TranslateSubtitles.org

Queen.of.the.South.S04E11.Mientras.Dormias.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:51,780 --> 00:00:54,509
- Oota.
- Mida kuradit, Teresa?

2
00:00:54,533 --> 00:00:55,951
Ma lähen otseteed.

3
00:00:57,869 --> 00:01:00,515
See oli kokkutõmme. See teeb haiget.

4
00:01:00,539 --> 00:01:02,308
- Sa saad hakkama.
- Sa ei tea midagi.

5
00:01:02,332 --> 00:01:05,395
See pole sina, kellel on tulnukas,
kes su emakat lööb!

6
00:01:05,419 --> 00:01:07,963
Lihtsalt hinga. Olgu. Sisse ja välja.

7
00:01:11,925 --> 00:01:13,218
Teresa...

8
00:01:13,468 --> 00:01:15,762
- Mis?
- Veri.

9
00:01:25,105 --> 00:01:26,481
Kuidas tal läheb, doktor?

10
00:01:27,149 --> 00:01:30,235
Ta on stabiilne. Me teame rohkem, kui
aju turse alaneb.

11
00:01:55,260 --> 00:01:56,303
Tony!

12
00:02:17,449 --> 00:02:20,344
Mida sa siin teed? Sa peaksid olema
Mehhikos.

13
00:02:20,368 --> 00:02:23,747
Ma kuulsin <i>la jefast.</i>
Ma tulin appi.

14
00:02:25,832 --> 00:02:27,375
Me ei vaja su abi.

15
00:02:32,297 --> 00:02:34,984
- Tundub, et vajate küll.
- Ta on elus, <i>cabrón.</i>

16
00:02:35,008 --> 00:02:36,736
Jah, aga ta ei saa otsuseid vastu võtta.

17
00:02:36,760 --> 00:02:39,513
Ma olen siin. Ma saan otsuseid vastu
võtta.

18
00:02:40,805 --> 00:02:43,975
Sa oled kuradima hea sõdur,

19
00:02:45,018 --> 00:02:46,269
aga mitte ülemus.

20
00:02:47,103 --> 00:02:49,814
Kui ollakse sõjas, peab ülemus saama
kiiresti otsuseid vastu võtta.

21
00:02:50,690 --> 00:02:52,168
Millest sa räägid?

22
00:02:52,192 --> 00:02:55,004
Ma räägin sellest, et alates tänasest
peataksin kõik saadetised.

23
00:02:55,028 --> 00:02:56,655
Teresa poleks seda tahtnud.

24
00:02:57,155 --> 00:03:00,259
Sa ei tea, mida Teresa tahab.
Ja erinevalt sinust

25
00:03:00,283 --> 00:03:02,285
on mul kogemusi
kartelli juhtimisega.

26
00:03:03,078 --> 00:03:06,081
Ma olen kogenud sõda
ja olen ikka veel siin,

27
00:03:06,331 --> 00:03:09,459
tantsides oma vaenlaste haual.

28
00:03:12,963 --> 00:03:14,965
Ma olen Teresa baaris, kui midagi juhtub.

29
00:03:29,938 --> 00:03:33,733
- See ei tundunud hea.
- Boaz üritab üle võtta.

30
00:03:35,318 --> 00:03:37,028
Parem olla valvel.

31
00:03:47,205 --> 00:03:50,208
Ma tõin värske salaamivõileiva.

32
00:03:50,542 --> 00:03:53,604
Ekstra salaami. Ekstra majoneesi.
Ekstra maitsev.

33
00:03:53,628 --> 00:03:56,006
Kas sa saaksid palun
minu eest ühe ampsu võtta?

34
00:03:57,173 --> 00:03:59,509
Aitäh, aga ma pole näljane.

35
00:04:03,722 --> 00:04:05,140
Sa mõtled Boazi peale?

36
00:04:05,724 --> 00:04:08,685
On põhjus, miks Teresa teda Sinaloas
hoiab.

37
00:04:11,062 --> 00:04:12,522
Sest see on kaugel.

38
00:04:13,815 --> 00:04:15,817
Aga Teresal on ranged reeglid.

39
00:04:17,319 --> 00:04:19,154
Mis on kõige hullem, mida ta teha saab?

40
00:04:20,739 --> 00:04:22,574
Boaz on hull värdjas.

41
00:04:23,408 --> 00:04:25,076
Ta lasi omaenda vennal pea maha.

42
00:04:26,036 --> 00:04:27,042
Mida?

43
00:04:29,497 --> 00:04:33,185
Sina, meditsiiniõde. Ma leidsin selle
klaasitüki ta juustest.

44
00:04:33,209 --> 00:04:34,753
- See pole vastuvõetav!
- Olgu.

45
00:04:35,420 --> 00:04:36,546
Ma vabandan.

46
00:04:38,965 --> 00:04:41,968
Olgu. Madal veresuhkur, <i>no bueno.</i>

47
00:04:42,802 --> 00:04:44,095
Palun.

48
00:04:47,724 --> 00:04:49,309
Loodan, et ma ei sega midagi.

49
00:04:50,560 --> 00:04:51,603
Tule sisse.

50
00:04:56,274 --> 00:04:57,525
Ma lasen teil rääkida.

51
00:05:02,447 --> 00:05:04,574
Ma tahtsin lihtsalt oma abi pakkuda.

52
00:05:04,949 --> 00:05:08,161
Mul on seal all lisaturvalisus,
et teda kaitsta.

53
00:05:08,536 --> 00:05:10,872
See on okei. Me saame selle korda.

54
00:05:12,290 --> 00:05:16,020
Me nõuame. Kohtunik võtab seda isiklikult

55
00:05:16,044 --> 00:05:18,022
ja me tabame ükskõik kelle, kes selle eest
vastutab.

56
00:05:18,046 --> 00:05:20,131
Ma töötan selle kallal.

57
00:05:22,300 --> 00:05:23,306
Mingeid vihjeid?

58
00:05:27,889 --> 00:05:29,724
Ei. Ma hoian sind kursis.

59
00:05:31,017 --> 00:05:32,977
Tee seda. Ma aitan hea meelega.

60
00:05:34,104 --> 00:05:37,273
Me oleme ju ikkagi partnerid.

61
00:05:40,276 --> 00:05:41,282
Partnerid.

62
00:05:54,791 --> 00:05:55,797
Kas sa oled eksinud?

63
00:05:58,795 --> 00:06:00,880
Ma olen Teresa tuttav.

64
00:06:01,339 --> 00:06:04,884
Pole sinust kunagi kuulnud.
Ja ma olen Teresale tähtis.

65
00:06:08,680 --> 00:06:09,806
Marcel Dumas.

66
00:06:16,646 --> 00:06:18,135
Kas ta on ikka veel haiglas?

67
00:06:19,441 --> 00:06:20,447
Võib-olla.

68
00:06:24,362 --> 00:06:27,282
Pärast juhtunut on kõik veidi pinges.
Ja see...

69
00:06:27,907 --> 00:06:30,886
See on arusaadav, aga mina pole siin
vaenlane.

70
00:06:30,910 --> 00:06:33,288
Vaenlased tulevad igasuguste vormide
ja suurustega.

71
00:06:34,497 --> 00:06:36,833
Mõnikord tulevad nad isegi ja väidavad,
et nad on sõbrad.

72
00:06:42,422 --> 00:06:46,176
Kuule, ma pole siin mingi kukevõitluse
pärast.

73
00:06:46,759 --> 00:06:49,697
Ma tulin lihtsalt Teresa kohta uuendust
saama.

74
00:06:49,721 --> 00:06:51,907
Ma olen juba öelnud, et ma ei ütle
sulle midagi.

75
00:06:51,931 --> 00:06:54,851
Võib-olla sa üritasid Teresat mõrvata

76
00:06:55,226 --> 00:06:58,064
ja sa oled siin ainult selleks, et
veenduda, et ta on surnud.

77
00:06:59,272 --> 00:07:00,815
Poiss, sa ei tunne mind.

78
00:07:02,317 --> 00:07:05,987
Poiss? Kas ma näen välja nagu väike poiss?

79
00:07:06,571 --> 00:07:08,907
- Mina annan käske.
- Mitte minu linnas.

80
00:07:09,908 --> 00:07:12,911
Mitte mulle. Mitte kunagi.

81
00:07:14,037 --> 00:07:15,121
Kas see on ähvardus?

82
00:07:17,832 --> 00:07:19,459
See pole õhtusöögikutse.

83
00:07:20,126 --> 00:07:21,878
Sul on aeg minna.

84
00:07:55,620 --> 00:07:57,121
Ma võtan sama, mida tema joob.

85
00:07:58,122 --> 00:08:01,334
Mul peavad olema teraskuulid, et siia
niimoodi sisse tulla.

86
00:08:02,585 --> 00:08:05,004
Ja mul on teraskuulid, kui ma välja lähen.

87
00:08:07,298 --> 00:08:11,177
Meil oli kokkulepe. Kohtunik laseb su välja,

88
00:08:11,469 --> 00:08:14,722
sa tapad selle mehhiko litsaka. Tänan.

89
00:08:17,600 --> 00:08:19,143
Sa ei täitnud oma osa.

90
00:08:19,894 --> 00:08:22,540
Millest sa räägid? Ma õhkisin ta auto.

91
00:08:22,564 --> 00:08:24,315
Teda polnud autos.

92
00:08:26,317 --> 00:08:27,323
Ta on elus.

93
00:08:29,279 --> 00:08:32,842
Ma viskan su hea meelega uuesti trellide
taha,

94
00:08:32,866 --> 00:08:35,159
niipea kui ma selle viski ära joon.

95
00:08:36,536 --> 00:08:37,542
Või...

96
00:08:42,625 --> 00:08:45,086
Sa lõpetad selle, mida alustasid.

97
00:08:45,879 --> 00:08:48,840
Tapa Teresa Mendoza, muidu tapan ma su.

98
00:08:50,508 --> 00:08:52,260
Tänan, et läbi astusid, inspektor.

99
00:08:55,555 --> 00:08:57,849
Sul on tänase päeva lõpuni aega.
Tee see ära.

100
00:09:17,076 --> 00:09:19,454
Ma kuulsin mingist olukorrast New Orleansis.

101
00:09:20,204 --> 00:09:21,831
Teresa on haiglas.

102
00:09:22,290 --> 00:09:26,085
<i>- Kuidas tal on?
- Ta elab, aga tema ristipoeg suri.</i>

103
00:09:28,171 --> 00:09:30,381
El Gordo mehed peavad selle taga olema.

104
00:09:31,257 --> 00:09:33,193
Kas sa tead, kus tema vennapoeg Elias on?

105
00:09:33,217 --> 00:09:35,803
<i>Ei, aga ma saan teada.</i>

106
00:09:36,262 --> 00:09:38,806
Kui Elias Teresale kallale tungis,
võib-olla olen mina järgmine.

107
00:09:39,515 --> 00:09:40,910
Ma pean midagi ette võtma.

108
00:09:40,934 --> 00:09:44,038
- See on hea mõte.
- Aga see ei tohi minu äri segada.

109
00:09:44,062 --> 00:09:46,981
Ma vajan oma järgmist saadetist, Pote.
On selge?

110
00:09:47,690 --> 00:09:48,696
Ma korraldan selle.

111
00:09:49,484 --> 00:09:51,444
Hea. Me läheme.

112
00:09:55,615 --> 00:09:57,408
Võtame ühe joogi.

113
00:09:58,660 --> 00:09:59,827
See on hea kraam.

114
00:10:01,287 --> 00:10:02,455
Põhjani.

115
00:10:14,342 --> 00:10:17,637
Chicho, kas ma saan kindel olla,
et sa hoiad suu kinni?

116
00:10:18,721 --> 00:10:21,391
<i>Mida ma palun sul teha,
Boaz ei tohi sellest midagi teada.</i>

117
00:10:23,017 --> 00:10:24,023
<i>Claro.</i>

118
00:10:24,268 --> 00:10:27,021
Ma tahan, et sa viiksid
saadetise täna Atlantasse.

119
00:10:27,772 --> 00:10:29,941
<i>- Ma usaldan sind.</i>
- Ma korraldan selle.

120
00:11:03,725 --> 00:11:08,247
Toas on uimane. Miks on tunne, nagu
oleksin kuradi kuumaveeallikas?

121
00:11:08,271 --> 00:11:09,999
Teresita, ma vajan ämbritäit jääd.

122
00:11:10,023 --> 00:11:11,375
Ma tunnen end nagu
nõid filmist "<i>Võlur Oz"</i>,

123
00:11:11,399 --> 00:11:12,668
nagu ma sulaksin, palun.

124
00:11:12,692 --> 00:11:14,832
- Palun korraldage see.
- Ma tulen kohe tagasi.

125
00:11:17,989 --> 00:11:19,115
Vabandust, doktor?

126
00:11:20,158 --> 00:11:23,303
See on minu sõber seal.
Mis tal viga on?

127
00:11:23,327 --> 00:11:25,848
Teie sõbra vererõhk on väga kõrge.

128
00:11:25,872 --> 00:11:27,749
Tal on midagi, mida nimetatakse
preeklampsia.

129
00:11:28,124 --> 00:11:30,877
See on väga ohtlik
nii talle kui ka lapsele.

130
00:11:31,794 --> 00:11:33,689
Loodetavasti saame
vererõhu kontrolli alla.

131
00:11:33,713 --> 00:11:34,881
Ja kui te ei saa?

132
00:11:35,548 --> 00:11:38,217
Kui see hullemaks läheb,
võib tema elu olla ohus.

133
00:11:38,718 --> 00:11:42,263
Me peame lapse ilmale tooma,
aga tema kopsud pole veel piisavalt küpsed.

134
00:11:43,056 --> 00:11:45,308
Ta ei pruugi sünnitust üle elada.

135
00:11:46,768 --> 00:11:48,078
Millal tema abikaasa siia tuleb?

136
00:11:48,102 --> 00:11:50,614
Ta võib-olla peab tegema
mõningaid meditsiinilisi otsuseid.

137
00:11:52,106 --> 00:11:53,232
Ta on tööl.

138
00:11:54,817 --> 00:11:56,253
Me anname endast parima.

139
00:11:56,277 --> 00:11:58,321
Aga ta pole veel ohus.

140
00:12:00,364 --> 00:12:01,532
Mul on kahju.

141
00:12:16,297 --> 00:12:18,174
Mul on Tonyst nii kahju.

142
00:12:22,804 --> 00:12:27,391
Vaatamata kõigele, mis on juhtunud,
ma tean, et ta armastas sind väga.

143
00:12:37,318 --> 00:12:41,572
Ma ikka arvan, et ta tuleb
uksest sisse iga hetk.

144
00:12:42,782 --> 00:12:43,788
Ma tean.

145
00:12:47,328 --> 00:12:50,073
Ma ikka arvan, et me näeme teda
seal istumas,

146
00:12:51,582 --> 00:12:55,628
nii tõsine ja kritseldamas oma plokki.

147
00:13:01,551 --> 00:13:03,040
Ma pean natuke üksi olema.

148
00:13:14,897 --> 00:13:16,375
Ladu on turvatud.

149
00:13:16,399 --> 00:13:17,942
Ära jama minuga.

150
00:13:19,277 --> 00:13:21,255
Kas sa teadsid, et Boaz tuleb?

151
00:13:21,279 --> 00:13:22,572
Kas ta on siin?

152
00:13:24,323 --> 00:13:25,700
Kas teie kaks plaanite midagi?

153
00:13:26,576 --> 00:13:28,953
Kui Boaz on siin, siis ta pole mulle
helistanud.

154
00:13:30,955 --> 00:13:32,683
Ta tuli omal algatusel.

155
00:13:32,707 --> 00:13:34,417
Su nõbu arvab, et tema otsustab nüüd.

156
00:13:36,335 --> 00:13:38,087
Võib-olla ta üritab lihtsalt aidata.

157
00:13:39,088 --> 00:13:40,482
"Lihtsalt aidata," seda ta ütles.

158
00:13:40,506 --> 00:13:41,567
PÕHINEB ARTURO PÉREZ-REVERTE RAAMATUL

159
00:13:41,591 --> 00:13:44,403
Aga ma ei usalda teda.
Ta peatas kõik meie tarned.

160
00:13:44,427 --> 00:13:46,572
Tal on mehed baaris.
Sa tead, kuidas see välja näeb?

161
00:13:46,596 --> 00:13:47,992
Okei. Las ma räägin temaga.

162
00:13:51,934 --> 00:13:55,229
- Dumas.
- Pote. Javier.

163
00:14:02,987 --> 00:14:05,918
Ma pole Teresat kaua tundnud,
aga ma tean, et ta on võitleja.

164
00:14:06,991 --> 00:14:09,493
- Ta saab sellest üle.
- Aitäh.

165
00:14:11,412 --> 00:14:12,955
Kas on midagi uut selle kohta, kes seda
tegi?

166
00:14:14,624 --> 00:14:16,375
Me arvame, et see oli El Gordo rahvas.

167
00:14:18,711 --> 00:14:20,432
Ma kohtasin täna teie baaris üht meest.

168
00:14:21,923 --> 00:14:23,633
Ta tekitas minus vastikust.

169
00:14:23,925 --> 00:14:25,051
Las ma arvan,

170
00:14:25,968 --> 00:14:30,073
tal oli suur must kauboikaabu peas
ja ta jahus palju?

171
00:14:30,097 --> 00:14:32,749
Süüdistas mind isegi Teresa
tapmiskatses.

172
00:14:33,684 --> 00:14:37,355
See on Boaz. Ta juhib Sinaload meie
eest.

173
00:14:39,065 --> 00:14:42,234
Tundub, et ta ootab trooni ülevõtmist.

174
00:14:45,154 --> 00:14:47,108
Võib-olla tema ründaski teie ülemust.

175
00:14:47,865 --> 00:14:49,447
Ole ettevaatlik, keda sa süüdistad.

176
00:14:51,243 --> 00:14:53,496
- Ta on mu nõbu.
- Mitte midagi halba,

177
00:14:54,789 --> 00:14:57,708
perekond on perekond, aga selline mees?

178
00:14:58,417 --> 00:14:59,686
Ma tean, mida sa üritad teha.

179
00:14:59,710 --> 00:15:01,521
Ta üritab meid üksteise vastu pöörata.

180
00:15:01,545 --> 00:15:02,880
See on äri.

181
00:15:03,464 --> 00:15:05,591
Ja sina võtad seda isiklikult.

182
00:15:07,802 --> 00:15:09,053
Mine.

183
00:15:13,516 --> 00:15:15,101
Vabandust selle pärast.

184
00:15:16,394 --> 00:15:18,271
See on riiukukkede perekond.

185
00:15:18,896 --> 00:15:21,333
See on okei. Ma saan aru.

186
00:15:21,357 --> 00:15:23,442
Javier kaitseb lihtsalt oma nõbu.

187
00:15:24,902 --> 00:15:28,239
Mees, keda ma täna kohtasin, on näljane.

188
00:15:29,365 --> 00:15:32,868
Te peate selle ohu kõrvaldama,
enne kui ta liitlasi saab.

189
00:15:33,286 --> 00:15:34,912
Boazi ründama?

190
00:15:37,748 --> 00:15:39,434
Seda Teresa ei hindaks.

191
00:15:39,458 --> 00:15:42,156
Ma kahtlen, kas ta oleks tahtnud, et
ta tema koha üle võtab.

192
00:15:42,920 --> 00:15:45,711
Tundub, et see on mees, kes ei mängi
tema reeglite järgi.

193
00:15:50,261 --> 00:15:55,683
Ma ei kadesta sind. Sa tahad teha
sama otsuse, mille Teresa oleks teinud.

194
00:15:56,183 --> 00:15:58,509
Võimatu on teada,
mis tema peas toimub.

195
00:15:58,853 --> 00:16:00,855
Sina otsustad nüüd, Pote.

196
00:16:02,356 --> 00:16:04,876
Ma saan selle kiiresti tehtud.

197
00:16:04,900 --> 00:16:06,482
Sa pead mulle ainult rohelise tule andma.

198
00:16:31,218 --> 00:16:32,303
Ära karju.

199
00:16:41,312 --> 00:16:42,318
Nõbu!

200
00:16:48,361 --> 00:16:51,739
Ma hakkasin mõtlema, millal sa välja
ilmud.

201
00:16:57,203 --> 00:16:58,371
Me peame rääkima.

202
00:16:59,747 --> 00:17:03,918
Jah, me peame rääkima.
Me peame rääkima Emiliast.

203
00:17:14,595 --> 00:17:16,055
Javier ei vasta.

204
00:17:17,098 --> 00:17:19,424
Võib-olla vajab ta lihtsalt aega
maha rahunemiseks.

205
00:17:20,226 --> 00:17:22,087
Ma ei tea enam, keda ma saan usaldada.

206
00:17:22,978 --> 00:17:24,313
Dumas? Boaz?

207
00:17:25,981 --> 00:17:27,108
Javier?

208
00:17:27,483 --> 00:17:28,567
Usalda Teresat.

209
00:17:29,902 --> 00:17:33,030
Tal on hea otsustusvõime.
Tal on põhjus nende meestega töötada.

210
00:17:33,948 --> 00:17:34,954
Isegi Boaz?

211
00:17:37,118 --> 00:17:38,845
Isegi Boaz panustab millessegi,

212
00:17:38,869 --> 00:17:41,056
muidu Teresa
ei teeks temaga tegemist.

213
00:18:00,891 --> 00:18:01,897
Ole ettevaatlik!

214
00:18:08,107 --> 00:18:09,113
Ettevaatust!

215
00:18:58,908 --> 00:19:00,886
See on mu onu eest.

216
00:19:00,910 --> 00:19:02,828
Sa värdjas.

217
00:19:23,724 --> 00:19:24,808
Ma kardan, Teresa.

218
00:19:26,936 --> 00:19:28,812
Sina ja beebi saate hakkama.

219
00:19:34,193 --> 00:19:36,737
Ma olen palvetanud sellest ajast,
kui me haiglasse tulime,

220
00:19:37,238 --> 00:19:38,913
ja ma olen Jumalaga lepingu sõlminud.

221
00:19:44,286 --> 00:19:46,426
Kui ime juhtub ja
mina ja Tony saame hakkama,

222
00:19:47,748 --> 00:19:50,214
ja Chino tuleb turvaliselt koju,
siis ma jätan selle maha.

223
00:19:51,085 --> 00:19:52,878
Mitte mingit narkodiileri elu minu jaoks.

224
00:19:54,046 --> 00:19:56,757
Me viime Tony
rahulikku ja turvalisse kohta.

225
00:19:59,760 --> 00:20:01,387
See kõlab hästi, kas pole?

226
00:20:04,515 --> 00:20:05,521
Kõlab küll.

227
00:20:09,520 --> 00:20:11,021
Kas sa arvad, et Chino kuulab mind?

228
00:20:15,651 --> 00:20:16,768
Kuulab küll.

229
00:20:21,740 --> 00:20:24,368
Ma pean helistama.
Ma olen kohe tagasi.

230
00:20:26,870 --> 00:20:29,432
Guero, see olen mina.
Haiglas on olukord halb.

231
00:20:29,456 --> 00:20:31,584
Chino peab siia tulema. Helista mulle.

232
00:20:31,875 --> 00:20:32,960
Teresa. Tere.

233
00:20:33,419 --> 00:20:37,399
Issand jumal. Kas sa oled korras?
Kas sa oled haavatud?

234
00:20:37,423 --> 00:20:38,817
Ei.

235
00:20:38,841 --> 00:20:40,527
Mis juhtus? Kus Chino on?

236
00:20:40,551 --> 00:20:42,612
Millest sa räägid?
Kas sa mõtled, et ta pole siin?

237
00:20:42,636 --> 00:20:44,221
Ei. Mis teiega juhtus?

238
00:20:47,349 --> 00:20:50,287
Me olime kohaletoimetamisel.
Meid ründasid <i>federales.</i>

239
00:20:50,311 --> 00:20:51,371
Issand jumal.

240
00:20:51,395 --> 00:20:52,730
See oli hull.

241
00:20:53,606 --> 00:20:55,333
Me kaotasime inimesi.
Mina ja Chino pidime lahku minema.

242
00:20:55,357 --> 00:20:56,706
Ma pole suutnud temaga ühendust saada.

243
00:20:57,776 --> 00:20:59,671
Ma lootsin, et ta on siin.

244
00:20:59,695 --> 00:21:01,196
Kuidas beebiga on?

245
00:21:01,572 --> 00:21:04,283
Brendal on tüsistused.
Chino peab siia tulema.

246
00:21:05,367 --> 00:21:07,470
Olgu, lihtsalt... Luba ma helistan
mõned kõned,

247
00:21:07,494 --> 00:21:08,704
vaatan, kas ma leian ta.

248
00:21:09,246 --> 00:21:10,581
Mida ma talle ütlema peaksin?

249
00:21:11,915 --> 00:21:13,143
Ära ütle midagi.

250
00:21:13,167 --> 00:21:14,311
Olgu? Ära isegi ütle, et ma siin olen.
Lihtsalt...

251
00:21:14,335 --> 00:21:15,604
Tal on sind praegu vaja.
Mine tagasi sinna.

252
00:21:15,628 --> 00:21:16,712
Ütle, et kõik on korras.

253
00:21:17,004 --> 00:21:19,858
Olgu. Aga lase arstil sind vaadata.

254
00:21:19,882 --> 00:21:21,884
Mul on kõik korras. Selge? Lihtsalt mine.

255
00:21:24,928 --> 00:21:26,055
Olgu.

256
00:21:43,656 --> 00:21:45,824
Tule juba, <i>cabrón.</i> Vasta.

257
00:21:50,371 --> 00:21:51,413
Kas Javier ei vastanud?

258
00:21:51,997 --> 00:21:53,003
Ei.

259
00:21:54,291 --> 00:21:56,059
Ma arvan, et ta on haiglast lahkunud.

260
00:21:56,377 --> 00:21:57,937
Ja Chicho ka ei vasta.

261
00:21:57,961 --> 00:21:59,022
Proovi Boaziga.

262
00:21:59,046 --> 00:22:01,316
Ta võib olla Javieriga ja
proovida kõik läbi arutada,

263
00:22:01,340 --> 00:22:02,734
tead, sugulaste vahel.

264
00:22:02,758 --> 00:22:03,967
See ei juhtu.

265
00:22:07,971 --> 00:22:09,014
Emilia helistas mulle.

266
00:22:10,265 --> 00:22:12,059
Ta pidi Mehhikosse tagasi tulema.

267
00:22:12,935 --> 00:22:14,377
Me pidime jälle koos olema.

268
00:22:14,895 --> 00:22:16,146
Aga ta ei ilmunud kunagi välja.

269
00:22:17,940 --> 00:22:19,108
Ja sa valetasid mulle!

270
00:22:20,609 --> 00:22:23,028
Sa oled Emiliat siin kogu
aeg peitnud.

271
00:22:23,904 --> 00:22:26,132
Sa said teada, et ta tahtis
minuga jälle koos olla.

272
00:22:26,156 --> 00:22:28,992
Sa ei tahtnud, et ma ta saaksin,
nii et sa tapsid ta.

273
00:22:31,286 --> 00:22:34,206
Kus ta on? Kuhu sa ta keha matsid?

274
00:22:36,500 --> 00:22:37,617
Ma ei tea, kus ta on.

275
00:22:38,669 --> 00:22:40,003
Ma ei teinud talle midagi.

276
00:22:43,173 --> 00:22:45,551
Kui sa mulle korra valetad,
on see sinu süü.

277
00:22:46,510 --> 00:22:48,185
Aga keegi ei valeta mulle kaks korda.

278
00:22:48,595 --> 00:22:50,180
Isegi mitte sugulased.

279
00:22:58,647 --> 00:23:00,166
Kas ta on seal üksi?

280
00:23:00,190 --> 00:23:01,196
Ei.

281
00:23:01,442 --> 00:23:05,154
IVA ukse juures on kaks meest
ja voodi ääres kaks.

282
00:23:05,446 --> 00:23:06,739
Järgi lihtsalt plaani.

283
00:23:07,197 --> 00:23:08,866
Keegi ei kahtlusta õde.

284
00:23:12,453 --> 00:23:13,346
Mida sa temaga teed?

285
00:23:13,370 --> 00:23:16,487
Ära mõtle temale. Mõtle
ainult naisele seal sees, kelle me peame tapma.

286
00:23:27,092 --> 00:23:29,362
Tema viimane MRI näitab, et
turse tema ajus

287
00:23:29,386 --> 00:23:30,762
on märkimisväärselt vähenenud.

288
00:23:31,388 --> 00:23:32,598
Kas see pole hea uudis?

289
00:23:32,973 --> 00:23:35,184
Ma olen otsustanud unerohtu lõpetada.

290
00:23:35,559 --> 00:23:38,329
Eesolev ööpäev on kriitiline.

291
00:23:38,353 --> 00:23:40,522
Mida see tähendab?
Kas ta ärkab varsti üles?

292
00:23:41,148 --> 00:23:42,459
Seda on raske ennustada.

293
00:23:42,483 --> 00:23:44,419
Mõned patsiendid ärkavad
üsna kiiresti üles.

294
00:23:44,443 --> 00:23:47,881
See on tema enda teha ja kui
kiiresti ta suudab ravimitest taastuda.

295
00:23:47,905 --> 00:23:49,281
Ta peab nüüd ärkama!

296
00:23:52,409 --> 00:23:53,991
Ma tean, et see on ärritav.

297
00:23:54,620 --> 00:23:56,872
Aga nagu ma ütlesin, see on tema enda teha.

298
00:23:57,247 --> 00:23:58,957
Me oleme teinud kõik, mis suutsime.

299
00:23:59,374 --> 00:24:01,227
Muidugi. Suur aitäh.
Vabandust.

300
00:24:01,251 --> 00:24:03,837
Me oleme lihtsalt... See on raske.
Me oleme emotsionaalsed.

301
00:24:04,296 --> 00:24:05,356
Jah. Ära muretse.

302
00:24:05,380 --> 00:24:07,192
Ma võtan ühendust, kui mul on uuendusi.

303
00:24:07,216 --> 00:24:08,222@
Tänan sind.

304
00:24:11,762 --> 00:24:13,013
Mis su probleem on?

305
00:24:13,555 --> 00:24:15,766
Kuidas saab Teresa ärkamine
olla tema otsustada?

306
00:24:16,433 --> 00:24:17,744
Ta on arst.

307
00:24:17,768 --> 00:24:20,771
- See pole tema süü, et see juhtus.
- Ei. See on minu.

308
00:24:25,567 --> 00:24:27,152
Ta usaldas mulle oma elu.

309
00:24:28,153 --> 00:24:29,238
Ja ma vedasin teda alt.

310
00:24:34,910 --> 00:24:35,916
Sina.

311
00:24:37,663 --> 00:24:38,669
Sina.

312
00:24:39,831 --> 00:24:40,916
Sa ei vedanud teda alt.

313
00:24:41,833 --> 00:24:42,996
Okei? Sa ei teinud seda.

314
00:24:43,961 --> 00:24:46,055
Kuid ta vajab sind nüüd rohkem
kui kunagi varem.

315
00:25:29,965 --> 00:25:31,216
Kus mu saadetis on?

316
00:25:34,803 --> 00:25:36,781
Ma saatsin kellegi seda parandama.

317
00:25:36,805 --> 00:25:38,974
<i>- Kas see ei ilmunud?</i>
- Mis seal toimub?

318
00:25:39,391 --> 00:25:41,159
<i>Teresa ei laseks sellel kunagi juhtuda.</i>

319
00:25:41,518 --> 00:25:44,229
Kas ma pean saatma oma inimesed
seal asju korda ajama?

320
00:25:44,521 --> 00:25:46,356
Sest sa ilmselgelt ei suuda seda teha.

321
00:25:48,150 --> 00:25:51,111
Ei. Ma teen mõned kõned.

322
00:25:51,945 --> 00:25:52,951
Parem sulle.

323
00:25:58,452 --> 00:26:01,204
Chicho, kus sa oled, <i>cabrón?</i>
Helista mulle.

324
00:26:04,249 --> 00:26:05,542
Tule juba, vasta, Javier.

325
00:26:05,917 --> 00:26:07,044
Jäta teade.

326
00:26:10,130 --> 00:26:11,136
Kas sa oled okei?

327
00:26:11,590 --> 00:26:14,381
Ma arvasin alati, et ühel päeval
võtan tema eest kuuli vastu.

328
00:26:15,719 --> 00:26:18,138
Kuid ma ei arvanud kunagi,
et ma võtan tema koha.

329
00:26:20,474 --> 00:26:22,768
Vabandust. Kas midagi juhtus,
kui ma magasin?

330
00:26:23,352 --> 00:26:25,437
Oksana ei saanud oma saadetist.

331
00:26:27,356 --> 00:26:28,984
Ja Chicho ei vasta telefonile.

332
00:26:30,651 --> 00:26:31,907
Javier ka mitte.

333
00:26:32,569 --> 00:26:34,071
Kas sa arvad, et Boaz sai teada?

334
00:26:34,780 --> 00:26:37,175
Võib-olla. Ta on piisavalt hull,
et Chicho tappa

335
00:26:37,199 --> 00:26:39,618
ja saadetis ära võtta,
lihtsalt eeskuju näitamiseks.

336
00:26:45,582 --> 00:26:46,978
Ma ei tea, mida ma peaksin tegema.

337
00:26:48,335 --> 00:26:50,003
Okei. Me proovime sellega.

338
00:26:51,505 --> 00:26:55,509
Proovi oma meelt vaigistada
ja lihtsalt sekund aega hingata.

339
00:27:03,392 --> 00:27:04,518
Ma pole mingi hipi.

340
00:27:06,019 --> 00:27:07,270
Ei.

341
00:27:07,562 --> 00:27:09,398
Minu AA sponsor õpetas mulle seda.

342
00:27:09,898 --> 00:27:14,319
Ta ütles, et minu sees on
vallutamatu pühamu

343
00:27:14,986 --> 00:27:17,507
ja see on kõige turvalisem koht
tervel maakeral.

344
00:27:17,531 --> 00:27:21,844
Nii et kui ma suudaksin õppida
vaigistama oma aju, hirmud ja ego,

345
00:27:21,868 --> 00:27:23,822
siis kõik vastused kerkiksid pinnale.

346
00:27:27,457 --> 00:27:29,644
Ma ei saa jätkata istumist
ja mitte midagi tegemist.

347
00:27:35,632 --> 00:27:37,050
Ma pean tegema otsuse.

348
00:27:40,053 --> 00:27:43,181
Ma soovitan sul müra välja lülitada

349
00:27:43,515 --> 00:27:46,435
ja järgida oma sisetunnet.
See on sind nii kaugele viinud.

350
00:27:49,354 --> 00:27:51,773
Võib-olla ma saan Boaziga arutleda,

351
00:27:52,816 --> 00:27:54,072
nagu Teresa oleks teinud.

352
00:27:54,985 --> 00:27:55,991
Jah.

353
00:27:57,362 --> 00:27:58,923
See on naeruväärne.

354
00:27:58,947 --> 00:28:01,324
Boaz on hull.

355
00:28:02,242 --> 00:28:04,661
Keegi ei saa seda teha, isegi mitte
tema perekond.

356
00:28:21,261 --> 00:28:23,472
<i>- Pote.</i>
- Tere.

357
00:28:24,014 --> 00:28:26,391
<i>- Kas pakkumine kehtib veel?</i>
- Ütle ainult.

358
00:28:27,601 --> 00:28:28,894
<i>Valmista oma mehed ette.</i>

359
00:28:32,856 --> 00:28:34,191
Boaz tuleb kõrvaldada.

360
00:28:39,988 --> 00:28:41,865
- Kas sa oled juba nime valinud?
- Ei.

361
00:28:43,033 --> 00:28:44,522
Me tahame kõigepealt näha,
kuidas ta välja näeb.

362
00:28:46,870 --> 00:28:48,497
- Kas sa oled näljane?
- Ma olen söönud.

363
00:28:49,080 --> 00:28:50,624
Õde on valmis.

364
00:28:53,543 --> 00:28:54,549
Tere.

365
00:28:55,295 --> 00:28:56,598
Ma tahan, et sa valiksid Tony.

366
00:28:58,423 --> 00:28:59,429
Mida sa mõtled?

367
00:28:59,674 --> 00:29:02,844
Kui sa pead valima minu ja Tony
vahel, lase Tonyl elada.

368
00:29:03,678 --> 00:29:05,555
Te mõlemad saate hakkama.

369
00:29:07,057 --> 00:29:09,309
Ma olen elus kõik halvad valikud
teinud.

370
00:29:10,727 --> 00:29:12,216
Ta väärib võimalust elada.

371
00:29:12,604 --> 00:29:15,065
Me vananeme koos. Olgu?

372
00:29:18,860 --> 00:29:19,866
Olgu.

373
00:29:21,613 --> 00:29:22,781
Sina ja mina.

374
00:29:23,907 --> 00:29:25,242
Plätud.

375
00:29:27,577 --> 00:29:30,956
Hambaproteesid, palju uinakuid ja
tequila.

376
00:29:31,331 --> 00:29:33,166
Kogu maailma rahu.

377
00:29:36,628 --> 00:29:37,522
Tequila.

378
00:29:37,546 --> 00:29:38,713
Brenda!

379
00:29:40,882 --> 00:29:43,176
Brenda? Doktor!

380
00:29:46,471 --> 00:29:47,949
Tal on krambid.

381
00:29:47,973 --> 00:29:49,474
Andke neli grammi magneesiumsulfaati.

382
00:29:51,643 --> 00:29:52,769
Me peame lapse välja saama.

383
00:29:53,436 --> 00:29:55,414
Doktor? Ma tulen kaasa.

384
00:29:55,438 --> 00:29:56,499
Ei, oota siin.

385
00:29:56,523 --> 00:29:57,529
Ma lähen temaga kaasa!

386
00:30:00,235 --> 00:30:01,319
Valmistuge operatsiooniks!

387
00:30:13,790 --> 00:30:14,796
Vabandust.

388
00:30:16,960 --> 00:30:18,128
Ma ei taha segada,

389
00:30:18,461 --> 00:30:20,714
aga ma tegin su sõbrale
sooja tassi teed.

390
00:30:21,214 --> 00:30:22,942
Ma arvasin, et ta vajab midagi
lohutavat.

391
00:30:22,966 --> 00:30:24,944
Aitäh. Väga armas sinust.

392
00:30:24,968 --> 00:30:25,974
Pole tänu väärt.

393
00:30:27,804 --> 00:30:29,055
Kas sa said kellegi kätte?

394
00:30:30,473 --> 00:30:31,479
Ei.

395
00:30:32,559 --> 00:30:35,645
See armas õde seal tegi sulle just
tassi teed.

396
00:30:37,564 --> 00:30:39,518
Tule, võta lonks, ära ole ebaviisakas.

397
00:30:39,816 --> 00:30:41,276
Ma arvan, et ta on sinusse armunud.

398
00:30:46,448 --> 00:30:47,866
Kummel.

399
00:30:48,325 --> 00:30:50,511
- Minu lemmik.
- Tõesti?

400
00:30:50,535 --> 00:30:53,121
Ära muretse, ma võtan tassi
kohvimasinast.

401
00:31:05,425 --> 00:31:06,843
Kuule, kuula mind.

402
00:31:12,474 --> 00:31:14,243
Ma ei usu midagi, mida sa ütled.

403
00:31:14,267 --> 00:31:16,547
Ma saatsin Emilia minema tema
enda turvalisuse huvides.

404
00:31:19,189 --> 00:31:20,724
Miks peaks Emilia ohus olema?

405
00:31:28,949 --> 00:31:30,949
Ma arvasin, et politsei
tahtis mind kinni võtta

406
00:31:35,580 --> 00:31:38,371
pärast seda, kui ma need kaks
<i>cabróni</i> soos maha jätsin.

407
00:31:40,961 --> 00:31:42,963
Ma selgitasin Emiliat
olukorda,

408
00:31:44,464 --> 00:31:45,674
ja ta kadus igaveseks.

409
00:31:46,758 --> 00:31:48,301
Ma ei kuulnud temast enam kunagi.

410
00:31:49,386 --> 00:31:50,828
Aga kui ta sulle helistas, <i>primo</i>...

411
00:31:53,098 --> 00:31:54,182
Kui ta sulle helistas...

412
00:32:00,021 --> 00:32:01,648
Ta põgenes meie mõlema eest.

413
00:32:04,526 --> 00:32:06,528
Tal on parem ilma meiteta.

414
00:32:10,198 --> 00:32:12,450
See pole Emiliaga sobiv elu.

415
00:32:18,832 --> 00:32:19,995
See pole kunagi olnud.

416
00:32:26,506 --> 00:32:31,386
Olgu. Ma võtan siin juhtimise üle.
Tule nüüd. Liigutage end.

417
00:33:27,901 --> 00:33:29,944
Tere. Kuidas läheb?

418
00:33:38,828 --> 00:33:39,834
Tere.

419
00:33:42,832 --> 00:33:43,917
Vabandust?

420
00:33:46,169 --> 00:33:47,837
Vabandust? Tere.

421
00:33:51,549 --> 00:33:52,555
Sina.

422
00:34:24,374 --> 00:34:27,072
Ta kaotab palju verd.
Kui me last välja ei saa, sureb ta.

423
00:34:36,970 --> 00:34:37,976
Mul on ta!

424
00:34:38,388 --> 00:34:39,431
Ta on elutu.

425
00:34:40,181 --> 00:34:41,187
Ta ei reageeri.

426
00:34:43,226 --> 00:34:44,811
Elustage kohe!

427
00:34:45,103 --> 00:34:48,982
Doktor, vererõhk langeb.
170 üle 80. Ta stabiliseerub.

428
00:34:53,778 --> 00:34:54,784
Klamber.

429
00:35:03,079 --> 00:35:04,348
Õmblege ta kinni.

430
00:35:04,372 --> 00:35:05,378
Tule nüüd.

431
00:35:12,672 --> 00:35:14,174
Palun, aidake teda.

432
00:35:41,451 --> 00:35:42,457
Luis!

433
00:36:32,043 --> 00:36:33,503
Kas sa tahad teda hoida?

434
00:37:09,038 --> 00:37:10,540
Ei, Teresita. Ei.

435
00:37:13,042 --> 00:37:14,085
Ei.

436
00:37:14,627 --> 00:37:16,546
Kõik saab korda.

437
00:37:20,383 --> 00:37:21,801
Mendoza on ikka veel elus.

438
00:37:22,468 --> 00:37:24,329
<i>Tema meestel on Victori tüdruk vahi all.</i>

439
00:37:24,762 --> 00:37:27,765
- Kus on Victor?
- Ta kadus. Ma ei leia teda.

440
00:37:29,475 --> 00:37:31,561
Me peame Victori leidma
enne kui Mendoza seda teeb.

441
00:37:33,980 --> 00:37:36,125
Keegi tahtis siin tõesti
sõnumi saata.

442
00:37:36,149 --> 00:37:37,191
Jah.

443
00:37:37,483 --> 00:37:38,879
Kas te olete need kaks tuvastanud?

444
00:37:39,235 --> 00:37:41,964
Jah, mul on üks. Hector Fernandez.

445
00:37:41,988 --> 00:37:43,299
Ma kontrollisin teda registrist.

446
00:37:43,323 --> 00:37:46,068
Tal on pikk narkootikumide
smugeldamise ajalugu Miamis.

447
00:37:51,581 --> 00:37:52,707
Mida sa teed?

448
00:37:53,750 --> 00:37:55,335
Mida sa teed?

449
00:38:08,556 --> 00:38:12,226
Ära lase ühelgi naisel
enam meie vahele tulla.

450
00:38:20,318 --> 00:38:21,819
Sellepärast sa elad.

451
00:38:25,823 --> 00:38:27,325
Mida sa siin teed, Boaz?

452
00:38:29,827 --> 00:38:31,663
Kas sa tahad Teresa äri üle võtta?

453
00:38:34,165 --> 00:38:35,171
Ei.

454
00:38:37,168 --> 00:38:38,961
Ma olen Teresa sõdur.

455
00:38:40,296 --> 00:38:41,839
Ja ma olen sellega rahul.

456
00:38:45,593 --> 00:38:47,220
Ta on kuninganna.

457
00:38:47,470 --> 00:38:48,930
Ja kõva naine.

458
00:38:58,481 --> 00:38:59,899
<i>See on Chicho.</i>

459
00:39:00,191 --> 00:39:01,567
Kus sa oled olnud, <i>cabrón?</i>

460
00:39:02,610 --> 00:39:04,006
Elias ründas veoautot.

461
00:39:04,821 --> 00:39:05,827
Last on läinud.

462
00:39:09,200 --> 00:39:11,480
- Kas sa oled kindel, et see oli tema?
- Ma nägin teda.

463
00:39:11,869 --> 00:39:13,172
Nad teadsid, et me oleme teel.

464
00:39:15,873 --> 00:39:17,542
Ma saadan kellegi sulle järele.

465
00:39:34,100 --> 00:39:35,496
Ma olen su kõnet oodanud.

466
00:39:36,728 --> 00:39:38,688
- Ma katkestan selle.
<i>- Mida?</i>

467
00:39:39,897 --> 00:39:42,859
Me oleme peaaegu baari juures.
Boaz on üllatunud.

468
00:39:46,571 --> 00:39:47,947
Teresa on ärkvel.

469
00:39:48,781 --> 00:39:50,199
Ma pean tema juurde tagasi minema.

470
00:39:58,332 --> 00:39:59,338
Tere.

471
00:40:00,960 --> 00:40:02,867
- Kuidas tal on?
- Ta saab hakkama.

472
00:40:03,212 --> 00:40:04,964
Tõesti? Ja beebi?

473
00:40:05,590 --> 00:40:08,235
Arst ütleb, et ta peab teda
paar päeva silmas pidama,

474
00:40:08,259 --> 00:40:10,213
aga ta arvab, et ta saab hakkama.

475
00:40:15,475 --> 00:40:16,481
Kas sa leidsid Chino?

476
00:40:17,018 --> 00:40:19,645
Ei. Aga ta saab hakkama.

477
00:40:21,105 --> 00:40:22,780
Me oleme hullematest asjadest läbi
tulnud.

478
00:40:23,775 --> 00:40:24,901
See, mis täna juhtus,

479
00:40:25,985 --> 00:40:29,489
Brendaga, ma ei taha kunagi enam
sellisesse olukorda sattuda.

480
00:40:30,531 --> 00:40:32,050
Kas sa palud mul see elu maha jätta?

481
00:40:32,074 --> 00:40:34,772
Ma palun sind, et sa mind kunagi
enam sellisesse olukorda ei paneks.

482
00:40:38,206 --> 00:40:39,457
Ma ei taha sind kaotada.

483
00:40:41,000 --> 00:40:42,442
Ma ei tohiks sind kunagi nii kohelda.

484
00:40:43,461 --> 00:40:44,467
Okei?

485
00:40:45,254 --> 00:40:46,260
Ma luban.

486
00:40:58,142 --> 00:40:59,811
Laps saab nimeks Tony.

487
00:41:00,436 --> 00:41:01,479
Tõesti, oma isa järgi?

488
00:41:02,271 --> 00:41:03,397
Tony Montana.

489
00:41:06,776 --> 00:41:08,069
See on sobiv.

490
00:41:10,822 --> 00:41:13,866
Võib-olla mitte. Ta võib oma lubadust
pidada.

491
00:41:43,938 --> 00:41:45,773
Me tapame nad kõik.

492
00:42:04,625 --> 00:42:06,627
Subtiitrid: Oskar Klaren
Powered by translatesubtitles.org