,964
Sa oled hiljaks jäänud. Ratsavägi on
teel.

790
00:59:54,048 --> 00:59:55,466
See on kõik korras.

791
00:59:56,634 --> 00:59:57,719
Ma olen kiire.

792
01:00:10,481 --> 01:00:11,524
Toidukaupade kohaletoomine.

793
01:00:11,608 --> 01:00:13,025
Kus kõik teised on?

794
01:00:13,109 --> 01:00:14,277
Tulevad.

795
01:00:17,196 --> 01:00:20,908
Tule, kullake. Tule alla. Tule.

796
01:00:20,992 --> 01:00:24,120
Sa tuled kohe siia alla,
või muidu koletis sööb su ära.

797
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
Ava uks!

798
01:00:27,582 --> 01:00:28,874
Sa väike sitaloor!

799
01:00:28,958 --> 01:00:30,251
Tõmba eest ära!

800
01:00:30,752 --> 01:00:31,961
Umbes kuradi õigel ajal!

801
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
Sain su kätte. See on hea. Hea, hea.

802
01:00:44,474 --> 01:00:46,851
Kuule seal.
Kuhu sa arvad, et sa lähed?

803
01:01:00,406 --> 01:01:01,658
Mida sa teed?

804
01:01:02,867 --> 01:01:05,995
Kuule, sa pead minema. Sa pead minema.
Tule.

805
01:01:09,707 --> 01:01:11,458
Me jõuame metsa.

806
01:01:11,542 --> 01:01:14,003
Krüptoniidi jama ei saa sind seal kätte.

807
01:01:14,087 --> 01:01:16,672
Hop, me ei saa. Me ei saa lahkuda.
Me tulime Henry pärast.

808
01:01:16,756 --> 01:01:19,967
Kuule. Sa võta see kompass.
Sa järgid seda kirdesse.

809
01:01:20,051 --> 01:01:23,345
See viib sind surnuaeda.
Sa leiad Nancy ja teised.

810
01:01:23,429 --> 01:01:25,472
Oota, oota, oota. Kuule, kuule, kuule.
Kuule.

811
01:01:25,556 --> 01:01:26,474
Mis see on?

812
01:01:27,058 --> 01:01:28,434
See on lihtsalt tagavaraplaan, okei?

813
01:01:28,518 --> 01:01:30,019
- See on tagavaraplaan.
- Ei.

814
01:01:30,103 --> 01:01:31,812
Ma pean veenduma, et ta minuga alla
läheb.

815
01:01:31,896 --> 01:01:34,546
- Ei. Ei, Hop.
- See on ainus viis. See on ainus viis.

816
01:01:34,607 --> 01:01:36,692
Ma ei riski sinu kaotamisega.

817
01:01:36,776 --> 01:01:37,902
Ma ei riski sellega.

818
01:01:38,486 --> 01:01:40,779
- Hopper. Ei.
- Kuula, ma tahan, et sa teaksid midagi.

819
01:01:40,863 --> 01:01:42,364
Siit edasi,

820
01:01:42,448 --> 01:01:44,992
Ma tahan, et sa teaksid, kui uhke ma
su üle olen.

821
01:01:45,076 --> 01:01:48,371
Ma olen su üle nii uhke.
Ma olen nii uhke selle üle, millest sa
oled üle saanud.

822
01:01:50,540 --> 01:01:52,041
Ma olen uhke selle üle, kes sa oled.

823
01:01:52,709 --> 01:01:53,917
Ei.

824
01:01:54,001 --> 01:01:57,713
Ei. Ei, Hop. Hopper!

825
01:01:57,797 --> 01:02:01,467
- Ma armastan sind, Jane.
- Hopper! Ei! Hopper!

826
01:02:08,683 --> 01:02:09,642
Hop!

827
01:02:10,768 --> 01:02:11,978
Hopper!

828
01:02:14,564 --> 01:02:15,398
Hopper!

829
01:02:15,982 --> 01:02:16,941
Hop!

830
01:02:18,025 --> 01:02:19,068
Hopper!

831
01:02:24,699 --> 01:02:26,241
Hopper!

832
01:02:26,325 --> 01:02:29,162
Hopper! Hopper!

833
01:02:30,037 --> 01:02:31,706
Hopper!

834
01:02:36,878 --> 01:02:38,296
Pulssoks langeb.

835
01:02:40,840 --> 01:02:41,924
Sirgjoon!

836
01:03:04,572 --> 01:03:07,033
Olgu, lapsed. Tulge.
Leidke tagantpoolt koht.

837
01:03:11,412 --> 01:03:12,246
Tere.

838
01:03:13,331 --> 01:03:14,581
Olgu.

839
01:03:14,665 --> 01:03:17,835
Olgu, teeme natuke nalja, eks?
See saab olema suurepärane, eks?

840
01:03:17,919 --> 01:03:19,869
Olgu. Pange turvavööd kinni, hmm?

841
01:03:19,879 --> 01:03:22,673
Ohutus ennekõike. Tule. Aeg kaob.

842
01:03:22,757 --> 01:03:23,657
Päris mugav, eks?

843
01:03:23,716 --> 01:03:25,092
Tegelikult mitte.

844
01:03:25,176 --> 01:03:26,885
Oh, vabandust.

845
01:03:26,969 --> 01:03:29,888
<i>Robin, Lucas, kas kuulete? Over.</i>

846
01:03:29,972 --> 01:03:30,889
Kuulen. See on Robin.

847
01:03:30,973 --> 01:03:32,058
Lucas. Kuulen.

848
01:03:33,476 --> 01:03:35,144
Meil on siin MAC-is probleem.

849
01:03:35,228 --> 01:03:36,395
Mis probleem?

850
01:03:36,479 --> 01:03:38,564
Lase minust lahti, sa jobu!

851
01:03:40,191 --> 01:03:42,693
Sa tahad mulle seletada,
mis kuradi pärast siin toimub?

852
01:03:42,777 --> 01:03:43,944
Kaduge mu pealt.

853
01:03:44,028 --> 01:03:46,780
- Meil on viis last kadunud, härra.
- Sa oled kaotanud viis last?

854
01:03:46,864 --> 01:03:48,198
- Kuidas see võimalik on?
- See naine--

855
01:03:48,282 --> 01:03:49,366
Joyce Byers.

856
01:03:49,450 --> 01:03:50,743
Ta tungis kasarmusse.

857
01:03:50,827 --> 01:03:53,495
Ta on aidanud neil põgeneda
mingi tunneli kaudu.

858
01:03:53,579 --> 01:03:55,414
Vabandust. Kas sa saaksid seda korrata?

859
01:03:55,498 --> 01:04:00,085
Kuula. Need lapsed pole turvalised,
okei? Nad on ohus.

860
01:04:00,169 --> 01:04:02,463
Ja miks sa täpselt arvad,
et nad siin on, proua? Hmm?

861
01:04:02,547 --> 01:04:03,997
Nad on meie kaitse all.

862
01:04:04,006 --> 01:04:06,884
Kui ma tohin vahele segada, ohvitser.
Ma olen näinud, mis tulemas on.

863
01:04:06,968 --> 01:04:11,472
Ja mitte pahapärast,
aga sina ja su mehed ei suuda midagi kaitsta!

864
01:04:11,556 --> 01:04:13,015
- Reamees!
- Hei! Hei!

865
01:04:13,099 --> 01:04:14,549
- Võtke ta maha!
- Hei, reamees!

866
01:04:14,600 --> 01:04:18,271
Mis sul viga on, reamees?
Hoidke oma käed temast eemal.

867
01:04:23,234 --> 01:04:25,652
Kas see on kõik, mida sõjavägi teeb?
Lööb lapsi?

868
01:04:25,736 --> 01:04:28,239
- Will!
- Will! Will! Will!

869
01:04:28,823 --> 01:04:31,117
Kas sa oled okei? Kallis, kas sa oled okei?

870
01:04:37,790 --> 01:04:38,916
Nad on siin.

871
01:05:14,952 --> 01:05:17,120
Võtke lähim oht! Avage tuli kohapeal!

872
01:05:17,204 --> 01:05:19,254
Me kõik sureme! Me kõik sureme!

873
01:05:25,004 --> 01:05:27,304
Tüübid! Tüübid! Tüübid!
Tulge mu selja taha! Tulge mu selja taha!

874
01:05:35,014 --> 01:05:36,432
Tagasi!

875
01:05:48,986 --> 01:05:51,572
Voodite alla! Voodite alla!

876
01:05:51,656 --> 01:05:56,369
Voodite alla! Voodite alla!
Voodite alla! Voodite alla!

877
01:06:08,089 --> 01:06:09,674
Jää minu selja taha. Jää minu selja taha.

878
01:06:11,050 --> 01:06:13,594
Liikuge! Liikuge! Liikuge!

879
01:06:14,887 --> 01:06:15,721
Will!

880
01:06:26,482 --> 01:06:30,111
Me oleme rünnaku all.
Kordan, me oleme rünnaku all.

881
01:06:41,330 --> 01:06:42,915
Me peame minema. Me peame minema!

882
01:06:42,999 --> 01:06:44,599
Kuidas on teiste lastega? Kurat!

883
01:06:55,970 --> 01:06:57,388
Mine, mine, mine, mine, mine!

884
01:06:59,890 --> 01:07:01,558
Tule, kas läheme?

885
01:07:01,642 --> 01:07:02,560
Me lähme!

886
01:07:37,094 --> 01:07:39,596
Me pääseme siit minema, okei?
Silmad minul! Hoidke ligi!

887
01:07:39,680 --> 01:07:40,514
Okei, okei.

888
01:07:40,598 --> 01:07:42,266
Will, tule. Tule!

889
01:07:47,980 --> 01:07:49,880
- Tule.
- Oodake mind, palun! Oodake!

890
01:07:49,940 --> 01:07:52,359
Ma ei ole valmis surema!

891
01:07:52,443 --> 01:07:54,862
- Oodake!
- Hoidke ligi!

892
01:07:55,362 --> 01:07:56,989
Derek! Kiirusta, lähme!

893
01:08:00,618 --> 01:08:03,412
- Kas kõik on korras? Kas teiega on kõik korras?
- Jah.

894
01:08:05,331 --> 01:08:09,209
Okei. Radio Shack. Kui me piisavalt
kiiresti liigume, siis ma arvan, et me suudame.

895
01:08:09,293 --> 01:08:11,086
Minge tunnelitesse ja pääsege siit välja.

896
01:08:11,170 --> 01:08:12,295
- Okei.
- Okei?

897
01:08:12,379 --> 01:08:14,507
Silmad minul. Mäletate?

898
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Peatage, peatage, peatage, peatage!

899
01:08:21,722 --> 01:08:22,598
Olgu, mine!

900
01:08:26,685 --> 01:08:27,645
Hankige mõned!

901
01:08:30,022 --> 01:08:32,066
Mine, mine, mine! Oh mu jumal.

902
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
Oh mu jumal!

903
01:08:59,009 --> 01:09:01,303
Lihtsalt pea vastu, beebi! Pea vastu!

904
01:09:12,022 --> 01:09:15,317
- Mis kurat just juhtus?
- Mul pole aimugi, aga mulle meeldib!

905
01:10:57,294 --> 01:10:58,587
Õde.

906
01:11:00,005 --> 01:11:01,173
Õde.

907
01:12:07,948 --> 01:12:09,116
Mahalaadige!

908
01:12:18,584 --> 01:12:20,294
Vaata ette!

909
01:12:46,862 --> 01:12:47,821
Murray!

910
01:12:49,865 --> 01:12:51,408
Kurat võtaks!

911
01:12:54,453 --> 01:12:56,372
Oh, kurat, kurat, kurat!

912
01:13:00,918 --> 01:13:02,503
Vau!

913
01:13:05,547 --> 01:13:06,589
Lapsed!

914
01:13:06,673 --> 01:13:08,133
Pea vastu!

915
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
Liikuge, liikuge, liikuge! Lähme, tüübid!

916
01:13:37,538 --> 01:13:39,456
Taganege, tüübid! Taganege!

917
01:14:26,211 --> 01:14:30,257
Hoidke temast eemale! Sa hoia eemale!

918
01:15:12,090 --> 01:15:13,717
Kas sa näed neid...

919
01:15:15,052 --> 01:15:16,094
William?

920
01:15:18,555 --> 01:15:21,099
Kas sa näed lapsi?

921
01:15:21,683 --> 01:15:23,519
<i>Kas sa tead, miks?</i>

922
01:15:26,688 --> 01:15:30,776
<i>Miks ma valisin nad maailma ümber
kujundama?</i>

923
01:15:35,405 --> 01:15:38,408
<i>Sest nad on nõrgad.</i>

924
01:15:42,913 --> 01:15:47,459
Nõrgad kehas ja vaimus.

925
01:15:53,090 --> 01:15:54,091
Palun!

926
01:15:54,675 --> 01:15:56,593
<i>Kergesti purustatavad.</i>

927
01:15:57,970 --> 01:16:00,138
<i>Kergesti ümber kujundatavad.</i>

928
01:16:01,557 --> 01:16:03,016
<i>Kontrollitavad.</i>

929
01:16:06,478 --> 01:16:08,313
<i>Idealsed anumad.</i>

930
01:16:10,440 --> 01:16:11,900
<i>Ja sina...</i>

931
01:16:12,943 --> 01:16:13,986
Will.

932
01:16:15,112 --> 01:16:16,947
Sa olid esimene.

933
01:16:19,157 --> 01:16:24,871
Ja sa murdusid nii kergesti.

934
01:16:30,460 --> 01:16:35,757
Sa näitasid mulle, mis on võimalik,

935
01:16:36,341 --> 01:16:38,135
mida ma võiksin saavutada.

936
01:16:40,178 --> 01:16:43,140
Mõned meeled, nagu selgub,

937
01:16:44,349 --> 01:16:47,060
lihtsalt ei kuulu sellesse maailma.

938
01:16:54,192 --> 01:16:57,029
Nad kuuluvad minu omasse.

939
01:17:46,203 --> 01:17:49,163
<i>Ma otsisin vastuseid kellegi teisega,
aga...</i>

940
01:17:49,247 --> 01:17:51,667
<i>Mul olid kõik vastused.</i>

941
01:18:04,971 --> 01:18:06,306
Kas sa tahad sõbrad olla?

942
01:18:11,061 --> 01:18:12,104
<i>Ma lihtsalt...</i>

943
01:18:13,021 --> 01:18:16,983
<i>Vajasin, et ma ei kardaks nii kuradima
palju.</i>

944
01:18:24,908 --> 01:18:26,993
<i>Kardaks seda, kes ma tegelikult olin.</i>

945
01:18:31,289 --> 01:18:33,583
Vau! See on nii hea!

946
01:18:59,025 --> 01:19:00,652
<i>Ja kui ma seda tegin</i>,

947
01:19:01,319 --> 01:19:02,654
<i>ma olin nii vaba.</i>

948
01:19:03,530 --> 01:19:05,407
<i>See on nagu ma võiksin lennata.</i>
Powered by translatesubtitles.org