Queen.of.the.South.S04E11.Mientras.Dormias.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:51,780 --> 00:00:54,509
- Oota.
- Mida kuradit, Teresa?
2
00:00:54,533 --> 00:00:55,951
Ma lähen otseteed.
3
00:00:57,869 --> 00:01:00,515
See oli kokkutõmme. See teeb haiget.
4
00:01:00,539 --> 00:01:02,308
- Sa saad hakkama.
- Sa ei tea midagi.
5
00:01:02,332 --> 00:01:05,395
See pole sina, kellel on tulnukas,
kes su emakat lööb!
6
00:01:05,419 --> 00:01:07,963
Lihtsalt hinga. Olgu. Sisse ja välja.
7
00:01:11,925 --> 00:01:13,218
Teresa...
8
00:01:13,468 --> 00:01:15,762
- Mis?
- Veri.
9
00:01:25,105 --> 00:01:26,481
Kuidas tal läheb, doktor?
10
00:01:27,149 --> 00:01:30,235
Ta on stabiilne. Me teame rohkem, kui
aju turse alaneb.
11
00:01:55,260 --> 00:01:56,303
Tony!
12
00:02:17,449 --> 00:02:20,344
Mida sa siin teed? Sa peaksid olema
Mehhikos.
13
00:02:20,368 --> 00:02:23,747
Ma kuulsin <i>la jefast.</i>
Ma tulin appi.
14
00:02:25,832 --> 00:02:27,375
Me ei vaja su abi.
15
00:02:32,297 --> 00:02:34,984
- Tundub, et vajate küll.
- Ta on elus, <i>cabrón.</i>
16
00:02:35,008 --> 00:02:36,736
Jah, aga ta ei saa otsuseid vastu võtta.
17
00:02:36,760 --> 00:02:39,513
Ma olen siin. Ma saan otsuseid vastu
võtta.
18
00:02:40,805 --> 00:02:43,975
Sa oled kuradima hea sõdur,
19
00:02:45,018 --> 00:02:46,269
aga mitte ülemus.
20
00:02:47,103 --> 00:02:49,814
Kui ollakse sõjas, peab ülemus saama
kiiresti otsuseid vastu võtta.
21
00:02:50,690 --> 00:02:52,168
Millest sa räägid?
22
00:02:52,192 --> 00:02:55,004
Ma räägin sellest, et alates tänasest
peataksin kõik saadetised.
23
00:02:55,028 --> 00:02:56,655
Teresa poleks seda tahtnud.
24
00:02:57,155 --> 00:03:00,259
Sa ei tea, mida Teresa tahab.
Ja erinevalt sinust
25
00:03:00,283 --> 00:03:02,285
on mul kogemusi
kartelli juhtimisega.
26
00:03:03,078 --> 00:03:06,081
Ma olen kogenud sõda
ja olen ikka veel siin,
27
00:03:06,331 --> 00:03:09,459
tantsides oma vaenlaste haual.
28
00:03:12,963 --> 00:03:14,965
Ma olen Teresa baaris, kui midagi juhtub.
29
00:03:29,938 --> 00:03:33,733
- See ei tundunud hea.
- Boaz üritab üle võtta.
30
00:03:35,318 --> 00:03:37,028
Parem olla valvel.
31
00:03:47,205 --> 00:03:50,208
Ma tõin värske salaamivõileiva.
32
00:03:50,542 --> 00:03:53,604
Ekstra salaami. Ekstra majoneesi.
Ekstra maitsev.
33
00:03:53,628 --> 00:03:56,006
Kas sa saaksid palun
minu eest ühe ampsu võtta?
34
00:03:57,173 --> 00:03:59,509
Aitäh, aga ma pole näljane.
35
00:04:03,722 --> 00:04:05,140
Sa mõtled Boazi peale?
36
00:04:05,724 --> 00:04:08,685
On põhjus, miks Teresa teda Sinaloas
hoiab.
37
00:04:11,062 --> 00:04:12,522
Sest see on kaugel.
38
00:04:13,815 --> 00:04:15,817
Aga Teresal on ranged reeglid.
39
00:04:17,319 --> 00:04:19,154
Mis on kõige hullem, mida ta teha saab?
40
00:04:20,739 --> 00:04:22,574
Boaz on hull värdjas.
41
00:04:23,408 --> 00:04:25,076
Ta lasi omaenda vennal pea maha.
42
00:04:26,036 --> 00:04:27,042
Mida?
43
00:04:29,497 --> 00:04:33,185
Sina, meditsiiniõde. Ma leidsin selle
klaasitüki ta juustest.
44
00:04:33,209 --> 00:04:34,753
- See pole vastuvõetav!
- Olgu.
45
00:04:35,420 --> 00:04:36,546
Ma vabandan.
46
00:04:38,965 --> 00:04:41,968
Olgu. Madal veresuhkur, <i>no bueno.</i>
47
00:04:42,802 --> 00:04:44,095
Palun.
48
00:04:47,724 --> 00:04:49,309
Loodan, et ma ei sega midagi.
49
00:04:50,560 --> 00:04:51,603
Tule sisse.
50
00:04:56,274 --> 00:04:57,525
Ma lasen teil rääkida.
51
00:05:02,447 --> 00:05:04,574
Ma tahtsin lihtsalt oma abi pakkuda.
52
00:05:04,949 --> 00:05:08,161
Mul on seal all lisaturvalisus,
et teda kaitsta.
53
00:05:08,536 --> 00:05:10,872
See on okei. Me saame selle korda.
54
00:05:12,290 --> 00:05:16,020
Me nõuame. Kohtunik võtab seda isiklikult
55
00:05:16,044 --> 00:05:18,022
ja me tabame ükskõik kelle, kes selle eest
vastutab.
56
00:05:18,046 --> 00:05:20,131
Ma töötan selle kallal.
57
00:05:22,300 --> 00:05:23,306
Mingeid vihjeid?
58
00:05:27,889 --> 00:05:29,724
Ei. Ma hoian sind kursis.
59
00:05:31,017 --> 00:05:32,977
Tee seda. Ma aitan hea meelega.
60
00:05:34,104 --> 00:05:37,273
Me oleme ju ikkagi partnerid.
61
00:05:40,276 --> 00:05:41,282
Partnerid.
62
00:05:54,791 --> 00:05:55,797
Kas sa oled eksinud?
63
00:05:58,795 --> 00:06:00,880
Ma olen Teresa tuttav.
64
00:06:01,339 --> 00:06:04,884
Pole sinust kunagi kuulnud.
Ja ma olen Teresale tähtis.
65
00:06:08,680 --> 00:06:09,806
Marcel Dumas.
66
00:06:16,646 --> 00:06:18,135
Kas ta on ikka veel haiglas?
67
00:06:19,441 --> 00:06:20,447
Võib-olla.
68
00:06:24,362 --> 00:06:27,282
Pärast juhtunut on kõik veidi pinges.
Ja see...
69
00:06:27,907 --> 00:06:30,886
See on arusaadav, aga mina pole siin
vaenlane.
70
00:06:30,910 --> 00:06:33,288
Vaenlased tulevad igasuguste vormide
ja suurustega.
71
00:06:34,497 --> 00:06:36,833
Mõnikord tulevad nad isegi ja väidavad,
et nad on sõbrad.
72
00:06:42,422 --> 00:06:46,176
Kuule, ma pole siin mingi kukevõitluse
pärast.
73
00:06:46,759 --> 00:06:49,697
Ma tulin lihtsalt Teresa kohta uuendust
saama.
74
00:06:49,721 --> 00:06:51,907
Ma olen juba öelnud, et ma ei ütle
sulle midagi.
75
00:06:51,931 --> 00:06:54,851
Võib-olla sa üritasid Teresat mõrvata
76
00:06:55,226 --> 00:06:58,064
ja sa oled siin ainult selleks, et
veenduda, et ta on surnud.
77
00:06:59,272 --> 00:07:00,815
Poiss, sa ei tunne mind.
78
00:07:02,317 --> 00:07:05,987
Poiss? Kas ma näen välja nagu väike poiss?
79
00:07:06,571 --> 00:07:08,907
- Mina annan käske.
- Mitte minu linnas.
80
00:07:09,908 --> 00:07:12,911
Mitte mulle. Mitte kunagi.
81
00:07:14,037 --> 00:07:15,121
Kas see on ähvardus?
82
00:07:17,832 --> 00:07:19,459
See pole õhtusöögikutse.
83
00:07:20,126 --> 00:07:21,878
Sul on aeg minna.
84
00:07:55,620 --> 00:07:57,121
Ma võtan sama, mida tema joob.
85
00:07:58,122 --> 00:08:01,334
Mul peavad olema teraskuulid, et siia
niimoodi sisse tulla.
86
00:08:02,585 --> 00:08:05,004
Ja mul on teraskuulid, kui ma välja lähen.
87
00:08:07,298 --> 00:08:11,177
Meil oli kokkulepe. Kohtunik laseb su välja,
88
00:08:11,469 --> 00:08:14,722
sa tapad selle mehhiko litsaka. Tänan.
89
00:08:17,600 --> 00:08:19,143
Sa ei täitnud oma osa.
90
00:08:19,894 --> 00:08:22,540
Millest sa räägid? Ma õhkisin ta auto.
91
00:08:22,564 --> 00:08:24,315
Teda polnud autos.
92
00:08:26,317 --> 00:08:27,323
Ta on elus.
93
00:08:29,279 --> 00:08:32,842
Ma viskan su hea meelega uuesti trellide
taha,
94
00:08:32,866 --> 00:08:35,159
niipea kui ma selle viski ära joon.
95
00:08:36,536 --> 00:08:37,542
Või...
96
00:08:42,625 --> 00:08:45,086
Sa lõpetad selle, mida alustasid.
97
00:08:45,879 --> 00:08:48,840
Tapa Teresa Mendoza, muidu tapan ma su.
98
00:08:50,508 --> 00:08:52,260
Tänan, et läbi astusid, inspektor.
99
00:08:55,555 --> 00:08:57,849
Sul on tänase päeva lõpuni aega.
Tee see ära.
100
00:09:17,076 --> 00:09:19,454
Ma kuulsin mingist olukorrast New Orleansis.
101
00:09:20,204 --> 00:09:21,831
Teresa on haiglas.
102
00:09:22,290 --> 00:09:26,085
<i>- Kuidas tal on?
- Ta elab, aga tema ristipoeg suri.</i>
103
00:09:28,171 --> 00:09:30,381
El Gordo mehed peavad selle taga olema.
104
00:09:31,257 --> 00:09:33,193
Kas sa tead, kus tema vennapoeg Elias on?
105
00:09:33,217 --> 00:09:35,803
<i>Ei, aga ma saan teada.</i>
106
00:09:36,262 --> 00:09:38,806
Kui Elias Teresale kallale tungis,
võib-olla olen mina järgmine.
107
00:09:39,515 --> 00:09:40,910
Ma pean midagi ette võtma.
108
00:09:40,934 --> 00:09:44,038
- See on hea mõte.
- Aga see ei tohi minu äri segada.
109
00:09:44,062 --> 00:09:46,981
Ma vajan oma järgmist saadetist, Pote.
On selge?
110
00:09:47,690 --> 00:09:48,696
Ma korraldan selle.
111
00:09:49,484 --> 00:09:51,444
Hea. Me läheme.
112
00:09:55,615 --> 00:09:57,408
Võtame ühe joogi.
113
00:09:58,660 --> 00:09:59,827
See on hea kraam.
114
00:10:01,287 --> 00:10:02,455
Põhjani.
115
00:10:14,342 --> 00:10:17,637
Chicho, kas ma saan kindel olla,
et sa hoiad suu kinni?
116
00:10:18,721 --> 00:10:21,391
<i>Mida ma palun sul teha,
Boaz ei tohi sellest midagi teada.</i>
117
00:10:23,017 --> 00:10:24,023
<i>Claro.</i>
118
00:10:24,268 --> 00:10:27,021
Ma tahan, et sa viiksid
saadetise täna Atlantasse.
119
00:10:27,772 --> 00:10:29,941
<i>- Ma usaldan sind.</i>
- Ma korraldan selle.
120
00:11:03,725 --> 00:11:08,247
Toas on uimane. Miks on tunne, nagu
oleksin kuradi kuumaveeallikas?
121
00:11:08,271 --> 00:11:09,999
Teresita, ma vajan ämbritäit jääd.
122
00:11:10,023 --> 00:11:11,375
Ma tunnen end nagu
nõid filmist "<i>Võlur Oz"</i>,
123
00:11:11,399 --> 00:11:12,668
nagu ma sulaksin, palun.
124
00:11:12,692 --> 00:11:14,832
- Palun korraldage see.
- Ma tulen kohe tagasi.
125
00:11:17,989 --> 00:11:19,115
Vabandust, doktor?
126
00:11:20,158 --> 00:11:23,303
See on minu sõber seal.
Mis tal viga on?
127
00:11:23,327 --> 00:11:25,848
Teie sõbra vererõhk on väga kõrge.
128
00:11:25,872 --> 00:11:27,749
Tal on midagi, mida nimetatakse
preeklampsia.
129
00:11:28,124 --> 00:11:30,877
See on väga ohtlik
nii talle kui ka lapsele.
130
00:11:31,794 --> 00:11:33,689
Loodetavasti saame
vererõhu kontrolli alla.
131
00:11:33,713 --> 00:11:34,881
Ja kui te ei saa?
132
00:11:35,548 --> 00:11:38,217
Kui see hullemaks läheb,
võib tema elu olla ohus.
133
00:11:38,718 --> 00:11:42,263
Me peame lapse ilmale tooma,
aga tema kopsud pole veel piisavalt küpsed.
134
00:11:43,056 --> 00:11:45,308
Ta ei pruugi sünnitust üle elada.
135
00:11:46,768 --> 00:11:48,078
Millal tema abikaasa siia tuleb?
136
00:11:48,102 --> 00:11:50,614
Ta võib-olla peab tegema
mõningaid meditsiinilisi otsuseid.
137
00:11:52,106 --> 00:11:53,232
Ta on tööl.
138
00:11:54,817 --> 00:11:56,253
Me anname endast parima.
139
00:11:56,277 --> 00:11:58,321
Aga ta pole veel ohus.
140
00:12:00,364 --> 00:12:01,532
Mul on kahju.
141
00:12:16,297 --> 00:12:18,174
Mul on Tonyst nii kahju.
142
00:12:22,804 --> 00:12:27,391
Vaatamata kõigele, mis on juhtunud,
ma tean, et ta armastas sind väga.
143
00:12:37,318 --> 00:12:41,572
Ma ikka arvan, et ta tuleb
uksest sisse iga hetk.
144
00:12:42,782 --> 00:12:43,788
Ma tean.
145
00:12:47,328 --> 00:12:50,073
Ma ikka arvan, et me näeme teda
seal istumas,
146
00:12:51,582 --> 00:12:55,628
nii tõsine ja kritseldamas oma plokki.
147
00:13:01,551 --> 00:13:03,040
Ma pean natuke üksi olema.
148
00:13:14,897 --> 00:13:16,375
Ladu on turvatud.
149
00:13:16,399 --> 00:13:17,942
Ära jama minuga.
150
00:13:19,277 --> 00:13:21,255
Kas sa teadsid, et Boaz tuleb?
151
00:13:21,279 --> 00:13:22,572
Kas ta on siin?
152
00:13:24,323 --> 00:13:25,700
Kas teie kaks plaanite midagi?
153
00:13:26,576 --> 00:13:28,953
Kui Boaz on siin, siis ta pole mulle
helistanud.
154
00:13:30,955 --> 00:13:32,683
Ta tuli omal algatusel.
155
00:13:32,707 --> 00:13:34,417
Su nõbu arvab, et tema otsustab nüüd.
156
00:13:36,335 --> 00:13:38,087
Võib-olla ta üritab lihtsalt aidata.
157
00:13:39,088 --> 00:13:40,482
"Lihtsalt aidata," seda ta ütles.
158
00:13:40,506 --> 00:13:41,567
PÕHINEB ARTURO PÉREZ-REVERTE RAAMATUL
159
00:13:41,591 --> 00:13:44,403
Aga ma ei usalda teda.
Ta peatas kõik meie tarned.
160
00:13:44,427 --> 00:13:46,572
Tal on mehed baaris.
Sa tead, kuidas see välja näeb?
161
00:13:46,596 --> 00:13:47,992
Okei. Las ma räägin temaga.
162
00:13:51,934 --> 00:13:55,229
- Dumas.
- Pote. Javier.
163
00:14:02,987 --> 00:14:05,918
Ma pole Teresat kaua tundnud,
aga ma tean, et ta on võitleja.
164
00:14:06,991 --> 00:14:09,493
- Ta saab sellest üle.
- Aitäh.
165
00:14:11,412 --> 00:14:12,955
Kas on midagi uut selle kohta, kes seda
tegi?
166
00:14:14,624 --> 00:14:16,375
Me arvame, et see oli El Gordo rahvas.
167
00:14:18,711 --> 00:14:20,432
Ma kohtasin täna teie baaris üht meest.
168
00:14:21,923 --> 00:14:23,633
Ta tekitas minus vastikust.
169
00:14:23,925 --> 00:14:25,051
Las ma arvan,
170
00:14:25,968 --> 00:14:30,073
tal oli suur must kauboikaabu peas
ja ta jahus palju?
171
00:14:30,097 --> 00:14:32,749
Süüdistas mind isegi Teresa
tapmiskatses.
172
00:14:33,684 --> 00:14:37,355
See on Boaz. Ta juhib Sinaload meie
eest.
173
00:14:39,065 --> 00:14:42,234
Tundub, et ta ootab trooni ülevõtmist.
174
00:14:45,154 --> 00:14:47,108
Võib-olla tema ründaski teie ülemust.
175
00:14:47,865 --> 00:14:49,447
Ole ettevaatlik, keda sa süüdistad.
176
00:14:51,243 --> 00:14:53,496
- Ta on mu nõbu.
- Mitte midagi halba,
177
00:14:54,789 --> 00:14:57,708
perekond on perekond, aga selline mees?
178
00:14:58,417 --> 00:14:59,686
Ma tean, mida sa üritad teha.
179
00:14:59,710 --> 00:15:01,521
Ta üritab meid üksteise vastu pöörata.
180
00:15:01,545 --> 00:15:02,880
See on äri.
181
00:15:03,464 --> 00:15:05,591
Ja sina võtad seda isiklikult.
182
00:15:07,802 --> 00:15:09,053
Mine.
183
00:15:13,516 --> 00:15:15,101
Vabandust selle pärast.
184
00:15:16,394 --> 00:15:18,271
See on riiukukkede perekond.
185
00:15:18,896 --> 00:15:21,333
See on okei. Ma saan aru.
186
00:15:21,357 --> 00:15:23,442
Javier kaitseb lihtsalt oma nõbu.
187
00:15:24,902 --> 00:15:28,239
Mees, keda ma täna kohtasin, on näljane.
188
00:15:29,365 --> 00:15:32,868
Te peate selle ohu kõrvaldama,
enne kui ta liitlasi saab.
189
00:15:33,286 --> 00:15:34,912
Boazi ründama?
190
00:15:37,748 --> 00:15:39,434
Seda Teresa ei hindaks.
191
00:15:39,458 --> 00:15:42,156
Ma kahtlen, kas ta oleks tahtnud, et
ta tema koha üle võtab.
192
00:15:42,920 --> 00:15:45,711
Tundub, et see on mees, kes ei mängi
tema reeglite järgi.
193
00:15:50,261 --> 00:15:55,683
Ma ei kadesta sind. Sa tahad teha
sama otsuse, mille Teresa oleks teinud.
194
00:15:56,183 --> 00:15:58,509
Võimatu on teada,
mis tema peas toimub.
195
00:15:58,853 --> 00:16:00,855
Sina otsustad nüüd, Pote.
196
00:16:02,356 --> 00:16:04,876
Ma saan selle kiiresti tehtud.
197
00:16:04,900 --> 00:16:06,482
Sa pead mulle ainult rohelise tule andma.
198
00:16:31,218 --> 00:16:32,303
Ära karju.
199
00:16:41,312 --> 00:16:42,318
Nõbu!
200
00:16:48,361 --> 00:16:51,739
Ma hakkasin mõtlema, millal sa välja
ilmud.
201
00:16:57,203 --> 00:16:58,371
Me peame rääkima.
202
00:16:59,747 --> 00:17:03,918
Jah, me peame rääkima.
Me peame rääkima Emiliast.
203
00:17:14,595 --> 00:17:16,055
Javier ei vasta.
204
00:17:17,098 --> 00:17:19,424
Võib-olla vajab ta lihtsalt aega
maha rahunemiseks.
205
00:17:20,226 --> 00:17:22,087
Ma ei tea enam, keda ma saan usaldada.
206
00:17:22,978 --> 00:17:24,313
Dumas? Boaz?
207
00:17:25,981 --> 00:17:27,108
Javier?
208
00:17:27,483 --> 00:17:28,567
Usalda Teresat.
209
00:17:29,902 --> 00:17:33,030
Tal on hea otsustusvõime.
Tal on põhjus nende meestega töötada.
210
00:17:33,948 --> 00:17:34,954
Isegi Boaz?
211
00:17:37,118 --> 00:17:38,845
Isegi Boaz panustab millessegi,
212
00:17:38,869 --> 00:17:41,056
muidu Teresa
ei teeks temaga tegemist.
213
00:18:00,891 --> 00:18:01,897
Ole ettevaatlik!
214
00:18:08,107 --> 00:18:09,113
Ettevaatust!
215
00:18:58,908 --> 00:19:00,886
See on mu onu eest.
216
00:19:00,910 --> 00:19:02,828
Sa värdjas.
217
00:19:23,724 --> 00:19:24,808
Ma kardan, Teresa.
218
00:19:26,936 --> 00:19:28,812
Sina ja beebi saate hakkama.
219
00:19:34,193 --> 00:19:36,737
Ma olen palvetanud sellest ajast,
kui me haiglasse tulime,
220
00:19:37,238 --> 00:19:38,913
ja ma olen Jumalaga lepingu sõlminud.
221
00:19:44,286 --> 00:19:46,426
Kui ime juhtub ja
mina ja Tony saame hakkama,
222
00:19:47,748 --> 00:19:50,214
ja Chino tuleb turvaliselt koju,
siis ma jätan selle maha.
223
00:19:51,085 --> 00:19:52,878
Mitte mingit narkodiileri elu minu jaoks.
224
00:19:54,046 --> 00:19:56,757
Me viime Tony
rahulikku ja turvalisse kohta.
225
00:19:59,760 --> 00:20:01,387
See kõlab hästi, kas pole?
226
00:20:04,515 --> 00:20:05,521
Kõlab küll.
227
00:20:09,520 --> 00:20:11,021
Kas sa arvad, et Chino kuulab mind?
228
00:20:15,651 --> 00:20:16,768
Kuulab küll.
229
00:20:21,740 --> 00:20:24,368
Ma pean helistama.
Ma olen kohe tagasi.
230
00:20:26,870 --> 00:20:29,432
Guero, see olen mina.
Haiglas on olukord halb.
231
00:20:29,456 --> 00:20:31,584
Chino peab siia tulema. Helista mulle.
232
00:20:31,875 --> 00:20:32,960
Teresa. Tere.
233
00:20:33,419 --> 00:20:37,399
Issand jumal. Kas sa oled korras?
Kas sa oled haavatud?
234
00:20:37,423 --> 00:20:38,817
Ei.
235
00:20:38,841 --> 00:20:40,527
Mis juhtus? Kus Chino on?
236
00:20:40,551 --> 00:20:42,612
Millest sa räägid?
Kas sa mõtled, et ta pole siin?
237
00:20:42,636 --> 00:20:44,221
Ei. Mis teiega juhtus?
238
00:20:47,349 --> 00:20:50,287
Me olime kohaletoimetamisel.
Meid ründasid <i>federales.</i>
239
00:20:50,311 --> 00:20:51,371
Issand jumal.
240
00:20:51,395 --> 00:20:52,730
See oli hull.
241
00:20:53,606 --> 00:20:55,333
Me kaotasime inimesi.
Mina ja Chino pidime lahku minema.
242
00:20:55,357 --> 00:20:56,706
Ma pole suutnud temaga ühendust saada.
243
00:20:57,776 --> 00:20:59,671
Ma lootsin, et ta on siin.
244
00:20:59,695 --> 00:21:01,196
Kuidas beebiga on?
245
00:21:01,572 --> 00:21:04,283
Brendal on tüsistused.
Chino peab siia tulema.
246
00:21:05,367 --> 00:21:07,470
Olgu, lihtsalt... Luba ma helistan
mõned kõned,
247
00:21:07,494 --> 00:21:08,704
vaatan, kas ma leian ta.
248
00:21:09,246 --> 00:21:10,581
Mida ma talle ütlema peaksin?
249
00:21:11,915 --> 00:21:13,143
Ära ütle midagi.
250
00:21:13,167 --> 00:21:14,311
Olgu? Ära isegi ütle, et ma siin olen.
Lihtsalt...
251
00:21:14,335 --> 00:21:15,604
Tal on sind praegu vaja.
Mine tagasi sinna.
252
00:21:15,628 --> 00:21:16,712
Ütle, et kõik on korras.
253
00:21:17,004 --> 00:21:19,858
Olgu. Aga lase arstil sind vaadata.
254
00:21:19,882 --> 00:21:21,884
Mul on kõik korras. Selge? Lihtsalt mine.
255
00:21:24,928 --> 00:21:26,055
Olgu.
256
00:21:43,656 --> 00:21:45,824
Tule juba, <i>cabrón.</i> Vasta.
257
00:21:50,371 --> 00:21:51,413
Kas Javier ei vastanud?
258
00:21:51,997 --> 00:21:53,003
Ei.
259
00:21:54,291 --> 00:21:56,059
Ma arvan, et ta on haiglast lahkunud.
260
00:21:56,377 --> 00:21:57,937
Ja Chicho ka ei vasta.
261
00:21:57,961 --> 00:21:59,022
Proovi Boaziga.
262
00:21:59,046 --> 00:22:01,316
Ta võib olla Javieriga ja
proovida kõik läbi arutada,
263
00:22:01,340 --> 00:22:02,734
tead, sugulaste vahel.
264
00:22:02,758 --> 00:22:03,967
See ei juhtu.
265
00:22:07,971 --> 00:22:09,014
Emilia helistas mulle.
266
00:22:10,265 --> 00:22:12,059
Ta pidi Mehhikosse tagasi tulema.
267
00:22:12,935 --> 00:22:14,377
Me pidime jälle koos olema.
268
00:22:14,895 --> 00:22:16,146
Aga ta ei ilmunud kunagi välja.
269
00:22:17,940 --> 00:22:19,108
Ja sa valetasid mulle!
270
00:22:20,609 --> 00:22:23,028
Sa oled Emiliat siin kogu
aeg peitnud.
271
00:22:23,904 --> 00:22:26,132
Sa said teada, et ta tahtis
minuga jälle koos olla.
272
00:22:26,156 --> 00:22:28,992
Sa ei tahtnud, et ma ta saaksin,
nii et sa tapsid ta.
273
00:22:31,286 --> 00:22:34,206
Kus ta on? Kuhu sa ta keha matsid?
274
00:22:36,500 --> 00:22:37,617
Ma ei tea, kus ta on.
275
00:22:38,669 --> 00:22:40,003
Ma ei teinud talle midagi.
276
00:22:43,173 --> 00:22:45,551
Kui sa mulle korra valetad,
on see sinu süü.
277
00:22:46,510 --> 00:22:48,185
Aga keegi ei valeta mulle kaks korda.
278
00:22:48,595 --> 00:22:50,180
Isegi mitte sugulased.
279
00:22:58,647 --> 00:23:00,166
Kas ta on seal üksi?
280
00:23:00,190 --> 00:23:01,196
Ei.
281
00:23:01,442 --> 00:23:05,154
IVA ukse juures on kaks meest
ja voodi ääres kaks.
282
00:23:05,446 --> 00:23:06,739
Järgi lihtsalt plaani.
283
00:23:07,197 --> 00:23:08,866
Keegi ei kahtlusta õde.
284
00:23:12,453 --> 00:23:13,346
Mida sa temaga teed?
285
00:23:13,370 --> 00:23:16,487
Ära mõtle temale. Mõtle
ainult naisele seal sees, kelle me peame tapma.
286
00:23:27,092 --> 00:23:29,362
Tema viimane MRI näitab, et
turse tema ajus
287
00:23:29,386 --> 00:23:30,762
on märkimisväärselt vähenenud.
288
00:23:31,388 --> 00:23:32,598
Kas see pole hea uudis?
289
00:23:32,973 --> 00:23:35,184
Ma olen otsustanud unerohtu lõpetada.
290
00:23:35,559 --> 00:23:38,329
Eesolev ööpäev on kriitiline.
291
00:23:38,353 --> 00:23:40,522
Mida see tähendab?
Kas ta ärkab varsti üles?
292
00:23:41,148 --> 00:23:42,459
Seda on raske ennustada.
293
00:23:42,483 --> 00:23:44,419
Mõned patsiendid ärkavad
üsna kiiresti üles.
294
00:23:44,443 --> 00:23:47,881
See on tema enda teha ja kui
kiiresti ta suudab ravimitest taastuda.
295
00:23:47,905 --> 00:23:49,281
Ta peab nüüd ärkama!
296
00:23:52,409 --> 00:23:53,991
Ma tean, et see on ärritav.
297
00:23:54,620 --> 00:23:56,872
Aga nagu ma ütlesin, see on tema enda teha.
298
00:23:57,247 --> 00:23:58,957
Me oleme teinud kõik, mis suutsime.
299
00:23:59,374 --> 00:24:01,227
Muidugi. Suur aitäh.
Vabandust.
300
00:24:01,251 --> 00:24:03,837
Me oleme lihtsalt... See on raske.
Me oleme emotsionaalsed.
301
00:24:04,296 --> 00:24:05,356
Jah. Ära muretse.
302
00:24:05,380 --> 00:24:07,192
Ma võtan ühendust, kui mul on uuendusi.
303
00:24:07,216 --> 00:24:08,222@
Tänan sind.
304
00:24:11,762 --> 00:24:13,013
Mis su probleem on?
305
00:24:13,555 --> 00:24:15,766
Kuidas saab Teresa ärkamine
olla tema otsustada?
306
00:24:16,433 --> 00:24:17,744
Ta on arst.
307
00:24:17,768 --> 00:24:20,771
- See pole tema süü, et see juhtus.
- Ei. See on minu.
308
00:24:25,567 --> 00:24:27,152
Ta usaldas mulle oma elu.
309
00:24:28,153 --> 00:24:29,238
Ja ma vedasin teda alt.
310
00:24:34,910 --> 00:24:35,916
Sina.
311
00:24:37,663 --> 00:24:38,669
Sina.
312
00:24:39,831 --> 00:24:40,916
Sa ei vedanud teda alt.
313
00:24:41,833 --> 00:24:42,996
Okei? Sa ei teinud seda.
314
00:24:43,961 --> 00:24:46,055
Kuid ta vajab sind nüüd rohkem
kui kunagi varem.
315
00:25:29,965 --> 00:25:31,216
Kus mu saadetis on?
316
00:25:34,803 --> 00:25:36,781
Ma saatsin kellegi seda parandama.
317
00:25:36,805 --> 00:25:38,974
<i>- Kas see ei ilmunud?</i>
- Mis seal toimub?
318
00:25:39,391 --> 00:25:41,159
<i>Teresa ei laseks sellel kunagi juhtuda.</i>
319
00:25:41,518 --> 00:25:44,229
Kas ma pean saatma oma inimesed
seal asju korda ajama?
320
00:25:44,521 --> 00:25:46,356
Sest sa ilmselgelt ei suuda seda teha.
321
00:25:48,150 --> 00:25:51,111
Ei. Ma teen mõned kõned.
322
00:25:51,945 --> 00:25:52,951
Parem sulle.
323
00:25:58,452 --> 00:26:01,204
Chicho, kus sa oled, <i>cabrón?</i>
Helista mulle.
324
00:26:04,249 --> 00:26:05,542
Tule juba, vasta, Javier.
325
00:26:05,917 --> 00:26:07,044
Jäta teade.
326
00:26:10,130 --> 00:26:11,136
Kas sa oled okei?
327
00:26:11,590 --> 00:26:14,381
Ma arvasin alati, et ühel päeval
võtan tema eest kuuli vastu.
328
00:26:15,719 --> 00:26:18,138
Kuid ma ei arvanud kunagi,
et ma võtan tema koha.
329
00:26:20,474 --> 00:26:22,768
Vabandust. Kas midagi juhtus,
kui ma magasin?
330
00:26:23,352 --> 00:26:25,437
Oksana ei saanud oma saadetist.
331
00:26:27,356 --> 00:26:28,984
Ja Chicho ei vasta telefonile.
332
00:26:30,651 --> 00:26:31,907
Javier ka mitte.
333
00:26:32,569 --> 00:26:34,071
Kas sa arvad, et Boaz sai teada?
334
00:26:34,780 --> 00:26:37,175
Võib-olla. Ta on piisavalt hull,
et Chicho tappa
335
00:26:37,199 --> 00:26:39,618
ja saadetis ära võtta,
lihtsalt eeskuju näitamiseks.
336
00:26:45,582 --> 00:26:46,978
Ma ei tea, mida ma peaksin tegema.
337
00:26:48,335 --> 00:26:50,003
Okei. Me proovime sellega.
338
00:26:51,505 --> 00:26:55,509
Proovi oma meelt vaigistada
ja lihtsalt sekund aega hingata.
339
00:27:03,392 --> 00:27:04,518
Ma pole mingi hipi.
340
00:27:06,019 --> 00:27:07,270
Ei.
341
00:27:07,562 --> 00:27:09,398
Minu AA sponsor õpetas mulle seda.
342
00:27:09,898 --> 00:27:14,319
Ta ütles, et minu sees on
vallutamatu pühamu
343
00:27:14,986 --> 00:27:17,507
ja see on kõige turvalisem koht
tervel maakeral.
344
00:27:17,531 --> 00:27:21,844
Nii et kui ma suudaksin õppida
vaigistama oma aju, hirmud ja ego,
345
00:27:21,868 --> 00:27:23,822
siis kõik vastused kerkiksid pinnale.
346
00:27:27,457 --> 00:27:29,644
Ma ei saa jätkata istumist
ja mitte midagi tegemist.
347
00:27:35,632 --> 00:27:37,050
Ma pean tegema otsuse.
348
00:27:40,053 --> 00:27:43,181
Ma soovitan sul müra välja lülitada
349
00:27:43,515 --> 00:27:46,435
ja järgida oma sisetunnet.
See on sind nii kaugele viinud.
350
00:27:49,354 --> 00:27:51,773
Võib-olla ma saan Boaziga arutleda,
351
00:27:52,816 --> 00:27:54,072
nagu Teresa oleks teinud.
352
00:27:54,985 --> 00:27:55,991
Jah.
353
00:27:57,362 --> 00:27:58,923
See on naeruväärne.
354
00:27:58,947 --> 00:28:01,324
Boaz on hull.
355
00:28:02,242 --> 00:28:04,661
Keegi ei saa seda teha, isegi mitte
tema perekond.
356
00:28:21,261 --> 00:28:23,472
<i>- Pote.</i>
- Tere.
357
00:28:24,014 --> 00:28:26,391
<i>- Kas pakkumine kehtib veel?</i>
- Ütle ainult.
358
00:28:27,601 --> 00:28:28,894
<i>Valmista oma mehed ette.</i>
359
00:28:32,856 --> 00:28:34,191
Boaz tuleb kõrvaldada.
360
00:28:39,988 --> 00:28:41,865
- Kas sa oled juba nime valinud?
- Ei.
361
00:28:43,033 --> 00:28:44,522
Me tahame kõigepealt näha,
kuidas ta välja näeb.
362
00:28:46,870 --> 00:28:48,497
- Kas sa oled näljane?
- Ma olen söönud.
363
00:28:49,080 --> 00:28:50,624
Õde on valmis.
364
00:28:53,543 --> 00:28:54,549
Tere.
365
00:28:55,295 --> 00:28:56,598
Ma tahan, et sa valiksid Tony.
366
00:28:58,423 --> 00:28:59,429
Mida sa mõtled?
367
00:28:59,674 --> 00:29:02,844
Kui sa pead valima minu ja Tony
vahel, lase Tonyl elada.
368
00:29:03,678 --> 00:29:05,555
Te mõlemad saate hakkama.
369
00:29:07,057 --> 00:29:09,309
Ma olen elus kõik halvad valikud
teinud.
370
00:29:10,727 --> 00:29:12,216
Ta väärib võimalust elada.
371
00:29:12,604 --> 00:29:15,065
Me vananeme koos. Olgu?
372
00:29:18,860 --> 00:29:19,866
Olgu.
373
00:29:21,613 --> 00:29:22,781
Sina ja mina.
374
00:29:23,907 --> 00:29:25,242
Plätud.
375
00:29:27,577 --> 00:29:30,956
Hambaproteesid, palju uinakuid ja
tequila.
376
00:29:31,331 --> 00:29:33,166
Kogu maailma rahu.
377
00:29:36,628 --> 00:29:37,522
Tequila.
378
00:29:37,546 --> 00:29:38,713
Brenda!
379
00:29:40,882 --> 00:29:43,176
Brenda? Doktor!
380
00:29:46,471 --> 00:29:47,949
Tal on krambid.
381
00:29:47,973 --> 00:29:49,474
Andke neli grammi magneesiumsulfaati.
382
00:29:51,643 --> 00:29:52,769
Me peame lapse välja saama.
383
00:29:53,436 --> 00:29:55,414
Doktor? Ma tulen kaasa.
384
00:29:55,438 --> 00:29:56,499
Ei, oota siin.
385
00:29:56,523 --> 00:29:57,529
Ma lähen temaga kaasa!
386
00:30:00,235 --> 00:30:01,319
Valmistuge operatsiooniks!
387
00:30:13,790 --> 00:30:14,796
Vabandust.
388
00:30:16,960 --> 00:30:18,128
Ma ei taha segada,
389
00:30:18,461 --> 00:30:20,714
aga ma tegin su sõbrale
sooja tassi teed.
390
00:30:21,214 --> 00:30:22,942
Ma arvasin, et ta vajab midagi
lohutavat.
391
00:30:22,966 --> 00:30:24,944
Aitäh. Väga armas sinust.
392
00:30:24,968 --> 00:30:25,974
Pole tänu väärt.
393
00:30:27,804 --> 00:30:29,055
Kas sa said kellegi kätte?
394
00:30:30,473 --> 00:30:31,479
Ei.
395
00:30:32,559 --> 00:30:35,645
See armas õde seal tegi sulle just
tassi teed.
396
00:30:37,564 --> 00:30:39,518
Tule, võta lonks, ära ole ebaviisakas.
397
00:30:39,816 --> 00:30:41,276
Ma arvan, et ta on sinusse armunud.
398
00:30:46,448 --> 00:30:47,866
Kummel.
399
00:30:48,325 --> 00:30:50,511
- Minu lemmik.
- Tõesti?
400
00:30:50,535 --> 00:30:53,121
Ära muretse, ma võtan tassi
kohvimasinast.
401
00:31:05,425 --> 00:31:06,843
Kuule, kuula mind.
402
00:31:12,474 --> 00:31:14,243
Ma ei usu midagi, mida sa ütled.
403
00:31:14,267 --> 00:31:16,547
Ma saatsin Emilia minema tema
enda turvalisuse huvides.
404
00:31:19,189 --> 00:31:20,724
Miks peaks Emilia ohus olema?
405
00:31:28,949 --> 00:31:30,949
Ma arvasin, et politsei
tahtis mind kinni võtta
406
00:31:35,580 --> 00:31:38,371
pärast seda, kui ma need kaks
<i>cabróni</i> soos maha jätsin.
407
00:31:40,961 --> 00:31:42,963
Ma selgitasin Emiliat
olukorda,
408
00:31:44,464 --> 00:31:45,674
ja ta kadus igaveseks.
409
00:31:46,758 --> 00:31:48,301
Ma ei kuulnud temast enam kunagi.
410
00:31:49,386 --> 00:31:50,828
Aga kui ta sulle helistas, <i>primo</i>...
411
00:31:53,098 --> 00:31:54,182
Kui ta sulle helistas...
412
00:32:00,021 --> 00:32:01,648
Ta põgenes meie mõlema eest.
413
00:32:04,526 --> 00:32:06,528
Tal on parem ilma meiteta.
414
00:32:10,198 --> 00:32:12,450
See pole Emiliaga sobiv elu.
415
00:32:18,832 --> 00:32:19,995
See pole kunagi olnud.
416
00:32:26,506 --> 00:32:31,386
Olgu. Ma võtan siin juhtimise üle.
Tule nüüd. Liigutage end.
417
00:33:27,901 --> 00:33:29,944
Tere. Kuidas läheb?
418
00:33:38,828 --> 00:33:39,834
Tere.
419
00:33:42,832 --> 00:33:43,917
Vabandust?
420
00:33:46,169 --> 00:33:47,837
Vabandust? Tere.
421
00:33:51,549 --> 00:33:52,555
Sina.
422
00:34:24,374 --> 00:34:27,072
Ta kaotab palju verd.
Kui me last välja ei saa, sureb ta.
423
00:34:36,970 --> 00:34:37,976
Mul on ta!
424
00:34:38,388 --> 00:34:39,431
Ta on elutu.
425
00:34:40,181 --> 00:34:41,187
Ta ei reageeri.
426
00:34:43,226 --> 00:34:44,811
Elustage kohe!
427
00:34:45,103 --> 00:34:48,982
Doktor, vererõhk langeb.
170 üle 80. Ta stabiliseerub.
428
00:34:53,778 --> 00:34:54,784
Klamber.
429
00:35:03,079 --> 00:35:04,348
Õmblege ta kinni.
430
00:35:04,372 --> 00:35:05,378
Tule nüüd.
431
00:35:12,672 --> 00:35:14,174
Palun, aidake teda.
432
00:35:41,451 --> 00:35:42,457
Luis!
433
00:36:32,043 --> 00:36:33,503
Kas sa tahad teda hoida?
434
00:37:09,038 --> 00:37:10,540
Ei, Teresita. Ei.
435
00:37:13,042 --> 00:37:14,085
Ei.
436
00:37:14,627 --> 00:37:16,546
Kõik saab korda.
437
00:37:20,383 --> 00:37:21,801
Mendoza on ikka veel elus.
438
00:37:22,468 --> 00:37:24,329
<i>Tema meestel on Victori tüdruk vahi all.</i>
439
00:37:24,762 --> 00:37:27,765
- Kus on Victor?
- Ta kadus. Ma ei leia teda.
440
00:37:29,475 --> 00:37:31,561
Me peame Victori leidma
enne kui Mendoza seda teeb.
441
00:37:33,980 --> 00:37:36,125
Keegi tahtis siin tõesti
sõnumi saata.
442
00:37:36,149 --> 00:37:37,191
Jah.
443
00:37:37,483 --> 00:37:38,879
Kas te olete need kaks tuvastanud?
444
00:37:39,235 --> 00:37:41,964
Jah, mul on üks. Hector Fernandez.
445
00:37:41,988 --> 00:37:43,299
Ma kontrollisin teda registrist.
446
00:37:43,323 --> 00:37:46,068
Tal on pikk narkootikumide
smugeldamise ajalugu Miamis.
447
00:37:51,581 --> 00:37:52,707
Mida sa teed?
448
00:37:53,750 --> 00:37:55,335
Mida sa teed?
449
00:38:08,556 --> 00:38:12,226
Ära lase ühelgi naisel
enam meie vahele tulla.
450
00:38:20,318 --> 00:38:21,819
Sellepärast sa elad.
451
00:38:25,823 --> 00:38:27,325
Mida sa siin teed, Boaz?
452
00:38:29,827 --> 00:38:31,663
Kas sa tahad Teresa äri üle võtta?
453
00:38:34,165 --> 00:38:35,171
Ei.
454
00:38:37,168 --> 00:38:38,961
Ma olen Teresa sõdur.
455
00:38:40,296 --> 00:38:41,839
Ja ma olen sellega rahul.
456
00:38:45,593 --> 00:38:47,220
Ta on kuninganna.
457
00:38:47,470 --> 00:38:48,930
Ja kõva naine.
458
00:38:58,481 --> 00:38:59,899
<i>See on Chicho.</i>
459
00:39:00,191 --> 00:39:01,567
Kus sa oled olnud, <i>cabrón?</i>
460
00:39:02,610 --> 00:39:04,006
Elias ründas veoautot.
461
00:39:04,821 --> 00:39:05,827
Last on läinud.
462
00:39:09,200 --> 00:39:11,480
- Kas sa oled kindel, et see oli tema?
- Ma nägin teda.
463
00:39:11,869 --> 00:39:13,172
Nad teadsid, et me oleme teel.
464
00:39:15,873 --> 00:39:17,542
Ma saadan kellegi sulle järele.
465
00:39:34,100 --> 00:39:35,496
Ma olen su kõnet oodanud.
466
00:39:36,728 --> 00:39:38,688
- Ma katkestan selle.
<i>- Mida?</i>
467
00:39:39,897 --> 00:39:42,859
Me oleme peaaegu baari juures.
Boaz on üllatunud.
468
00:39:46,571 --> 00:39:47,947
Teresa on ärkvel.
469
00:39:48,781 --> 00:39:50,199
Ma pean tema juurde tagasi minema.
470
00:39:58,332 --> 00:39:59,338
Tere.
471
00:40:00,960 --> 00:40:02,867
- Kuidas tal on?
- Ta saab hakkama.
472
00:40:03,212 --> 00:40:04,964
Tõesti? Ja beebi?
473
00:40:05,590 --> 00:40:08,235
Arst ütleb, et ta peab teda
paar päeva silmas pidama,
474
00:40:08,259 --> 00:40:10,213
aga ta arvab, et ta saab hakkama.
475
00:40:15,475 --> 00:40:16,481
Kas sa leidsid Chino?
476
00:40:17,018 --> 00:40:19,645
Ei. Aga ta saab hakkama.
477
00:40:21,105 --> 00:40:22,780
Me oleme hullematest asjadest läbi
tulnud.
478
00:40:23,775 --> 00:40:24,901
See, mis täna juhtus,
479
00:40:25,985 --> 00:40:29,489
Brendaga, ma ei taha kunagi enam
sellisesse olukorda sattuda.
480
00:40:30,531 --> 00:40:32,050
Kas sa palud mul see elu maha jätta?
481
00:40:32,074 --> 00:40:34,772
Ma palun sind, et sa mind kunagi
enam sellisesse olukorda ei paneks.
482
00:40:38,206 --> 00:40:39,457
Ma ei taha sind kaotada.
483
00:40:41,000 --> 00:40:42,442
Ma ei tohiks sind kunagi nii kohelda.
484
00:40:43,461 --> 00:40:44,467
Okei?
485
00:40:45,254 --> 00:40:46,260
Ma luban.
486
00:40:58,142 --> 00:40:59,811
Laps saab nimeks Tony.
487
00:41:00,436 --> 00:41:01,479
Tõesti, oma isa järgi?
488
00:41:02,271 --> 00:41:03,397
Tony Montana.
489
00:41:06,776 --> 00:41:08,069
See on sobiv.
490
00:41:10,822 --> 00:41:13,866
Võib-olla mitte. Ta võib oma lubadust
pidada.
491
00:41:43,938 --> 00:41:45,773
Me tapame nad kõik.
492
00:42:04,625 --> 00:42:06,627
Subtiitrid: Oskar Klaren