Death-of-a-Unicorn.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3-Atmos.AOC.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:40,735 --> 00:00:42,841
<i>Vabandust tänaste
viivituste pärast, inimesed,</i>
2
00:00:42,943 --> 00:00:44,237
<i>aga lennujuhtimiskeskus
ütleb mulle,</i>
3
00:00:44,339 --> 00:00:45,636
<i>et läheb veel umbes
15 minutit</i>
4
00:00:45,739 --> 00:00:47,908
<i>enne, kui saame
alustada väljumisprotsessi.</i>
5
00:00:48,010 --> 00:00:49,180
<i>Nii et lihtsalt istuge
tihedalt kinni</i>
6
00:00:49,282 --> 00:00:51,347
<i>ja me saadame teid teele
niipea kui võimalik.</i>
7
00:01:02,389 --> 00:01:03,793
Turvavööd.
8
00:01:05,094 --> 00:01:06,498
Proua. Proua. Turvavöö.
9
00:01:27,088 --> 00:01:30,353
<i>Palun jääge istuma, kuni
oleme väravas.</i>
10
00:01:38,392 --> 00:01:40,929
Auu! Mis kurat?
11
00:01:41,031 --> 00:01:43,464
Vabandust. Ei, ma pidin haarama--
12
00:01:43,566 --> 00:01:46,303
- Sa jäid mu peal magama.
- Miks ma seda teeksin?
13
00:01:48,004 --> 00:01:48,972
Millal me maandusime?
14
00:01:49,074 --> 00:01:50,273
<i>Jälle mina, inimesed.</i>
15
00:01:50,375 --> 00:01:52,442
<i>Mulle öeldakse nüüd, et
trepp, mis neil on</i>
16
00:01:52,544 --> 00:01:55,407
<i>siin lennuväljal, tegelikult
ei sobi meie lennukile.</i>
17
00:01:55,509 --> 00:01:57,081
<i>Nii et me toimetame teid
maapinnale</i>
18
00:01:57,183 --> 00:01:59,410
<i>niipea, kui me välja mõtleme,
mida see tähendab.</i>
19
00:01:59,512 --> 00:02:01,582
Oh...
20
00:02:15,067 --> 00:02:18,663
<i>♪ Mardikad ja munad ja bluus ♪</i>
21
00:02:18,765 --> 00:02:23,208
<i>♪ Ja vala natuke
kõike muud ♪</i>
22
00:02:25,146 --> 00:02:29,848
<i>♪ Sa aurutad läätse stabiilseks
Silmad ja klaas ♪</i>
23
00:02:29,950 --> 00:02:32,311
<i>♪ Ei saa läbi vihastatud ♪</i>
24
00:02:32,414 --> 00:02:37,886
<i>♪ Minu linnuhuuled kui head uudised ♪</i>
25
00:02:37,988 --> 00:02:39,350
<i>♪ Ikka me saame ♪</i>
26
00:02:39,452 --> 00:02:40,486
Ma arvan, et olen siin külmunud
27
00:02:40,588 --> 00:02:43,057
sest seal on kirjas
kuus minutit.
28
00:02:43,159 --> 00:02:44,427
Ma tean, et oleme lähedal, aga--
29
00:02:47,967 --> 00:02:49,363
Tere?
30
00:02:49,465 --> 00:02:51,964
Kas sa kuuled mind?
Kas ma kaotasin su? Tere?
31
00:02:52,066 --> 00:02:53,135
Tere?
32
00:02:53,237 --> 00:02:55,035
Oh ei.
Navigatsioon kukkus ka kokku.
33
00:02:55,137 --> 00:02:56,202
Jumal, mis see--
34
00:02:56,304 --> 00:02:57,371
Kuule, kas su telefon--
35
00:02:57,473 --> 00:02:59,672
Mul pole levi.
Ma ei saa--
36
00:02:59,774 --> 00:03:01,310
Noh, kui sul pole
teenust, miks peaksin mina?
37
00:03:01,412 --> 00:03:03,644
Oh, ee, oota.
Tead, mis? Ma...
38
00:03:06,512 --> 00:03:08,385
Ma olen e-kirjaga saatnud
juhised.
39
00:03:09,186 --> 00:03:10,381
Kas sa saad oma akna üles tõsta?
40
00:03:10,483 --> 00:03:11,883
Õietolm tapab mind.
41
00:03:17,730 --> 00:03:18,791
Aitäh.
42
00:03:21,661 --> 00:03:24,000
Nii et kuule, vaata,
ma tahan lihtsalt öelda,
43
00:03:24,102 --> 00:03:26,733
sa tead, tänan veelkord, et sa...
44
00:03:27,500 --> 00:03:29,637
sa tead, siin olemise eest.
45
00:03:33,009 --> 00:03:33,946
Lõpeta nokkimine.
46
00:03:34,048 --> 00:03:36,914
Kuule, lõpeta nokkimine.
Tule nüüd. Ära tee.
47
00:03:37,016 --> 00:03:38,215
Kas sa proovisid mind just lüüa?
48
00:03:38,317 --> 00:03:39,851
Tule nüüd. Pole põhjust
närvis olla.
49
00:03:39,953 --> 00:03:41,516
Sa oled siin, et ennast nautida.
50
00:03:41,618 --> 00:03:43,185
See pole kindlasti...
miks ma siin olen.
51
00:03:43,287 --> 00:03:45,152
Jah. Aga sa ikka
saad, eks?
52
00:03:45,254 --> 00:03:46,583
Ah? Mine natukese
loodusesse,
53
00:03:46,685 --> 00:03:48,425
äkki tuled minuga
metsajooksule?
54
00:03:51,565 --> 00:03:53,095
Või mitte.
55
00:03:53,197 --> 00:03:55,867
Aga see on sinu kaotus.
56
00:03:55,969 --> 00:03:57,463
Mäed siin kaugel põhjas,
57
00:03:57,565 --> 00:04:02,233
puhtad. Tõesti.
Inimkäega puutumata.
58
00:04:39,313 --> 00:04:42,143
Kuule, ma saan aru, et
sa ei taha siin olla,
59
00:04:42,245 --> 00:04:44,016
aga Odell, Leopoldid,
60
00:04:44,118 --> 00:04:46,051
neil on perekonna
suhtes suur teema
61
00:04:46,153 --> 00:04:47,918
ja nad eeldavad lihtsalt,
et sina ja mina
62
00:04:48,020 --> 00:04:49,120
oleme eriti lähedased
63
00:04:49,222 --> 00:04:51,750
kõige selle pärast,
tead küll,
64
00:04:51,852 --> 00:04:55,523
kõige selle pärast,
mis meiega juhtunud on.
65
00:04:55,626 --> 00:04:57,595
Kõige selle pärast,
mis meiega juhtunud on?
66
00:04:57,697 --> 00:04:59,329
Jah.
67
00:04:59,432 --> 00:05:00,926
Või sa räägid ainult
sellest ühest asjast?
68
00:05:02,932 --> 00:05:05,997
Kuule, vabandust. Ma lihtsalt
ei taha olla haletsuse rekvisiit
69
00:05:06,099 --> 00:05:07,703
- üksikisa asja jaoks...
- Oh, tule nüüd. See on...
70
00:05:07,805 --> 00:05:09,503
...mille sa oma
ülemustega korraldad. See on kõik.
71
00:05:09,605 --> 00:05:11,109
Ei. See ei ole
see, millest see räägib.
72
00:05:11,211 --> 00:05:12,740
Ei. Me saame...
Me saame selle omaks võtta.
73
00:05:12,842 --> 00:05:15,076
Ma mõtlen, me võiksime neilt
sümpaatiat välja lüpsta.
74
00:05:15,178 --> 00:05:17,415
Ma võiksin lonkamist teeselda.
75
00:05:17,517 --> 00:05:19,880
Võib-olla ma peaksin
ette valmistama nutuse
76
00:05:19,982 --> 00:05:22,648
monoloogi emast.
Aga ma ei tea, sa ilmselt
77
00:05:22,750 --> 00:05:23,681
peaksid selle kohta märkmeid
tegema ja me vajame
78
00:05:23,783 --> 00:05:25,016
selleks rohkem aega.
Olgu. Aitab. Mis see ka pole,
79
00:05:25,118 --> 00:05:26,322
lase see enne sinna
jõudmist endast välja.
80
00:05:26,424 --> 00:05:28,052
Kas sa räägid
minu iseloomust?
81
00:05:29,261 --> 00:05:31,261
Hea küll. Ma istun seal
ja naeratan,
82
00:05:31,363 --> 00:05:32,931
kui nad õhtusöögil
oma röövellikku hinda
83
00:05:33,033 --> 00:05:33,958
kokku lepivad.
84
00:05:34,060 --> 00:05:37,168
Nende igapäevaelu on
nii palju kõrgemal
85
00:05:37,270 --> 00:05:38,595
ravimite hindadest.
Ja nad hoolivad paljudest asjadest,
86
00:05:38,697 --> 00:05:39,999
mitte ainult ravimitest.
87
00:05:40,101 --> 00:05:44,034
Ma mõtlen, et kogu selle
looduskaitseala annetasid nemad.
88
00:05:44,136 --> 00:05:45,936
Jah, aga sa tead, et see
filantroopia on lihtsalt...
89
00:05:46,039 --> 00:05:48,011
See on oligarhia
maine pesemine.
90
00:05:48,113 --> 00:05:49,540
Jah. Olgu. Olgu küll.
91
00:05:49,642 --> 00:05:50,843
Võib-olla kunstikvartalis,
92
00:05:50,945 --> 00:05:53,581
aga reaalses maailmas pead
sa tegema kompromisse.
93
00:05:53,684 --> 00:05:55,985
Kui mind on määratud
esindajaks ja ma istun selles
94
00:05:56,087 --> 00:05:58,216
nõukogus viis, kuus aastat,
95
00:05:58,318 --> 00:05:59,688
kümme kõige rohkem,
96
00:05:59,790 --> 00:06:02,654
siis ma teenin piisavalt,
et tagada, et meil on kõik hästi,
97
00:06:02,756 --> 00:06:05,828
olenemata sellest, mis
meid tabab, kas on selge?
98
00:06:05,930 --> 00:06:07,129
Selge.
99
00:06:20,973 --> 00:06:23,041
- Uh. Odell.
- <i>See on Griffin.</i>
100
00:06:23,143 --> 00:06:25,348
<i>Härra Leopold ootas teid
rohkem kui tund aega tagasi.</i>
101
00:06:25,450 --> 00:06:26,912
Mida?
Kas sa ei saanud mu sõnumeid?
102
00:06:27,014 --> 00:06:28,917
-<i>Ei.</i>
-Oh jumal, rändlus.
103
00:06:29,019 --> 00:06:30,081
Ee, ei,
104
00:06:30,183 --> 00:06:31,520
ütle talle, et me oleme
sõna otseses mõttes seal iga hetk.
105
00:06:31,622 --> 00:06:32,886
<i>Elliot, kus sa oled?</i>
106
00:06:32,988 --> 00:06:35,427
Oh, jah. Vabandust selle pärast,
härra Leopold.
107
00:06:35,529 --> 00:06:37,929
- Me-- See on olnud terve...
- Sa pead aeglustama.
108
00:06:38,031 --> 00:06:39,124
Ei. Ma vajan levi. Hallo?
109
00:06:39,226 --> 00:06:40,563
<i>Elliot, kui kaua see sõit
aega võtab?</i>
110
00:06:40,665 --> 00:06:42,234
Hallo?
Kas sa kuuled mind?
Kas sa kuuled mind?
111
00:06:42,336 --> 00:06:43,398
<i>Ta kõlab nagu robot</i>
112
00:06:43,500 --> 00:06:44,865
<i>- veega piinatud?</i>
- Hallo?
113
00:06:45,499 --> 00:06:46,667
Siin. Helista talle tagasi.
114
00:06:46,770 --> 00:06:48,567
Tee seda ise.
See on niikuinii sinu jaoks.
115
00:06:48,669 --> 00:06:50,039
Mida? Millest sa räägid...
116
00:06:51,972 --> 00:06:55,144
Oh mu jumal! Kasuta salvrätti.
See on vastik.
117
00:07:08,128 --> 00:07:10,162
Kas sa oled korras? Kas sa oled
korras?
118
00:07:10,264 --> 00:07:11,757
Sa ei suutnud teed
vaadata?
119
00:07:11,859 --> 00:07:15,595
Ee... Kõik on korras.
Kõik on korras. Meil on kõik korras.
120
00:07:15,697 --> 00:07:17,161
Mul on kahjude hüvitamise
õigus. See on...
121
00:07:18,170 --> 00:07:19,537
Mis kurat see oli?
122
00:07:29,742 --> 00:07:31,450
Ma ei usu, et see on surnud.
123
00:07:41,895 --> 00:07:44,496
Oota seal.
124
00:08:02,409 --> 00:08:04,043
Mida?
125
00:08:23,663 --> 00:08:25,603
Mida?
126
00:08:30,803 --> 00:08:34,546
Mida, ee, ma mõtlen, ee...
127
00:08:44,486 --> 00:08:46,019
See kannatab.
128
00:08:46,954 --> 00:08:52,157
Sa, sa arvad, et see on
ohustatud või...
129
00:08:56,230 --> 00:09:00,638
Ee, me, me ei saa, me ei saa
seda siia jätta, eks?
130
00:09:01,567 --> 00:09:03,003
Ma mõtlen...
131
00:09:07,309 --> 00:09:08,872
Kurat!
132
00:09:08,974 --> 00:09:10,813
Kui metsavaht selle leiab, siis--
133
00:09:11,680 --> 00:09:14,077
Ma mõtlen, et keegi ei kasuta
seda teed.
134
00:09:14,179 --> 00:09:16,984
Jumal, ma olen hiljaks jäänud
ja ma lähen vangi.
135
00:10:03,669 --> 00:10:06,033
Ridley, kas sa oled korras?
136
00:10:07,270 --> 00:10:08,673
Lase lahti!
137
00:10:09,470 --> 00:10:11,073
Ridley!
138
00:10:17,877 --> 00:10:19,849
Peatu! Peatu!
139
00:11:06,496 --> 00:11:08,359
Vabandust, et me hiljaks jäime.
140
00:11:23,316 --> 00:11:24,412
Tere tulemast majakesse.
141
00:11:24,514 --> 00:11:26,811
Majake? Vau.
142
00:11:26,913 --> 00:11:29,417
Nõustaja! Mis juhtus?
143
00:11:30,721 --> 00:11:31,986
Kas sa kõndisid lennujaamast
või mis?
144
00:11:32,088 --> 00:11:33,691
Sa, sa ei usuks.
145
00:11:33,793 --> 00:11:35,788
Unusta see. See on nali.
Ma sain selle siit, Shaw.
146
00:11:35,890 --> 00:11:37,294
Selline naljamees, Shepard.
147
00:11:37,396 --> 00:11:38,857
Ma väga vabandan, et me hiljaks
jäime.
148
00:11:38,959 --> 00:11:40,959
Kuidas sul läheb? Kas su vanemad
on siin?
149
00:11:41,061 --> 00:11:42,432
Ei tea, kus nad mujal
oleksid.
150
00:11:42,534 --> 00:11:43,601
Ma olin vanni minemas,
151
00:11:43,703 --> 00:11:46,001
aga tulge siia
hea kraami lõikuse jaoks.
152
00:11:46,502 --> 00:11:47,702
Oh, aitäh.
153
00:11:47,804 --> 00:11:49,271
Ee, see on minu
tütar, Ridley.
154
00:11:49,373 --> 00:11:50,234
Shep Leopold.
155
00:11:50,336 --> 00:11:51,810
- Meeldiv tutvuda.
-Kas see on Elliot?
156
00:11:52,179 --> 00:11:53,343
Ideaalne ajastus.
157
00:11:53,445 --> 00:11:54,843
Ma just lõpetasin Zoomi
158
00:11:54,945 --> 00:11:56,643
sihtasutusega
pagulaste kohta,
159
00:11:56,745 --> 00:11:58,279
me evakueerime neid.
160
00:12:00,079 --> 00:12:02,820
Või kas me vaktsineerime neid?
161
00:12:05,291 --> 00:12:06,150
Nii hea on--
162
00:12:06,252 --> 00:12:08,592
Nüüd pean ma vabandust
ette vabandama.
163
00:12:08,694 --> 00:12:10,559
Odell on väga tundlik
sõna suhtes
164
00:12:10,661 --> 00:12:12,090
tema seisundi kohta,
165
00:12:12,192 --> 00:12:15,128
seetõttu on siin
skeletimeeskond.
166
00:12:15,230 --> 00:12:18,500
Oh, jah. Me kõik teeme
ohverdusi.
167
00:12:18,602 --> 00:12:20,165
Ah, siin ta on.
168
00:12:20,268 --> 00:12:23,235
Ja me peaaegu eeldasime
halvimat.
169
00:12:23,337 --> 00:12:25,935
Mul on nii kahju, et
pidin teid ootama, Odell.
170
00:12:26,037 --> 00:12:27,105
Neid asju juhtub.
171
00:12:27,207 --> 00:12:28,410
Kuidas oli sõit
172
00:12:28,512 --> 00:12:29,372
läbi kuru?
173
00:12:29,474 --> 00:12:31,678
Kas vedas, nägid teel
suuri loomi?
174
00:12:31,780 --> 00:12:33,945
Ee, kahjuks mitte.
175
00:12:34,047 --> 00:12:35,817
Aga see oli lihtsalt armas.
176
00:12:35,919 --> 00:12:37,888
Ee, mäed, eks? Õhk...
177
00:12:40,756 --> 00:12:42,156
Kas sinuga on kõik korras, mu kallis?
178
00:12:43,361 --> 00:12:44,488
Mis?
179
00:12:45,330 --> 00:12:46,123
Jah. Vabandust.
180
00:12:46,225 --> 00:12:49,232
Lihtsalt, um,
lihtsalt ei tunne end hästi.
181
00:12:49,334 --> 00:12:50,796
Oh ei.
182
00:12:50,898 --> 00:12:52,195
Kas sa pead pikali heitma?
183
00:12:52,297 --> 00:12:53,769
Griff saab sind oma tuppa
viia.
184
00:12:53,871 --> 00:12:54,832
- Ei. Ma, ee...
-Oled sa kindel?
185
00:12:54,934 --> 00:12:55,933
Talle meeldib seda teha.
186
00:12:56,035 --> 00:12:57,908
Võib-olla pole see paha mõte.
187
00:12:59,074 --> 00:13:00,376
Ma lihtsalt ei tunne, et
me saame jääda...
188
00:13:00,478 --> 00:13:01,445
Vabandust?
189
00:13:01,548 --> 00:13:02,746
...terveks
nädalavahetuseks.
190
00:13:02,848 --> 00:13:04,780
Noh, sa pead õhtusöögile
jääma, kullake.
191
00:13:04,882 --> 00:13:06,513
Griff valmistab
minu kuulsa moussaka.
192
00:13:06,615 --> 00:13:07,652
Mmm.
193
00:13:07,754 --> 00:13:09,817
Ma ei tea, ema.
Ta ei näe eriti hea välja.
194
00:13:09,919 --> 00:13:11,618
Sul on midagi
näol,
195
00:13:11,720 --> 00:13:13,154
lihtsalt teadmiseks.
196
00:13:13,256 --> 00:13:15,259
Võib-olla peaksid sa
natuke vett näole pritsima,
197
00:13:15,361 --> 00:13:16,795
vaata, kas see aitab.
198
00:13:23,503 --> 00:13:25,837
Ma olin tema moodi selles eas.
199
00:13:27,272 --> 00:13:28,268
Hormoonid.
200
00:13:28,801 --> 00:13:30,341
Uh-hmm.
201
00:13:53,897 --> 00:13:55,965
-Griff?
-Griff?
202
00:13:56,067 --> 00:13:58,298
-Griff!
-Odell soovib kolida.
203
00:14:22,623 --> 00:14:25,893
<i>Olles ammendanud
traditsioonilised ravivõimalused,</i>
204
00:14:25,995 --> 00:14:28,325
ma leppisin oma
surelikkusega.
205
00:14:28,427 --> 00:14:31,001
Ja nii, valmistudes
bardoks,
206
00:14:31,103 --> 00:14:35,266
ma mediteerisin selle üle, kes
võiks kõige paremini vahendada
207
00:14:35,368 --> 00:14:36,839
minu perekonna ja
minu perekonna äri vahel
208
00:14:36,941 --> 00:14:38,740
minu puudumisel
ja sa tulid varsti meelde, Elliot.
209
00:14:38,842 --> 00:14:40,108
Ma teadsin, et Belinda ja Shep
210
00:14:40,210 --> 00:14:42,242
oleksid minuga nõus,
kui nad sind tundma õpivad.
211
00:14:42,344 --> 00:14:44,744
Noh, mul on nii hea meel
seda kuulda, Odell,
212
00:14:44,846 --> 00:14:46,048
sest ma näen seda
213
00:14:46,150 --> 00:14:49,382
pikaajalise
peresuhte algusena.
214
00:15:05,170 --> 00:15:08,203
Volikiri ja volikirja
lepingud katavad kõik--
215
00:15:10,575 --> 00:15:12,438
Um...
216
00:15:13,478 --> 00:15:16,406
Vabandust. Vabandust.
217
00:15:16,508 --> 00:15:18,277
Volikiri
ja volikirja lepingud
218
00:15:18,379 --> 00:15:20,577
katavad kõik
varem arutatud punktid,
219
00:15:20,679 --> 00:15:23,586
kus mina esindan
perekonna nõukogu huve
220
00:15:23,688 --> 00:15:24,920
Leopold Laboratories'is.
221
00:15:25,022 --> 00:15:27,925
Nii et Belinda saab
keskenduda fondile.
222
00:15:28,027 --> 00:15:30,962
Ja Shepard, sa oled vaba
tegelema oma, ee...
223
00:15:31,064 --> 00:15:33,730
Minu mitmekesise
ettevõtlustegevuste portfelliga.
224
00:15:33,832 --> 00:15:35,362
Jah, me kõik teame.
225
00:15:35,464 --> 00:15:37,963
Hard sciences ei suutnud kunagi
mu huve eriti piirata.
226
00:15:38,065 --> 00:15:39,032
See on õige, Sheppie.
227
00:15:39,134 --> 00:15:41,967
Täpselt. Niisiis,
siin pole üllatusi.
228
00:15:42,069 --> 00:15:43,601
- Ja...
- Istu maha.
229
00:15:44,310 --> 00:15:46,109
Oh. Um...
230
00:15:47,706 --> 00:15:51,109
Noh, um, kui ma olen oma
uues ametis sisse seatud,
231
00:15:51,211 --> 00:15:53,015
siis on mõned võimalused
232
00:15:53,117 --> 00:15:55,279
nii farmaatsiavaldkonnas
kui ka väljaspool seda,
233
00:15:55,381 --> 00:15:57,049
millega ma hea meelega
tegeleksin, aga,
234
00:15:57,151 --> 00:15:59,219
praegu lihtsalt allkirjad--
235
00:15:59,321 --> 00:16:00,887
Ma hindan sinu
eesmängu puudumist, aga...
236
00:16:00,989 --> 00:16:02,423
Seda ta kindlasti teeb.
237
00:16:02,525 --> 00:16:05,329
...siin oli ju eesmärk
aeglaselt edasi minna, eks?
238
00:16:05,431 --> 00:16:07,027
Ma...
239
00:16:07,129 --> 00:16:10,701
Me tahame sind tunda
kui inimest,
240
00:16:10,803 --> 00:16:14,333
mitte Eetika ja vastavuse
asepresidendina,
241
00:16:14,435 --> 00:16:16,433
kes võidab igal aastal
firma lõbusõidu.
242
00:16:16,535 --> 00:16:18,835
Oh.
Noh, see on ainult 10K.
243
00:16:18,937 --> 00:16:22,812
Ja et kedagi tõeliselt tunda,
peate teadma tema perekonda.
244
00:16:22,914 --> 00:16:24,749
Seetõttu me nõudsime,
245
00:16:24,851 --> 00:16:26,884
et noor Ridley meiega
nädalavahetuseks liituks.
246
00:16:26,986 --> 00:16:29,548
Jah. Ja siin me oleme ja ometi
247
00:16:29,650 --> 00:16:32,985
meil pole aimugi, mida
ta ülikoolis õpib.
248
00:16:33,087 --> 00:16:34,957
Kunstiajalugu.
249
00:16:35,059 --> 00:16:36,923
Või ma ei--
Tegelikult ma ei tea.
250
00:16:37,025 --> 00:16:38,994
Ee, otsustamatu, um, võib-olla.
251
00:17:01,883 --> 00:17:03,219
Isa?
252
00:17:05,724 --> 00:17:07,355
Vabandust.
253
00:17:12,263 --> 00:17:14,393
Ma vajan sind seal
ja ma vajan, et sa oleksid normaalne.
254
00:17:14,496 --> 00:17:16,032
Nad ei kirjuta alla,
kuni nad sind tundma õpivad.
255
00:17:16,135 --> 00:17:18,833
Ei. Me peame tegelema
oma pagasiga. Nüüd.
256
00:17:18,935 --> 00:17:20,296
Midagi on toimumas
257
00:17:20,398 --> 00:17:21,532
- selle asjaga.
- Olgu.
258
00:17:21,635 --> 00:17:23,235
Ma arvan, et see kutsub mind.
Ma tunnen seda.
259
00:17:23,337 --> 00:17:25,973
Olgu. Vaata, see on surnud.
See on surnud.
260
00:17:26,075 --> 00:17:27,173
Ma vajan, et sa hoiaksid end koos
261
00:17:27,275 --> 00:17:28,877
ja käituksid, nagu
kõik oleks korras.
262
00:17:28,980 --> 00:17:30,307
Ja siis ma matan selle maha
täna õhtul
263
00:17:30,409 --> 00:17:31,849
kui kõik teised magavad
264
00:17:31,951 --> 00:17:33,048
ja nad ei saa kunagi teada,
mis juhtus
265
00:17:33,150 --> 00:17:34,148
ja me ei pea sellest
kunagi rääkima
266
00:17:34,250 --> 00:17:36,285
enam kunagi.
267
00:17:41,460 --> 00:17:42,423
Oh, issand.
268
00:17:45,762 --> 00:17:47,030
Mul on nii kahju.
269
00:17:47,133 --> 00:17:50,761
Uh, tundub, et Ridley
on, uh, üsna haige.
270
00:17:50,863 --> 00:17:53,938
Nagu mingi viirus.
See võib isegi nakkav olla.
271
00:17:54,040 --> 00:17:55,605
Nii et ma mõtlen, et ma peaksin
ta lihtsalt tagasi viima
272
00:17:55,707 --> 00:17:56,599
lennujaama. Nüüd.
273
00:17:56,701 --> 00:17:58,205
Mis viga?
Mis siin toimub?
274
00:17:58,307 --> 00:18:00,405
Kas see on mingi
läbirääkimiste taktika?
275
00:18:00,507 --> 00:18:03,947
Ei, see ei ole.
Um, ma... ma... ma luban.
276
00:18:04,049 --> 00:18:05,446
Tegelikult, vaata,
ma võin ta ära viia.
277
00:18:05,548 --> 00:18:07,246
Ma võin kohe tagasi tulla
ja isegi vastata kõikidele küsi--
278
00:18:07,348 --> 00:18:08,918
Oota.
Sa kavatsed mida?
279
00:18:09,020 --> 00:18:10,886
-Hmm?
-Elliot,
280
00:18:10,988 --> 00:18:12,054
kui ma neile sinust rääkisin,
281
00:18:12,156 --> 00:18:13,616
ma rääkisin neile
sinu iseloomust.
282
00:18:13,718 --> 00:18:15,585
Õige.
Minu iseloomust.
283
00:18:15,687 --> 00:18:17,555
Sinu sitkusest
raskuste ees,
284
00:18:17,658 --> 00:18:19,590
kuidas sina ja sinu tütar
olete hakkama saanud
285
00:18:19,692 --> 00:18:22,328
nendel viimastel aastatel
pärast sinu naise surma.
286
00:18:22,430 --> 00:18:23,726
- Õige. Noh...
-Sinu lojaalsus,
287
00:18:23,829 --> 00:18:25,796
ja pühendumus ettevõttele
sel ajal.
288
00:18:25,898 --> 00:18:28,503
Sest see on kohustus,
mida nõutakse.
289
00:18:28,605 --> 00:18:29,966
-See on perses.
-Isegi kui
see tähendab...
290
00:18:30,068 --> 00:18:31,707
-See on perses.
-...teenimist
puhvrina.
291
00:18:31,809 --> 00:18:32,777
See on nii perses.
292
00:18:32,879 --> 00:18:35,272
Kas sa...
Kas sa oled korras, proua?
293
00:18:35,374 --> 00:18:37,212
Uh, ei, ma olen, ma olen korras.
294
00:18:37,314 --> 00:18:39,579
Ma, lihtsalt, seal on...
295
00:18:41,886 --> 00:18:43,254
Ei, sa ei pea...
296
00:18:43,623 --> 00:18:44,852
Härra Leopold, härra.
297
00:18:44,954 --> 00:18:47,020
Jah? Uh, mis see on?
298
00:18:47,122 --> 00:18:48,484
Sa tead, ma pole kindel.
299
00:18:48,586 --> 00:18:50,260
- Uh...
-Vaata.
300
00:18:55,162 --> 00:18:56,530
Kas see on...
301
00:18:58,201 --> 00:18:59,329
Kas teie autos on midagi?
302
00:18:59,431 --> 00:19:00,800
Mida sa ütlesid?
303
00:19:00,902 --> 00:19:02,037
Mida? Ei ole.
304
00:19:02,139 --> 00:19:03,104
Nende kapoti järgi otsustades,
305
00:19:03,206 --> 00:19:04,303
ma arvan, et nad
sõitsid loomale otsa.
306
00:19:04,405 --> 00:19:06,076
- Belinda.
- Kas see ongi kõik?
307
00:19:06,178 --> 00:19:07,637
Kas sa sõitsid oma autoga
millelegi otsa siis?
308
00:19:07,739 --> 00:19:09,007
- Ei.
- Sõitsid millelegi otsa...?
309
00:19:09,109 --> 00:19:10,112
Ei. Kas sina?
310
00:19:10,214 --> 00:19:11,613
No, mis sul siis autos on?
311
00:19:11,715 --> 00:19:12,915
Pagas.
312
00:19:13,017 --> 00:19:14,215
Sa ei tapnud seda isegi ära?
313
00:19:14,317 --> 00:19:16,015
Mida sa jaurad?
Mis see on?
314
00:19:27,532 --> 00:19:28,628
Oh!
315
00:19:39,972 --> 00:19:43,280
Olgu. Nüüd, muidugi,
see kõlab imelikult, aga...
316
00:19:51,552 --> 00:19:52,852
Oota, oota, oota!
317
00:20:02,265 --> 00:20:03,900
Ma ei usu, et ma peaksin
olema ujumispükstes...
318
00:20:04,003 --> 00:20:06,632
...sel hetkel.
319
00:20:06,734 --> 00:20:10,104
Ma tean, et paljud liigid
selles piirkonnas on haruldased.
320
00:20:10,206 --> 00:20:14,273
Aga, ee, kas see on täpselt...
321
00:20:14,375 --> 00:20:18,275
...ee, teile tuttav?
322
00:20:18,377 --> 00:20:20,210
Meile tuttav? Ei ole.
323
00:20:20,312 --> 00:20:21,644
See on midagi uut.
324
00:20:21,746 --> 00:20:23,518
Kas see ei tundu teile uudne?
325
00:20:23,620 --> 00:20:28,389
Ee, jah, see on uudne,
ee, nüüd, kui sa seda mainid.
326
00:20:28,491 --> 00:20:30,357
Aga mida me täpselt ütleme,
et see on?
327
00:20:30,459 --> 00:20:32,096
Ma arvan, et me teame
täpselt, mis see on.
328
00:20:32,198 --> 00:20:34,023
Mida ma saan öelda
täieliku kindlusega,
329
00:20:34,125 --> 00:20:39,301
on see, et Elliot siin sõitis
otsa hobusetaolisele imetajale,
330
00:20:39,403 --> 00:20:40,664
ee, selgroogsele,
kas see oleks õige...
331
00:20:40,766 --> 00:20:42,201
- Jah, jah.
- ...ee, klassifikatsioon?
332
00:20:42,303 --> 00:20:45,471
Ei. Aga see on hobusekujuline
333
00:20:45,573 --> 00:20:48,739
mingisuguse eendi või
kasvuga.
334
00:20:48,842 --> 00:20:50,475
Õige.
See on ka minu tööteooria.
335
00:20:50,577 --> 00:20:54,117
Metsik hobune, hull,
kasvajatega kaetud.
336
00:20:54,219 --> 00:20:55,482
Ee, hüppab keset teed,
337
00:20:55,584 --> 00:20:57,920
mitte ühegi juhi süü, iseenesest.
338
00:20:58,022 --> 00:20:59,719
See on kuradi ükssarvik.
339
00:21:04,392 --> 00:21:06,591
See tundub nagu ükssarvik.
340
00:21:08,428 --> 00:21:09,960
Oh, tuleme, härra.
341
00:21:14,071 --> 00:21:15,603
Mida sa teinud oled?
342
00:21:16,338 --> 00:21:18,603
Ee, me sõitsime sellele autoga otsa.
343
00:21:18,705 --> 00:21:20,303
Ja siis ma traumeerisin seda
nüri jõuga,
344
00:21:20,405 --> 00:21:22,078
kaastundest.
345
00:21:22,180 --> 00:21:23,980
Ja selle veri pritsis
üle mu näo.
346
00:21:24,082 --> 00:21:25,043
Jah. Nii ongi.
347
00:21:25,145 --> 00:21:26,383
Sinu...
348
00:21:26,851 --> 00:21:28,279
Sinu, sinu nägu.
349
00:21:28,381 --> 00:21:29,379
Mis sellega on?
350
00:21:29,481 --> 00:21:30,755
See on nägu. Mis?
351
00:21:30,857 --> 00:21:32,089
See on mu akne.
352
00:21:32,191 --> 00:21:33,888
Kallis, sul pole ju üldse aknet.
353
00:21:33,990 --> 00:21:35,656
Enam mitte.
354
00:21:37,028 --> 00:21:39,627
Ja kuidas sa end tunned?
355
00:21:39,729 --> 00:21:43,093
Kas kõik on tipp-topp? Ja mingeid
kõrvaltoimeid pole mainida?
356
00:21:43,195 --> 00:21:44,167
Ei.
357
00:21:44,269 --> 00:21:46,268
Ja sul pole olnud sellega
mingit muud kontakti?
358
00:21:46,370 --> 00:21:49,271
No, natuke...
Natuke sattus mul silma.
359
00:21:49,373 --> 00:21:51,468
Ma tunnistan, et võib-olla
läksin natuke liiale
360
00:21:51,570 --> 00:21:52,937
rattavõtmega, aga...
361
00:21:54,241 --> 00:21:55,445
Minu allergia.
362
00:21:55,913 --> 00:21:56,946
Oh.
363
00:21:57,048 --> 00:21:58,613
Kas ma peaksin kellelegi helistama?
364
00:21:58,715 --> 00:22:01,616
Jah! Jah, ee, me võiksime
helistada Sierra Clubile,
365
00:22:01,718 --> 00:22:04,447
ee, aga on ka World Wildlife
Foundation...
366
00:22:04,549 --> 00:22:06,290
Mul on kahju, mu laps,
367
00:22:06,392 --> 00:22:08,323
aga see peab minema riiklikuks,
ma kardan.
368
00:22:08,425 --> 00:22:10,359
Ja see tähendab sõjaväge, kas pole?
369
00:22:10,461 --> 00:22:12,390
Ee, ei, ma ei...
Ma ei usu, et me peame...
370
00:22:12,492 --> 00:22:14,596
Või võib-olla sul on õigus.
371
00:22:15,330 --> 00:22:18,729
Võib-olla me võiksime mõelda
372
00:22:18,831 --> 00:22:22,472
väljaspool kasti
alternatiivi leidmiseks.
373
00:22:22,574 --> 00:22:25,703
Jah. Ma mõtlen, et peab olema
midagi, mida me saame teha.
374
00:22:25,805 --> 00:22:28,775
Ma mõtlen, kui keegi,
kes töötab MTÜ-dega,
375
00:22:28,877 --> 00:22:31,808
usu mind, sa ei taha, et
hunnik bürokraate
376
00:22:31,910 --> 00:22:34,985
soperdaks tundlikus
olukorras.
377
00:22:35,088 --> 00:22:36,381
- Kas sa tahad?
- Mmm. Õige.
378
00:22:36,483 --> 00:22:37,651
Minu arvates
379
00:22:37,753 --> 00:22:40,553
oleme võlgu selle looma
vaimule
380
00:22:40,655 --> 00:22:43,359
et me juhinduksime oma
enda moraalsest kompassist
381
00:22:43,462 --> 00:22:45,822
ja laseme selle saladustel
end ilmutada,
382
00:22:45,924 --> 00:22:48,332
et saaksime seda austada
viisil,
383
00:22:48,434 --> 00:22:50,728
mida avalik sektor
lihtsalt ei suuda.
384
00:22:50,830 --> 00:22:54,237
Jah. Siis saame Elliotit
kaitsta
385
00:22:54,339 --> 00:22:56,635
tagajärgede eest, mis tulenesid
näiliselt
386
00:22:56,737 --> 00:22:59,876
täiesti
süütust õnnetusest, eks?
387
00:22:59,978 --> 00:23:01,643
- Jah.
- Jah.
388
00:23:06,413 --> 00:23:08,012
See on õige vaim.
389
00:23:08,114 --> 00:23:11,483
Kutsu kohale dr. Song ja tema
liikuv laboratoorium kohe.
390
00:23:11,585 --> 00:23:13,651
Ja turvatöövõtjad.
391
00:23:13,753 --> 00:23:16,152
Me vajame eskorti.
392
00:23:38,016 --> 00:23:39,113
Kuule, kas ma võin sisse tulla?
393
00:23:39,215 --> 00:23:40,443
Sa oled juba sees.
394
00:23:40,545 --> 00:23:42,046
Õige.
395
00:23:44,323 --> 00:23:47,656
Kuule. Sa jätsid vahele
hea mussaka.
396
00:23:49,023 --> 00:23:51,392
Sa tahad, et ma vaataksin,
kas on mingeid ülejääke või...
397
00:23:51,494 --> 00:23:53,362
Griff tõi mulle
võileiva, nii et...
398
00:23:53,464 --> 00:23:57,600
Oh, tore.
Sa armastad ju võileibu.
399
00:24:01,040 --> 00:24:02,404
Võileivad on parimad.
400
00:24:02,506 --> 00:24:04,206
Vabandust,
kas sa tahtsid midagi?
401
00:24:04,308 --> 00:24:06,110
Ei, ei, ei. Ei, ma lihtsalt,
402
00:24:06,212 --> 00:24:08,875
tead,
tahtsin kontrollida.
403
00:24:09,914 --> 00:24:11,644
Vaata, kuidas--
404
00:24:11,746 --> 00:24:13,214
Kuule, ma tean, et me pole palju
rääkinud
405
00:24:13,316 --> 00:24:14,313
sellest ajast, kui sa kooli läksid,
406
00:24:14,415 --> 00:24:16,751
aga kas sinuga on kõik korras?
407
00:24:18,016 --> 00:24:19,188
Ma ei tea päris hästi,
mis juhtus,
408
00:24:19,290 --> 00:24:21,425
kui sa seda asja puudutasid.
409
00:24:21,527 --> 00:24:26,361
Aga õnneks
astusin ma vahele, et päeva päästa.
410
00:24:26,463 --> 00:24:28,430
Sa arvasid,
et ma vajasin kaitset?
411
00:24:28,532 --> 00:24:30,564
Jah. Sa, sa ei näinud,
mis juhtus.
412
00:24:30,666 --> 00:24:32,263
Sul oli nagu kramp
või midagi.
413
00:24:32,365 --> 00:24:33,969
Ei. Ei.
414
00:24:34,071 --> 00:24:35,535
See ei olnud...
415
00:24:35,637 --> 00:24:37,340
Ma mõtlen, jah,
midagi juhtus,
416
00:24:37,442 --> 00:24:39,707
aga ma ei...
See polnud midagi halba.
417
00:24:39,809 --> 00:24:42,909
Mulle tundus nagu
see näitaks mulle midagi.
418
00:24:44,479 --> 00:24:45,879
- Unusta ära.
- Mida?
419
00:24:45,981 --> 00:24:47,744
Ei, sest sa vaatad
mind nagu ma oleksin hull.
420
00:24:47,846 --> 00:24:49,213
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
421
00:24:49,315 --> 00:24:53,082
Kuule, ma tahan... Ma tahan kuulda,
aga sa ei... anna eriti palju.
422
00:24:53,184 --> 00:24:54,657
Olgu. Noh, ma proovisin
sulle varem öelda,
423
00:24:54,759 --> 00:24:56,019
kui see oli veel
pagasiruumis, aga sa ei kuulanud.
424
00:24:56,121 --> 00:24:57,460
Ma olin nagu
millegi keskel,
425
00:24:57,562 --> 00:24:59,128
- kui sa ei märganud.
- See asi ja mina,
426
00:24:59,230 --> 00:25:00,197
me oleme nagu ühenduses.
427
00:25:00,299 --> 00:25:02,265
Ja sellest ajast, kui see suri,
ma lihtsalt...
428
00:25:02,367 --> 00:25:03,363
Ma saan sellise tunde,
ma ei usu,
429
00:25:03,465 --> 00:25:04,633
et me peaksime siin olema.
430
00:25:04,735 --> 00:25:06,595
Nagu see oli viga
selle olendi üleandmine
431
00:25:06,697 --> 00:25:07,664
nendele inimestele.
432
00:25:07,766 --> 00:25:10,508
Õige. Olgu. Õige. Ma saan aru.
433
00:25:12,874 --> 00:25:16,313
Olgu, kuule,
sul oli imelik kogemus
434
00:25:16,415 --> 00:25:18,682
ja ma maksan
lisateraapia eest,
435
00:25:18,784 --> 00:25:22,078
aga ma ei näe, mida me võidame,
kui me teeme selle nädalavahetuse
436
00:25:22,180 --> 00:25:24,681
kõik sinust
ja sinu erilisest ühendusest
437
00:25:24,783 --> 00:25:26,524
maagilise surnud hobusega.
438
00:25:30,929 --> 00:25:32,057
Ridley?
439
00:25:33,998 --> 00:25:34,994
Riddles?
440
00:25:38,170 --> 00:25:39,834
Nahk näeb suurepärane välja, Rid.
441
00:25:43,338 --> 00:25:45,039
Kuule, ee...
442
00:25:45,775 --> 00:25:48,112
Kallis, ma...
443
00:25:48,214 --> 00:25:50,042
Ma lihtsalt vajan, et sa mind usuksid.
444
00:25:51,210 --> 00:25:54,046
Ja et ma tean, kuidas
selles olukorras käituda.
445
00:25:54,514 --> 00:25:55,784
Ükssarvikute mõttes.
446
00:25:57,189 --> 00:25:58,886
Ma hoolitsen meie eest.
447
00:25:59,892 --> 00:26:01,152
Olgu.
448
00:26:08,660 --> 00:26:10,029
Ma armastan sind.
449
00:27:05,082 --> 00:27:06,954
Kas see oled sina, Elliot?
450
00:27:09,058 --> 00:27:11,455
Mulle meeldib, kuidas sa täna asjadega
hakkama said.
451
00:27:11,557 --> 00:27:13,162
Hea töö.
452
00:27:13,264 --> 00:27:15,732
Ahh. <i>Danke.</i>
453
00:27:20,167 --> 00:27:22,673
Ma saan aru, miks sa oled
ettevõttes nii hästi hakkama saanud.
454
00:27:23,205 --> 00:27:25,872
Ah.
455
00:27:25,974 --> 00:27:27,576
Kuigi ma pean ütlema,
ei oleks kunagi arvanud,
456
00:27:27,678 --> 00:27:29,508
millist liha sa endaga
kaasas kannad, sõber.
457
00:27:29,610 --> 00:27:32,144
Oh. Noh, see on,
458
00:27:33,045 --> 00:27:35,480
see on nüüd vist
kõik meie liha.
459
00:27:35,582 --> 00:27:37,119
Nii see on.
460
00:27:37,221 --> 00:27:38,188
Ütlen sulle, mis.
461
00:27:38,290 --> 00:27:39,556
Miks sa sisse ei hüppa?
462
00:27:39,658 --> 00:27:41,951
Me võime selle tükkideks
raiuda ja rääkida su tulevikust.
463
00:27:42,053 --> 00:27:44,022
Oh, ei, ei. Ma, ma ei, um--
464
00:27:44,125 --> 00:27:46,088
Ma tegelikult ei pakkinud
kaasa ujumistrikoo, nii et...
465
00:27:46,190 --> 00:27:48,961
Pedant. Ma saan aru.
See on okei.
466
00:27:49,064 --> 00:27:51,897
Griff!
Too Elliotile ülikond!
467
00:27:51,999 --> 00:27:54,601
Oh, oh, ei, ei, tõesti.
See on, see on okei.
468
00:27:54,703 --> 00:27:55,902
- Oled sa kindel?
- Jah, jah.
469
00:27:56,004 --> 00:27:57,307
- Tal pole midagi selle vastu.
- Ei, ei. Ma olen...
470
00:27:57,409 --> 00:27:59,338
Griff! Unusta ära!
471
00:28:01,413 --> 00:28:02,510
Ütle mulle, ma mõtlesin.
472
00:28:02,613 --> 00:28:04,242
Mis tal viga on muide?
473
00:28:05,484 --> 00:28:07,179
Ta ei salli sind eriti, eks?
474
00:28:08,817 --> 00:28:12,450
Mida? Ei.
Miks sa nii ütled?
475
00:28:13,086 --> 00:28:15,721
Ma ei tea,
sest nii paistab.
476
00:28:15,823 --> 00:28:17,660
Ma ei mõtle midagi halba, El.
477
00:28:17,763 --> 00:28:20,027
Miks sa sisse ei tule?
Me saame mullivannis sellest rääkida.
478
00:28:29,974 --> 00:28:32,842
Ma arvan, et see peab olema
põtrade paaritumise hooaeg vms.
479
00:28:33,576 --> 00:28:34,738
Ma oleksin niikuinii lõpetanud.
480
00:28:34,840 --> 00:28:36,714
Anna mulle see hommikumantel.
481
00:28:48,159 --> 00:28:49,155
Näeme.
482
00:29:01,005 --> 00:29:02,331
<i>Metropolitani muuseumi
keskaegse kollektsiooni</i>
483
00:29:02,433 --> 00:29:04,340
<i>peamine pärl The Cloistersis.</i>
484
00:29:04,442 --> 00:29:05,743
<i>Ükssarviku vaibad</i>
485
00:29:05,845 --> 00:29:08,337
<i>on ühed ilusaimad ja
keerukaimad teosed,</i>
486
00:29:08,439 --> 00:29:10,742
<i>mis on keskaegadest
säilinud.</i>
487
00:29:10,844 --> 00:29:12,176
<i>Seitse vaipa</i>
488
00:29:12,278 --> 00:29:14,443
<i>illustreerivad hoiatavat lugu
lordist</i>
489
00:29:14,545 --> 00:29:17,380
<i>ja tema küttide jälitamisest
müstilise ükssarviku,</i>
490
00:29:17,482 --> 00:29:20,088
<i>mis kaitseb end
ja osutub taltsutamatuks.</i>
491
00:29:20,190 --> 00:29:24,189
<i>Kuni seda lummatakse
südamelt puhta neiu poolt.</i>
492
00:29:24,291 --> 00:29:27,325
<i>Ükssarvik rahustatakse
neiu voorusega.</i>
493
00:29:27,427 --> 00:29:30,162
<i>Seejärel olend tapetakse
ja viiakse lossi,</i>
494
00:29:30,264 --> 00:29:33,229
<i>kus ta taaselustatakse
ja hoitakse vangistuses.</i>
495
00:29:33,331 --> 00:29:35,133
<i>Kuid vaip, mis kujutab</i>
496
00:29:35,236 --> 00:29:37,203
<i>ükssarvikut ja neidu,
on puudulik,</i>
497
00:29:37,305 --> 00:29:39,972
<i>sest sai Prantsuse
revolutsiooni ajal kahjustada.</i>
498
00:29:40,074 --> 00:29:42,173
<i>Kuid see rekonstrueeritud
restaureerimine</i>
499
00:29:42,275 --> 00:29:44,813
<i>räägib kättemaksuhimulisest
ja vägivaldsest loomast.</i>
500
00:29:44,915 --> 00:29:47,750
<i>Selle halastus ja
metsikus on võrreldav</i>
501
00:29:47,852 --> 00:29:50,716
<i>ainult selle järgi, kui
väga seda inimene ihaldas.</i>
502
00:30:34,965 --> 00:30:37,362
Ridley Kintner,
tulge meiega.
503
00:30:37,464 --> 00:30:40,303
Vau. Oodake.
Mida te teete?
Mis kurat?
504
00:30:48,678 --> 00:30:50,078
Võtke istet.
505
00:30:51,817 --> 00:30:53,143
Olgu.
Lihtsalt jälgige mu sõrme.
506
00:30:53,245 --> 00:30:54,651
Esimene subjekt näitab
507
00:30:54,753 --> 00:30:57,280
tühist nahaärritust.
508
00:30:57,382 --> 00:30:59,419
Sama, kahe iiristega.
509
00:31:00,255 --> 00:31:04,092
Joo, mis kurat, mees?
Üritan siin oma tööd teha.
510
00:31:08,133 --> 00:31:10,392
<i>Kuigi põhjalik analüüs pole
võimalik enne, kui proov</i>
511
00:31:10,494 --> 00:31:12,028
<i>transporditakse
Leo Labsi ülikoolilinnakusse,</i>
512
00:31:12,130 --> 00:31:13,502
<i>Leo Labsi ülikoolilinnakusse,</i>
513
00:31:13,604 --> 00:31:14,463
isegi meie piiratud
514
00:31:14,565 --> 00:31:16,706
genoomitestimise võimalustega
kohapeal,
515
00:31:16,808 --> 00:31:20,075
võime öelda,
et see pole hobune.
516
00:31:20,177 --> 00:31:23,712
Oleme alustanud
vereproovi reaktiivsuse
517
00:31:23,814 --> 00:31:25,912
analüüsi esimese subjekti
näo dermisega
518
00:31:26,014 --> 00:31:28,717
ja teise subjekti
nõõreõõnetega,
519
00:31:28,819 --> 00:31:31,280
klaaskeha,
ja silmaläätsedega.
520
00:31:31,382 --> 00:31:33,722
Esialgne analüüs
on näidanud
521
00:31:33,824 --> 00:31:35,622
mõningaid väga
huvitavaid tulemusi...
522
00:31:35,724 --> 00:31:36,993
Kas sa teed--
523
00:31:37,095 --> 00:31:41,492
kas seal on nagu omleti
jaam või see pole...
524
00:31:41,594 --> 00:31:44,434
...vähenenud klaaskeha
vedelik ja suurenenud...
525
00:31:44,536 --> 00:31:45,501
Me peame rääkima.
526
00:31:45,603 --> 00:31:46,901
Pärast seda, kui sa eile
õhtul lahkusid,
527
00:31:47,003 --> 00:31:48,705
hakkasin tegema teadustööd
ükssarvikute kohta
528
00:31:48,807 --> 00:31:50,204
ja ma arvan, et me peame
olema ettevaatlikud.
529
00:31:50,306 --> 00:31:53,577
Need vaibad muuseumis,
kuhu ema meid viis.
530
00:31:53,679 --> 00:31:54,973
- Kas sa mäletad seda?
- Mis--
531
00:31:55,075 --> 00:31:56,810
Mis-- Ei-- Uh, ma ei tea.
532
00:31:56,912 --> 00:31:58,615
Aga, uhm, kas me saame
hiljem rääkida?
533
00:31:58,717 --> 00:31:59,949
See teaduslik värk on
oluline.
534
00:32:00,051 --> 00:32:04,114
Kuid varased näitajad, uh,
näitavad, et vere
535
00:32:04,216 --> 00:32:05,789
terapeutilised omadused
536
00:32:05,891 --> 00:32:08,787
võivad väga hästi olla
seotud sarvega endaga.
537
00:32:08,889 --> 00:32:09,923
- Oh, jah?
- Kuidas?
538
00:32:10,025 --> 00:32:11,387
Öelda
oleks oletus.
539
00:32:11,489 --> 00:32:13,794
- Oletus.
- Oletus on hea.
540
00:32:13,896 --> 00:32:15,127
Me saame oletusega töötada.
541
00:32:15,229 --> 00:32:16,566
Ma ei usu, et keegi
pahandab oletusega.
542
00:32:16,668 --> 00:32:18,434
- Noh, um...
- Tundub olevat
543
00:32:18,536 --> 00:32:20,003
mingisugune organ.
544
00:32:21,273 --> 00:32:22,665
Uh, uh...
545
00:32:24,835 --> 00:32:29,772
Vaata, kuidagi see ikka veel
laseb bioelektrilisi signaale
546
00:32:29,874 --> 00:32:32,580
depolariseerima rakke kogu
närvisüsteemis,
547
00:32:32,682 --> 00:32:34,014
mis on imelik.
548
00:32:34,116 --> 00:32:35,847
Jah, bioelektromagnetiline
juhtivus
549
00:32:35,949 --> 00:32:37,118
tundub ebatavaline,
550
00:32:37,220 --> 00:32:40,889
uh, potentsiaalselt oluline
ühendis 1-Delta.
551
00:32:40,991 --> 00:32:43,090
Vabandust. Tere.
Elliot Kintner, J.D.,
552
00:32:43,192 --> 00:32:46,092
ee, subjekt üks--
või noh, tegelikult kaks.
553
00:32:46,194 --> 00:32:47,763
Igatahes, ee,
tegi avastuse,
554
00:32:47,865 --> 00:32:49,161
hea on sinuga
koos töötada.
555
00:32:49,263 --> 00:32:52,035
Minu küsimus:
mis see ühend nüüd on?
556
00:32:53,163 --> 00:32:54,199
Pulbristatud sarv.
557
00:32:54,301 --> 00:32:55,665
- Me peame seda uurima.
-Oh.
558
00:32:55,767 --> 00:32:58,038
Aga see on potentsiaalselt
tõhusam kui veri.
559
00:32:58,140 --> 00:32:59,502
Noh,
mida me ootame?
560
00:32:59,604 --> 00:33:02,239
Ma ütlen, et me laseme selle
kähku lahti,
561
00:33:02,341 --> 00:33:04,273
jahvatame selle
ja paneme käima.
562
00:33:04,375 --> 00:33:06,077
Või on see-- Kas see on
võib-olla mitte see, mida teha...
563
00:33:06,179 --> 00:33:08,744
võib-olla mitte see, mida teha...
564
00:33:09,784 --> 00:33:11,182
Sajandeid,
565
00:33:11,284 --> 00:33:13,656
on Filipiinide Cavitenos
jätkanud traditsiooni
566
00:33:13,758 --> 00:33:15,253
on Filipiinide Cavitenos
jätkanud traditsiooni
567
00:33:15,355 --> 00:33:18,425
oma surnute matmisest
puude sisse.
568
00:33:18,894 --> 00:33:20,523
Kui vanem on valmis,
569
00:33:20,626 --> 00:33:24,298
siis nad lähevad loodusesse
seda ise valima.
570
00:33:26,132 --> 00:33:29,567
Kui see ei tööta,
571
00:33:29,669 --> 00:33:34,541
siis võib see olla minu jaoks
viimane maine tegevus.
572
00:33:36,079 --> 00:33:37,577
Ükski kivi ei jää
pööramata, kallis.
573
00:33:39,113 --> 00:33:40,377
Oota, kui mis ei tööta?
574
00:33:40,479 --> 00:33:43,715
Omlett, härra?
575
00:33:43,818 --> 00:33:45,121
Aitäh.
576
00:35:05,267 --> 00:35:07,936
Härra,
elektromagnetiline kiirgus
577
00:35:08,038 --> 00:35:10,470
kiirgab endiselt
sarvest.
578
00:35:11,774 --> 00:35:13,301
Aga see on...
579
00:35:16,548 --> 00:35:17,576
...tugevam.
580
00:36:43,398 --> 00:36:45,167
Kuidas sa end
tunned, härra?
581
00:36:45,269 --> 00:36:48,301
Oh, ma usun, et see töötab.
Ma tõesti usun.
582
00:36:48,403 --> 00:36:51,208
Muidugi töötab, Odell.
Muidugi.
583
00:36:52,110 --> 00:36:54,141
Oh, jah. Ei, ma panustan.
See töötab.
584
00:36:54,243 --> 00:36:58,609
Need kasvajad
töötavad väga hästi.
585
00:36:58,711 --> 00:37:01,952
Ma tahan sind tänada
selle kingituse eest, Elliot.
586
00:37:02,054 --> 00:37:07,054
Kindluse kingitus.
Edasi anda,
587
00:37:07,156 --> 00:37:09,554
et olla maetud või minu puhul
588
00:37:09,657 --> 00:37:12,091
krüogeenselt külmutatud
maa-aluses punkris,
589
00:37:12,193 --> 00:37:14,361
aga, igatahes, teha seda
590
00:37:14,463 --> 00:37:17,228
teades, et oled kõike proovinud.
591
00:37:17,330 --> 00:37:20,633
Tänu sulle, mul on.
592
00:37:20,735 --> 00:37:23,336
Ma tõesti soovisin, et oleksin
kosmosesse läinud.
593
00:37:23,438 --> 00:37:27,937
Jah. Noh,
paljud inimesed pole seda teinud.
594
00:37:28,039 --> 00:37:30,712
Mis sellest ka ei saaks,
sa saad oma honorari.
595
00:37:30,814 --> 00:37:32,249
Saad aru?
596
00:37:33,115 --> 00:37:34,913
Sinu avastus, sinu osa.
597
00:37:36,321 --> 00:37:38,916
Võib-olla saad sa
selle kõige partneriks.
598
00:37:39,519 --> 00:37:42,517
Aitäh, härra.
Ma oleksin tänulik.
599
00:37:42,619 --> 00:37:44,192
Ma tean, et sa oleksid,
<i>amigo.</i>
600
00:37:44,294 --> 00:37:48,793
Kas ma ütlesin sulle,
et me oleme Blackfooti maal?
601
00:37:49,993 --> 00:37:54,232
Nende inimesed avaldavad
oma tänu, tänuli--
602
00:37:54,334 --> 00:37:55,466
Hoia oma jõudu, Odell.
603
00:37:55,568 --> 00:37:57,401
Keegi ei pea sellest
midagi kuulma.
604
00:37:57,503 --> 00:37:59,809
Mitte nüüd, mitte kunagi, kallis.
605
00:37:59,911 --> 00:38:02,939
Lihtsalt-- See on kõik. Ššš.
606
00:38:04,544 --> 00:38:06,648
Temaga on kõik korras.
607
00:38:06,750 --> 00:38:08,417
Tule nüüd.
608
00:38:13,287 --> 00:38:15,290
Mis siin toimub?
609
00:38:15,392 --> 00:38:18,254
Ee, ma uurin, ma
vist arvan.
610
00:38:18,356 --> 00:38:19,560
Hmm.
611
00:38:20,426 --> 00:38:22,464
Mis tüüpi uurimistööd?
612
00:38:24,402 --> 00:38:27,298
Tagasiside on hea asi.
Ära karda seda.
613
00:38:27,400 --> 00:38:30,568
Õige. Um, ma ei tea.
614
00:38:30,670 --> 00:38:33,439
Ma... Ma vist
lihtsalt mõtlesin,
615
00:38:33,541 --> 00:38:34,905
tead,
mis siis, kui inimesed varem
arvasid,
616
00:38:35,007 --> 00:38:38,446
et ükssarvikud olid reaalsed,
sest nad tegelikult olid?
617
00:38:38,548 --> 00:38:39,941
Teate, nagu, et meie oleme
need, kes eksisid.
618
00:38:40,044 --> 00:38:41,611
Ja ma tunnen, et kui see nii
on, siis...
619
00:38:41,713 --> 00:38:42,913
- Hmm.
- ...mida inimesed varem
620
00:38:43,015 --> 00:38:44,953
pidid nende kohta ütlema, on
tegelikult palju asjakohasem,
621
00:38:45,055 --> 00:38:46,521
kui see, mida me praegu arvame.
622
00:38:47,622 --> 00:38:49,657
Jah, aga see,
see on kõik lihtsalt pahatahtlik
623
00:38:49,759 --> 00:38:51,961
arusaamatu misogüünne jama.
Aga osa sellest on tegelikult...
624
00:38:52,063 --> 00:38:53,121
- Täiesti.
- Ma näitan sulle.
625
00:38:53,223 --> 00:38:56,062
Ütlen sulle, miks me ei
seaks sind korralikult sisse.
626
00:38:56,164 --> 00:38:57,659
- Griff?
- Jah?
627
00:38:57,761 --> 00:39:00,403
Ee, minu suurformaadiline printer.
628
00:39:01,302 --> 00:39:02,270
Ma olin tõeline
fotograafiahull
629
00:39:02,372 --> 00:39:03,470
mõned kuud
paar aastat tagasi
630
00:39:03,572 --> 00:39:05,503
enne kui ma vibulaskmisega
hakkama sain ja see kuidagi...
631
00:39:05,605 --> 00:39:07,206
- Um...
- ...võttis kõik üle.
632
00:39:07,308 --> 00:39:08,376
Aga, um...
633
00:39:08,479 --> 00:39:10,639
miks sa ei korrastaks
oma mõtteid, tead,
634
00:39:10,741 --> 00:39:11,942
prindiks osa sellest kraamist välja,
635
00:39:12,044 --> 00:39:14,315
ja siis saame oma
uurimistöö vanematele esitada.
636
00:39:14,417 --> 00:39:15,548
- Mida sa arvad?
- Jah. Uh,
637
00:39:15,651 --> 00:39:17,080
ma ei tea.
Jah, ma vist võiksin, uh...
638
00:39:17,182 --> 00:39:19,417
See ei pea olema
nagu korralik meeleolulaud
või midagi,
639
00:39:19,519 --> 00:39:20,953
aga ma olen visuaalne mõtleja, nii et...
640
00:39:21,055 --> 00:39:22,753
Õige.
641
00:39:22,856 --> 00:39:24,855
Hmm. Ma ei jõua ära oodata,
et seda näha. Ridley.
642
00:39:24,957 --> 00:39:28,929
Oh, ja, ee, matt paber,
jah? Läikiv on labane.
643
00:39:34,331 --> 00:39:35,570
Isa?
644
00:39:43,912 --> 00:39:45,041
Hmm.
645
00:39:52,286 --> 00:39:55,458
Odell. Sa näed välja...
646
00:40:00,193 --> 00:40:01,656
puhkenud.
647
00:40:20,652 --> 00:40:23,011
Kui need valgu
ja kasvaja markerid
on täpsed,
648
00:40:23,114 --> 00:40:26,852
siis tundub, et teie vähk
on mingisuguses, ee,
649
00:40:28,026 --> 00:40:29,624
spontaanses remissioonis.
650
00:40:30,488 --> 00:40:31,754
Mis see nüüd on?
651
00:40:31,856 --> 00:40:33,657
Me ei saa midagi
lõplikku öelda
652
00:40:33,759 --> 00:40:35,628
ja praegu on N
võrdne ainult ühega.
653
00:40:35,730 --> 00:40:38,795
Aga on võimalus,
et see on võimalik, ee...
654
00:40:38,897 --> 00:40:40,297
See võib olla ee...
655
00:40:40,399 --> 00:40:41,897
Vähiravim?
656
00:40:41,999 --> 00:40:44,273
Kas sa teed nalja?
657
00:40:44,375 --> 00:40:47,208
Vähk? See--
See on kõige suurem.
658
00:40:47,311 --> 00:40:49,642
See on top kolme
haigus, lihtne.
659
00:40:49,745 --> 00:40:51,512
Kas sa oled selles kindel?
Ma mõtlen, sa oled kontrollinud
660
00:40:51,614 --> 00:40:53,745
oma matemaatikat ja keemiat
ja kõike?
661
00:40:53,847 --> 00:40:55,945
Ma lihtsalt ei taha,
et me endale lootusi sisendaks.
662
00:40:56,048 --> 00:40:59,452
Ma ei vaja enam
lootust. Ma tunnen seda.
663
00:40:59,554 --> 00:41:02,085
See on läinud,
mu kehast jäädavalt.
664
00:41:03,394 --> 00:41:06,189
Me tegime seda.
Me leidsime mu ravi, Bella.
665
00:41:06,291 --> 00:41:07,296
Oh.
666
00:41:07,398 --> 00:41:09,097
Noh, me ei saa praegu
midagi öelda,
667
00:41:09,199 --> 00:41:10,596
muud kui see on paljutõotav.
668
00:41:10,698 --> 00:41:14,434
Aga me võime siin
vähki ravida?
669
00:41:14,536 --> 00:41:17,204
Sa kuuled seda, Rid?
Teed head tööd.
670
00:41:17,306 --> 00:41:18,800
Ma tunnen iga rakku
671
00:41:18,903 --> 00:41:20,573
- mu kehas sumisemas...
- Mida?
672
00:41:20,675 --> 00:41:21,804
- ...vibreerimas...
- Mis on viga?
673
00:41:21,906 --> 00:41:23,111
...universumi
sagedusel.
674
00:41:23,213 --> 00:41:25,644
Ma pole kunagi nii elus olnud.
675
00:41:25,746 --> 00:41:27,082
Oh, mu jumal.
Nad hakkavad meid vihkama
676
00:41:27,184 --> 00:41:28,142
mittetulundusringkondades.
677
00:41:28,245 --> 00:41:30,253
Tore oli teid tunda,
vähi heategevusorganisatsioonid, kas pole?
678
00:41:30,355 --> 00:41:32,585
Võtame korraks
hoogu maha.
679
00:41:32,687 --> 00:41:34,851
Ei, kallis.
Nüüd on aeg kiiresti tegutseda.
680
00:41:34,953 --> 00:41:37,722
Me peame selle
olendi peakorterisse toimetama
681
00:41:37,824 --> 00:41:39,955
selle ühendi
esimesel võimalusel paljundama.
682
00:41:40,057 --> 00:41:42,262
- Noh-- Aga me ei saa.
- Vabandust?
683
00:41:42,364 --> 00:41:43,629
Me ei saa seda paljundada.
684
00:41:43,731 --> 00:41:45,030
Oh, sa pead midagi
muud ütlema, Song.
685
00:41:45,132 --> 00:41:46,863
- Talle ei meeldi see.
- Need proteiinide järjestused
686
00:41:46,965 --> 00:41:48,601
ei tohiks eksisteerida,
isegi mitte teoreetiliselt.
687
00:41:48,703 --> 00:41:50,635
Neid oleks võimatu
sünteesida.
688
00:41:50,737 --> 00:41:51,701
Ükskõik, mis see ka ei maksaks,
ma ei hooli.
689
00:41:51,803 --> 00:41:52,967
Ärge puudutage neid proove!
690
00:41:53,069 --> 00:41:54,342
Ma ei puudutanud.
Ma lihtsalt vaatasin seda.
691
00:41:54,444 --> 00:41:55,773
Kui te annaksite meile
kogu aja
692
00:41:55,875 --> 00:41:57,740
ja kõik ressursid
maailmas,
693
00:41:57,842 --> 00:41:59,209
me ei saaks seda paljundada.
694
00:41:59,311 --> 00:42:02,518
Mõnikord võib teadus
looduse ees ainult alandlik olla.
695
00:42:02,620 --> 00:42:05,383
Sa oled aastaid vandunud,
et pole ravi
696
00:42:05,485 --> 00:42:06,454
sellele, mis mind vaevab,
697
00:42:06,556 --> 00:42:08,356
ja ometi, kui ma ise
ravi leian,
698
00:42:08,458 --> 00:42:10,555
sa ütled, et
sa ei saa seda paljundada?
699
00:42:10,657 --> 00:42:13,228
Võimalus suursugususeks,
700
00:42:13,331 --> 00:42:16,025
surematuseks,
antakse sulle,
701
00:42:16,128 --> 00:42:19,035
ja sa räägid ainult inimese
piirangutest?
702
00:42:19,137 --> 00:42:20,564
Inimesel pole piiranguid.
703
00:42:20,666 --> 00:42:21,830
Nii et kui sa ei suuda ära
tunda
704
00:42:21,933 --> 00:42:24,373
alkeemilist imet käepärast,
705
00:42:24,475 --> 00:42:26,604
potentsiaali sinu ja minu
pärandi jaoks,
706
00:42:26,706 --> 00:42:28,310
siis võib meil vaja minna uut
farmaatsia juhti
707
00:42:28,412 --> 00:42:30,708
kuradi teadustöö jaoks!
708
00:42:30,810 --> 00:42:32,478
Ma saan aru, et sa oled
pettunud.
709
00:42:32,580 --> 00:42:36,613
Aga sa oled ikka terveks ravitud,
nii et...
710
00:42:36,715 --> 00:42:38,313
Neto positiivne, ütleksin ma.
711
00:42:41,323 --> 00:42:44,055
Nii et see on kõik?
712
00:42:44,996 --> 00:42:46,563
Kõik, mis meil on?
713
00:42:47,924 --> 00:42:49,331
See on nagu NFT.
714
00:42:49,433 --> 00:42:50,695
Ma olen sulle sellest varem
rääkinud.
715
00:42:50,797 --> 00:42:52,896
Oh, ma saan aru.
Pakkumine on napp.
716
00:42:52,998 --> 00:42:55,371
Nõudlus on suur.
Ma saan aru.
717
00:42:55,473 --> 00:42:58,340
Kas sul on Davosi külaliste
nimekiri käepärast?
718
00:42:58,442 --> 00:43:00,936
Alati.
Seame prioriteediks kõik,
719
00:43:01,038 --> 00:43:03,079
kellel on olnud avalik
tervisehirm.
720
00:43:03,181 --> 00:43:04,974
Mida hullem, seda parem.
721
00:43:05,076 --> 00:43:06,174
Ja ma segan mõned joogid.
722
00:43:06,277 --> 00:43:07,848
Lõpuks saan sulle näidata
seda kokteilikunsti, issi.
723
00:43:07,950 --> 00:43:11,046
Vabandust. Kas ma saan aidata
sellega, mis toimub?
724
00:43:11,148 --> 00:43:13,590
Kääri särgi varrukad üles,
partner.
725
00:43:33,606 --> 00:43:35,104
See on uus, Priscilla.
726
00:43:35,206 --> 00:43:37,146
See pole selline asi, mida me...
727
00:43:37,248 --> 00:43:38,274
Vabandust. Ma...
728
00:43:38,376 --> 00:43:40,146
...laseksime FDA-l oma räpased
käed külge panna.
729
00:43:41,078 --> 00:43:42,311
Lihtsalt mõtle sellele kui
investeeringule
730
00:43:42,413 --> 00:43:44,452
- sinu ja Marki tervisesse.
- No, kuidas ma kõlan?
731
00:43:44,554 --> 00:43:46,516
Oh, suurepärane, sest ma
tunnen end suurepäraselt.
732
00:43:46,618 --> 00:43:47,720
Kuidas on jämesoolega?
733
00:43:47,822 --> 00:43:49,085
- Ei, ei, ei, ei.
- Vabandust.
734
00:43:49,187 --> 00:43:50,623
Las ma räägin sulle sellest
uuest ravist.
735
00:43:50,725 --> 00:43:51,788
Härra, kas ma saaksin lihtsalt...
736
00:43:51,890 --> 00:43:53,088
Jah. Ei, see on erakordne.
737
00:43:53,190 --> 00:43:54,794
Ma lihtsalt arvan, et MBS
arvaks, et see on
738
00:43:54,896 --> 00:43:57,159
lahe võimalus, kui sa selle
talle tooksid.
739
00:43:57,261 --> 00:43:58,632
...Erinevalt kõigest, mis
turul on.
740
00:43:58,734 --> 00:44:00,763
Õige, sest me oleme varem
pidutsenud
741
00:44:00,865 --> 00:44:02,899
ja ma tean, milline ta on.
742
00:44:03,001 --> 00:44:04,339
- Isa. Isa.
- Oota, oota--
743
00:44:04,441 --> 00:44:05,406
Oota hetk, Rid.
744
00:44:05,508 --> 00:44:06,706
Kolm grammi kahe ja poole juures.
745
00:44:06,808 --> 00:44:08,276
Õige. Olgu.
Kaks ja pool 300 juures.
746
00:44:08,378 --> 00:44:10,140
Ei, ei, kolm 2.5 juures.
747
00:44:10,242 --> 00:44:12,281
- Oh, vabandust. Vabandust. Jah.
- Teravad kõrvad. Tee paremini.
748
00:44:12,383 --> 00:44:13,349
Ee, sul on õigus. Ma vabandan.
749
00:44:13,451 --> 00:44:14,650
- Mis toimub?
- Oh, mu jumal.
750
00:44:14,752 --> 00:44:16,552
Ma pole kunagi varem oma elus
nii palju raha näinud.
751
00:44:16,655 --> 00:44:17,915
Ma arvan, et see muudab
meie jaoks asju.
752
00:44:18,017 --> 00:44:20,689
Olgu.
Lõpeta oma ettevalmistus!
753
00:44:20,791 --> 00:44:22,788
- Püha paska.
- Paneme elaja kotti, et minna
754
00:44:22,890 --> 00:44:24,656
Me tõuseme ratastega õhku
väga kiiresti.
755
00:44:26,123 --> 00:44:28,830
Nii et mu poiss ütleb, et
kroonprints
756
00:44:28,932 --> 00:44:32,100
ja tema nõbu tahavad alustuseks
kaheksa palli.
757
00:44:32,202 --> 00:44:33,029
Mida?
758
00:44:33,131 --> 00:44:34,767
Ma mõtlen, uh,
kolm ja pool grammi.
759
00:44:34,869 --> 00:44:36,804
See on nii
veidralt spetsiifiline number.
760
00:44:36,906 --> 00:44:38,570
Jah. Ma ei tea. Imelik, aga
seda ta ütles.
761
00:44:38,672 --> 00:44:40,838
Oota, kas see on...
762
00:44:40,940 --> 00:44:43,412
Mida? Iga osa
pühvlist.
763
00:44:43,514 --> 00:44:44,876
Sooviksin, et mul oleks kodust
bittereid,
764
00:44:44,978 --> 00:44:47,216
aga see on ebatäiuslik maailm.
<i>Kanpai.</i>
765
00:44:47,318 --> 00:44:48,377
Hind on hind.
766
00:44:48,479 --> 00:44:51,418
Ei, mind ei lükata ringi
nagu mingit tööjuhti.
767
00:44:51,520 --> 00:44:54,689
Hea. Mu kontor helistab.
768
00:44:54,792 --> 00:44:58,327
Sul on õigus.
See on absoluutselt maitsev.
769
00:44:58,429 --> 00:44:59,857
Mul pole olnud nii lõbus
770
00:44:59,959 --> 00:45:02,697
pärast seda, kui me Fen-Pheni
1994. aastal käivitasime.
771
00:45:02,800 --> 00:45:04,060
Ja ma arvasin, et Etherium
oli hea investeering.
772
00:45:04,162 --> 00:45:05,831
Mis see ka oli, et olla selge.
773
00:45:05,933 --> 00:45:07,264
Ee, kuidas need numbrid
välja näevad, El?
774
00:45:07,366 --> 00:45:11,840
Ee, ma ei tea.
Ma arvan, et me tegime, ee, palju?
775
00:45:11,942 --> 00:45:14,102
Ja ikka on pere reservide jaoks
palju ülejääki.
776
00:45:14,204 --> 00:45:16,275
Kurat, jah.
Me elame igavesti.
777
00:45:17,514 --> 00:45:18,946
Aga me ei saa seda võtta.
778
00:45:20,477 --> 00:45:24,149
Vaata, sest, vaata, ma olen
teinud natuke uurimistööd.
779
00:45:25,216 --> 00:45:28,721
Noh,
kas pole ta ettevõtlik?
780
00:45:28,823 --> 00:45:31,089
Nii et,
asi on selles
781
00:45:31,191 --> 00:45:34,057
ükssarvikuid nähti varem
teistmoodi, onju?
782
00:45:34,159 --> 00:45:35,895
Sadu ja tuhandeid
aastaid tagasi
783
00:45:35,998 --> 00:45:38,500
nähti neid nagu neid jumalikke
koletisi,
784
00:45:38,602 --> 00:45:40,395
aga neid oli võimatu
kinni püüda,
785
00:45:40,497 --> 00:45:42,538
välja arvatud see, et kõik täielikult
proovisid, sest teate,
786
00:45:42,640 --> 00:45:43,738
sest igavesti on inimesed
täielikult uskunud,
787
00:45:43,840 --> 00:45:45,399
et nad võivad tervendada
sõna otseses mõttes kõike.
788
00:45:45,502 --> 00:45:47,909
Ee, jah, tere tulemast nagu 10
minutit tagasi.
789
00:45:48,410 --> 00:45:49,645
Jah, ma tean,
790
00:45:49,748 --> 00:45:52,214
mis pani mind seda uurimistööd
uuesti kontrollima
791
00:45:52,316 --> 00:45:53,076
sest see on õige.
792
00:45:53,178 --> 00:45:55,218
Ja isa, kas sa mäletad,
kui ema viis meid
793
00:45:55,320 --> 00:45:56,044
neid seinavaipu vaatama?
794
00:45:56,146 --> 00:45:57,649
Ei, ei, ma... ma ei mäleta.
795
00:45:57,751 --> 00:45:59,587
Jah, jah, jah, sa mäletad!
796
00:45:59,689 --> 00:46:00,820
- Mida?
- The Cloisters, mäletad?
797
00:46:00,922 --> 00:46:01,954
- Ma ei mäleta. Vabandust. Ma...
- Ta ütles, et see oli
798
00:46:02,056 --> 00:46:03,320
tema lemmikmuuseum, kui ta
väike oli.
799
00:46:03,422 --> 00:46:04,824
Ta viis meid umbes kuu aega
pärast tema diagnoosi ja see...
800
00:46:04,926 --> 00:46:06,288
Mis sellel sellega pistmist on?
801
00:46:06,391 --> 00:46:09,425
Jah. Vabandust. Kuhu me sellega jõuame?
802
00:46:09,527 --> 00:46:11,894
Pean tunnistama,
olen natuke metsas eksinud.
803
00:46:11,996 --> 00:46:14,100
ka sellega, kullake.
804
00:46:15,239 --> 00:46:16,200
Lihtsalt...
805
00:46:16,302 --> 00:46:19,336
sa pead lihtsalt vaatama
neid gobelääne, okei?
806
00:46:19,438 --> 00:46:21,972
Need on keskajast,
need on sõna otseses mõttes kuulsad.
807
00:46:22,074 --> 00:46:23,479
ja need jutustavad
terve loo,
808
00:46:23,581 --> 00:46:25,108
sellise, mis kordub
ikest ja ikka.
809
00:46:25,210 --> 00:46:26,175
Ja, tead,
inimesed arvasid alati,
810
00:46:26,277 --> 00:46:27,713
et need olid
metafoor Kristuse kohta
811
00:46:27,815 --> 00:46:29,015
ja inimese olemuslik korruptsioon,
812
00:46:29,117 --> 00:46:31,279
mis on tegelikult mõistlik
ajaloolises kontekstis,
813
00:46:31,381 --> 00:46:32,886
arvestades, et kirik
tellis
814
00:46:32,988 --> 00:46:35,283
kunsti tegemist kui viisi
kuuletumise jõustamiseks.
815
00:46:35,385 --> 00:46:37,189
Aga see ei ole oluline.
Oluline on see,
816
00:46:37,291 --> 00:46:39,621
ma ei usu, et meil peaks
seda olema, okei?
817
00:46:39,723 --> 00:46:42,762
Sest kui ükssarvikud on reaalsed,
mida me teame, et nad on,
818
00:46:42,864 --> 00:46:44,667
siis need lood
võivad ka olla.
819
00:46:44,769 --> 00:46:47,801
Ja sa ootad, et me
muudaksime kurssi
820
00:46:47,903 --> 00:46:50,804
ja investeeriksime teooria,
mis põhineb sellel?
821
00:46:50,906 --> 00:46:53,073
Jah.
Sellel puudub vool, okei?
822
00:46:53,175 --> 00:46:55,970
Ma käskisin sul teha meeleolu
tahvli, mitte... saasta tahvli.
823
00:46:56,072 --> 00:46:57,208
Ma, ma ei saa sellest aru.
824
00:46:57,310 --> 00:46:59,810
Mida sa tahaksid, et me teeksime,
jätaksime selle õue mädanema?
825
00:46:59,912 --> 00:47:00,980
- Jah.
-Ei.
826
00:47:01,082 --> 00:47:02,243
- Keegi ei vihja sellele.
-Mina vihjan.
827
00:47:02,345 --> 00:47:03,652
See tuleb meiega, kullake.
828
00:47:03,754 --> 00:47:04,914
Ja see aitab
paljusid inimesi.
829
00:47:05,016 --> 00:47:05,982
Noh, mitte paljusid inimesi.
830
00:47:06,084 --> 00:47:08,085
Aga häid inimesi. Meie inimesi.
831
00:47:08,187 --> 00:47:11,154
Ma ütlen sulle praegu,
me ei saa.
832
00:47:11,256 --> 00:47:13,291
Halvad asjad juhtuvad.
Ma tunnen seda.
833
00:47:14,962 --> 00:47:16,833
Kas see ei loe
midagi?
834
00:47:18,267 --> 00:47:19,130
Ei?
835
00:47:19,232 --> 00:47:21,637
Ülbus,
väita, et teab selliseid asju,
836
00:47:21,739 --> 00:47:23,672
mis on teadmatud.
Kas ta esindab
837
00:47:23,774 --> 00:47:25,070
sinu perekonna huve
selles ettevõtmises?
838
00:47:25,173 --> 00:47:26,508
Ma ei tea, millest
ta räägib, Odell.
839
00:47:26,611 --> 00:47:27,774
Ma ei tea. Ma mõtlen,
ta ei tea,
840
00:47:27,876 --> 00:47:30,275
millest ta
räägib. Eks?
841
00:47:33,244 --> 00:47:36,450
Ma tean, et sa seisad
üles
842
00:47:36,552 --> 00:47:38,350
oma põhimõtete eest
843
00:47:38,919 --> 00:47:42,023
ja ma olen su üle uhke,
844
00:47:42,890 --> 00:47:44,825
aga me ei pea esinema
845
00:47:44,927 --> 00:47:48,326
üksteise jaoks siin ja praegu,
eks?
846
00:47:57,941 --> 00:47:59,335
Meil on aega
enne mullide jaoks,
847
00:47:59,437 --> 00:48:01,009
kui me lennujaama jõuame, eks?
848
00:48:12,655 --> 00:48:14,520
Siin on uuestisünd.
849
00:48:14,622 --> 00:48:15,925
Plaanides muudatus.
850
00:48:16,027 --> 00:48:18,623
Ja siin on lootus, et me tapame
Suurjala teel koju, eks?
851
00:48:18,725 --> 00:48:20,127
Oh, Sheppie.
852
00:48:25,536 --> 00:48:26,901
Ole ettevaatlik, dr. Song.
853
00:48:27,003 --> 00:48:29,499
See on teie kohustus
transpordis.
854
00:48:36,111 --> 00:48:38,510
Vara on liikvel.
Vara on...
855
00:48:39,647 --> 00:48:41,181
Verised sideseadmed.
856
00:49:05,438 --> 00:49:08,443
Kas kolonn on ette valmistatud?
Kas keegi kuuleb mind?
857
00:49:34,366 --> 00:49:36,799
Miks sa ei lähe
ja vaata ise?
858
00:49:39,706 --> 00:49:40,669
Oh, rea--
859
00:49:42,578 --> 00:49:44,277
Oh, okei. Õige.
860
00:50:05,567 --> 00:50:06,695
Hallo?
861
00:50:25,817 --> 00:50:27,222
Hei.
862
00:50:27,324 --> 00:50:28,522
Hei.
863
00:50:28,624 --> 00:50:29,920
Mis juhtus?
864
00:50:46,707 --> 00:50:48,506
Ugh. Ew.
865
00:51:22,409 --> 00:51:25,540
- Tooge see meile!
- Tule! Lähme!
866
00:51:25,642 --> 00:51:27,682
Sheppie, tule!
867
00:51:27,784 --> 00:51:28,882
Ära viivita, kurat!
868
00:51:28,985 --> 00:51:31,117
Ava tuli!
869
00:51:31,219 --> 00:51:33,455
Ma lihtsalt lähen
sinu teelt ära.
870
00:51:40,026 --> 00:51:41,022
Lõpetage tulistamine!
871
00:51:44,034 --> 00:51:47,202
Ridley, mine auto juurde!
Ma tulen!
872
00:52:28,210 --> 00:52:30,344
Piirake ta ümber!
Võtke see maha!
873
00:52:37,951 --> 00:52:39,155
Taganege!
874
00:52:44,728 --> 00:52:47,262
Aita mind! Aita mind!
875
00:52:58,742 --> 00:52:59,938
Ära liigu.
876
00:53:00,040 --> 00:53:01,705
Jääge paigale.
877
00:53:25,167 --> 00:53:26,902
Kolme peale,
jookse sisse, okei?
878
00:53:27,004 --> 00:53:28,496
Me ei tee seda
praegu.
879
00:53:28,598 --> 00:53:29,904
- Olgu. Üks...
- Ei.
880
00:53:30,006 --> 00:53:31,137
- ...kaks...
- Lõpeta lugemine.
881
00:53:31,239 --> 00:53:32,675
...kolm, mine!
882
00:53:38,009 --> 00:53:39,215
Hei!
883
00:54:45,542 --> 00:54:47,215
Kas sa oled korras?
884
00:54:47,317 --> 00:54:48,511
Kas sul on kõik korras?
Kas sa oled-- kas sa oled viga saanud?
885
00:54:48,613 --> 00:54:49,978
Ei,
Mul on kõik hästi, mul on kõik hästi.
886
00:54:56,221 --> 00:54:57,590
Sain su kätte.
887
00:55:17,976 --> 00:55:19,775
Võimalused on
täiesti erakordsed.
888
00:55:19,877 --> 00:55:21,116
Kuule, sa oled kindel,
et see sind ei hammustanud?
889
00:55:21,218 --> 00:55:22,450
Ei, ma,
ma juba ütlesin, et mul on kõik hästi.
890
00:55:22,552 --> 00:55:23,547
- Kui sellel on marutaud...
- Ma juba ütlesin, et mul on kõik hästi.
891
00:55:23,649 --> 00:55:24,881
Või kui sa vajad süste,
siis ei pruugi...
892
00:55:24,983 --> 00:55:26,521
Okei. Aga ma ütlesin sulle,
et midagi sellist juhtub
893
00:55:26,623 --> 00:55:27,851
- ja sa otsustasid mitte kuulata.
- Ma tean. Aga, ei, ei, ei, ei.
894
00:55:27,953 --> 00:55:29,191
- Ma juba ütlesin sulle.
- Sa ei öelnud mulle midagi.
895
00:55:29,293 --> 00:55:31,190
Võib-olla, kui sul oleks olnud
konkreetsem hoiatus,
896
00:55:31,292 --> 00:55:32,787
oleksime võinud juba lahkuda.
897
00:55:32,889 --> 00:55:35,161
Kuidas sa teadsid,
et see nii on?
898
00:55:35,263 --> 00:55:37,531
Teie folkloorilistest õppekavadest?
899
00:55:38,962 --> 00:55:40,829
- Ei, ei. Ei, ei, ei.
- Ma ütlen midagi.
900
00:55:40,931 --> 00:55:42,998
Okei, sest see pole
ainult uuring.
901
00:55:45,572 --> 00:55:47,869
Sest eile ma
puudutasin selle sarve.
902
00:55:47,971 --> 00:55:49,705
Mul oli nagu
mingi nägemus või midagi.
903
00:55:49,807 --> 00:55:51,005
Ma ei oska seda
päriselt seletada,
904
00:55:51,107 --> 00:55:52,740
aga see tundus nagu
see näitaks mulle midagi.
905
00:55:52,842 --> 00:55:55,183
Jätka, väike õde.
Lõbusta mind.
906
00:55:55,285 --> 00:55:58,019
Ma võin vaid öelda, et
pärast seda juhtumist
907
00:55:58,122 --> 00:56:00,021
ma tunnen end sellega
seotuna,
908
00:56:00,123 --> 00:56:01,288
nagu mul oleks mingi side.
909
00:56:01,390 --> 00:56:02,752
Ja sama asi
suuremaga.
910
00:56:02,855 --> 00:56:06,294
Ja sa arvad, et sellepärast
see sulle haiget ei teinud?
911
00:56:06,397 --> 00:56:08,529
Jah. Ma ei tea.
Ma arvan, et võib-olla.
912
00:56:08,631 --> 00:56:11,164
Ma arvan, et see tahab, et
me jätaksime ta poja maha ja
913
00:56:11,267 --> 00:56:12,967
See ründas, kui dr. Song
oli noort liigutamas,
914
00:56:13,069 --> 00:56:14,035
oli noort liigutamas,
915
00:56:14,137 --> 00:56:16,031
nii et jah, tal võib olla...
916
00:56:17,341 --> 00:56:19,902
Ma kuulan sind. Tegelikult
oled sa mind veennud,
917
00:56:20,004 --> 00:56:23,011
et ainus viis olla
sama hea eestkostja
918
00:56:23,113 --> 00:56:24,545
nendele olenditele nagu sina
919
00:56:24,647 --> 00:56:27,883
on ravida see haavatud
täiskasvanu enne ta surma,
920
00:56:27,985 --> 00:56:29,580
nii et ma saaksin aru
921
00:56:29,682 --> 00:56:32,284
sinu kogemusest
esimesest käest.
922
00:56:32,386 --> 00:56:33,682
Vaata, nüüd me räägime mõistlikult.
923
00:56:33,784 --> 00:56:35,049
Sa näed,
kuidas see erinevalt tundub?
924
00:56:35,151 --> 00:56:37,289
Ei, see on nagu vastupidine
sellele, mida ma just ütlesin.
925
00:56:37,391 --> 00:56:38,887
- Hei.
- Ei mingeid halbu ideid, Rid.
926
00:56:38,990 --> 00:56:42,659
Et mitte olla
suuruse kuninganna, nagu öeldakse,
927
00:56:42,761 --> 00:56:45,234
aga see sarv
oli üsna jäme.
928
00:56:45,336 --> 00:56:47,629
Jah. Ja seda kasutati
sinu valvurite tapmiseks!
929
00:56:47,731 --> 00:56:49,931
Ja dr. Dennis Young-Jo Song.
930
00:56:50,034 --> 00:56:54,409
Ja kas ei oleks julm
lasta neil asjata surra?
931
00:56:54,511 --> 00:56:58,839
Mõtle sellele loomale seal
väljas, kes sureb verest,
932
00:56:58,941 --> 00:57:02,383
kannatab,
üksinda kõrbes.
933
00:57:02,486 --> 00:57:04,780
Ma tunnen väga tugevalt,
et me ei saa lihtsalt minna
934
00:57:04,882 --> 00:57:06,688
ja, ja, ja
kaevandada teist.
935
00:57:06,790 --> 00:57:07,819
Tule nüüd.
936
00:57:07,921 --> 00:57:09,884
Nad on ravinud kõike,
mida me oleme nende peale visanud.
937
00:57:09,986 --> 00:57:13,054
Nii et ma ütleksin, et meil
on moraalne kohustus
938
00:57:13,156 --> 00:57:16,060
koristada iga viimane.
Said aru, hobusetüdruk?
939
00:57:16,163 --> 00:57:17,733
Hei, rahulikult.
940
00:57:17,835 --> 00:57:19,193
Ta on labane,
941
00:57:19,970 --> 00:57:21,301
aga tal on õigus.
942
00:57:21,403 --> 00:57:25,034
Me teeme seda
mitte enda huvides,
943
00:57:26,002 --> 00:57:28,437
vaid maailma
paremaks muutmiseks.
944
00:57:28,539 --> 00:57:30,278
Hmm. Brava.
945
00:57:30,380 --> 00:57:35,976
Pooltoores nagu
te tellisite, härra.
946
00:57:36,078 --> 00:57:37,684
Olgu. Okei.
Tead mis?
947
00:57:37,786 --> 00:57:41,520
Lihtsalt ideede tulv siin,
mis siis, kui Ridley ja mina läheme
948
00:57:41,622 --> 00:57:43,853
me võtame,
väikese meiega kaasa,
949
00:57:43,955 --> 00:57:45,723
tead, turvalisuse huvides,
juhuks, kui...
950
00:57:45,825 --> 00:57:48,363
Sa taganeksid
võimaluse ees?
951
00:57:48,466 --> 00:57:50,458
Ja ma arvasin,
et sa oled investeerinud, Elliot.
952
00:57:50,560 --> 00:57:51,663
Higiaktsiad.
953
00:57:51,765 --> 00:57:52,795
Oh, ei, ei.
Ei, see pole see, mida ma...
954
00:57:52,897 --> 00:57:55,498
Ma ütlen, iga mees,
kes oma partneri hülgab,
955
00:57:55,600 --> 00:57:57,105
ei ole minu partner.
956
00:57:57,207 --> 00:57:59,439
Kui sa ei suuda seda läbi näha,
957
00:57:59,541 --> 00:58:00,738
siis on see kindlasti
parim.
958
00:58:00,840 --> 00:58:03,077
Et sinu teenuseid
enam ei vajata
959
00:58:03,179 --> 00:58:04,540
minu perekonna esindajana.
960
00:58:04,642 --> 00:58:05,778
Tead mis? Unusta ära.
961
00:58:05,880 --> 00:58:07,782
Selgub, et on olemas
ka halbu ideid.
962
00:58:08,813 --> 00:58:12,147
Teeme, ee,
teeme sinu asja.
963
00:58:13,123 --> 00:58:14,957
Mis, mis on sinu asi?
964
00:58:18,990 --> 00:58:21,394
Paki oma kraam
ja helista oma vanaemale!
965
00:58:21,496 --> 00:58:24,365
Jahipidu
alustab viie minuti pärast!
966
00:58:24,467 --> 00:58:28,570
Ee, kas keegi on näinud
putukatõrjet?
967
00:58:34,210 --> 00:58:37,177
Nii, ee, enne dr. Songi...
968
00:58:37,279 --> 00:58:38,643
ee - enne seda, mis juhtus,
969
00:58:38,745 --> 00:58:40,813
elektromagnetiline detektor
läks tööle
970
00:58:40,915 --> 00:58:43,846
ja Denny nägi seda. Ja ta
vaatas mind ja, tead...
971
00:58:43,948 --> 00:58:45,550
Ma arvan, et selles on DEET sees,
kui sa...
972
00:58:45,652 --> 00:58:47,683
Kas sa teadsid,
et Maasai sõdalased
973
00:58:47,785 --> 00:58:50,818
jahivad lõvisid ainult odaga?
974
00:58:50,920 --> 00:58:52,924
Märkimisväärne initsiatsiooniriitus.
975
00:58:53,026 --> 00:58:55,862
Tuletab meelde inimese
loomupärast võimekust, kas sa ei arva?
976
00:58:55,964 --> 00:58:56,759
Hmm.
977
00:58:56,861 --> 00:58:58,629
Mina isiklikult olen seda teinud
ainult
978
00:58:58,731 --> 00:59:01,003
automaatse
rünnakvintpüssiga.
979
00:59:01,105 --> 00:59:02,936
Sarnaneb selle mudeliga.
980
00:59:03,572 --> 00:59:07,005
Oh, nii et sa oled,
nagu, tapnud lõvisid?
981
00:59:07,107 --> 00:59:12,408
Oh, ma olen kindlasti tapnud, partner.
Lõvisid, elevante, suuri ahve.
982
00:59:12,510 --> 00:59:14,680
Ahah. Vahva.
983
00:59:14,783 --> 00:59:18,112
Kuule, tead, mis puudutab
seda partneri asja,
984
00:59:18,215 --> 00:59:20,352
võib-olla oleks hea
seda formaliseerida,
985
00:59:20,454 --> 00:59:21,419
tead, igaks juhuks.
986
00:59:21,521 --> 00:59:23,185
Kui me tagasi oleme, <i>amigo.</i>
987
00:59:25,823 --> 00:59:27,627
Ma toon sulle värsked helmed, härra.
988
00:59:27,729 --> 00:59:29,527
-Tee seda.
-Pettumust valmistavad uudised
989
00:59:29,629 --> 00:59:31,365
aga tundub, et vana Griff
990
00:59:31,467 --> 00:59:33,028
ei leia
minu liitvibuga, nii et...
991
00:59:33,131 --> 00:59:34,535
-Isa...
- Ma arvasin, et nüüd oleks
992
00:59:34,637 --> 00:59:36,096
minu jaoks ideaalne aeg
vanni minna
993
00:59:36,198 --> 00:59:37,572
- ja alustada...
-Tee meile teene,
994
00:59:37,674 --> 00:59:39,067
- säästa vabandusi.
-See pole vabandus.
995
00:59:39,169 --> 00:59:40,906
Keegi peab siia jääma
ja ajurünnakut tegema
996
00:59:41,008 --> 00:59:43,204
kuidas brändida eemale
sellest "ükssarviku mõrva" asjast
997
00:59:43,306 --> 00:59:44,875
ja sa tead, et seal
ma mõtlen kõige paremini.
998
00:59:44,978 --> 00:59:46,213
Ma ei hooli, kas see asi
on seal väljas surnud,
999
00:59:46,315 --> 00:59:47,107
sa ei saa nendega kaasa minna.
1000
00:59:47,209 --> 00:59:48,776
Me ei saa enam
selle osa olla.
1001
00:59:48,878 --> 00:59:50,250
Ma pean meie panuse säilitama,
1002
00:59:50,352 --> 00:59:52,015
sa tead, alla panustama.
1003
00:59:52,117 --> 00:59:54,015
Sul oli õigus, nad pole
suurepärased inimesed, aga...
1004
00:59:54,117 --> 00:59:55,918
...ee, ma lähen nendega kaasa,
1005
00:59:56,020 --> 00:59:57,285
ma vaatan, kuidas nad
selle laiba sisse veavad,
1006
00:59:57,387 --> 00:59:59,052
ja siis sina ja mina, sa tead,
me saame lõpuks korda.
1007
00:59:59,154 --> 01:00:00,426
Kui sa sinna lähed,
siis ma lähen ära.
1008
01:00:00,528 --> 01:00:02,223
See on hea asi.
1009
01:00:02,325 --> 01:00:05,730
Mis siis, kui ema oleks saanud
midagi sellist hankida?
1010
01:00:05,832 --> 01:00:07,933
Nad ei lubaks tal
selle lähedalegi minna.
1011
01:00:09,365 --> 01:00:11,602
Kas sa saaksid palun,
palun lihtsalt kuulata ja mitte minna?
1012
01:00:11,704 --> 01:00:13,672
Kas sa saaksid palun minuga jääda?
1013
01:00:13,774 --> 01:00:16,975
Elliot, on aeg
meie saak kokku korjata.
1014
01:00:18,812 --> 01:00:20,381
- Ma ei lähe kauaks, kas ok?
- Isa, ei.
1015
01:00:20,483 --> 01:00:22,845
Sa tänad mind
selle eest kunagi.
1016
01:00:22,947 --> 01:00:24,584
Eksitav, aga vähemalt tal on
1017
01:00:24,686 --> 01:00:27,150
mingi intellektuaalne rangus
selle suhtes.
1018
01:00:41,500 --> 01:00:42,869
Raske kaotus.
1019
01:00:47,144 --> 01:00:49,108
Lõikab sügavalt, ma panustan.
1020
01:00:49,210 --> 01:00:50,478
Jah.
1021
01:00:50,580 --> 01:00:52,909
Aga kas ei tundu,
et see on nagu
1022
01:00:53,011 --> 01:00:55,812
kuidas ta oleks tahtnud minna,
tead?
1023
01:00:55,914 --> 01:00:57,917
Tegelikult mitte.
1024
01:00:59,386 --> 01:01:00,953
Aga kas pole?
1025
01:01:02,184 --> 01:01:04,220
Sa tead,
teaduse tagaajamisel.
1026
01:01:05,496 --> 01:01:07,458
Ja nii ta on läinud.
Mida me nüüd teeme?
1027
01:01:07,560 --> 01:01:09,258
Kas me mossitame?
1028
01:01:10,132 --> 01:01:11,227
Kaebame?
1029
01:01:11,661 --> 01:01:12,929
Oleme nõrgad?
1030
01:01:13,031 --> 01:01:14,697
Ma ei usu,
et ma seda teen.
1031
01:01:14,799 --> 01:01:18,800
Või kas me jätkame surumist?
1032
01:01:18,902 --> 01:01:20,607
Jätkame teaduse surumist
1033
01:01:20,709 --> 01:01:23,041
ja säilitame
tema intellektuaalse ranguse...
1034
01:01:23,143 --> 01:01:26,880
- Kas sa saad selle ära panna?
- ...austame tema elutööd?
1035
01:01:28,244 --> 01:01:31,984
Või võib-olla
ei vääri ta meenutamist?
1036
01:01:32,816 --> 01:01:34,349
Muidugi väärib.
1037
01:01:36,191 --> 01:01:37,418
Täpselt.
1038
01:01:38,460 --> 01:01:42,055
Ja sellepärast ma arvan,
1039
01:01:42,157 --> 01:01:43,926
et sa pead sinna tagasi minema,
1040
01:01:44,028 --> 01:01:46,897
tagasi tööle,
teda uhkeks tegema
1041
01:01:46,999 --> 01:01:48,531
ja saagima sarve
sellel kuradi ponil maha,
1042
01:01:48,633 --> 01:01:49,936
mida sa ütled?
1043
01:01:50,805 --> 01:01:52,639
See s- ma arvasin,
et me räägime nagu
1044
01:01:52,741 --> 01:01:54,334
mälestustahvel
või midagi.
1045
01:01:54,436 --> 01:01:57,478
Oh, ei, ei.
Ei, selleks pole aega.
1046
01:01:57,580 --> 01:02:00,175
Kõigepealt sarv, siis tahvel.
Kas on korras?
1047
01:02:04,450 --> 01:02:05,781
Vabandust.
1048
01:02:52,394 --> 01:02:55,234
Lihtsalt natuke...
veidi.
1049
01:03:00,309 --> 01:03:01,339
Teaduse jaoks.
1050
01:03:22,362 --> 01:03:23,661
Ugh.
1051
01:04:17,584 --> 01:04:18,986
Olgu.
1052
01:04:19,819 --> 01:04:21,087
Ükssarvik on tapetud.
1053
01:04:24,626 --> 01:04:26,757
Siis ta äratatakse ellu.
1054
01:04:26,859 --> 01:04:28,226
Siis ta äratatakse ellu?
1055
01:04:30,629 --> 01:04:32,362
Oh, kurat.
1056
01:04:36,670 --> 01:04:38,467
Kurat, kurat, kurat.
1057
01:04:46,510 --> 01:04:48,846
Tee meile teene.
Ära vabandusi otsi, Bhatia.
1058
01:04:48,949 --> 01:04:50,580
See pole vabandus, okei?
1059
01:04:50,682 --> 01:04:51,719
Me proovisime.
1060
01:04:51,821 --> 01:04:54,181
Aga sarv, organ,
mis iganes see on,
1061
01:04:54,283 --> 01:04:56,557
näib signaliseerivat...
1062
01:04:56,659 --> 01:04:58,493
<i>Ma mõtlen, rakuline turse,</i>
1063
01:04:58,595 --> 01:05:00,058
<i>mitokondriaalne düsfunktsioon,</i>
1064
01:05:00,160 --> 01:05:02,088
<i>kõik tüüpilised surmajärgsed
lagunemise tunnused</i>
1065
01:05:02,190 --> 01:05:03,362
<i>ja dekompositsioon.</i>
1066
01:05:10,302 --> 01:05:14,102
Nad mitte ainult ei aeglustu,
vaid muutuvad vastupidiseks.
1067
01:05:14,204 --> 01:05:15,743
Oota, Ponce de Leon.
1068
01:05:15,845 --> 01:05:18,111
Sa ütled, et see
ei jää surnuks?
1069
01:05:19,614 --> 01:05:21,241
Võib-olla. Jah, võib-olla.
1070
01:05:21,343 --> 01:05:22,715
- Võib-olla, jah. jah.
- Jah?
1071
01:05:22,817 --> 01:05:25,586
Ma tahan seda sarve oma kätte.
1072
01:05:45,774 --> 01:05:47,839
- Hei.
- Oh, kurat.
1073
01:05:47,941 --> 01:05:49,905
- Vabandust.
- Oh, mu jumal.
1074
01:05:50,007 --> 01:05:51,606
Vabandust. Podcast.
1075
01:05:51,708 --> 01:05:54,374
Kas teil on mingi viis,
kuidas nendega kontakti saada?
1076
01:05:54,476 --> 01:05:56,476
Sest ma arvan,
et need asjad
1077
01:05:56,578 --> 01:05:58,016
võivad olla võimelised
end ise ravima
1078
01:05:58,118 --> 01:05:59,546
ja see tähendab,
et mu isa, Odell, Shaw...
1079
01:05:59,648 --> 01:06:00,884
- Jah, õige.
- ...nad kõik... Nad lihtsalt peavad
1080
01:06:00,986 --> 01:06:02,018
nüüd siia tagasi tulema.
1081
01:06:02,120 --> 01:06:03,686
Okei. Um...
1082
01:06:03,788 --> 01:06:05,422
See...
1083
01:06:23,978 --> 01:06:26,113
Odelli kohta pole midagi, eks?
1084
01:06:28,648 --> 01:06:30,017
Vabandust.
1085
01:06:47,964 --> 01:06:49,068
Kurat!
1086
01:06:49,171 --> 01:06:52,805
- Hei, me peame kohe minema.
- Rahune maha.
1087
01:06:55,471 --> 01:06:57,144
Mida need nooled tähendavad?
1088
01:07:02,517 --> 01:07:03,618
Kontakt!
1089
01:07:06,821 --> 01:07:08,683
Tulista!
1090
01:07:09,590 --> 01:07:10,788
Tulista!
1091
01:07:10,890 --> 01:07:13,358
Tulista!
1092
01:07:38,952 --> 01:07:42,222
Pingutage.
1093
01:07:44,119 --> 01:07:45,255
Valvel.
1094
01:07:45,357 --> 01:07:47,458
Oh, aitäh.
1095
01:07:55,464 --> 01:07:57,503
Ee...
1096
01:07:59,674 --> 01:08:00,941
Odell?
1097
01:08:01,043 --> 01:08:03,210
Siin.
1098
01:08:22,964 --> 01:08:24,663
Kas sa tapsid nad?
1099
01:08:24,765 --> 01:08:26,029
Kas ma tapsin nad?
1100
01:08:26,131 --> 01:08:27,665
Kurat, oskamatu tööjõud.
1101
01:08:43,149 --> 01:08:44,847
Oh!
1102
01:09:07,005 --> 01:09:08,275
Olgu siis.
1103
01:09:09,171 --> 01:09:10,442
Ainult meie.
1104
01:09:16,382 --> 01:09:19,682
Kas sa pole
kõige suurepärasem asi?
1105
01:09:23,122 --> 01:09:25,391
Sa ju meeldid mulle, kas pole?
1106
01:09:26,255 --> 01:09:28,658
Ma olen kahjutu.
1107
01:09:33,263 --> 01:09:35,401
See on kõik, <i>amigo.</i>
1108
01:09:36,002 --> 01:09:38,833
Vaid väike puudutus.
1109
01:09:43,244 --> 01:09:44,907
Nüüd sa saad
näidata mulle oma saladusi.
1110
01:09:45,009 --> 01:09:46,247
Tule juba.
1111
01:10:02,258 --> 01:10:03,693
Just nii.
1112
01:10:05,032 --> 01:10:08,099
Nüüd anna mulle sarv.
1113
01:10:26,053 --> 01:10:27,854
Kui sa vabandad mind.
1114
01:10:27,956 --> 01:10:29,290
Vabandust, tänan.
1115
01:10:30,326 --> 01:10:34,494
Ta on läinud.
Ta on tõesti lõpuks läinud.
1116
01:10:34,930 --> 01:10:36,129
Neid on kaks?
1117
01:10:36,231 --> 01:10:37,425
Ei, ei, ei,
pane see tagasi.
1118
01:10:37,527 --> 01:10:38,828
Mu isa suri selle asja pärast.
1119
01:10:38,930 --> 01:10:40,729
Kuule, sa ei saa õue minna.
Ma peaaegu tapeti seal.
1120
01:10:40,831 --> 01:10:42,904
Nii me peatame inimesi
tapmast.
1121
01:10:43,006 --> 01:10:44,399
Me peame
nende beebi tagasi andma.
1122
01:10:44,501 --> 01:10:47,505
Kõik peavad rahunema!
1123
01:10:47,607 --> 01:10:50,437
Me peame
olukorra üle kontrolli võtma.
1124
01:10:50,539 --> 01:10:52,108
Jah. Jah, sul on õigus.
1125
01:10:52,210 --> 01:10:53,212
Mida Odell teeks?
1126
01:10:53,314 --> 01:10:54,544
Tõenäoliselt palkaks mind
sind valvama
1127
01:10:54,647 --> 01:10:56,043
- ja ma kutsuksin politsei.
- Lõõgastu. Mu isa ainult
1128
01:10:56,145 --> 01:10:58,349
tõi su kohale, et olla viimane
plausibiline eitusliin.
1129
01:10:58,451 --> 01:11:01,020
See pole tõesti
parim ajakasutus.
1130
01:11:01,122 --> 01:11:02,518
- See on okei.
- Hea küll, tee seda.
1131
01:11:02,620 --> 01:11:04,721
Tee kõne.
Anna mulle vaid minut.
1132
01:11:06,722 --> 01:11:08,256
Noh,
sa tead nii palju.
1133
01:11:09,461 --> 01:11:11,264
Kas nad kunagi
püüavad neid asju kinni
1134
01:11:11,366 --> 01:11:13,196
sinu kardinates
või lugude tikkimises?
1135
01:11:13,298 --> 01:11:14,531
Ei, ma mõtlen, jah,
1136
01:11:14,634 --> 01:11:16,103
kuid pärimus muutub
rohkem metafooriliseks või...
1137
01:11:16,205 --> 01:11:17,597
Oota,
nad teevad midagi
1138
01:11:17,699 --> 01:11:19,201
elektri seadmete juures.
1139
01:11:19,303 --> 01:11:20,405
RCMP. <i>Bonjour.</i>
1140
01:11:20,508 --> 01:11:21,774
- Tere, tere, ohvitser?
- Kuidas ma saan teid aidata?
1141
01:11:21,876 --> 01:11:23,007
Oh, tänan jumalat.
1142
01:11:23,109 --> 01:11:24,540
Tere. Tere. Tere?
1143
01:11:24,642 --> 01:11:25,872
Oota, mis juhtus?
Mis juhtus?
1144
01:11:25,974 --> 01:11:28,678
Mobiilside võimendi kasutab,
ee, maja voolu.
1145
01:11:28,780 --> 01:11:30,847
Mis kurat see oli?
Ma üritan seal leinata!
1146
01:11:30,949 --> 01:11:33,650
Kas sa arvad, et oli
piisavalt aega kõne jälgimiseks?
1147
01:11:33,752 --> 01:11:34,948
- Kuidas jälgimine töötab?
- Unusta see.
1148
01:11:35,050 --> 01:11:36,824
Me võtame selle välja
ja anname ta lapse tagasi.
1149
01:11:36,926 --> 01:11:37,651
Ei, ei, ei, ei, ei, ei.
1150
01:11:37,753 --> 01:11:39,489
Värav--
Värav on elektriline.
1151
01:11:39,591 --> 01:11:41,491
Poleks meil seda tagasi anda,
1152
01:11:41,593 --> 01:11:42,657
kui me jääme sinna lõksu
1153
01:11:42,759 --> 01:11:45,062
koos nende asjadega,
mis tapsid Odelli.
1154
01:11:45,164 --> 01:11:46,530
Kurat võtaks, Odie!
1155
01:11:46,633 --> 01:11:49,268
Keegi peab pääsema värava
mootori korpuse juurde,
1156
01:11:49,370 --> 01:11:52,568
et seda käsitsi
avada, proua.
1157
01:11:52,670 --> 01:11:57,076
Seega kahjuks,
kuni me seda teeme,
1158
01:11:57,178 --> 01:11:59,314
ei sõida siit keegi välja.
1159
01:12:04,887 --> 01:12:05,986
Siis me loosime.
1160
01:12:06,088 --> 01:12:07,689
Sa ei loosi midagi.
1161
01:12:07,791 --> 01:12:08,849
See on ainult õiglane.
1162
01:12:08,951 --> 01:12:10,784
Noh,
kaitsev lapsevanemlus kõrvale,
1163
01:12:10,886 --> 01:12:12,826
ma mõtlen, kas juhus on
tõesti parim viis
1164
01:12:12,928 --> 01:12:14,260
midagi otsustada?
1165
01:12:14,362 --> 01:12:16,224
Üldiselt mitte
eriti teaduslik, ei.
1166
01:12:16,326 --> 01:12:18,564
Täpselt. Ei, ei.
1167
01:12:18,666 --> 01:12:22,098
Esiteks peame endalt küsima,
kes on väravaga kõige tuttavam?
1168
01:12:22,200 --> 01:12:23,635
väravaga?
1169
01:12:26,638 --> 01:12:29,239
Just,
just sellepärast, et, ee,
1170
01:12:29,341 --> 01:12:30,642
see oleks inimene,
1171
01:12:30,744 --> 01:12:32,574
kellel on suurim võimalus,
ee, õnnestuda, eks?
1172
01:12:32,676 --> 01:12:34,382
- Jah.
-Oota minut.
1173
01:12:35,417 --> 01:12:37,184
Sa ei saa mind lihtsalt
sinna välja saata.
1174
01:12:37,286 --> 01:12:39,184
Aastatepikkune teenistus
ja me pole kunagi palunud
1175
01:12:39,286 --> 01:12:40,518
sinult midagi peale selle.
1176
01:12:40,621 --> 01:12:42,989
Noh, see pole tõsi,
ja isegi kui oleks...
1177
01:12:43,091 --> 01:12:44,057
Või me võiksime selle üle hääletada.
1178
01:12:44,160 --> 01:12:45,259
- Ma hääletan Griffi poolt.
- Poolt.
1179
01:12:45,361 --> 01:12:47,228
- Ma hääletan Griffi vastu.
- Aitäh. Mina ka.
1180
01:12:47,330 --> 01:12:48,488
Jah. Aga kullake,
sa pole veel 21-gi.
1181
01:12:48,590 --> 01:12:49,723
- Mis siis?
- Sa tead,
1182
01:12:49,825 --> 01:12:51,297
see pole
eriti keeruline.
1183
01:12:51,399 --> 01:12:53,429
See pole nii, nagu
ma oleksin kuradi värava mees!
1184
01:12:53,531 --> 01:12:55,434
Kuigi antud juhul,
1185
01:12:55,536 --> 01:12:58,172
näib see kuidagi
nagu sa oleksid, eks?
1186
01:12:58,274 --> 01:13:00,372
Kõik, mida ma olen
sinu pere heaks teinud
1187
01:13:00,474 --> 01:13:02,677
ja see on
minu lahkumishüvitis?
1188
01:13:02,779 --> 01:13:03,710
Mul on lapsed.
1189
01:13:03,812 --> 01:13:05,072
Tõesti?
1190
01:13:05,674 --> 01:13:07,844
Oh, on küll. Ma teadsin seda.
1191
01:13:09,185 --> 01:13:10,913
Sa oled sellega
kõige tuttavam.
1192
01:13:13,482 --> 01:13:14,551
See pole okei.
1193
01:13:14,653 --> 01:13:16,420
Me hääletasime, Griffin.
Demokraatia võidab.
1194
01:13:16,522 --> 01:13:18,092
Sina saad värava,
meie saame auto.
1195
01:13:18,194 --> 01:13:20,395
Nüüd, kes viib
surnu välja?
1196
01:13:28,930 --> 01:13:30,233
Kas sa saad mind
aidata?
1197
01:13:30,335 --> 01:13:31,538
Jah. Oh, jah.
1198
01:13:35,103 --> 01:13:37,378
Sa tegid, mida
pidid tegema. Ma saan aru.
1199
01:13:37,480 --> 01:13:40,074
Sina ja mina, me eelistame
sama asja, tead.
1200
01:13:41,711 --> 01:13:43,517
- Meie karjääri.
- Pered.
1201
01:13:44,485 --> 01:13:47,254
Ee, õige.
Noh, ma mõtlen, sa tead.
1202
01:13:47,356 --> 01:13:49,550
See on see, kes
karjäärile kasu toob. Jah.
1203
01:13:49,652 --> 01:13:51,855
Muidugi. Ma lihtsalt ütlen...
1204
01:13:54,725 --> 01:13:57,058
me peame hoolitsema
enda eest
1205
01:13:58,193 --> 01:14:00,567
sest kui sa plaanid, et nad
teevad seda sinu eest...
1206
01:14:03,934 --> 01:14:05,869
Olgu.
Ruttu-ruttu, aeg minna.
1207
01:14:05,971 --> 01:14:09,070
-Edu seal.
- Jah, väga kasulik.
1208
01:14:09,538 --> 01:14:10,608
Aitäh.
1209
01:14:10,710 --> 01:14:12,777
Sa peaksid olema korras,
kui nad beebit näevad.
1210
01:14:17,151 --> 01:14:18,453
Ta on tunnelis.
1211
01:14:21,753 --> 01:14:23,223
Me sõidame alla
ja toome su ära
1212
01:14:23,325 --> 01:14:25,159
niipea kui
väravad avanevad, okei?
1213
01:14:25,261 --> 01:14:27,528
Sa saad
suurepäraselt hakkama.
1214
01:14:27,630 --> 01:14:30,025
Sul on
suurim eduvõimalus...
1215
01:14:30,960 --> 01:14:33,061
Sa oled väravaga
kõige paremini tuttav.
1216
01:14:39,871 --> 01:14:42,605
Olgu. Lähme.
Millise auto me võtame?
1217
01:14:42,707 --> 01:14:44,044
Kuidas ma peaksin
teadma?
1218
01:14:44,146 --> 01:14:44,938
Sul on võtmed.
1219
01:14:45,040 --> 01:14:46,309
See.
1220
01:14:46,411 --> 01:14:47,614
Oh, kurat.
1221
01:14:51,246 --> 01:14:52,985
Oh, kullake,
ma tulen su järele.
1222
01:14:53,087 --> 01:14:54,385
Ma luban sulle.
1223
01:14:54,487 --> 01:14:56,253
Hei, Ridley, tule.
1224
01:14:56,355 --> 01:14:57,987
Hei, me peame minema!
1225
01:15:05,465 --> 01:15:07,260
Oota, kus on Shep?
1226
01:15:08,536 --> 01:15:10,964
Tõsiselt?
Ütle talle, et ta kiirustaks.
1227
01:15:11,066 --> 01:15:15,939
Lihtsalt oota.
Shepard, mis kuradi...?
1228
01:15:30,591 --> 01:15:33,158
Shep,
me lahkume nüüd!
1229
01:15:33,260 --> 01:15:34,694
Ma tulen, ema.
1230
01:15:50,979 --> 01:15:52,206
Oh, kurat.
1231
01:16:10,595 --> 01:16:12,963
Inimeste nimel,
1232
01:16:13,898 --> 01:16:16,769
me loodame, ee,
see teeb asjad lahedaks.
1233
01:16:34,354 --> 01:16:36,856
Griff?
1234
01:16:37,325 --> 01:16:39,792
Ridley! Mida ma teen?
1235
01:16:40,990 --> 01:16:42,659
Ma tõesti
ei saa aru.
1236
01:16:42,761 --> 01:16:43,894
See on
see, mida nad tahtsid. See on...
1237
01:16:43,996 --> 01:16:45,798
Lepi sellega. Koletistega
ei saa läbi rääkida.
1238
01:16:47,397 --> 01:16:48,900
Oh!
1239
01:17:05,313 --> 01:17:07,380
Kuhu nad läksid?
1240
01:17:09,490 --> 01:17:13,058
Hei, rannik on puhas. Lähme.
1241
01:17:23,039 --> 01:17:24,265
Kurat seda!
1242
01:17:27,136 --> 01:17:29,643
Nii palju
selle kuradi teooria eest.
1243
01:17:29,745 --> 01:17:32,439
Mul on kahju. Mul on kahju.
Ma arvasin, et ma saan aru.
1244
01:17:32,541 --> 01:17:34,578
Me ei võida neid
ideede turul,
1245
01:17:34,680 --> 01:17:36,277
sellepärast ma tegin tööd.
1246
01:17:36,379 --> 01:17:38,452
Ma sain teada nende nõrkuse.
Ole lahke.
1247
01:17:38,554 --> 01:17:39,915
Noh, kas sa jagad
seda meiega?
1248
01:17:40,017 --> 01:17:40,982
- Ütle välja.
-Ma vaatasin üle
1249
01:17:41,084 --> 01:17:42,522
oma uurimistööd
ja korduvat kujundit
1250
01:17:42,624 --> 01:17:43,955
keskaegses diskursuses,
nagu see oli,
1251
01:17:44,057 --> 01:17:46,152
juhtub olema, et ükssarvikuid,
ajalooliselt rääkides,
1252
01:17:46,254 --> 01:17:47,858
saab lõksu püüda
ainult ühe asjaga,
1253
01:17:47,961 --> 01:17:50,797
ja ma arvan, et Ridley siin
teab, mis see on,
1254
01:17:51,432 --> 01:17:53,096
puhassüdamlik neiu.
1255
01:17:55,032 --> 01:17:56,997
Oota, vabandust.
Mida sa ütled?
1256
01:17:57,099 --> 01:17:58,535
Ma, ma ei tea,
kuidas sa välja mõtled
1257
01:17:58,637 --> 01:18:00,972
neid ideid, Sheppy.
1258
01:18:01,074 --> 01:18:03,136
Uurimine. Nii ma oma ideed saan,
ema.
1259
01:18:03,238 --> 01:18:04,611
Ja sa lükkasid need alati
tagasi.
1260
01:18:04,713 --> 01:18:06,179
See on isa pärandi kohta,
see on...
1261
01:18:06,281 --> 01:18:08,175
Tal on õigus.
1262
01:18:08,277 --> 01:18:09,976
Tal on õigus. See on minu süü.
Ma sain valesti aru.
1263
01:18:10,078 --> 01:18:11,685
Ei, ei, ei, ei. Oh, kallis, ei.
1264
01:18:11,787 --> 01:18:14,185
See on minu süü. See on...
See on kõik minu süü. See on...
1265
01:18:20,388 --> 01:18:22,496
Ma ei saa aru.
Mida nad tahavad?
1266
01:18:22,598 --> 01:18:24,029
Meil hakkab aeg otsa saama,
okei?
1267
01:18:24,131 --> 01:18:26,327
Sa pead kuulama loogikat.
Sa pead kuulama mõistust.
1268
01:18:26,429 --> 01:18:29,065
See on ainus viis, kuidas me
sellest elusalt välja tuleme.
1269
01:18:29,167 --> 01:18:31,000
Seal on äratuntav,
1270
01:18:31,102 --> 01:18:32,233
- üle kultuuriline muster...
- Oota siin.
1271
01:18:32,335 --> 01:18:33,837
...erinevaid rahvajuttude
jahi/püüdmise narratiive.
1272
01:18:33,939 --> 01:18:35,136
Kas sa nuusutad seda jama?
1273
01:18:35,239 --> 01:18:37,236
Ja kui me oleme tõsised--
Jah, jah, ma olen.
1274
01:18:37,338 --> 01:18:38,844
Tõsiselt selle asja
üleelamise suhtes,
1275
01:18:38,946 --> 01:18:40,774
siis me peame olema valmis teda
söödana kasutama.
1276
01:18:40,876 --> 01:18:41,875
Kas sa saad aru?
1277
01:18:41,977 --> 01:18:44,484
Aga sa olid võõrutusravil.
1278
01:18:44,586 --> 01:18:46,619
Ma arvasin, et sa saad
nii hästi hakkama.
1279
01:18:46,721 --> 01:18:48,618
- Ma saan hästi hakkama!
- Shepard, Belinda.
1280
01:18:48,720 --> 01:18:49,822
Ah. Elliot, sa oled siin.
1281
01:18:49,924 --> 01:18:51,889
Ütle talle, et ta valmistuks
endale kasulikuks tegema.
1282
01:18:51,992 --> 01:18:54,088
Ta võib-olla peab võtma
mingi positsiooni vms.
1283
01:18:54,190 --> 01:18:55,763
Oh, ei, vabandust,
ta ei tööta sinu heaks.
1284
01:18:56,298 --> 01:18:57,425
Mitte otse, ei.
1285
01:18:57,527 --> 01:18:59,565
Ei, tegelikult, tead mis?
Ma kardan, et on tulnud aeg
1286
01:18:59,667 --> 01:19:01,401
mul esitada
lahkumisavaldus.
1287
01:19:01,503 --> 01:19:03,636
Meie perekonna hädaajal?
1288
01:19:03,738 --> 01:19:05,371
Ja sa nimetad end
advokaadiks?
1289
01:19:05,473 --> 01:19:07,168
Kas su vandetõotused ei
tähenda midagi?
1290
01:19:07,270 --> 01:19:08,838
Parimat...
1291
01:19:08,940 --> 01:19:12,406
...sinu, ee,
jätkuvale ellujäämisele.
1292
01:19:14,350 --> 01:19:15,143
Nad tulevad meile järele.
1293
01:19:15,245 --> 01:19:16,581
Okei.
Me saame siit minema.
1294
01:19:16,683 --> 01:19:18,852
Kas sa veibid? Kas sa veibid?
1295
01:19:19,054 --> 01:19:20,620
Ei.
1296
01:19:20,722 --> 01:19:23,453
Sheppie, palun.
1297
01:19:28,859 --> 01:19:30,731
Me alahindasime seda.
1298
01:19:30,833 --> 01:19:32,794
Rohkem, kui ma oleksin
kunagi osanud ette kujutada.
1299
01:19:32,896 --> 01:19:35,936
Ma tunnen seda, oma mõtetes,
1300
01:19:36,305 --> 01:19:37,805
mind pühitsemas.
1301
01:19:41,139 --> 01:19:43,939
Ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei.
1302
01:19:44,041 --> 01:19:47,014
Kallis, me peame minema.
Me peame minema.
1303
01:19:50,078 --> 01:19:51,447
Ma tean, mida me peame tegema.
1304
01:19:53,656 --> 01:19:55,381
Olgu.
Ükskõik, mis juhtub,
1305
01:19:55,483 --> 01:19:56,819
ära lõpeta jooksmist,
kuni sa autoni jõuad.
1306
01:19:56,921 --> 01:19:58,324
- Me rammime värava.
- Olgu.
1307
01:19:58,426 --> 01:19:59,391
- On selge?
- Jah.
1308
01:19:59,493 --> 01:20:00,253
Ärgem tehkem sellest
1309
01:20:00,355 --> 01:20:01,420
- tervet suurt asja.
- Hei, lase lahti!
1310
01:20:01,522 --> 01:20:02,661
Ei, ei, ei.
See on suurema hüve nimel.
1311
01:20:02,763 --> 01:20:03,693
Võta kurat mind maha!
Sa fašist.
1312
01:20:03,795 --> 01:20:05,296
Shepples, ma ei tea.
1313
01:20:35,026 --> 01:20:36,694
Shepard, tule.
Tule.
1314
01:20:48,069 --> 01:20:49,136
Vau!
1315
01:20:49,238 --> 01:20:51,076
Köögikäik.
Köögikäik. Mine.
1316
01:20:59,553 --> 01:21:01,086
Ei!
1317
01:21:10,861 --> 01:21:12,130
Jää sinna.
1318
01:22:02,043 --> 01:22:03,379
Mida?
1319
01:22:36,882 --> 01:22:38,348
Tule.
1320
01:22:54,166 --> 01:22:55,599
Ma- ma ei usu, et
see meid nägi.
1321
01:22:55,701 --> 01:22:57,601
Ei. Ma arvan--
1322
01:22:57,703 --> 01:22:59,203
Aw.
1323
01:22:59,305 --> 01:23:02,474
Mees, Griff leidis mu vibu.
1324
01:23:02,576 --> 01:23:03,435
Nüüd ma tunnen end halvasti.
1325
01:23:03,537 --> 01:23:05,976
Kuula, kui see on
lõpp, kallis,
1326
01:23:06,078 --> 01:23:08,147
- Ma tahan--
- Ma pean mõtlema. Olgu.
1327
01:23:10,149 --> 01:23:11,485
Võib-olla kui ma lihviksin
natuke rohkem
1328
01:23:11,587 --> 01:23:12,815
- seda sarve.
- Oota.
1329
01:23:12,917 --> 01:23:14,681
Su isa hapnik.
1330
01:23:16,388 --> 01:23:18,924
Kas me saame sellega selle
õhku lasta? Kas see on asi?
1331
01:23:19,026 --> 01:23:20,223
Jah. Rõhu all olev hapnik
on tuleohtlik
1332
01:23:20,325 --> 01:23:21,828
ja kui see süttib,
siis see plahvatab.
1333
01:23:21,930 --> 01:23:24,057
- Aga see on...
- Kuidas sa seda tead?
1334
01:23:24,159 --> 01:23:25,499
Sa ei tea seda.
1335
01:23:25,601 --> 01:23:26,692
Sa ei saa aru, ema.
1336
01:23:26,794 --> 01:23:29,767
See on mu aju sees.
See käivitab mu jama.
1337
01:23:29,869 --> 01:23:31,298
Ma olen nüüd geenius, selge?
1338
01:23:31,400 --> 01:23:32,666
See hävitab
meie kuldmuna.
1339
01:23:32,768 --> 01:23:37,042
Me ei pea seda tegema,
sest ma tahan hanefarmi.
1340
01:23:37,145 --> 01:23:40,113
Nii et nad tulevad tema juurde
ja siis-- Ava see.
1341
01:23:40,215 --> 01:23:43,044
Ja siis me paneme nad aedikusse
ja me sunnime neid paljunema,
1342
01:23:43,146 --> 01:23:45,648
siis nad on meie.
1343
01:23:47,987 --> 01:23:50,453
Mis kuradi jama see on?
1344
01:23:53,460 --> 01:23:54,556
Oh.
1345
01:24:00,603 --> 01:24:01,929
Nad tapavad meid.
1346
01:24:03,666 --> 01:24:05,671
Ma ei saa aru,
miks nad mulle seda teeksid.
1347
01:24:10,679 --> 01:24:12,379
Ma arvan, et ma tegin vea.
1348
01:24:21,615 --> 01:24:23,051
Mida kuradit
sa mõtlesid?
1349
01:24:23,153 --> 01:24:24,218
Ma ei tea. Ma--
1350
01:24:24,320 --> 01:24:26,022
Ma kartsin, et me ei saa midagi.
1351
01:24:26,124 --> 01:24:27,319
Kuidas sa võisid meile seda teha?
1352
01:24:27,421 --> 01:24:29,261
Sest ma lubasin talle.
1353
01:24:31,133 --> 01:24:34,134
Ma istusin haiglapalatis
ja ma vandusin talle,
1354
01:24:34,236 --> 01:24:36,300
et ma teen kõik, mis vaja,
et teie eest hoolt kanda,
1355
01:24:36,402 --> 01:24:38,699
et tagada, et te ei tunneks
millestki puudust.
1356
01:24:39,773 --> 01:24:41,273
Ja see on minu süü.
1357
01:24:41,941 --> 01:24:44,144
Iga otsus, iga päev.
1358
01:24:44,779 --> 01:24:46,308
Kuid ma vedasin teid mõlemaid alt.
1359
01:24:46,410 --> 01:24:48,045
Ja te ei paista vajavat neid
asju,
1360
01:24:48,147 --> 01:24:49,809
mida ma arvasin,
et teile annan, seega...
1361
01:24:51,351 --> 01:24:53,813
Tegelikult, võib-olla need olid
ikkagi ainult minu jaoks.
1362
01:24:56,020 --> 01:24:57,421
Igatahes, ma...
1363
01:24:59,193 --> 01:25:01,392
Mul on kahju, et mina olen see,
kellega te kinni olete.
1364
01:25:16,175 --> 01:25:18,040
Kui me siit välja ei saa,
1365
01:25:18,142 --> 01:25:20,246
mu kallis armas poiss,
1366
01:25:21,013 --> 01:25:22,615
siis tea, vaatamata...
1367
01:25:22,717 --> 01:25:23,848
Pane suu kinni.
1368
01:25:29,284 --> 01:25:30,553
Kas sa kuuled seda?
1369
01:25:31,926 --> 01:25:33,424
Ma arvan, et see on köögis.
1370
01:26:09,128 --> 01:26:11,231
Ma arvan, et see võib lahkuda.
1371
01:26:26,042 --> 01:26:27,247
Emme!
1372
01:26:28,109 --> 01:26:29,075
Ei!
1373
01:26:32,080 --> 01:26:33,115
Ema!
1374
01:26:40,029 --> 01:26:41,355
Kui ma sarve puudutasin...
1375
01:26:41,457 --> 01:26:43,956
Ma arvan, et ema oli seal.
1376
01:26:48,867 --> 01:26:49,836
Ma nägin...
1377
01:27:12,054 --> 01:27:13,092
Ei!
1378
01:27:13,194 --> 01:27:14,424
- Mine autosse. Mine välja.
- Isa, ei. Palun!
1379
01:27:14,526 --> 01:27:16,593
Palun! Sa ei saa seda teha.
1380
01:27:17,796 --> 01:27:18,760
Ei.
1381
01:27:19,294 --> 01:27:20,465
Ma armastan sind.
1382
01:27:21,635 --> 01:27:22,731
Isa!
1383
01:27:35,213 --> 01:27:36,847
Tee seda, Sheppie.
1384
01:27:42,725 --> 01:27:44,016
Tee seda, Sheppie.
1385
01:27:45,059 --> 01:27:49,329
Palun... anna mulle andeks.
1386
01:28:20,455 --> 01:28:21,955
Kurat küll.
1387
01:28:38,880 --> 01:28:41,008
Ära liigu.
1388
01:28:41,110 --> 01:28:43,713
Ma tegelikult ei võtnud selle
asjaga nii palju tunde.
1389
01:28:44,147 --> 01:28:45,418
Tule juba.
1390
01:28:47,248 --> 01:28:48,454
Hmm.
1391
01:29:04,700 --> 01:29:05,864
Ma ei usu, et sa tahad
seda teha.
1392
01:29:05,966 --> 01:29:08,507
Sa ei tea seda. Näoga ette.
1393
01:29:09,208 --> 01:29:10,542
Sa ei tea midagi.
1394
01:29:11,110 --> 01:29:12,239
See on minu saatus.
1395
01:30:29,289 --> 01:30:31,018
Seisa seal. Ära liigu.
1396
01:30:36,694 --> 01:30:39,065
Jah, ma teadsin, et see
töötab.
1397
01:30:39,167 --> 01:30:40,900
Ma olen nüüd ärimees, isa.
1398
01:30:41,002 --> 01:30:43,268
Olgu.
1399
01:30:43,370 --> 01:30:44,832
Olgu. Sa tõestasid kõigile,
et nad eksivad.
1400
01:30:44,934 --> 01:30:47,203
Kas sa saaksid mind nüüd
lihtsalt minna lasta?
1401
01:30:47,305 --> 01:30:48,367
Ole vait. Ole vait.
1402
01:30:48,469 --> 01:30:49,674
Palun.
1403
01:30:55,816 --> 01:30:56,780
Isa?
1404
01:30:59,916 --> 01:31:02,755
See ongi kõik.
Tulevik on nüüd meie, Elliot.
1405
01:31:02,857 --> 01:31:04,253
50/50.
1406
01:31:04,355 --> 01:31:06,086
Sa oled selle ära teeninud, eks?
1407
01:31:40,688 --> 01:31:42,760
Tubli töö, partner.
1408
01:31:43,626 --> 01:31:44,560
Ma teadsin, et sinus on potentsiaali.
1409
01:31:44,662 --> 01:31:46,526
Me lõpetame nende asjade
kokkusidumise,
1410
01:31:46,628 --> 01:31:47,960
paneme nad luku taha,
1411
01:31:48,062 --> 01:31:49,569
aretus võib alata
esimese asjana esmaspäeval.
1412
01:31:49,671 --> 01:31:52,337
On nii palju teha,
aga nad on nüüd meie, Elliot.
1413
01:31:52,439 --> 01:31:54,739
Me omame neid igavesti.
1414
01:32:15,194 --> 01:32:16,625
Oh, mu jumal!
1415
01:32:16,727 --> 01:32:18,726
Mida kuradit
sa mõtlesid?
1416
01:32:18,828 --> 01:32:20,993
Ma... ma ei tea.
Ahh.
1417
01:32:21,095 --> 01:32:23,597
Ma ei plaaninud
seda tegelikult välja.
1418
01:32:23,699 --> 01:32:24,970
Me peame sulle abi hankima.
1419
01:32:25,072 --> 01:32:26,303
See pole hea.
1420
01:32:26,405 --> 01:32:27,438
See näeb halb välja.
1421
01:32:27,540 --> 01:32:29,001
Ma pean sellele
survet avaldama.
1422
01:32:29,103 --> 01:32:30,305
Ma... ma ei saanud
tal seda teha lasta.
1423
01:32:30,407 --> 01:32:31,573
Ma vajan sarve.
1424
01:32:31,675 --> 01:32:33,811
Ma vajan liha.
1425
01:32:33,913 --> 01:32:36,649
Ma arvan, et see läks sügavale.
Kus su telefon on?
1426
01:32:37,481 --> 01:32:38,882
Ma vajan verd.
1427
01:32:39,814 --> 01:32:41,687
Oh, kurat.
1428
01:32:44,558 --> 01:32:46,092
Me... me...
Me peame sulle abi hankima.
1429
01:32:46,194 --> 01:32:47,086
Kõik on korras. Kõik on korras.
1430
01:32:47,189 --> 01:32:48,895
Kõik pole korras.
Sa... sa jooksed verest välja.
1431
01:32:48,997 --> 01:32:50,322
Kuule, ütle mulle,
1432
01:32:51,131 --> 01:32:52,566
ütle mulle, palun.
1433
01:32:53,465 --> 01:32:54,462
Mida nad sulle näitasid?
1434
01:32:58,272 --> 01:32:59,768
Ma ei tea. Ma... ma...
1435
01:32:59,870 --> 01:33:03,577
Ma seisin sinuga
teel
1436
01:33:04,744 --> 01:33:07,240
ja mind kisti
mingisse voolu.
1437
01:33:10,679 --> 01:33:12,245
See oli nagu jõgi
1438
01:33:13,520 --> 01:33:15,182
ja see viis
mind kuhugi.
1439
01:33:18,986 --> 01:33:19,985
Ja isegi kui ma ei teadnud
1440
01:33:20,087 --> 01:33:21,455
mida ma sealt
leian, kui ma sinna jõuan,
1441
01:33:21,557 --> 01:33:22,761
ma ei kartnud,
1442
01:33:26,498 --> 01:33:28,063
sest mul oli see tunne,
1443
01:33:29,667 --> 01:33:30,966
mul oli see tunne pimeduses
1444
01:33:31,068 --> 01:33:33,200
et nad näitasid mulle,
kust nad tulid,
1445
01:33:34,968 --> 01:33:36,874
aga mitte ainult neid, ka meid.
1446
01:33:40,442 --> 01:33:43,144
Ja ma arvan, et see on koht,
kuhu me oleme alati tagasi teel.
1447
01:33:47,985 --> 01:33:50,184
Koht, kus osa emast
juba ootas.
1448
01:33:52,956 --> 01:33:54,789
Kohas, kus me ei pea muretsema
1449
01:33:54,891 --> 01:33:55,989
selle pärast, mida me
siin olles välja ei mõelnud.
1450
01:33:56,091 --> 01:33:58,291
sel ajal, kui me siin olime.
1451
01:34:08,776 --> 01:34:10,941
Ma ei tea.
Ma ei olnud seal kaua.
1452
01:34:15,216 --> 01:34:16,914
Ma loodan, et sul on õigus.
1453
01:34:21,550 --> 01:34:22,854
Võib-olla...
1454
01:34:24,655 --> 01:34:27,991
Ma olen seal... ootamas.
1455
01:37:27,670 --> 01:37:29,208
Ma ei--
1456
01:37:29,310 --> 01:37:31,003
Mis, mis...
1457
01:37:31,105 --> 01:37:32,472
Mis?
1458
01:37:34,011 --> 01:37:36,014
Nad olid
just siin.
1459
01:37:48,823 --> 01:37:50,457
Kurat.
1460
01:38:07,043 --> 01:38:08,042
Tõeline veresaun
1461
01:38:08,144 --> 01:38:09,374
seal Leopoldi rantšos, pealik.
1462
01:38:09,476 --> 01:38:11,412
Toome ellujäänuid sisse
ütluste jaoks.
1463
01:38:11,514 --> 01:38:13,085
Aga mul on tunne, et sa neid
ei usu.
1464
01:38:13,187 --> 01:38:14,753
<i>Noh, siis
see teeks neist kahtlusalused.</i>
1465
01:38:14,855 --> 01:38:16,923
<i>- Lõpetan.</i>
-Selge.
1466
01:38:18,760 --> 01:38:21,257
Teil kahel on parem hea
advokaat olla.
1467
01:38:43,349 --> 01:38:48,251
Ma tean, et see nädalavahetus
ei läinud nii, nagu sa tahtsid,
1468
01:38:51,718 --> 01:38:54,521
aga kuhu iganes nad meid
ka ei viiks, meiega saab kõik
korda.
1469
01:38:58,729 --> 01:39:00,692
Ma tean.
1470
01:39:03,129 --> 01:39:05,169
Ma nägin seda ka.
1471
01:39:15,944 --> 01:39:18,116
Mis kurat?
1472
01:39:41,706 --> 01:39:43,438
Vabandust. Vabandust.