TranslateSubtitles.org

Death-of-a-Unicorn.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3-Atmos.AOC.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:40,735 --> 00:00:42,841
<i>Vabandust tänaste
viivituste pärast, inimesed,</i>

2
00:00:42,943 --> 00:00:44,237
<i>aga lennujuhtimiskeskus
ütleb mulle,</i>

3
00:00:44,339 --> 00:00:45,636
<i>et läheb veel umbes
15 minutit</i>

4
00:00:45,739 --> 00:00:47,908
<i>enne, kui saame
alustada väljumisprotsessi.</i>

5
00:00:48,010 --> 00:00:49,180
<i>Nii et lihtsalt istuge
tihedalt kinni</i>

6
00:00:49,282 --> 00:00:51,347
<i>ja me saadame teid teele
niipea kui võimalik.</i>

7
00:01:02,389 --> 00:01:03,793
Turvavööd.

8
00:01:05,094 --> 00:01:06,498
Proua. Proua. Turvavöö.

9
00:01:27,088 --> 00:01:30,353
<i>Palun jääge istuma, kuni
oleme väravas.</i>

10
00:01:38,392 --> 00:01:40,929
Auu! Mis kurat?

11
00:01:41,031 --> 00:01:43,464
Vabandust. Ei, ma pidin haarama--

12
00:01:43,566 --> 00:01:46,303
- Sa jäid mu peal magama.
- Miks ma seda teeksin?

13
00:01:48,004 --> 00:01:48,972
Millal me maandusime?

14
00:01:49,074 --> 00:01:50,273
<i>Jälle mina, inimesed.</i>

15
00:01:50,375 --> 00:01:52,442
<i>Mulle öeldakse nüüd, et
trepp, mis neil on</i>

16
00:01:52,544 --> 00:01:55,407
<i>siin lennuväljal, tegelikult
ei sobi meie lennukile.</i>

17
00:01:55,509 --> 00:01:57,081
<i>Nii et me toimetame teid
maapinnale</i>

18
00:01:57,183 --> 00:01:59,410
<i>niipea, kui me välja mõtleme,
mida see tähendab.</i>

19
00:01:59,512 --> 00:02:01,582
Oh...

20
00:02:15,067 --> 00:02:18,663
<i>♪ Mardikad ja munad ja bluus ♪</i>

21
00:02:18,765 --> 00:02:23,208
<i>♪ Ja vala natuke
kõike muud ♪</i>

22
00:02:25,146 --> 00:02:29,848
<i>♪ Sa aurutad läätse stabiilseks
Silmad ja klaas ♪</i>

23
00:02:29,950 --> 00:02:32,311
<i>♪ Ei saa läbi vihastatud ♪</i>

24
00:02:32,414 --> 00:02:37,886
<i>♪ Minu linnuhuuled kui head uudised ♪</i>

25
00:02:37,988 --> 00:02:39,350
<i>♪ Ikka me saame ♪</i>

26
00:02:39,452 --> 00:02:40,486
Ma arvan, et olen siin külmunud

27
00:02:40,588 --> 00:02:43,057
sest seal on kirjas
kuus minutit.

28
00:02:43,159 --> 00:02:44,427
Ma tean, et oleme lähedal, aga--

29
00:02:47,967 --> 00:02:49,363
Tere?

30
00:02:49,465 --> 00:02:51,964
Kas sa kuuled mind?
Kas ma kaotasin su? Tere?

31
00:02:52,066 --> 00:02:53,135
Tere?

32
00:02:53,237 --> 00:02:55,035
Oh ei.
Navigatsioon kukkus ka kokku.

33
00:02:55,137 --> 00:02:56,202
Jumal, mis see--

34
00:02:56,304 --> 00:02:57,371
Kuule, kas su telefon--

35
00:02:57,473 --> 00:02:59,672
Mul pole levi.
Ma ei saa--

36
00:02:59,774 --> 00:03:01,310
Noh, kui sul pole
teenust, miks peaksin mina?

37
00:03:01,412 --> 00:03:03,644
Oh, ee, oota.
Tead, mis? Ma...

38
00:03:06,512 --> 00:03:08,385
Ma olen e-kirjaga saatnud
juhised.

39
00:03:09,186 --> 00:03:10,381
Kas sa saad oma akna üles tõsta?

40
00:03:10,483 --> 00:03:11,883
Õietolm tapab mind.

41
00:03:17,730 --> 00:03:18,791
Aitäh.

42
00:03:21,661 --> 00:03:24,000
Nii et kuule, vaata,
ma tahan lihtsalt öelda,

43
00:03:24,102 --> 00:03:26,733
sa tead, tänan veelkord, et sa...

44
00:03:27,500 --> 00:03:29,637
sa tead, siin olemise eest.

45
00:03:33,009 --> 00:03:33,946
Lõpeta nokkimine.

46
00:03:34,048 --> 00:03:36,914
Kuule, lõpeta nokkimine.
Tule nüüd. Ära tee.

47
00:03:37,016 --> 00:03:38,215
Kas sa proovisid mind just lüüa?

48
00:03:38,317 --> 00:03:39,851
Tule nüüd. Pole põhjust
närvis olla.

49
00:03:39,953 --> 00:03:41,516
Sa oled siin, et ennast nautida.

50
00:03:41,618 --> 00:03:43,185
See pole kindlasti...
miks ma siin olen.

51
00:03:43,287 --> 00:03:45,152
Jah. Aga sa ikka
saad, eks?

52
00:03:45,254 --> 00:03:46,583
Ah? Mine natukese
loodusesse,

53
00:03:46,685 --> 00:03:48,425
äkki tuled minuga
metsajooksule?

54
00:03:51,565 --> 00:03:53,095
Või mitte.

55
00:03:53,197 --> 00:03:55,867
Aga see on sinu kaotus.

56
00:03:55,969 --> 00:03:57,463
Mäed siin kaugel põhjas,

57
00:03:57,565 --> 00:04:02,233
puhtad. Tõesti.
Inimkäega puutumata.

58
00:04:39,313 --> 00:04:42,143
Kuule, ma saan aru, et
sa ei taha siin olla,

59
00:04:42,245 --> 00:04:44,016
aga Odell, Leopoldid,

60
00:04:44,118 --> 00:04:46,051
neil on perekonna
suhtes suur teema

61
00:04:46,153 --> 00:04:47,918
ja nad eeldavad lihtsalt,
et sina ja mina

62
00:04:48,020 --> 00:04:49,120
oleme eriti lähedased

63
00:04:49,222 --> 00:04:51,750
kõige selle pärast,
tead küll,

64
00:04:51,852 --> 00:04:55,523
kõige selle pärast,
mis meiega juhtunud on.

65
00:04:55,626 --> 00:04:57,595
Kõige selle pärast,
mis meiega juhtunud on?

66
00:04:57,697 --> 00:04:59,329
Jah.

67
00:04:59,432 --> 00:05:00,926
Või sa räägid ainult
sellest ühest asjast?

68
00:05:02,932 --> 00:05:05,997
Kuule, vabandust. Ma lihtsalt
ei taha olla haletsuse rekvisiit

69
00:05:06,099 --> 00:05:07,703
- üksikisa asja jaoks...
- Oh, tule nüüd. See on...

70
00:05:07,805 --> 00:05:09,503
...mille sa oma
ülemustega korraldad. See on kõik.

71
00:05:09,605 --> 00:05:11,109
Ei. See ei ole
see, millest see räägib.

72
00:05:11,211 --> 00:05:12,740
Ei. Me saame...
Me saame selle omaks võtta.

73
00:05:12,842 --> 00:05:15,076
Ma mõtlen, me võiksime neilt
sümpaatiat välja lüpsta.

74
00:05:15,178 --> 00:05:17,415
Ma võiksin lonkamist teeselda.

75
00:05:17,517 --> 00:05:19,880
Võib-olla ma peaksin
ette valmistama nutuse

76
00:05:19,982 --> 00:05:22,648
monoloogi emast.
Aga ma ei tea, sa ilmselt

77
00:05:22,750 --> 00:05:23,681
peaksid selle kohta märkmeid
tegema ja me vajame

78
00:05:23,783 --> 00:05:25,016
selleks rohkem aega.
Olgu. Aitab. Mis see ka pole,

79
00:05:25,118 --> 00:05:26,322
lase see enne sinna
jõudmist endast välja.

80
00:05:26,424 --> 00:05:28,052
Kas sa räägid
minu iseloomust?

81
00:05:29,261 --> 00:05:31,261
Hea küll. Ma istun seal
ja naeratan,

82
00:05:31,363 --> 00:05:32,931
kui nad õhtusöögil
oma röövellikku hinda

83
00:05:33,033 --> 00:05:33,958
kokku lepivad.

84
00:05:34,060 --> 00:05:37,168
Nende igapäevaelu on
nii palju kõrgemal

85
00:05:37,270 --> 00:05:38,595
ravimite hindadest.
Ja nad hoolivad paljudest asjadest,

86
00:05:38,697 --> 00:05:39,999
mitte ainult ravimitest.

87
00:05:40,101 --> 00:05:44,034
Ma mõtlen, et kogu selle
looduskaitseala annetasid nemad.

88
00:05:44,136 --> 00:05:45,936
Jah, aga sa tead, et see
filantroopia on lihtsalt...

89
00:05:46,039 --> 00:05:48,011
See on oligarhia
maine pesemine.

90
00:05:48,113 --> 00:05:49,540
Jah. Olgu. Olgu küll.

91
00:05:49,642 --> 00:05:50,843
Võib-olla kunstikvartalis,

92
00:05:50,945 --> 00:05:53,581
aga reaalses maailmas pead
sa tegema kompromisse.

93
00:05:53,684 --> 00:05:55,985
Kui mind on määratud
esindajaks ja ma istun selles

94
00:05:56,087 --> 00:05:58,216
nõukogus viis, kuus aastat,

95
00:05:58,318 --> 00:05:59,688
kümme kõige rohkem,

96
00:05:59,790 --> 00:06:02,654
siis ma teenin piisavalt,
et tagada, et meil on kõik hästi,

97
00:06:02,756 --> 00:06:05,828
olenemata sellest, mis
meid tabab, kas on selge?

98
00:06:05,930 --> 00:06:07,129
Selge.

99
00:06:20,973 --> 00:06:23,041
- Uh. Odell.
- <i>See on Griffin.</i>

100
00:06:23,143 --> 00:06:25,348
<i>Härra Leopold ootas teid
rohkem kui tund aega tagasi.</i>

101
00:06:25,450 --> 00:06:26,912
Mida?
Kas sa ei saanud mu sõnumeid?

102
00:06:27,014 --> 00:06:28,917
-<i>Ei.</i>
-Oh jumal, rändlus.

103
00:06:29,019 --> 00:06:30,081
Ee, ei,

104
00:06:30,183 --> 00:06:31,520
ütle talle, et me oleme
sõna otseses mõttes seal iga hetk.

105
00:06:31,622 --> 00:06:32,886
<i>Elliot, kus sa oled?</i>

106
00:06:32,988 --> 00:06:35,427
Oh, jah. Vabandust selle pärast,
härra Leopold.

107
00:06:35,529 --> 00:06:37,929
- Me-- See on olnud terve...
- Sa pead aeglustama.

108
00:06:38,031 --> 00:06:39,124
Ei. Ma vajan levi. Hallo?

109
00:06:39,226 --> 00:06:40,563
<i>Elliot, kui kaua see sõit
aega võtab?</i>

110
00:06:40,665 --> 00:06:42,234
Hallo?
Kas sa kuuled mind?
Kas sa kuuled mind?

111
00:06:42,336 --> 00:06:43,398
<i>Ta kõlab nagu robot</i>

112
00:06:43,500 --> 00:06:44,865
<i>- veega piinatud?</i>
- Hallo?

113
00:06:45,499 --> 00:06:46,667
Siin. Helista talle tagasi.

114
00:06:46,770 --> 00:06:48,567
Tee seda ise.
See on niikuinii sinu jaoks.

115
00:06:48,669 --> 00:06:50,039
Mida? Millest sa räägid...

116
00:06:51,972 --> 00:06:55,144
Oh mu jumal! Kasuta salvrätti.
See on vastik.

117
00:07:08,128 --> 00:07:10,162
Kas sa oled korras? Kas sa oled
korras?

118
00:07:10,264 --> 00:07:11,757
Sa ei suutnud teed
vaadata?

119
00:07:11,859 --> 00:07:15,595
Ee... Kõik on korras.
Kõik on korras. Meil on kõik korras.

120
00:07:15,697 --> 00:07:17,161
Mul on kahjude hüvitamise
õigus. See on...

121
00:07:18,170 --> 00:07:19,537
Mis kurat see oli?

122
00:07:29,742 --> 00:07:31,450
Ma ei usu, et see on surnud.

123
00:07:41,895 --> 00:07:44,496
Oota seal.

124
00:08:02,409 --> 00:08:04,043
Mida?

125
00:08:23,663 --> 00:08:25,603
Mida?

126
00:08:30,803 --> 00:08:34,546
Mida, ee, ma mõtlen, ee...

127
00:08:44,486 --> 00:08:46,019
See kannatab.

128
00:08:46,954 --> 00:08:52,157
Sa, sa arvad, et see on
ohustatud või...

129
00:08:56,230 --> 00:09:00,638
Ee, me, me ei saa, me ei saa
seda siia jätta, eks?

130
00:09:01,567 --> 00:09:03,003
Ma mõtlen...

131
00:09:07,309 --> 00:09:08,872
Kurat!

132
00:09:08,974 --> 00:09:10,813
Kui metsavaht selle leiab, siis--

133
00:09:11,680 --> 00:09:14,077
Ma mõtlen, et keegi ei kasuta
seda teed.

134
00:09:14,179 --> 00:09:16,984
Jumal, ma olen hiljaks jäänud
ja ma lähen vangi.

135
00:10:03,669 --> 00:10:06,033
Ridley, kas sa oled korras?

136
00:10:07,270 --> 00:10:08,673
Lase lahti!

137
00:10:09,470 --> 00:10:11,073
Ridley!

138
00:10:17,877 --> 00:10:19,849
Peatu! Peatu!

139
00:11:06,496 --> 00:11:08,359
Vabandust, et me hiljaks jäime.

140
00:11:23,316 --> 00:11:24,412
Tere tulemast majakesse.

141
00:11:24,514 --> 00:11:26,811
Majake? Vau.

142
00:11:26,913 --> 00:11:29,417
Nõustaja! Mis juhtus?

143
00:11:30,721 --> 00:11:31,986
Kas sa kõndisid lennujaamast
või mis?

144
00:11:32,088 --> 00:11:33,691
Sa, sa ei usuks.

145
00:11:33,793 --> 00:11:35,788
Unusta see. See on nali.
Ma sain selle siit, Shaw.

146
00:11:35,890 --> 00:11:37,294
Selline naljamees, Shepard.

147
00:11:37,396 --> 00:11:38,857
Ma väga vabandan, et me hiljaks
jäime.

148
00:11:38,959 --> 00:11:40,959
Kuidas sul läheb? Kas su vanemad
on siin?

149
00:11:41,061 --> 00:11:42,432
Ei tea, kus nad mujal
oleksid.

150
00:11:42,534 --> 00:11:43,601
Ma olin vanni minemas,

151
00:11:43,703 --> 00:11:46,001
aga tulge siia
hea kraami lõikuse jaoks.

152
00:11:46,502 --> 00:11:47,702
Oh, aitäh.

153
00:11:47,804 --> 00:11:49,271
Ee, see on minu
tütar, Ridley.

154
00:11:49,373 --> 00:11:50,234
Shep Leopold.

155
00:11:50,336 --> 00:11:51,810
- Meeldiv tutvuda.
-Kas see on Elliot?

156
00:11:52,179 --> 00:11:53,343
Ideaalne ajastus.

157
00:11:53,445 --> 00:11:54,843
Ma just lõpetasin Zoomi

158
00:11:54,945 --> 00:11:56,643
sihtasutusega
pagulaste kohta,

159
00:11:56,745 --> 00:11:58,279
me evakueerime neid.

160
00:12:00,079 --> 00:12:02,820
Või kas me vaktsineerime neid?

161
00:12:05,291 --> 00:12:06,150
Nii hea on--

162
00:12:06,252 --> 00:12:08,592
Nüüd pean ma vabandust
ette vabandama.

163
00:12:08,694 --> 00:12:10,559
Odell on väga tundlik
sõna suhtes

164
00:12:10,661 --> 00:12:12,090
tema seisundi kohta,

165
00:12:12,192 --> 00:12:15,128
seetõttu on siin
skeletimeeskond.

166
00:12:15,230 --> 00:12:18,500
Oh, jah. Me kõik teeme
ohverdusi.

167
00:12:18,602 --> 00:12:20,165
Ah, siin ta on.

168
00:12:20,268 --> 00:12:23,235
Ja me peaaegu eeldasime
halvimat.

169
00:12:23,337 --> 00:12:25,935
Mul on nii kahju, et
pidin teid ootama, Odell.

170
00:12:26,037 --> 00:12:27,105
Neid asju juhtub.

171
00:12:27,207 --> 00:12:28,410
Kuidas oli sõit

172
00:12:28,512 --> 00:12:29,372
läbi kuru?

173
00:12:29,474 --> 00:12:31,678
Kas vedas, nägid teel
suuri loomi?

174
00:12:31,780 --> 00:12:33,945
Ee, kahjuks mitte.

175
00:12:34,047 --> 00:12:35,817
Aga see oli lihtsalt armas.

176
00:12:35,919 --> 00:12:37,888
Ee, mäed, eks? Õhk...

177
00:12:40,756 --> 00:12:42,156
Kas sinuga on kõik korras, mu kallis?

178
00:12:43,361 --> 00:12:44,488
Mis?

179
00:12:45,330 --> 00:12:46,123
Jah. Vabandust.

180
00:12:46,225 --> 00:12:49,232
Lihtsalt, um,
lihtsalt ei tunne end hästi.

181
00:12:49,334 --> 00:12:50,796
Oh ei.

182
00:12:50,898 --> 00:12:52,195
Kas sa pead pikali heitma?

183
00:12:52,297 --> 00:12:53,769
Griff saab sind oma tuppa
viia.

184
00:12:53,871 --> 00:12:54,832
- Ei. Ma, ee...
-Oled sa kindel?

185
00:12:54,934 --> 00:12:55,933
Talle meeldib seda teha.

186
00:12:56,035 --> 00:12:57,908
Võib-olla pole see paha mõte.

187
00:12:59,074 --> 00:13:00,376
Ma lihtsalt ei tunne, et
me saame jääda...

188
00:13:00,478 --> 00:13:01,445
Vabandust?

189
00:13:01,548 --> 00:13:02,746
...terveks
nädalavahetuseks.

190
00:13:02,848 --> 00:13:04,780
Noh, sa pead õhtusöögile
jääma, kullake.

191
00:13:04,882 --> 00:13:06,513
Griff valmistab
minu kuulsa moussaka.

192
00:13:06,615 --> 00:13:07,652
Mmm.

193
00:13:07,754 --> 00:13:09,817
Ma ei tea, ema.
Ta ei näe eriti hea välja.

194
00:13:09,919 --> 00:13:11,618
Sul on midagi
näol,

195
00:13:11,720 --> 00:13:13,154
lihtsalt teadmiseks.

196
00:13:13,256 --> 00:13:15,259
Võib-olla peaksid sa
natuke vett näole pritsima,

197
00:13:15,361 --> 00:13:16,795
vaata, kas see aitab.

198
00:13:23,503 --> 00:13:25,837
Ma olin tema moodi selles eas.

199
00:13:27,272 --> 00:13:28,268
Hormoonid.

200
00:13:28,801 --> 00:13:30,341
Uh-hmm.

201
00:13:53,897 --> 00:13:55,965
-Griff?
-Griff?

202
00:13:56,067 --> 00:13:58,298
-Griff!
-Odell soovib kolida.

203
00:14:22,623 --> 00:14:25,893
<i>Olles ammendanud
traditsioonilised ravivõimalused,</i>

204
00:14:25,995 --> 00:14:28,325
ma leppisin oma
surelikkusega.

205
00:14:28,427 --> 00:14:31,001
Ja nii, valmistudes
bardoks,

206
00:14:31,103 --> 00:14:35,266
ma mediteerisin selle üle, kes
võiks kõige paremini vahendada

207
00:14:35,368 --> 00:14:36,839
minu perekonna ja
minu perekonna äri vahel

208
00:14:36,941 --> 00:14:38,740
minu puudumisel
ja sa tulid varsti meelde, Elliot.

209
00:14:38,842 --> 00:14:40,108
Ma teadsin, et Belinda ja Shep

210
00:14:40,210 --> 00:14:42,242
oleksid minuga nõus,
kui nad sind tundma õpivad.

211
00:14:42,344 --> 00:14:44,744
Noh, mul on nii hea meel
seda kuulda, Odell,

212
00:14:44,846 --> 00:14:46,048
sest ma näen seda

213
00:14:46,150 --> 00:14:49,382
pikaajalise
peresuhte algusena.

214
00:15:05,170 --> 00:15:08,203
Volikiri ja volikirja
lepingud katavad kõik--

215
00:15:10,575 --> 00:15:12,438
Um...

216
00:15:13,478 --> 00:15:16,406
Vabandust. Vabandust.

217
00:15:16,508 --> 00:15:18,277
Volikiri
ja volikirja lepingud

218
00:15:18,379 --> 00:15:20,577
katavad kõik
varem arutatud punktid,

219
00:15:20,679 --> 00:15:23,586
kus mina esindan
perekonna nõukogu huve

220
00:15:23,688 --> 00:15:24,920
Leopold Laboratories'is.

221
00:15:25,022 --> 00:15:27,925
Nii et Belinda saab
keskenduda fondile.

222
00:15:28,027 --> 00:15:30,962
Ja Shepard, sa oled vaba
tegelema oma, ee...

223
00:15:31,064 --> 00:15:33,730
Minu mitmekesise
ettevõtlustegevuste portfelliga.

224
00:15:33,832 --> 00:15:35,362
Jah, me kõik teame.

225
00:15:35,464 --> 00:15:37,963
Hard sciences ei suutnud kunagi
mu huve eriti piirata.

226
00:15:38,065 --> 00:15:39,032
See on õige, Sheppie.

227
00:15:39,134 --> 00:15:41,967
Täpselt. Niisiis,
siin pole üllatusi.

228
00:15:42,069 --> 00:15:43,601
- Ja...
- Istu maha.

229
00:15:44,310 --> 00:15:46,109
Oh. Um...

230
00:15:47,706 --> 00:15:51,109
Noh, um, kui ma olen oma
uues ametis sisse seatud,

231
00:15:51,211 --> 00:15:53,015
siis on mõned võimalused

232
00:15:53,117 --> 00:15:55,279
nii farmaatsiavaldkonnas
kui ka väljaspool seda,

233
00:15:55,381 --> 00:15:57,049
millega ma hea meelega
tegeleksin, aga,

234
00:15:57,151 --> 00:15:59,219
praegu lihtsalt allkirjad--

235
00:15:59,321 --> 00:16:00,887
Ma hindan sinu
eesmängu puudumist, aga...

236
00:16:00,989 --> 00:16:02,423
Seda ta kindlasti teeb.

237
00:16:02,525 --> 00:16:05,329
...siin oli ju eesmärk
aeglaselt edasi minna, eks?

238
00:16:05,431 --> 00:16:07,027
Ma...

239
00:16:07,129 --> 00:16:10,701
Me tahame sind tunda
kui inimest,

240
00:16:10,803 --> 00:16:14,333
mitte Eetika ja vastavuse
asepresidendina,

241
00:16:14,435 --> 00:16:16,433
kes võidab igal aastal
firma lõbusõidu.

242
00:16:16,535 --> 00:16:18,835
Oh.
Noh, see on ainult 10K.

243
00:16:18,937 --> 00:16:22,812
Ja et kedagi tõeliselt tunda,
peate teadma tema perekonda.

244
00:16:22,914 --> 00:16:24,749
Seetõttu me nõudsime,

245
00:16:24,851 --> 00:16:26,884
et noor Ridley meiega
nädalavahetuseks liituks.

246
00:16:26,986 --> 00:16:29,548
Jah. Ja siin me oleme ja ometi

247
00:16:29,650 --> 00:16:32,985
meil pole aimugi, mida
ta ülikoolis õpib.

248
00:16:33,087 --> 00:16:34,957
Kunstiajalugu.

249
00:16:35,059 --> 00:16:36,923
Või ma ei--
Tegelikult ma ei tea.

250
00:16:37,025 --> 00:16:38,994
Ee, otsustamatu, um, võib-olla.

251
00:17:01,883 --> 00:17:03,219
Isa?

252
00:17:05,724 --> 00:17:07,355
Vabandust.

253
00:17:12,263 --> 00:17:14,393
Ma vajan sind seal
ja ma vajan, et sa oleksid normaalne.

254
00:17:14,496 --> 00:17:16,032
Nad ei kirjuta alla,
kuni nad sind tundma õpivad.

255
00:17:16,135 --> 00:17:18,833
Ei. Me peame tegelema
oma pagasiga. Nüüd.

256
00:17:18,935 --> 00:17:20,296
Midagi on toimumas

257
00:17:20,398 --> 00:17:21,532
- selle asjaga.
- Olgu.

258
00:17:21,635 --> 00:17:23,235
Ma arvan, et see kutsub mind.
Ma tunnen seda.

259
00:17:23,337 --> 00:17:25,973
Olgu. Vaata, see on surnud.
See on surnud.

260
00:17:26,075 --> 00:17:27,173
Ma vajan, et sa hoiaksid end koos

261
00:17:27,275 --> 00:17:28,877
ja käituksid, nagu
kõik oleks korras.

262
00:17:28,980 --> 00:17:30,307
Ja siis ma matan selle maha
täna õhtul

263
00:17:30,409 --> 00:17:31,849
kui kõik teised magavad

264
00:17:31,951 --> 00:17:33,048
ja nad ei saa kunagi teada,
mis juhtus

265
00:17:33,150 --> 00:17:34,148
ja me ei pea sellest
kunagi rääkima

266
00:17:34,250 --> 00:17:36,285
enam kunagi.

267
00:17:41,460 --> 00:17:42,423
Oh, issand.

268
00:17:45,762 --> 00:17:47,030
Mul on nii kahju.

269
00:17:47,133 --> 00:17:50,761
Uh, tundub, et Ridley
on, uh, üsna haige.

270
00:17:50,863 --> 00:17:53,938
Nagu mingi viirus.
See võib isegi nakkav olla.

271
00:17:54,040 --> 00:17:55,605
Nii et ma mõtlen, et ma peaksin
ta lihtsalt tagasi viima

272
00:17:55,707 --> 00:17:56,599
lennujaama. Nüüd.

273
00:17:56,701 --> 00:17:58,205
Mis viga?
Mis siin toimub?

274
00:17:58,307 --> 00:18:00,405
Kas see on mingi
läbirääkimiste taktika?

275
00:18:00,507 --> 00:18:03,947
Ei, see ei ole.
Um, ma... ma... ma luban.

276
00:18:04,049 --> 00:18:05,446
Tegelikult, vaata,
ma võin ta ära viia.

277
00:18:05,548 --> 00:18:07,246
Ma võin kohe tagasi tulla
ja isegi vastata kõikidele küsi--

278
00:18:07,348 --> 00:18:08,918
Oota.
Sa kavatsed mida?

279
00:18:09,020 --> 00:18:10,886
-Hmm?
-Elliot,

280
00:18:10,988 --> 00:18:12,054
kui ma neile sinust rääkisin,

281
00:18:12,156 --> 00:18:13,616
ma rääkisin neile
sinu iseloomust.

282
00:18:13,718 --> 00:18:15,585
Õige.
Minu iseloomust.

283
00:18:15,687 --> 00:18:17,555
Sinu sitkusest
raskuste ees,

284
00:18:17,658 --> 00:18:19,590
kuidas sina ja sinu tütar
olete hakkama saanud

285
00:18:19,692 --> 00:18:22,328
nendel viimastel aastatel
pärast sinu naise surma.

286
00:18:22,430 --> 00:18:23,726
- Õige. Noh...
-Sinu lojaalsus,

287
00:18:23,829 --> 00:18:25,796
ja pühendumus ettevõttele
sel ajal.

288
00:18:25,898 --> 00:18:28,503
Sest see on kohustus,
mida nõutakse.

289
00:18:28,605 --> 00:18:29,966
-See on perses.
-Isegi kui
see tähendab...

290
00:18:30,068 --> 00:18:31,707
-See on perses.
-...teenimist
puhvrina.

291
00:18:31,809 --> 00:18:32,777
See on nii perses.

292
00:18:32,879 --> 00:18:35,272
Kas sa...
Kas sa oled korras, proua?

293
00:18:35,374 --> 00:18:37,212
Uh, ei, ma olen, ma olen korras.

294
00:18:37,314 --> 00:18:39,579
Ma, lihtsalt, seal on...

295
00:18:41,886 --> 00:18:43,254
Ei, sa ei pea...

296
00:18:43,623 --> 00:18:44,852
Härra Leopold, härra.

297
00:18:44,954 --> 00:18:47,020
Jah? Uh, mis see on?

298
00:18:47,122 --> 00:18:48,484
Sa tead, ma pole kindel.

299
00:18:48,586 --> 00:18:50,260
- Uh...
-Vaata.

300
00:18:55,162 --> 00:18:56,530
Kas see on...

301
00:18:58,201 --> 00:18:59,329
Kas teie autos on midagi?

302
00:18:59,431 --> 00:19:00,800
Mida sa ütlesid?

303
00:19:00,902 --> 00:19:02,037
Mida? Ei ole.

304
00:19:02,139 --> 00:19:03,104
Nende kapoti järgi otsustades,

305
00:19:03,206 --> 00:19:04,303
ma arvan, et nad
sõitsid loomale otsa.

306
00:19:04,405 --> 00:19:06,076
- Belinda.
- Kas see ongi kõik?

307
00:19:06,178 --> 00:19:07,637
Kas sa sõitsid oma autoga
millelegi otsa siis?

308
00:19:07,739 --> 00:19:09,007
- Ei.
- Sõitsid millelegi otsa...?

309
00:19:09,109 --> 00:19:10,112
Ei. Kas sina?

310
00:19:10,214 --> 00:19:11,613
No, mis sul siis autos on?

311
00:19:11,715 --> 00:19:12,915
Pagas.

312
00:19:13,017 --> 00:19:14,215
Sa ei tapnud seda isegi ära?

313
00:19:14,317 --> 00:19:16,015
Mida sa jaurad?
Mis see on?

314
00:19:27,532 --> 00:19:28,628
Oh!

315
00:19:39,972 --> 00:19:43,280
Olgu. Nüüd, muidugi,
see kõlab imelikult, aga...

316
00:19:51,552 --> 00:19:52,852
Oota, oota, oota!

317
00:20:02,265 --> 00:20:03,900
Ma ei usu, et ma peaksin
olema ujumispükstes...

318
00:20:04,003 --> 00:20:06,632
...sel hetkel.

319
00:20:06,734 --> 00:20:10,104
Ma tean, et paljud liigid
selles piirkonnas on haruldased.

320
00:20:10,206 --> 00:20:14,273
Aga, ee, kas see on täpselt...

321
00:20:14,375 --> 00:20:18,275
...ee, teile tuttav?

322
00:20:18,377 --> 00:20:20,210
Meile tuttav? Ei ole.

323
00:20:20,312 --> 00:20:21,644
See on midagi uut.

324
00:20:21,746 --> 00:20:23,518
Kas see ei tundu teile uudne?

325
00:20:23,620 --> 00:20:28,389
Ee, jah, see on uudne,
ee, nüüd, kui sa seda mainid.

326
00:20:28,491 --> 00:20:30,357
Aga mida me täpselt ütleme,
et see on?

327
00:20:30,459 --> 00:20:32,096
Ma arvan, et me teame
täpselt, mis see on.

328
00:20:32,198 --> 00:20:34,023
Mida ma saan öelda
täieliku kindlusega,

329
00:20:34,125 --> 00:20:39,301
on see, et Elliot siin sõitis
otsa hobusetaolisele imetajale,

330
00:20:39,403 --> 00:20:40,664
ee, selgroogsele,
kas see oleks õige...

331
00:20:40,766 --> 00:20:42,201
- Jah, jah.
- ...ee, klassifikatsioon?

332
00:20:42,303 --> 00:20:45,471
Ei. Aga see on hobusekujuline

333
00:20:45,573 --> 00:20:48,739
mingisuguse eendi või
kasvuga.

334
00:20:48,842 --> 00:20:50,475
Õige.
See on ka minu tööteooria.

335
00:20:50,577 --> 00:20:54,117
Metsik hobune, hull,
kasvajatega kaetud.

336
00:20:54,219 --> 00:20:55,482
Ee, hüppab keset teed,

337
00:20:55,584 --> 00:20:57,920
mitte ühegi juhi süü, iseenesest.

338
00:20:58,022 --> 00:20:59,719
See on kuradi ükssarvik.

339
00:21:04,392 --> 00:21:06,591
See tundub nagu ükssarvik.

340
00:21:08,428 --> 00:21:09,960
Oh, tuleme, härra.

341
00:21:14,071 --> 00:21:15,603
Mida sa teinud oled?

342
00:21:16,338 --> 00:21:18,603
Ee, me sõitsime sellele autoga otsa.

343
00:21:18,705 --> 00:21:20,303
Ja siis ma traumeerisin seda
nüri jõuga,

344
00:21:20,405 --> 00:21:22,078
kaastundest.

345
00:21:22,180 --> 00:21:23,980
Ja selle veri pritsis
üle mu näo.

346
00:21:24,082 --> 00:21:25,043
Jah. Nii ongi.

347
00:21:25,145 --> 00:21:26,383
Sinu...

348
00:21:26,851 --> 00:21:28,279
Sinu, sinu nägu.

349
00:21:28,381 --> 00:21:29,379
Mis sellega on?

350
00:21:29,481 --> 00:21:30,755
See on nägu. Mis?

351
00:21:30,857 --> 00:21:32,089
See on mu akne.

352
00:21:32,191 --> 00:21:33,888
Kallis, sul pole ju üldse aknet.

353
00:21:33,990 --> 00:21:35,656
Enam mitte.

354
00:21:37,028 --> 00:21:39,627
Ja kuidas sa end tunned?

355
00:21:39,729 --> 00:21:43,093
Kas kõik on tipp-topp? Ja mingeid
kõrvaltoimeid pole mainida?

356
00:21:43,195 --> 00:21:44,167
Ei.

357
00:21:44,269 --> 00:21:46,268
Ja sul pole olnud sellega
mingit muud kontakti?

358
00:21:46,370 --> 00:21:49,271
No, natuke...
Natuke sattus mul silma.

359
00:21:49,373 --> 00:21:51,468
Ma tunnistan, et võib-olla
läksin natuke liiale

360
00:21:51,570 --> 00:21:52,937
rattavõtmega, aga...

361
00:21:54,241 --> 00:21:55,445
Minu allergia.

362
00:21:55,913 --> 00:21:56,946
Oh.

363
00:21:57,048 --> 00:21:58,613
Kas ma peaksin kellelegi helistama?

364
00:21:58,715 --> 00:22:01,616
Jah! Jah, ee, me võiksime
helistada Sierra Clubile,

365
00:22:01,718 --> 00:22:04,447
ee, aga on ka World Wildlife
Foundation...

366
00:22:04,549 --> 00:22:06,290
Mul on kahju, mu laps,

367
00:22:06,392 --> 00:22:08,323
aga see peab minema riiklikuks,
ma kardan.

368
00:22:08,425 --> 00:22:10,359
Ja see tähendab sõjaväge, kas pole?

369
00:22:10,461 --> 00:22:12,390
Ee, ei, ma ei...
Ma ei usu, et me peame...

370
00:22:12,492 --> 00:22:14,596
Või võib-olla sul on õigus.

371
00:22:15,330 --> 00:22:18,729
Võib-olla me võiksime mõelda

372
00:22:18,831 --> 00:22:22,472
väljaspool kasti
alternatiivi leidmiseks.

373
00:22:22,574 --> 00:22:25,703
Jah. Ma mõtlen, et peab olema
midagi, mida me saame teha.

374
00:22:25,805 --> 00:22:28,775
Ma mõtlen, kui keegi,
kes töötab MTÜ-dega,

375
00:22:28,877 --> 00:22:31,808
usu mind, sa ei taha, et
hunnik bürokraate

376
00:22:31,910 --> 00:22:34,985
soperdaks tundlikus
olukorras.

377
00:22:35,088 --> 00:22:36,381
- Kas sa tahad?
- Mmm. Õige.

378
00:22:36,483 --> 00:22:37,651
Minu arvates

379
00:22:37,753 --> 00:22:40,553
oleme võlgu selle looma
vaimule

380
00:22:40,655 --> 00:22:43,359
et me juhinduksime oma
enda moraalsest kompassist

381
00:22:43,462 --> 00:22:45,822
ja laseme selle saladustel
end ilmutada,

382
00:22:45,924 --> 00:22:48,332
et saaksime seda austada
viisil,

383
00:22:48,434 --> 00:22:50,728
mida avalik sektor
lihtsalt ei suuda.

384
00:22:50,830 --> 00:22:54,237
Jah. Siis saame Elliotit
kaitsta

385
00:22:54,339 --> 00:22:56,635
tagajärgede eest, mis tulenesid
näiliselt

386
00:22:56,737 --> 00:22:59,876
täiesti
süütust õnnetusest, eks?

387
00:22:59,978 --> 00:23:01,643
- Jah.
- Jah.

388
00:23:06,413 --> 00:23:08,012
See on õige vaim.

389
00:23:08,114 --> 00:23:11,483
Kutsu kohale dr. Song ja tema
liikuv laboratoorium kohe.

390
00:23:11,585 --> 00:23:13,651
Ja turvatöövõtjad.

391
00:23:13,753 --> 00:23:16,152
Me vajame eskorti.

392
00:23:38,016 --> 00:23:39,113
Kuule, kas ma võin sisse tulla?

393
00:23:39,215 --> 00:23:40,443
Sa oled juba sees.

394
00:23:40,545 --> 00:23:42,046
Õige.

395
00:23:44,323 --> 00:23:47,656
Kuule. Sa jätsid vahele
hea mussaka.

396
00:23:49,023 --> 00:23:51,392
Sa tahad, et ma vaataksin,
kas on mingeid ülejääke või...

397
00:23:51,494 --> 00:23:53,362
Griff tõi mulle
võileiva, nii et...

398
00:23:53,464 --> 00:23:57,600
Oh, tore.
Sa armastad ju võileibu.

399
00:24:01,040 --> 00:24:02,404
Võileivad on parimad.

400
00:24:02,506 --> 00:24:04,206
Vabandust,
kas sa tahtsid midagi?

401
00:24:04,308 --> 00:24:06,110
Ei, ei, ei. Ei, ma lihtsalt,

402
00:24:06,212 --> 00:24:08,875
tead,
tahtsin kontrollida.

403
00:24:09,914 --> 00:24:11,644
Vaata, kuidas--

404
00:24:11,746 --> 00:24:13,214
Kuule, ma tean, et me pole palju
rääkinud

405
00:24:13,316 --> 00:24:14,313
sellest ajast, kui sa kooli läksid,

406
00:24:14,415 --> 00:24:16,751
aga kas sinuga on kõik korras?

407
00:24:18,016 --> 00:24:19,188
Ma ei tea päris hästi,
mis juhtus,

408
00:24:19,290 --> 00:24:21,425
kui sa seda asja puudutasid.

409
00:24:21,527 --> 00:24:26,361
Aga õnneks
astusin ma vahele, et päeva päästa.

410
00:24:26,463 --> 00:24:28,430
Sa arvasid,
et ma vajasin kaitset?

411
00:24:28,532 --> 00:24:30,564
Jah. Sa, sa ei näinud,
mis juhtus.

412
00:24:30,666 --> 00:24:32,263
Sul oli nagu kramp
või midagi.

413
00:24:32,365 --> 00:24:33,969
Ei. Ei.

414
00:24:34,071 --> 00:24:35,535
See ei olnud...

415
00:24:35,637 --> 00:24:37,340
Ma mõtlen, jah,
midagi juhtus,

416
00:24:37,442 --> 00:24:39,707
aga ma ei...
See polnud midagi halba.

417
00:24:39,809 --> 00:24:42,909
Mulle tundus nagu
see näitaks mulle midagi.

418
00:24:44,479 --> 00:24:45,879
- Unusta ära.
- Mida?

419
00:24:45,981 --> 00:24:47,744
Ei, sest sa vaatad
mind nagu ma oleksin hull.

420
00:24:47,846 --> 00:24:49,213
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.

421
00:24:49,315 --> 00:24:53,082
Kuule, ma tahan... Ma tahan kuulda,
aga sa ei... anna eriti palju.

422
00:24:53,184 --> 00:24:54,657
Olgu. Noh, ma proovisin
sulle varem öelda,

423
00:24:54,759 --> 00:24:56,019
kui see oli veel
pagasiruumis, aga sa ei kuulanud.

424
00:24:56,121 --> 00:24:57,460
Ma olin nagu
millegi keskel,

425
00:24:57,562 --> 00:24:59,128
- kui sa ei märganud.
- See asi ja mina,

426
00:24:59,230 --> 00:25:00,197
me oleme nagu ühenduses.

427
00:25:00,299 --> 00:25:02,265
Ja sellest ajast, kui see suri,
ma lihtsalt...

428
00:25:02,367 --> 00:25:03,363
Ma saan sellise tunde,
ma ei usu,

429
00:25:03,465 --> 00:25:04,633
et me peaksime siin olema.

430
00:25:04,735 --> 00:25:06,595
Nagu see oli viga
selle olendi üleandmine

431
00:25:06,697 --> 00:25:07,664
nendele inimestele.

432
00:25:07,766 --> 00:25:10,508
Õige. Olgu. Õige. Ma saan aru.

433
00:25:12,874 --> 00:25:16,313
Olgu, kuule,
sul oli imelik kogemus

434
00:25:16,415 --> 00:25:18,682
ja ma maksan
lisateraapia eest,

435
00:25:18,784 --> 00:25:22,078
aga ma ei näe, mida me võidame,
kui me teeme selle nädalavahetuse

436
00:25:22,180 --> 00:25:24,681
kõik sinust
ja sinu erilisest ühendusest

437
00:25:24,783 --> 00:25:26,524
maagilise surnud hobusega.

438
00:25:30,929 --> 00:25:32,057
Ridley?

439
00:25:33,998 --> 00:25:34,994
Riddles?

440
00:25:38,170 --> 00:25:39,834
Nahk näeb suurepärane välja, Rid.

441
00:25:43,338 --> 00:25:45,039
Kuule, ee...

442
00:25:45,775 --> 00:25:48,112
Kallis, ma...

443
00:25:48,214 --> 00:25:50,042
Ma lihtsalt vajan, et sa mind usuksid.

444
00:25:51,210 --> 00:25:54,046
Ja et ma tean, kuidas
selles olukorras käituda.

445
00:25:54,514 --> 00:25:55,784
Ükssarvikute mõttes.

446
00:25:57,189 --> 00:25:58,886
Ma hoolitsen meie eest.

447
00:25:59,892 --> 00:26:01,152
Olgu.

448
00:26:08,660 --> 00:26:10,029
Ma armastan sind.

449
00:27:05,082 --> 00:27:06,954
Kas see oled sina, Elliot?

450
00:27:09,058 --> 00:27:11,455
Mulle meeldib, kuidas sa täna asjadega
hakkama said.

451
00:27:11,557 --> 00:27:13,162
Hea töö.

452
00:27:13,264 --> 00:27:15,732
Ahh. <i>Danke.</i>

453
00:27:20,167 --> 00:27:22,673
Ma saan aru, miks sa oled
ettevõttes nii hästi hakkama saanud.

454
00:27:23,205 --> 00:27:25,872
Ah.

455
00:27:25,974 --> 00:27:27,576
Kuigi ma pean ütlema,
ei oleks kunagi arvanud,

456
00:27:27,678 --> 00:27:29,508
millist liha sa endaga
kaasas kannad, sõber.

457
00:27:29,610 --> 00:27:32,144
Oh. Noh, see on,

458
00:27:33,045 --> 00:27:35,480
see on nüüd vist
kõik meie liha.

459
00:27:35,582 --> 00:27:37,119
Nii see on.

460
00:27:37,221 --> 00:27:38,188
Ütlen sulle, mis.

461
00:27:38,290 --> 00:27:39,556
Miks sa sisse ei hüppa?

462
00:27:39,658 --> 00:27:41,951
Me võime selle tükkideks
raiuda ja rääkida su tulevikust.

463
00:27:42,053 --> 00:27:44,022
Oh, ei, ei. Ma, ma ei, um--

464
00:27:44,125 --> 00:27:46,088
Ma tegelikult ei pakkinud
kaasa ujumistrikoo, nii et...

465
00:27:46,190 --> 00:27:48,961
Pedant. Ma saan aru.
See on okei.

466
00:27:49,064 --> 00:27:51,897
Griff!
Too Elliotile ülikond!

467
00:27:51,999 --> 00:27:54,601
Oh, oh, ei, ei, tõesti.
See on, see on okei.

468
00:27:54,703 --> 00:27:55,902
- Oled sa kindel?
- Jah, jah.

469
00:27:56,004 --> 00:27:57,307
- Tal pole midagi selle vastu.
- Ei, ei. Ma olen...

470
00:27:57,409 --> 00:27:59,338
Griff! Unusta ära!

471
00:28:01,413 --> 00:28:02,510
Ütle mulle, ma mõtlesin.

472
00:28:02,613 --> 00:28:04,242
Mis tal viga on muide?

473
00:28:05,484 --> 00:28:07,179
Ta ei salli sind eriti, eks?

474
00:28:08,817 --> 00:28:12,450
Mida? Ei.
Miks sa nii ütled?

475
00:28:13,086 --> 00:28:15,721
Ma ei tea,
sest nii paistab.

476
00:28:15,823 --> 00:28:17,660
Ma ei mõtle midagi halba, El.

477
00:28:17,763 --> 00:28:20,027
Miks sa sisse ei tule?
Me saame mullivannis sellest rääkida.

478
00:28:29,974 --> 00:28:32,842
Ma arvan, et see peab olema
põtrade paaritumise hooaeg vms.

479
00:28:33,576 --> 00:28:34,738
Ma oleksin niikuinii lõpetanud.

480
00:28:34,840 --> 00:28:36,714
Anna mulle see hommikumantel.

481
00:28:48,159 --> 00:28:49,155
Näeme.

482
00:29:01,005 --> 00:29:02,331
<i>Metropolitani muuseumi
keskaegse kollektsiooni</i>

483
00:29:02,433 --> 00:29:04,340
<i>peamine pärl The Cloistersis.</i>

484
00:29:04,442 --> 00:29:05,743
<i>Ükssarviku vaibad</i>

485
00:29:05,845 --> 00:29:08,337
<i>on ühed ilusaimad ja
keerukaimad teosed,</i>

486
00:29:08,439 --> 00:29:10,742
<i>mis on keskaegadest
säilinud.</i>

487
00:29:10,844 --> 00:29:12,176
<i>Seitse vaipa</i>

488
00:29:12,278 --> 00:29:14,443
<i>illustreerivad hoiatavat lugu
lordist</i>

489
00:29:14,545 --> 00:29:17,380
<i>ja tema küttide jälitamisest
müstilise ükssarviku,</i>

490
00:29:17,482 --> 00:29:20,088
<i>mis kaitseb end
ja osutub taltsutamatuks.</i>

491
00:29:20,190 --> 00:29:24,189
<i>Kuni seda lummatakse
südamelt puhta neiu poolt.</i>

492
00:29:24,291 --> 00:29:27,325
<i>Ükssarvik rahustatakse
neiu voorusega.</i>

493
00:29:27,427 --> 00:29:30,162
<i>Seejärel olend tapetakse
ja viiakse lossi,</i>

494
00:29:30,264 --> 00:29:33,229
<i>kus ta taaselustatakse
ja hoitakse vangistuses.</i>

495
00:29:33,331 --> 00:29:35,133
<i>Kuid vaip, mis kujutab</i>

496
00:29:35,236 --> 00:29:37,203
<i>ükssarvikut ja neidu,
on puudulik,</i>

497
00:29:37,305 --> 00:29:39,972
<i>sest sai Prantsuse
revolutsiooni ajal kahjustada.</i>

498
00:29:40,074 --> 00:29:42,173
<i>Kuid see rekonstrueeritud
restaureerimine</i>

499
00:29:42,275 --> 00:29:44,813
<i>räägib kättemaksuhimulisest
ja vägivaldsest loomast.</i>

500
00:29:44,915 --> 00:29:47,750
<i>Selle halastus ja
metsikus on võrreldav</i>

501
00:29:47,852 --> 00:29:50,716
<i>ainult selle järgi, kui
väga seda inimene ihaldas.</i>

502
00:30:34,965 --> 00:30:37,362
Ridley Kintner,
tulge meiega.

503
00:30:37,464 --> 00:30:40,303
Vau. Oodake.
Mida te teete?
Mis kurat?

504
00:30:48,678 --> 00:30:50,078
Võtke istet.

505
00:30:51,817 --> 00:30:53,143
Olgu.
Lihtsalt jälgige mu sõrme.

506
00:30:53,245 --> 00:30:54,651
Esimene subjekt näitab

507
00:30:54,753 --> 00:30:57,280
tühist nahaärritust.

508
00:30:57,382 --> 00:30:59,419
Sama, kahe iiristega.

509
00:31:00,255 --> 00:31:04,092
Joo, mis kurat, mees?
Üritan siin oma tööd teha.

510
00:31:08,133 --> 00:31:10,392
<i>Kuigi põhjalik analüüs pole
võimalik enne, kui proov</i>

511
00:31:10,494 --> 00:31:12,028
<i>transporditakse
Leo Labsi ülikoolilinnakusse,</i>

512
00:31:12,130 --> 00:31:13,502
<i>Leo Labsi ülikoolilinnakusse,</i>

513
00:31:13,604 --> 00:31:14,463
isegi meie piiratud

514
00:31:14,565 --> 00:31:16,706
genoomitestimise võimalustega
kohapeal,

515
00:31:16,808 --> 00:31:20,075
võime öelda,
et see pole hobune.

516
00:31:20,177 --> 00:31:23,712
Oleme alustanud
vereproovi reaktiivsuse

517
00:31:23,814 --> 00:31:25,912
analüüsi esimese subjekti
näo dermisega

518
00:31:26,014 --> 00:31:28,717
ja teise subjekti
nõõreõõnetega,

519
00:31:28,819 --> 00:31:31,280
klaaskeha,
ja silmaläätsedega.

520
00:31:31,382 --> 00:31:33,722
Esialgne analüüs
on näidanud

521
00:31:33,824 --> 00:31:35,622
mõningaid väga
huvitavaid tulemusi...

522
00:31:35,724 --> 00:31:36,993
Kas sa teed--

523
00:31:37,095 --> 00:31:41,492
kas seal on nagu omleti
jaam või see pole...

524
00:31:41,594 --> 00:31:44,434
...vähenenud klaaskeha
vedelik ja suurenenud...

525
00:31:44,536 --> 00:31:45,501
Me peame rääkima.

526
00:31:45,603 --> 00:31:46,901
Pärast seda, kui sa eile
õhtul lahkusid,

527
00:31:47,003 --> 00:31:48,705
hakkasin tegema teadustööd
ükssarvikute kohta

528
00:31:48,807 --> 00:31:50,204
ja ma arvan, et me peame
olema ettevaatlikud.

529
00:31:50,306 --> 00:31:53,577
Need vaibad muuseumis,
kuhu ema meid viis.

530
00:31:53,679 --> 00:31:54,973
- Kas sa mäletad seda?
- Mis--

531
00:31:55,075 --> 00:31:56,810
Mis-- Ei-- Uh, ma ei tea.

532
00:31:56,912 --> 00:31:58,615
Aga, uhm, kas me saame
hiljem rääkida?

533
00:31:58,717 --> 00:31:59,949
See teaduslik värk on
oluline.

534
00:32:00,051 --> 00:32:04,114
Kuid varased näitajad, uh,
näitavad, et vere

535
00:32:04,216 --> 00:32:05,789
terapeutilised omadused

536
00:32:05,891 --> 00:32:08,787
võivad väga hästi olla
seotud sarvega endaga.

537
00:32:08,889 --> 00:32:09,923
- Oh, jah?
- Kuidas?

538
00:32:10,025 --> 00:32:11,387
Öelda
oleks oletus.

539
00:32:11,489 --> 00:32:13,794
- Oletus.
- Oletus on hea.

540
00:32:13,896 --> 00:32:15,127
Me saame oletusega töötada.

541
00:32:15,229 --> 00:32:16,566
Ma ei usu, et keegi
pahandab oletusega.

542
00:32:16,668 --> 00:32:18,434
- Noh, um...
- Tundub olevat

543
00:32:18,536 --> 00:32:20,003
mingisugune organ.

544
00:32:21,273 --> 00:32:22,665
Uh, uh...

545
00:32:24,835 --> 00:32:29,772
Vaata, kuidagi see ikka veel
laseb bioelektrilisi signaale

546
00:32:29,874 --> 00:32:32,580
depolariseerima rakke kogu
närvisüsteemis,

547
00:32:32,682 --> 00:32:34,014
mis on imelik.

548
00:32:34,116 --> 00:32:35,847
Jah, bioelektromagnetiline
juhtivus

549
00:32:35,949 --> 00:32:37,118
tundub ebatavaline,

550
00:32:37,220 --> 00:32:40,889
uh, potentsiaalselt oluline
ühendis 1-Delta.

551
00:32:40,991 --> 00:32:43,090
Vabandust. Tere.
Elliot Kintner, J.D.,

552
00:32:43,192 --> 00:32:46,092
ee, subjekt üks--
või noh, tegelikult kaks.

553
00:32:46,194 --> 00:32:47,763
Igatahes, ee,
tegi avastuse,

554
00:32:47,865 --> 00:32:49,161
hea on sinuga
koos töötada.

555
00:32:49,263 --> 00:32:52,035
Minu küsimus:
mis see ühend nüüd on?

556
00:32:53,163 --> 00:32:54,199
Pulbristatud sarv.

557
00:32:54,301 --> 00:32:55,665
- Me peame seda uurima.
-Oh.

558
00:32:55,767 --> 00:32:58,038
Aga see on potentsiaalselt
tõhusam kui veri.

559
00:32:58,140 --> 00:32:59,502
Noh,
mida me ootame?

560
00:32:59,604 --> 00:33:02,239
Ma ütlen, et me laseme selle
kähku lahti,

561
00:33:02,341 --> 00:33:04,273
jahvatame selle
ja paneme käima.

562
00:33:04,375 --> 00:33:06,077
Või on see-- Kas see on
võib-olla mitte see, mida teha...

563
00:33:06,179 --> 00:33:08,744
võib-olla mitte see, mida teha...

564
00:33:09,784 --> 00:33:11,182
Sajandeid,

565
00:33:11,284 --> 00:33:13,656
on Filipiinide Cavitenos
jätkanud traditsiooni

566
00:33:13,758 --> 00:33:15,253
on Filipiinide Cavitenos
jätkanud traditsiooni

567
00:33:15,355 --> 00:33:18,425
oma surnute matmisest
puude sisse.

568
00:33:18,894 --> 00:33:20,523
Kui vanem on valmis,

569
00:33:20,626 --> 00:33:24,298
siis nad lähevad loodusesse
seda ise valima.

570
00:33:26,132 --> 00:33:29,567
Kui see ei tööta,

571
00:33:29,669 --> 00:33:34,541
siis võib see olla minu jaoks
viimane maine tegevus.

572
00:33:36,079 --> 00:33:37,577
Ükski kivi ei jää
pööramata, kallis.

573
00:33:39,113 --> 00:33:40,377
Oota, kui mis ei tööta?

574
00:33:40,479 --> 00:33:43,715
Omlett, härra?

575
00:33:43,818 --> 00:33:45,121
Aitäh.

576
00:35:05,267 --> 00:35:07,936
Härra,
elektromagnetiline kiirgus

577
00:35:08,038 --> 00:35:10,470
kiirgab endiselt
sarvest.

578
00:35:11,774 --> 00:35:13,301
Aga see on...

579
00:35:16,548 --> 00:35:17,576
...tugevam.

580
00:36:43,398 --> 00:36:45,167
Kuidas sa end
tunned, härra?

581
00:36:45,269 --> 00:36:48,301
Oh, ma usun, et see töötab.
Ma tõesti usun.

582
00:36:48,403 --> 00:36:51,208
Muidugi töötab, Odell.
Muidugi.

583
00:36:52,110 --> 00:36:54,141
Oh, jah. Ei, ma panustan.
See töötab.

584
00:36:54,243 --> 00:36:58,609
Need kasvajad
töötavad väga hästi.

585
00:36:58,711 --> 00:37:01,952
Ma tahan sind tänada
selle kingituse eest, Elliot.

586
00:37:02,054 --> 00:37:07,054
Kindluse kingitus.
Edasi anda,

587
00:37:07,156 --> 00:37:09,554
et olla maetud või minu puhul

588
00:37:09,657 --> 00:37:12,091
krüogeenselt külmutatud
maa-aluses punkris,

589
00:37:12,193 --> 00:37:14,361
aga, igatahes, teha seda

590
00:37:14,463 --> 00:37:17,228
teades, et oled kõike proovinud.

591
00:37:17,330 --> 00:37:20,633
Tänu sulle, mul on.

592
00:37:20,735 --> 00:37:23,336
Ma tõesti soovisin, et oleksin
kosmosesse läinud.

593
00:37:23,438 --> 00:37:27,937
Jah. Noh,
paljud inimesed pole seda teinud.

594
00:37:28,039 --> 00:37:30,712
Mis sellest ka ei saaks,
sa saad oma honorari.

595
00:37:30,814 --> 00:37:32,249
Saad aru?

596
00:37:33,115 --> 00:37:34,913
Sinu avastus, sinu osa.

597
00:37:36,321 --> 00:37:38,916
Võib-olla saad sa
selle kõige partneriks.

598
00:37:39,519 --> 00:37:42,517
Aitäh, härra.
Ma oleksin tänulik.

599
00:37:42,619 --> 00:37:44,192
Ma tean, et sa oleksid,
<i>amigo.</i>

600
00:37:44,294 --> 00:37:48,793
Kas ma ütlesin sulle,
et me oleme Blackfooti maal?

601
00:37:49,993 --> 00:37:54,232
Nende inimesed avaldavad
oma tänu, tänuli--

602
00:37:54,334 --> 00:37:55,466
Hoia oma jõudu, Odell.

603
00:37:55,568 --> 00:37:57,401
Keegi ei pea sellest
midagi kuulma.

604
00:37:57,503 --> 00:37:59,809
Mitte nüüd, mitte kunagi, kallis.

605
00:37:59,911 --> 00:38:02,939
Lihtsalt-- See on kõik. Ššš.

606
00:38:04,544 --> 00:38:06,648
Temaga on kõik korras.

607
00:38:06,750 --> 00:38:08,417
Tule nüüd.

608
00:38:13,287 --> 00:38:15,290
Mis siin toimub?

609
00:38:15,392 --> 00:38:18,254
Ee, ma uurin, ma
vist arvan.

610
00:38:18,356 --> 00:38:19,560
Hmm.

611
00:38:20,426 --> 00:38:22,464
Mis tüüpi uurimistööd?

612
00:38:24,402 --> 00:38:27,298
Tagasiside on hea asi.
Ära karda seda.

613
00:38:27,400 --> 00:38:30,568
Õige. Um, ma ei tea.

614
00:38:30,670 --> 00:38:33,439
Ma... Ma vist
lihtsalt mõtlesin,

615
00:38:33,541 --> 00:38:34,905
tead,
mis siis, kui inimesed varem
arvasid,

616
00:38:35,007 --> 00:38:38,446
et ükssarvikud olid reaalsed,
sest nad tegelikult olid?

617
00:38:38,548 --> 00:38:39,941
Teate, nagu, et meie oleme
need, kes eksisid.

618
00:38:40,044 --> 00:38:41,611
Ja ma tunnen, et kui see nii
on, siis...

619
00:38:41,713 --> 00:38:42,913
- Hmm.
- ...mida inimesed varem

620
00:38:43,015 --> 00:38:44,953
pidid nende kohta ütlema, on
tegelikult palju asjakohasem,

621
00:38:45,055 --> 00:38:46,521
kui see, mida me praegu arvame.

622
00:38:47,622 --> 00:38:49,657
Jah, aga see,
see on kõik lihtsalt pahatahtlik

623
00:38:49,759 --> 00:38:51,961
arusaamatu misogüünne jama.
Aga osa sellest on tegelikult...

624
00:38:52,063 --> 00:38:53,121
- Täiesti.
- Ma näitan sulle.

625
00:38:53,223 --> 00:38:56,062
Ütlen sulle, miks me ei
seaks sind korralikult sisse.

626
00:38:56,164 --> 00:38:57,659
- Griff?
- Jah?

627
00:38:57,761 --> 00:39:00,403
Ee, minu suurformaadiline printer.

628
00:39:01,302 --> 00:39:02,270
Ma olin tõeline
fotograafiahull

629
00:39:02,372 --> 00:39:03,470
mõned kuud
paar aastat tagasi

630
00:39:03,572 --> 00:39:05,503
enne kui ma vibulaskmisega
hakkama sain ja see kuidagi...

631
00:39:05,605 --> 00:39:07,206
- Um...
- ...võttis kõik üle.

632
00:39:07,308 --> 00:39:08,376
Aga, um...

633
00:39:08,479 --> 00:39:10,639
miks sa ei korrastaks
oma mõtteid, tead,

634
00:39:10,741 --> 00:39:11,942
prindiks osa sellest kraamist välja,

635
00:39:12,044 --> 00:39:14,315
ja siis saame oma
uurimistöö vanematele esitada.

636
00:39:14,417 --> 00:39:15,548
- Mida sa arvad?
- Jah. Uh,

637
00:39:15,651 --> 00:39:17,080
ma ei tea.
Jah, ma vist võiksin, uh...

638
00:39:17,182 --> 00:39:19,417
See ei pea olema
nagu korralik meeleolulaud
või midagi,

639
00:39:19,519 --> 00:39:20,953
aga ma olen visuaalne mõtleja, nii et...

640
00:39:21,055 --> 00:39:22,753
Õige.

641
00:39:22,856 --> 00:39:24,855
Hmm. Ma ei jõua ära oodata,
et seda näha. Ridley.

642
00:39:24,957 --> 00:39:28,929
Oh, ja, ee, matt paber,
jah? Läikiv on labane.

643
00:39:34,331 --> 00:39:35,570
Isa?

644
00:39:43,912 --> 00:39:45,041
Hmm.

645
00:39:52,286 --> 00:39:55,458
Odell. Sa näed välja...

646
00:40:00,193 --> 00:40:01,656
puhkenud.

647
00:40:20,652 --> 00:40:23,011
Kui need valgu
ja kasvaja markerid
on täpsed,

648
00:40:23,114 --> 00:40:26,852
siis tundub, et teie vähk
on mingisuguses, ee,

649
00:40:28,026 --> 00:40:29,624
spontaanses remissioonis.

650
00:40:30,488 --> 00:40:31,754
Mis see nüüd on?

651
00:40:31,856 --> 00:40:33,657
Me ei saa midagi
lõplikku öelda

652
00:40:33,759 --> 00:40:35,628
ja praegu on N
võrdne ainult ühega.

653
00:40:35,730 --> 00:40:38,795
Aga on võimalus,
et see on võimalik, ee...

654
00:40:38,897 --> 00:40:40,297
See võib olla ee...

655
00:40:40,399 --> 00:40:41,897
Vähiravim?

656
00:40:41,999 --> 00:40:44,273
Kas sa teed nalja?

657
00:40:44,375 --> 00:40:47,208
Vähk? See--
See on kõige suurem.

658
00:40:47,311 --> 00:40:49,642
See on top kolme
haigus, lihtne.

659
00:40:49,745 --> 00:40:51,512
Kas sa oled selles kindel?
Ma mõtlen, sa oled kontrollinud

660
00:40:51,614 --> 00:40:53,745
oma matemaatikat ja keemiat
ja kõike?

661
00:40:53,847 --> 00:40:55,945
Ma lihtsalt ei taha,
et me endale lootusi sisendaks.

662
00:40:56,048 --> 00:40:59,452
Ma ei vaja enam
lootust. Ma tunnen seda.

663
00:40:59,554 --> 00:41:02,085
See on läinud,
mu kehast jäädavalt.

664
00:41:03,394 --> 00:41:06,189
Me tegime seda.
Me leidsime mu ravi, Bella.

665
00:41:06,291 --> 00:41:07,296
Oh.

666
00:41:07,398 --> 00:41:09,097
Noh, me ei saa praegu
midagi öelda,

667
00:41:09,199 --> 00:41:10,596
muud kui see on paljutõotav.

668
00:41:10,698 --> 00:41:14,434
Aga me võime siin
vähki ravida?

669
00:41:14,536 --> 00:41:17,204
Sa kuuled seda, Rid?
Teed head tööd.

670
00:41:17,306 --> 00:41:18,800
Ma tunnen iga rakku

671
00:41:18,903 --> 00:41:20,573
- mu kehas sumisemas...
- Mida?

672
00:41:20,675 --> 00:41:21,804
- ...vibreerimas...
- Mis on viga?

673
00:41:21,906 --> 00:41:23,111
...universumi
sagedusel.

674
00:41:23,213 --> 00:41:25,644
Ma pole kunagi nii elus olnud.

675
00:41:25,746 --> 00:41:27,082
Oh, mu jumal.
Nad hakkavad meid vihkama

676
00:41:27,184 --> 00:41:28,142
mittetulundusringkondades.

677
00:41:28,245 --> 00:41:30,253
Tore oli teid tunda,
vähi heategevusorganisatsioonid, kas pole?

678
00:41:30,355 --> 00:41:32,585
Võtame korraks
hoogu maha.

679
00:41:32,687 --> 00:41:34,851
Ei, kallis.
Nüüd on aeg kiiresti tegutseda.

680
00:41:34,953 --> 00:41:37,722
Me peame selle
olendi peakorterisse toimetama

681
00:41:37,824 --> 00:41:39,955
selle ühendi
esimesel võimalusel paljundama.

682
00:41:40,057 --> 00:41:42,262
- Noh-- Aga me ei saa.
- Vabandust?

683
00:41:42,364 --> 00:41:43,629
Me ei saa seda paljundada.

684
00:41:43,731 --> 00:41:45,030
Oh, sa pead midagi
muud ütlema, Song.

685
00:41:45,132 --> 00:41:46,863
- Talle ei meeldi see.
- Need proteiinide järjestused

686
00:41:46,965 --> 00:41:48,601
ei tohiks eksisteerida,
isegi mitte teoreetiliselt.

687
00:41:48,703 --> 00:41:50,635
Neid oleks võimatu
sünteesida.

688
00:41:50,737 --> 00:41:51,701
Ükskõik, mis see ka ei maksaks,
ma ei hooli.

689
00:41:51,803 --> 00:41:52,967
Ärge puudutage neid proove!

690
00:41:53,069 --> 00:41:54,342
Ma ei puudutanud.
Ma lihtsalt vaatasin seda.

691
00:41:54,444 --> 00:41:55,773
Kui te annaksite meile
kogu aja

692
00:41:55,875 --> 00:41:57,740
ja kõik ressursid
maailmas,

693
00:41:57,842 --> 00:41:59,209
me ei saaks seda paljundada.

694
00:41:59,311 --> 00:42:02,518
Mõnikord võib teadus
looduse ees ainult alandlik olla.

695
00:42:02,620 --> 00:42:05,383
Sa oled aastaid vandunud,
et pole ravi

696
00:42:05,485 --> 00:42:06,454
sellele, mis mind vaevab,

697
00:42:06,556 --> 00:42:08,356
ja ometi, kui ma ise
ravi leian,

698
00:42:08,458 --> 00:42:10,555
sa ütled, et
sa ei saa seda paljundada?

699
00:42:10,657 --> 00:42:13,228
Võimalus suursugususeks,

700
00:42:13,331 --> 00:42:16,025
surematuseks,
antakse sulle,

701
00:42:16,128 --> 00:42:19,035
ja sa räägid ainult inimese
piirangutest?

702
00:42:19,137 --> 00:42:20,564
Inimesel pole piiranguid.

703
00:42:20,666 --> 00:42:21,830
Nii et kui sa ei suuda ära
tunda

704
00:42:21,933 --> 00:42:24,373
alkeemilist imet käepärast,

705
00:42:24,475 --> 00:42:26,604
potentsiaali sinu ja minu
pärandi jaoks,

706
00:42:26,706 --> 00:42:28,310
siis võib meil vaja minna uut
farmaatsia juhti

707
00:42:28,412 --> 00:42:30,708
kuradi teadustöö jaoks!

708
00:42:30,810 --> 00:42:32,478
Ma saan aru, et sa oled
pettunud.

709
00:42:32,580 --> 00:42:36,613
Aga sa oled ikka terveks ravitud,
nii et...

710
00:42:36,715 --> 00:42:38,313
Neto positiivne, ütleksin ma.

711
00:42:41,323 --> 00:42:44,055
Nii et see on kõik?

712
00:42:44,996 --> 00:42:46,563
Kõik, mis meil on?

713
00:42:47,924 --> 00:42:49,331
See on nagu NFT.

714
00:42:49,433 --> 00:42:50,695
Ma olen sulle sellest varem
rääkinud.

715
00:42:50,797 --> 00:42:52,896
Oh, ma saan aru.
Pakkumine on napp.

716
00:42:52,998 --> 00:42:55,371
Nõudlus on suur.
Ma saan aru.

717
00:42:55,473 --> 00:42:58,340
Kas sul on Davosi külaliste
nimekiri käepärast?

718
00:42:58,442 --> 00:43:00,936
Alati.
Seame prioriteediks kõik,

719
00:43:01,038 --> 00:43:03,079
kellel on olnud avalik
tervisehirm.

720
00:43:03,181 --> 00:43:04,974
Mida hullem, seda parem.

721
00:43:05,076 --> 00:43:06,174
Ja ma segan mõned joogid.

722
00:43:06,277 --> 00:43:07,848
Lõpuks saan sulle näidata
seda kokteilikunsti, issi.

723
00:43:07,950 --> 00:43:11,046
Vabandust. Kas ma saan aidata
sellega, mis toimub?

724
00:43:11,148 --> 00:43:13,590
Kääri särgi varrukad üles,
partner.

725
00:43:33,606 --> 00:43:35,104
See on uus, Priscilla.

726
00:43:35,206 --> 00:43:37,146
See pole selline asi, mida me...

727
00:43:37,248 --> 00:43:38,274
Vabandust. Ma...

728
00:43:38,376 --> 00:43:40,146
...laseksime FDA-l oma räpased
käed külge panna.

729
00:43:41,078 --> 00:43:42,311
Lihtsalt mõtle sellele kui
investeeringule

730
00:43:42,413 --> 00:43:44,452
- sinu ja Marki tervisesse.
- No, kuidas ma kõlan?

731
00:43:44,554 --> 00:43:46,516
Oh, suurepärane, sest ma
tunnen end suurepäraselt.

732
00:43:46,618 --> 00:43:47,720
Kuidas on jämesoolega?

733
00:43:47,822 --> 00:43:49,085
- Ei, ei, ei, ei.
- Vabandust.

734
00:43:49,187 --> 00:43:50,623
Las ma räägin sulle sellest
uuest ravist.

735
00:43:50,725 --> 00:43:51,788
Härra, kas ma saaksin lihtsalt...

736
00:43:51,890 --> 00:43:53,088
Jah. Ei, see on erakordne.

737
00:43:53,190 --> 00:43:54,794
Ma lihtsalt arvan, et MBS
arvaks, et see on

738
00:43:54,896 --> 00:43:57,159
lahe võimalus, kui sa selle
talle tooksid.

739
00:43:57,261 --> 00:43:58,632
...Erinevalt kõigest, mis
turul on.

740
00:43:58,734 --> 00:44:00,763
Õige, sest me oleme varem
pidutsenud

741
00:44:00,865 --> 00:44:02,899
ja ma tean, milline ta on.

742
00:44:03,001 --> 00:44:04,339
- Isa. Isa.
- Oota, oota--

743
00:44:04,441 --> 00:44:05,406
Oota hetk, Rid.

744
00:44:05,508 --> 00:44:06,706
Kolm grammi kahe ja poole juures.

745
00:44:06,808 --> 00:44:08,276
Õige. Olgu.
Kaks ja pool 300 juures.

746
00:44:08,378 --> 00:44:10,140
Ei, ei, kolm 2.5 juures.

747
00:44:10,242 --> 00:44:12,281
- Oh, vabandust. Vabandust. Jah.
- Teravad kõrvad. Tee paremini.

748
00:44:12,383 --> 00:44:13,349
Ee, sul on õigus. Ma vabandan.

749
00:44:13,451 --> 00:44:14,650
- Mis toimub?
- Oh, mu jumal.

750
00:44:14,752 --> 00:44:16,552
Ma pole kunagi varem oma elus
nii palju raha näinud.

751
00:44:16,655 --> 00:44:17,915
Ma arvan, et see muudab
meie jaoks asju.

752
00:44:18,017 --> 00:44:20,689
Olgu.
Lõpeta oma ettevalmistus!

753
00:44:20,791 --> 00:44:22,788
- Püha paska.
- Paneme elaja kotti, et minna

754
00:44:22,890 --> 00:44:24,656
Me tõuseme ratastega õhku
väga kiiresti.

755
00:44:26,123 --> 00:44:28,830
Nii et mu poiss ütleb, et
kroonprints

756
00:44:28,932 --> 00:44:32,100
ja tema nõbu tahavad alustuseks
kaheksa palli.

757
00:44:32,202 --> 00:44:33,029
Mida?

758
00:44:33,131 --> 00:44:34,767
Ma mõtlen, uh,
kolm ja pool grammi.

759
00:44:34,869 --> 00:44:36,804
See on nii
veidralt spetsiifiline number.

760
00:44:36,906 --> 00:44:38,570
Jah. Ma ei tea. Imelik, aga
seda ta ütles.

761
00:44:38,672 --> 00:44:40,838
Oota, kas see on...

762
00:44:40,940 --> 00:44:43,412
Mida? Iga osa
pühvlist.

763
00:44:43,514 --> 00:44:44,876
Sooviksin, et mul oleks kodust
bittereid,

764
00:44:44,978 --> 00:44:47,216
aga see on ebatäiuslik maailm.
<i>Kanpai.</i>

765
00:44:47,318 --> 00:44:48,377
Hind on hind.

766
00:44:48,479 --> 00:44:51,418
Ei, mind ei lükata ringi
nagu mingit tööjuhti.

767
00:44:51,520 --> 00:44:54,689
Hea. Mu kontor helistab.

768
00:44:54,792 --> 00:44:58,327
Sul on õigus.
See on absoluutselt maitsev.

769
00:44:58,429 --> 00:44:59,857
Mul pole olnud nii lõbus

770
00:44:59,959 --> 00:45:02,697
pärast seda, kui me Fen-Pheni
1994. aastal käivitasime.

771
00:45:02,800 --> 00:45:04,060
Ja ma arvasin, et Etherium
oli hea investeering.

772
00:45:04,162 --> 00:45:05,831
Mis see ka oli, et olla selge.

773
00:45:05,933 --> 00:45:07,264
Ee, kuidas need numbrid
välja näevad, El?

774
00:45:07,366 --> 00:45:11,840
Ee, ma ei tea.
Ma arvan, et me tegime, ee, palju?

775
00:45:11,942 --> 00:45:14,102
Ja ikka on pere reservide jaoks
palju ülejääki.

776
00:45:14,204 --> 00:45:16,275
Kurat, jah.
Me elame igavesti.

777
00:45:17,514 --> 00:45:18,946
Aga me ei saa seda võtta.

778
00:45:20,477 --> 00:45:24,149
Vaata, sest, vaata, ma olen
teinud natuke uurimistööd.

779
00:45:25,216 --> 00:45:28,721
Noh,
kas pole ta ettevõtlik?

780
00:45:28,823 --> 00:45:31,089
Nii et,
asi on selles

781
00:45:31,191 --> 00:45:34,057
ükssarvikuid nähti varem
teistmoodi, onju?

782
00:45:34,159 --> 00:45:35,895
Sadu ja tuhandeid
aastaid tagasi

783
00:45:35,998 --> 00:45:38,500
nähti neid nagu neid jumalikke
koletisi,

784
00:45:38,602 --> 00:45:40,395
aga neid oli võimatu
kinni püüda,

785
00:45:40,497 --> 00:45:42,538
välja arvatud see, et kõik täielikult
proovisid, sest teate,

786
00:45:42,640 --> 00:45:43,738
sest igavesti on inimesed
täielikult uskunud,

787
00:45:43,840 --> 00:45:45,399
et nad võivad tervendada
sõna otseses mõttes kõike.

788
00:45:45,502 --> 00:45:47,909
Ee, jah, tere tulemast nagu 10
minutit tagasi.

789
00:45:48,410 --> 00:45:49,645
Jah, ma tean,

790
00:45:49,748 --> 00:45:52,214
mis pani mind seda uurimistööd
uuesti kontrollima

791
00:45:52,316 --> 00:45:53,076
sest see on õige.

792
00:45:53,178 --> 00:45:55,218
Ja isa, kas sa mäletad,
kui ema viis meid

793
00:45:55,320 --> 00:45:56,044
neid seinavaipu vaatama?

794
00:45:56,146 --> 00:45:57,649
Ei, ei, ma... ma ei mäleta.

795
00:45:57,751 --> 00:45:59,587
Jah, jah, jah, sa mäletad!

796
00:45:59,689 --> 00:46:00,820
- Mida?
- The Cloisters, mäletad?

797
00:46:00,922 --> 00:46:01,954
- Ma ei mäleta. Vabandust. Ma...
- Ta ütles, et see oli

798
00:46:02,056 --> 00:46:03,320
tema lemmikmuuseum, kui ta
väike oli.

799
00:46:03,422 --> 00:46:04,824
Ta viis meid umbes kuu aega
pärast tema diagnoosi ja see...

800
00:46:04,926 --> 00:46:06,288
Mis sellel sellega pistmist on?

801
00:46:06,391 --> 00:46:09,425
Jah. Vabandust. Kuhu me sellega jõuame?

802
00:46:09,527 --> 00:46:11,894
Pean tunnistama,
olen natuke metsas eksinud.

803
00:46:11,996 --> 00:46:14,100
ka sellega, kullake.

804
00:46:15,239 --> 00:46:16,200
Lihtsalt...

805
00:46:16,302 --> 00:46:19,336
sa pead lihtsalt vaatama
neid gobelääne, okei?

806
00:46:19,438 --> 00:46:21,972
Need on keskajast,
need on sõna otseses mõttes kuulsad.

807
00:46:22,074 --> 00:46:23,479
ja need jutustavad
terve loo,

808
00:46:23,581 --> 00:46:25,108
sellise, mis kordub
ikest ja ikka.

809
00:46:25,210 --> 00:46:26,175
Ja, tead,
inimesed arvasid alati,

810
00:46:26,277 --> 00:46:27,713
et need olid
metafoor Kristuse kohta

811
00:46:27,815 --> 00:46:29,015
ja inimese olemuslik korruptsioon,

812
00:46:29,117 --> 00:46:31,279
mis on tegelikult mõistlik
ajaloolises kontekstis,

813
00:46:31,381 --> 00:46:32,886
arvestades, et kirik
tellis

814
00:46:32,988 --> 00:46:35,283
kunsti tegemist kui viisi
kuuletumise jõustamiseks.

815
00:46:35,385 --> 00:46:37,189
Aga see ei ole oluline.
Oluline on see,

816
00:46:37,291 --> 00:46:39,621
ma ei usu, et meil peaks
seda olema, okei?

817
00:46:39,723 --> 00:46:42,762
Sest kui ükssarvikud on reaalsed,
mida me teame, et nad on,

818
00:46:42,864 --> 00:46:44,667
siis need lood
võivad ka olla.

819
00:46:44,769 --> 00:46:47,801
Ja sa ootad, et me
muudaksime kurssi

820
00:46:47,903 --> 00:46:50,804
ja investeeriksime teooria,
mis põhineb sellel?

821
00:46:50,906 --> 00:46:53,073
Jah.
Sellel puudub vool, okei?

822
00:46:53,175 --> 00:46:55,970
Ma käskisin sul teha meeleolu
tahvli, mitte... saasta tahvli.

823
00:46:56,072 --> 00:46:57,208
Ma, ma ei saa sellest aru.

824
00:46:57,310 --> 00:46:59,810
Mida sa tahaksid, et me teeksime,
jätaksime selle õue mädanema?

825
00:46:59,912 --> 00:47:00,980
- Jah.
-Ei.

826
00:47:01,082 --> 00:47:02,243
- Keegi ei vihja sellele.
-Mina vihjan.

827
00:47:02,345 --> 00:47:03,652
See tuleb meiega, kullake.

828
00:47:03,754 --> 00:47:04,914
Ja see aitab
paljusid inimesi.

829
00:47:05,016 --> 00:47:05,982
Noh, mitte paljusid inimesi.

830
00:47:06,084 --> 00:47:08,085
Aga häid inimesi. Meie inimesi.

831
00:47:08,187 --> 00:47:11,154
Ma ütlen sulle praegu,
me ei saa.

832
00:47:11,256 --> 00:47:13,291
Halvad asjad juhtuvad.
Ma tunnen seda.

833
00:47:14,962 --> 00:47:16,833
Kas see ei loe
midagi?

834
00:47:18,267 --> 00:47:19,130
Ei?

835
00:47:19,232 --> 00:47:21,637
Ülbus,
väita, et teab selliseid asju,

836
00:47:21,739 --> 00:47:23,672
mis on teadmatud.
Kas ta esindab

837
00:47:23,774 --> 00:47:25,070
sinu perekonna huve
selles ettevõtmises?

838
00:47:25,173 --> 00:47:26,508
Ma ei tea, millest
ta räägib, Odell.

839
00:47:26,611 --> 00:47:27,774
Ma ei tea. Ma mõtlen,
ta ei tea,

840
00:47:27,876 --> 00:47:30,275
millest ta
räägib. Eks?

841
00:47:33,244 --> 00:47:36,450
Ma tean, et sa seisad
üles

842
00:47:36,552 --> 00:47:38,350
oma põhimõtete eest

843
00:47:38,919 --> 00:47:42,023
ja ma olen su üle uhke,

844
00:47:42,890 --> 00:47:44,825
aga me ei pea esinema

845
00:47:44,927 --> 00:47:48,326
üksteise jaoks siin ja praegu,
eks?

846
00:47:57,941 --> 00:47:59,335
Meil on aega
enne mullide jaoks,

847
00:47:59,437 --> 00:48:01,009
kui me lennujaama jõuame, eks?

848
00:48:12,655 --> 00:48:14,520
Siin on uuestisünd.

849
00:48:14,622 --> 00:48:15,925
Plaanides muudatus.

850
00:48:16,027 --> 00:48:18,623
Ja siin on lootus, et me tapame
Suurjala teel koju, eks?

851
00:48:18,725 --> 00:48:20,127
Oh, Sheppie.

852
00:48:25,536 --> 00:48:26,901
Ole ettevaatlik, dr. Song.

853
00:48:27,003 --> 00:48:29,499
See on teie kohustus
transpordis.

854
00:48:36,111 --> 00:48:38,510
Vara on liikvel.
Vara on...

855
00:48:39,647 --> 00:48:41,181
Verised sideseadmed.

856
00:49:05,438 --> 00:49:08,443
Kas kolonn on ette valmistatud?
Kas keegi kuuleb mind?

857
00:49:34,366 --> 00:49:36,799
Miks sa ei lähe
ja vaata ise?

858
00:49:39,706 --> 00:49:40,669
Oh, rea--

859
00:49:42,578 --> 00:49:44,277
Oh, okei. Õige.

860
00:50:05,567 --> 00:50:06,695
Hallo?

861
00:50:25,817 --> 00:50:27,222
Hei.

862
00:50:27,324 --> 00:50:28,522
Hei.

863
00:50:28,624 --> 00:50:29,920
Mis juhtus?

864
00:50:46,707 --> 00:50:48,506
Ugh. Ew.

865
00:51:22,409 --> 00:51:25,540
- Tooge see meile!
- Tule! Lähme!

866
00:51:25,642 --> 00:51:27,682
Sheppie, tule!

867
00:51:27,784 --> 00:51:28,882
Ära viivita, kurat!

868
00:51:28,985 --> 00:51:31,117
Ava tuli!

869
00:51:31,219 --> 00:51:33,455
Ma lihtsalt lähen
sinu teelt ära.

870
00:51:40,026 --> 00:51:41,022
Lõpetage tulistamine!

871
00:51:44,034 --> 00:51:47,202
Ridley, mine auto juurde!
Ma tulen!

872
00:52:28,210 --> 00:52:30,344
Piirake ta ümber!
Võtke see maha!

873
00:52:37,951 --> 00:52:39,155
Taganege!

874
00:52:44,728 --> 00:52:47,262
Aita mind! Aita mind!

875
00:52:58,742 --> 00:52:59,938
Ära liigu.

876
00:53:00,040 --> 00:53:01,705
Jääge paigale.

877
00:53:25,167 --> 00:53:26,902
Kolme peale,
jookse sisse, okei?

878
00:53:27,004 --> 00:53:28,496
Me ei tee seda
praegu.

879
00:53:28,598 --> 00:53:29,904
- Olgu. Üks...
- Ei.

880
00:53:30,006 --> 00:53:31,137
- ...kaks...
- Lõpeta lugemine.

881
00:53:31,239 --> 00:53:32,675
...kolm, mine!

882
00:53:38,009 --> 00:53:39,215
Hei!

883
00:54:45,542 --> 00:54:47,215
Kas sa oled korras?

884
00:54:47,317 --> 00:54:48,511
Kas sul on kõik korras?
Kas sa oled-- kas sa oled viga saanud?

885
00:54:48,613 --> 00:54:49,978
Ei,
Mul on kõik hästi, mul on kõik hästi.

886
00:54:56,221 --> 00:54:57,590
Sain su kätte.

887
00:55:17,976 --> 00:55:19,775
Võimalused on
täiesti erakordsed.

888
00:55:19,877 --> 00:55:21,116
Kuule, sa oled kindel,
et see sind ei hammustanud?

889
00:55:21,218 --> 00:55:22,450
Ei, ma,
ma juba ütlesin, et mul on kõik hästi.

890
00:55:22,552 --> 00:55:23,547
- Kui sellel on marutaud...
- Ma juba ütlesin, et mul on kõik hästi.

891
00:55:23,649 --> 00:55:24,881
Või kui sa vajad süste,
siis ei pruugi...

892
00:55:24,983 --> 00:55:26,521
Okei. Aga ma ütlesin sulle,
et midagi sellist juhtub

893
00:55:26,623 --> 00:55:27,851
- ja sa otsustasid mitte kuulata.
- Ma tean. Aga, ei, ei, ei, ei.

894
00:55:27,953 --> 00:55:29,191
- Ma juba ütlesin sulle.
- Sa ei öelnud mulle midagi.

895
00:55:29,293 --> 00:55:31,190
Võib-olla, kui sul oleks olnud
konkreetsem hoiatus,

896
00:55:31,292 --> 00:55:32,787
oleksime võinud juba lahkuda.

897
00:55:32,889 --> 00:55:35,161
Kuidas sa teadsid,
et see nii on?

898
00:55:35,263 --> 00:55:37,531
Teie folkloorilistest õppekavadest?

899
00:55:38,962 --> 00:55:40,829
- Ei, ei. Ei, ei, ei.
- Ma ütlen midagi.

900
00:55:40,931 --> 00:55:42,998
Okei, sest see pole
ainult uuring.

901
00:55:45,572 --> 00:55:47,869
Sest eile ma
puudutasin selle sarve.

902
00:55:47,971 --> 00:55:49,705
Mul oli nagu
mingi nägemus või midagi.

903
00:55:49,807 --> 00:55:51,005
Ma ei oska seda
päriselt seletada,

904
00:55:51,107 --> 00:55:52,740
aga see tundus nagu
see näitaks mulle midagi.

905
00:55:52,842 --> 00:55:55,183
Jätka, väike õde.
Lõbusta mind.

906
00:55:55,285 --> 00:55:58,019
Ma võin vaid öelda, et
pärast seda juhtumist

907
00:55:58,122 --> 00:56:00,021
ma tunnen end sellega
seotuna,

908
00:56:00,123 --> 00:56:01,288
nagu mul oleks mingi side.

909
00:56:01,390 --> 00:56:02,752
Ja sama asi
suuremaga.

910
00:56:02,855 --> 00:56:06,294
Ja sa arvad, et sellepärast
see sulle haiget ei teinud?

911
00:56:06,397 --> 00:56:08,529
Jah. Ma ei tea.
Ma arvan, et võib-olla.

912
00:56:08,631 --> 00:56:11,164
Ma arvan, et see tahab, et
me jätaksime ta poja maha ja

913
00:56:11,267 --> 00:56:12,967
See ründas, kui dr. Song
oli noort liigutamas,

914
00:56:13,069 --> 00:56:14,035
oli noort liigutamas,

915
00:56:14,137 --> 00:56:16,031
nii et jah, tal võib olla...

916
00:56:17,341 --> 00:56:19,902
Ma kuulan sind. Tegelikult
oled sa mind veennud,

917
00:56:20,004 --> 00:56:23,011
et ainus viis olla
sama hea eestkostja

918
00:56:23,113 --> 00:56:24,545
nendele olenditele nagu sina

919
00:56:24,647 --> 00:56:27,883
on ravida see haavatud
täiskasvanu enne ta surma,

920
00:56:27,985 --> 00:56:29,580
nii et ma saaksin aru

921
00:56:29,682 --> 00:56:32,284
sinu kogemusest
esimesest käest.

922
00:56:32,386 --> 00:56:33,682
Vaata, nüüd me räägime mõistlikult.

923
00:56:33,784 --> 00:56:35,049
Sa näed,
kuidas see erinevalt tundub?

924
00:56:35,151 --> 00:56:37,289
Ei, see on nagu vastupidine
sellele, mida ma just ütlesin.

925
00:56:37,391 --> 00:56:38,887
- Hei.
- Ei mingeid halbu ideid, Rid.

926
00:56:38,990 --> 00:56:42,659
Et mitte olla
suuruse kuninganna, nagu öeldakse,

927
00:56:42,761 --> 00:56:45,234
aga see sarv
oli üsna jäme.

928
00:56:45,336 --> 00:56:47,629
Jah. Ja seda kasutati
sinu valvurite tapmiseks!

929
00:56:47,731 --> 00:56:49,931
Ja dr. Dennis Young-Jo Song.

930
00:56:50,034 --> 00:56:54,409
Ja kas ei oleks julm
lasta neil asjata surra?

931
00:56:54,511 --> 00:56:58,839
Mõtle sellele loomale seal
väljas, kes sureb verest,

932
00:56:58,941 --> 00:57:02,383
kannatab,
üksinda kõrbes.

933
00:57:02,486 --> 00:57:04,780
Ma tunnen väga tugevalt,
et me ei saa lihtsalt minna

934
00:57:04,882 --> 00:57:06,688
ja, ja, ja
kaevandada teist.

935
00:57:06,790 --> 00:57:07,819
Tule nüüd.

936
00:57:07,921 --> 00:57:09,884
Nad on ravinud kõike,
mida me oleme nende peale visanud.

937
00:57:09,986 --> 00:57:13,054
Nii et ma ütleksin, et meil
on moraalne kohustus

938
00:57:13,156 --> 00:57:16,060
koristada iga viimane.
Said aru, hobusetüdruk?

939
00:57:16,163 --> 00:57:17,733
Hei, rahulikult.

940
00:57:17,835 --> 00:57:19,193
Ta on labane,

941
00:57:19,970 --> 00:57:21,301
aga tal on õigus.

942
00:57:21,403 --> 00:57:25,034
Me teeme seda
mitte enda huvides,

943
00:57:26,002 --> 00:57:28,437
vaid maailma
paremaks muutmiseks.

944
00:57:28,539 --> 00:57:30,278
Hmm. Brava.

945
00:57:30,380 --> 00:57:35,976
Pooltoores nagu
te tellisite, härra.

946
00:57:36,078 --> 00:57:37,684
Olgu. Okei.
Tead mis?

947
00:57:37,786 --> 00:57:41,520
Lihtsalt ideede tulv siin,
mis siis, kui Ridley ja mina läheme

948
00:57:41,622 --> 00:57:43,853
me võtame,
väikese meiega kaasa,

949
00:57:43,955 --> 00:57:45,723
tead, turvalisuse huvides,
juhuks, kui...

950
00:57:45,825 --> 00:57:48,363
Sa taganeksid
võimaluse ees?

951
00:57:48,466 --> 00:57:50,458
Ja ma arvasin,
et sa oled investeerinud, Elliot.

952
00:57:50,560 --> 00:57:51,663
Higiaktsiad.

953
00:57:51,765 --> 00:57:52,795
Oh, ei, ei.
Ei, see pole see, mida ma...

954
00:57:52,897 --> 00:57:55,498
Ma ütlen, iga mees,
kes oma partneri hülgab,

955
00:57:55,600 --> 00:57:57,105
ei ole minu partner.

956
00:57:57,207 --> 00:57:59,439
Kui sa ei suuda seda läbi näha,

957
00:57:59,541 --> 00:58:00,738
siis on see kindlasti
parim.

958
00:58:00,840 --> 00:58:03,077
Et sinu teenuseid
enam ei vajata

959
00:58:03,179 --> 00:58:04,540
minu perekonna esindajana.

960
00:58:04,642 --> 00:58:05,778
Tead mis? Unusta ära.

961
00:58:05,880 --> 00:58:07,782
Selgub, et on olemas
ka halbu ideid.

962
00:58:08,813 --> 00:58:12,147
Teeme, ee,
teeme sinu asja.

963
00:58:13,123 --> 00:58:14,957
Mis, mis on sinu asi?

964
00:58:18,990 --> 00:58:21,394
Paki oma kraam
ja helista oma vanaemale!

965
00:58:21,496 --> 00:58:24,365
Jahipidu
alustab viie minuti pärast!

966
00:58:24,467 --> 00:58:28,570
Ee, kas keegi on näinud
putukatõrjet?

967
00:58:34,210 --> 00:58:37,177
Nii, ee, enne dr. Songi...

968
00:58:37,279 --> 00:58:38,643
ee - enne seda, mis juhtus,

969
00:58:38,745 --> 00:58:40,813
elektromagnetiline detektor
läks tööle

970
00:58:40,915 --> 00:58:43,846
ja Denny nägi seda. Ja ta
vaatas mind ja, tead...

971
00:58:43,948 --> 00:58:45,550
Ma arvan, et selles on DEET sees,
kui sa...

972
00:58:45,652 --> 00:58:47,683
Kas sa teadsid,
et Maasai sõdalased

973
00:58:47,785 --> 00:58:50,818
jahivad lõvisid ainult odaga?

974
00:58:50,920 --> 00:58:52,924
Märkimisväärne initsiatsiooniriitus.

975
00:58:53,026 --> 00:58:55,862
Tuletab meelde inimese
loomupärast võimekust, kas sa ei arva?

976
00:58:55,964 --> 00:58:56,759
Hmm.

977
00:58:56,861 --> 00:58:58,629
Mina isiklikult olen seda teinud
ainult

978
00:58:58,731 --> 00:59:01,003
automaatse
rünnakvintpüssiga.

979
00:59:01,105 --> 00:59:02,936
Sarnaneb selle mudeliga.

980
00:59:03,572 --> 00:59:07,005
Oh, nii et sa oled,
nagu, tapnud lõvisid?

981
00:59:07,107 --> 00:59:12,408
Oh, ma olen kindlasti tapnud, partner.
Lõvisid, elevante, suuri ahve.

982
00:59:12,510 --> 00:59:14,680
Ahah. Vahva.

983
00:59:14,783 --> 00:59:18,112
Kuule, tead, mis puudutab
seda partneri asja,

984
00:59:18,215 --> 00:59:20,352
võib-olla oleks hea
seda formaliseerida,

985
00:59:20,454 --> 00:59:21,419
tead, igaks juhuks.

986
00:59:21,521 --> 00:59:23,185
Kui me tagasi oleme, <i>amigo.</i>

987
00:59:25,823 --> 00:59:27,627
Ma toon sulle värsked helmed, härra.

988
00:59:27,729 --> 00:59:29,527
-Tee seda.
-Pettumust valmistavad uudised

989
00:59:29,629 --> 00:59:31,365
aga tundub, et vana Griff

990
00:59:31,467 --> 00:59:33,028
ei leia
minu liitvibuga, nii et...

991
00:59:33,131 --> 00:59:34,535
-Isa...
- Ma arvasin, et nüüd oleks

992
00:59:34,637 --> 00:59:36,096
minu jaoks ideaalne aeg
vanni minna

993
00:59:36,198 --> 00:59:37,572
- ja alustada...
-Tee meile teene,

994
00:59:37,674 --> 00:59:39,067
- säästa vabandusi.
-See pole vabandus.

995
00:59:39,169 --> 00:59:40,906
Keegi peab siia jääma
ja ajurünnakut tegema

996
00:59:41,008 --> 00:59:43,204
kuidas brändida eemale
sellest "ükssarviku mõrva" asjast

997
00:59:43,306 --> 00:59:44,875
ja sa tead, et seal
ma mõtlen kõige paremini.

998
00:59:44,978 --> 00:59:46,213
Ma ei hooli, kas see asi
on seal väljas surnud,

999
00:59:46,315 --> 00:59:47,107
sa ei saa nendega kaasa minna.

1000
00:59:47,209 --> 00:59:48,776
Me ei saa enam
selle osa olla.

1001
00:59:48,878 --> 00:59:50,250
Ma pean meie panuse säilitama,

1002
00:59:50,352 --> 00:59:52,015
sa tead, alla panustama.

1003
00:59:52,117 --> 00:59:54,015
Sul oli õigus, nad pole
suurepärased inimesed, aga...

1004
00:59:54,117 --> 00:59:55,918
...ee, ma lähen nendega kaasa,

1005
00:59:56,020 --> 00:59:57,285
ma vaatan, kuidas nad
selle laiba sisse veavad,

1006
00:59:57,387 --> 00:59:59,052
ja siis sina ja mina, sa tead,
me saame lõpuks korda.

1007
00:59:59,154 --> 01:00:00,426
Kui sa sinna lähed,
siis ma lähen ära.

1008
01:00:00,528 --> 01:00:02,223
See on hea asi.

1009
01:00:02,325 --> 01:00:05,730
Mis siis, kui ema oleks saanud
midagi sellist hankida?

1010
01:00:05,832 --> 01:00:07,933
Nad ei lubaks tal
selle lähedalegi minna.

1011
01:00:09,365 --> 01:00:11,602
Kas sa saaksid palun,
palun lihtsalt kuulata ja mitte minna?

1012
01:00:11,704 --> 01:00:13,672
Kas sa saaksid palun minuga jääda?

1013
01:00:13,774 --> 01:00:16,975
Elliot, on aeg
meie saak kokku korjata.

1014
01:00:18,812 --> 01:00:20,381
- Ma ei lähe kauaks, kas ok?
- Isa, ei.

1015
01:00:20,483 --> 01:00:22,845
Sa tänad mind
selle eest kunagi.

1016
01:00:22,947 --> 01:00:24,584
Eksitav, aga vähemalt tal on

1017
01:00:24,686 --> 01:00:27,150
mingi intellektuaalne rangus
selle suhtes.

1018
01:00:41,500 --> 01:00:42,869
Raske kaotus.

1019
01:00:47,144 --> 01:00:49,108
Lõikab sügavalt, ma panustan.

1020
01:00:49,210 --> 01:00:50,478
Jah.

1021
01:00:50,580 --> 01:00:52,909
Aga kas ei tundu,
et see on nagu

1022
01:00:53,011 --> 01:00:55,812
kuidas ta oleks tahtnud minna,
tead?

1023
01:00:55,914 --> 01:00:57,917
Tegelikult mitte.

1024
01:00:59,386 --> 01:01:00,953
Aga kas pole?

1025
01:01:02,184 --> 01:01:04,220
Sa tead,
teaduse tagaajamisel.

1026
01:01:05,496 --> 01:01:07,458
Ja nii ta on läinud.
Mida me nüüd teeme?

1027
01:01:07,560 --> 01:01:09,258
Kas me mossitame?

1028
01:01:10,132 --> 01:01:11,227
Kaebame?

1029
01:01:11,661 --> 01:01:12,929
Oleme nõrgad?

1030
01:01:13,031 --> 01:01:14,697
Ma ei usu,
et ma seda teen.

1031
01:01:14,799 --> 01:01:18,800
Või kas me jätkame surumist?

1032
01:01:18,902 --> 01:01:20,607
Jätkame teaduse surumist

1033
01:01:20,709 --> 01:01:23,041
ja säilitame
tema intellektuaalse ranguse...

1034
01:01:23,143 --> 01:01:26,880
- Kas sa saad selle ära panna?
- ...austame tema elutööd?

1035
01:01:28,244 --> 01:01:31,984
Või võib-olla
ei vääri ta meenutamist?

1036
01:01:32,816 --> 01:01:34,349
Muidugi väärib.

1037
01:01:36,191 --> 01:01:37,418
Täpselt.

1038
01:01:38,460 --> 01:01:42,055
Ja sellepärast ma arvan,

1039
01:01:42,157 --> 01:01:43,926
et sa pead sinna tagasi minema,

1040
01:01:44,028 --> 01:01:46,897
tagasi tööle,
teda uhkeks tegema

1041
01:01:46,999 --> 01:01:48,531
ja saagima sarve
sellel kuradi ponil maha,

1042
01:01:48,633 --> 01:01:49,936
mida sa ütled?

1043
01:01:50,805 --> 01:01:52,639
See s- ma arvasin,
et me räägime nagu

1044
01:01:52,741 --> 01:01:54,334
mälestustahvel
või midagi.

1045
01:01:54,436 --> 01:01:57,478
Oh, ei, ei.
Ei, selleks pole aega.

1046
01:01:57,580 --> 01:02:00,175
Kõigepealt sarv, siis tahvel.
Kas on korras?

1047
01:02:04,450 --> 01:02:05,781
Vabandust.

1048
01:02:52,394 --> 01:02:55,234
Lihtsalt natuke...
veidi.

1049
01:03:00,309 --> 01:03:01,339
Teaduse jaoks.

1050
01:03:22,362 --> 01:03:23,661
Ugh.

1051
01:04:17,584 --> 01:04:18,986
Olgu.

1052
01:04:19,819 --> 01:04:21,087
Ükssarvik on tapetud.

1053
01:04:24,626 --> 01:04:26,757
Siis ta äratatakse ellu.

1054
01:04:26,859 --> 01:04:28,226
Siis ta äratatakse ellu?

1055
01:04:30,629 --> 01:04:32,362
Oh, kurat.

1056
01:04:36,670 --> 01:04:38,467
Kurat, kurat, kurat.

1057
01:04:46,510 --> 01:04:48,846
Tee meile teene.
Ära vabandusi otsi, Bhatia.

1058
01:04:48,949 --> 01:04:50,580
See pole vabandus, okei?

1059
01:04:50,682 --> 01:04:51,719
Me proovisime.

1060
01:04:51,821 --> 01:04:54,181
Aga sarv, organ,
mis iganes see on,

1061
01:04:54,283 --> 01:04:56,557
näib signaliseerivat...

1062
01:04:56,659 --> 01:04:58,493
<i>Ma mõtlen, rakuline turse,</i>

1063
01:04:58,595 --> 01:05:00,058
<i>mitokondriaalne düsfunktsioon,</i>

1064
01:05:00,160 --> 01:05:02,088
<i>kõik tüüpilised surmajärgsed
lagunemise tunnused</i>

1065
01:05:02,190 --> 01:05:03,362
<i>ja dekompositsioon.</i>

1066
01:05:10,302 --> 01:05:14,102
Nad mitte ainult ei aeglustu,
vaid muutuvad vastupidiseks.

1067
01:05:14,204 --> 01:05:15,743
Oota, Ponce de Leon.

1068
01:05:15,845 --> 01:05:18,111
Sa ütled, et see
ei jää surnuks?

1069
01:05:19,614 --> 01:05:21,241
Võib-olla. Jah, võib-olla.

1070
01:05:21,343 --> 01:05:22,715
- Võib-olla, jah. jah.
- Jah?

1071
01:05:22,817 --> 01:05:25,586
Ma tahan seda sarve oma kätte.

1072
01:05:45,774 --> 01:05:47,839
- Hei.
- Oh, kurat.

1073
01:05:47,941 --> 01:05:49,905
- Vabandust.
- Oh, mu jumal.

1074
01:05:50,007 --> 01:05:51,606
Vabandust. Podcast.

1075
01:05:51,708 --> 01:05:54,374
Kas teil on mingi viis,
kuidas nendega kontakti saada?

1076
01:05:54,476 --> 01:05:56,476
Sest ma arvan,
et need asjad

1077
01:05:56,578 --> 01:05:58,016
võivad olla võimelised
end ise ravima

1078
01:05:58,118 --> 01:05:59,546
ja see tähendab,
et mu isa, Odell, Shaw...

1079
01:05:59,648 --> 01:06:00,884
- Jah, õige.
- ...nad kõik... Nad lihtsalt peavad

1080
01:06:00,986 --> 01:06:02,018
nüüd siia tagasi tulema.

1081
01:06:02,120 --> 01:06:03,686
Okei. Um...

1082
01:06:03,788 --> 01:06:05,422
See...

1083
01:06:23,978 --> 01:06:26,113
Odelli kohta pole midagi, eks?

1084
01:06:28,648 --> 01:06:30,017
Vabandust.

1085
01:06:47,964 --> 01:06:49,068
Kurat!

1086
01:06:49,171 --> 01:06:52,805
- Hei, me peame kohe minema.
- Rahune maha.

1087
01:06:55,471 --> 01:06:57,144
Mida need nooled tähendavad?

1088
01:07:02,517 --> 01:07:03,618
Kontakt!

1089
01:07:06,821 --> 01:07:08,683
Tulista!

1090
01:07:09,590 --> 01:07:10,788
Tulista!

1091
01:07:10,890 --> 01:07:13,358
Tulista!

1092
01:07:38,952 --> 01:07:42,222
Pingutage.

1093
01:07:44,119 --> 01:07:45,255
Valvel.

1094
01:07:45,357 --> 01:07:47,458
Oh, aitäh.

1095
01:07:55,464 --> 01:07:57,503
Ee...

1096
01:07:59,674 --> 01:08:00,941
Odell?

1097
01:08:01,043 --> 01:08:03,210
Siin.

1098
01:08:22,964 --> 01:08:24,663
Kas sa tapsid nad?

1099
01:08:24,765 --> 01:08:26,029
Kas ma tapsin nad?

1100
01:08:26,131 --> 01:08:27,665
Kurat, oskamatu tööjõud.

1101
01:08:43,149 --> 01:08:44,847
Oh!

1102
01:09:07,005 --> 01:09:08,275
Olgu siis.

1103
01:09:09,171 --> 01:09:10,442
Ainult meie.

1104
01:09:16,382 --> 01:09:19,682
Kas sa pole
kõige suurepärasem asi?

1105
01:09:23,122 --> 01:09:25,391
Sa ju meeldid mulle, kas pole?

1106
01:09:26,255 --> 01:09:28,658
Ma olen kahjutu.

1107
01:09:33,263 --> 01:09:35,401
See on kõik, <i>amigo.</i>

1108
01:09:36,002 --> 01:09:38,833
Vaid väike puudutus.

1109
01:09:43,244 --> 01:09:44,907
Nüüd sa saad
näidata mulle oma saladusi.

1110
01:09:45,009 --> 01:09:46,247
Tule juba.

1111
01:10:02,258 --> 01:10:03,693
Just nii.

1112
01:10:05,032 --> 01:10:08,099
Nüüd anna mulle sarv.

1113
01:10:26,053 --> 01:10:27,854
Kui sa vabandad mind.

1114
01:10:27,956 --> 01:10:29,290
Vabandust, tänan.

1115
01:10:30,326 --> 01:10:34,494
Ta on läinud.
Ta on tõesti lõpuks läinud.

1116
01:10:34,930 --> 01:10:36,129
Neid on kaks?

1117
01:10:36,231 --> 01:10:37,425
Ei, ei, ei,
pane see tagasi.

1118
01:10:37,527 --> 01:10:38,828
Mu isa suri selle asja pärast.

1119
01:10:38,930 --> 01:10:40,729
Kuule, sa ei saa õue minna.
Ma peaaegu tapeti seal.

1120
01:10:40,831 --> 01:10:42,904
Nii me peatame inimesi
tapmast.

1121
01:10:43,006 --> 01:10:44,399
Me peame
nende beebi tagasi andma.

1122
01:10:44,501 --> 01:10:47,505
Kõik peavad rahunema!

1123
01:10:47,607 --> 01:10:50,437
Me peame
olukorra üle kontrolli võtma.

1124
01:10:50,539 --> 01:10:52,108
Jah. Jah, sul on õigus.

1125
01:10:52,210 --> 01:10:53,212
Mida Odell teeks?

1126
01:10:53,314 --> 01:10:54,544
Tõenäoliselt palkaks mind
sind valvama

1127
01:10:54,647 --> 01:10:56,043
- ja ma kutsuksin politsei.
- Lõõgastu. Mu isa ainult

1128
01:10:56,145 --> 01:10:58,349
tõi su kohale, et olla viimane
plausibiline eitusliin.

1129
01:10:58,451 --> 01:11:01,020
See pole tõesti
parim ajakasutus.

1130
01:11:01,122 --> 01:11:02,518
- See on okei.
- Hea küll, tee seda.

1131
01:11:02,620 --> 01:11:04,721
Tee kõne.
Anna mulle vaid minut.

1132
01:11:06,722 --> 01:11:08,256
Noh,
sa tead nii palju.

1133
01:11:09,461 --> 01:11:11,264
Kas nad kunagi
püüavad neid asju kinni

1134
01:11:11,366 --> 01:11:13,196
sinu kardinates
või lugude tikkimises?

1135
01:11:13,298 --> 01:11:14,531
Ei, ma mõtlen, jah,

1136
01:11:14,634 --> 01:11:16,103
kuid pärimus muutub
rohkem metafooriliseks või...

1137
01:11:16,205 --> 01:11:17,597
Oota,
nad teevad midagi

1138
01:11:17,699 --> 01:11:19,201
elektri seadmete juures.

1139
01:11:19,303 --> 01:11:20,405
RCMP. <i>Bonjour.</i>

1140
01:11:20,508 --> 01:11:21,774
- Tere, tere, ohvitser?
- Kuidas ma saan teid aidata?

1141
01:11:21,876 --> 01:11:23,007
Oh, tänan jumalat.

1142
01:11:23,109 --> 01:11:24,540
Tere. Tere. Tere?

1143
01:11:24,642 --> 01:11:25,872
Oota, mis juhtus?
Mis juhtus?

1144
01:11:25,974 --> 01:11:28,678
Mobiilside võimendi kasutab,
ee, maja voolu.

1145
01:11:28,780 --> 01:11:30,847
Mis kurat see oli?
Ma üritan seal leinata!

1146
01:11:30,949 --> 01:11:33,650
Kas sa arvad, et oli
piisavalt aega kõne jälgimiseks?

1147
01:11:33,752 --> 01:11:34,948
- Kuidas jälgimine töötab?
- Unusta see.

1148
01:11:35,050 --> 01:11:36,824
Me võtame selle välja
ja anname ta lapse tagasi.

1149
01:11:36,926 --> 01:11:37,651
Ei, ei, ei, ei, ei, ei.

1150
01:11:37,753 --> 01:11:39,489
Värav--
Värav on elektriline.

1151
01:11:39,591 --> 01:11:41,491
Poleks meil seda tagasi anda,

1152
01:11:41,593 --> 01:11:42,657
kui me jääme sinna lõksu

1153
01:11:42,759 --> 01:11:45,062
koos nende asjadega,
mis tapsid Odelli.

1154
01:11:45,164 --> 01:11:46,530
Kurat võtaks, Odie!

1155
01:11:46,633 --> 01:11:49,268
Keegi peab pääsema värava
mootori korpuse juurde,

1156
01:11:49,370 --> 01:11:52,568
et seda käsitsi
avada, proua.

1157
01:11:52,670 --> 01:11:57,076
Seega kahjuks,
kuni me seda teeme,

1158
01:11:57,178 --> 01:11:59,314
ei sõida siit keegi välja.

1159
01:12:04,887 --> 01:12:05,986
Siis me loosime.

1160
01:12:06,088 --> 01:12:07,689
Sa ei loosi midagi.

1161
01:12:07,791 --> 01:12:08,849
See on ainult õiglane.

1162
01:12:08,951 --> 01:12:10,784
Noh,
kaitsev lapsevanemlus kõrvale,

1163
01:12:10,886 --> 01:12:12,826
ma mõtlen, kas juhus on
tõesti parim viis

1164
01:12:12,928 --> 01:12:14,260
midagi otsustada?

1165
01:12:14,362 --> 01:12:16,224
Üldiselt mitte
eriti teaduslik, ei.

1166
01:12:16,326 --> 01:12:18,564
Täpselt. Ei, ei.

1167
01:12:18,666 --> 01:12:22,098
Esiteks peame endalt küsima,
kes on väravaga kõige tuttavam?

1168
01:12:22,200 --> 01:12:23,635
väravaga?

1169
01:12:26,638 --> 01:12:29,239
Just,
just sellepärast, et, ee,

1170
01:12:29,341 --> 01:12:30,642
see oleks inimene,

1171
01:12:30,744 --> 01:12:32,574
kellel on suurim võimalus,
ee, õnnestuda, eks?

1172
01:12:32,676 --> 01:12:34,382
- Jah.
-Oota minut.

1173
01:12:35,417 --> 01:12:37,184
Sa ei saa mind lihtsalt
sinna välja saata.

1174
01:12:37,286 --> 01:12:39,184
Aastatepikkune teenistus
ja me pole kunagi palunud

1175
01:12:39,286 --> 01:12:40,518
sinult midagi peale selle.

1176
01:12:40,621 --> 01:12:42,989
Noh, see pole tõsi,
ja isegi kui oleks...

1177
01:12:43,091 --> 01:12:44,057
Või me võiksime selle üle hääletada.

1178
01:12:44,160 --> 01:12:45,259
- Ma hääletan Griffi poolt.
- Poolt.

1179
01:12:45,361 --> 01:12:47,228
- Ma hääletan Griffi vastu.
- Aitäh. Mina ka.

1180
01:12:47,330 --> 01:12:48,488
Jah. Aga kullake,
sa pole veel 21-gi.

1181
01:12:48,590 --> 01:12:49,723
- Mis siis?
- Sa tead,

1182
01:12:49,825 --> 01:12:51,297
see pole
eriti keeruline.

1183
01:12:51,399 --> 01:12:53,429
See pole nii, nagu
ma oleksin kuradi värava mees!

1184
01:12:53,531 --> 01:12:55,434
Kuigi antud juhul,

1185
01:12:55,536 --> 01:12:58,172
näib see kuidagi
nagu sa oleksid, eks?

1186
01:12:58,274 --> 01:13:00,372
Kõik, mida ma olen
sinu pere heaks teinud

1187
01:13:00,474 --> 01:13:02,677
ja see on
minu lahkumishüvitis?

1188
01:13:02,779 --> 01:13:03,710
Mul on lapsed.

1189
01:13:03,812 --> 01:13:05,072
Tõesti?

1190
01:13:05,674 --> 01:13:07,844
Oh, on küll. Ma teadsin seda.

1191
01:13:09,185 --> 01:13:10,913
Sa oled sellega
kõige tuttavam.

1192
01:13:13,482 --> 01:13:14,551
See pole okei.

1193
01:13:14,653 --> 01:13:16,420
Me hääletasime, Griffin.
Demokraatia võidab.

1194
01:13:16,522 --> 01:13:18,092
Sina saad värava,
meie saame auto.

1195
01:13:18,194 --> 01:13:20,395
Nüüd, kes viib
surnu välja?

1196
01:13:28,930 --> 01:13:30,233
Kas sa saad mind
aidata?

1197
01:13:30,335 --> 01:13:31,538
Jah. Oh, jah.

1198
01:13:35,103 --> 01:13:37,378
Sa tegid, mida
pidid tegema. Ma saan aru.

1199
01:13:37,480 --> 01:13:40,074
Sina ja mina, me eelistame
sama asja, tead.

1200
01:13:41,711 --> 01:13:43,517
- Meie karjääri.
- Pered.

1201
01:13:44,485 --> 01:13:47,254
Ee, õige.
Noh, ma mõtlen, sa tead.

1202
01:13:47,356 --> 01:13:49,550
See on see, kes
karjäärile kasu toob. Jah.

1203
01:13:49,652 --> 01:13:51,855
Muidugi. Ma lihtsalt ütlen...

1204
01:13:54,725 --> 01:13:57,058
me peame hoolitsema
enda eest

1205
01:13:58,193 --> 01:14:00,567
sest kui sa plaanid, et nad
teevad seda sinu eest...

1206
01:14:03,934 --> 01:14:05,869
Olgu.
Ruttu-ruttu, aeg minna.

1207
01:14:05,971 --> 01:14:09,070
-Edu seal.
- Jah, väga kasulik.

1208
01:14:09,538 --> 01:14:10,608
Aitäh.

1209
01:14:10,710 --> 01:14:12,777
Sa peaksid olema korras,
kui nad beebit näevad.

1210
01:14:17,151 --> 01:14:18,453
Ta on tunnelis.

1211
01:14:21,753 --> 01:14:23,223
Me sõidame alla
ja toome su ära

1212
01:14:23,325 --> 01:14:25,159
niipea kui
väravad avanevad, okei?

1213
01:14:25,261 --> 01:14:27,528
Sa saad
suurepäraselt hakkama.

1214
01:14:27,630 --> 01:14:30,025
Sul on
suurim eduvõimalus...

1215
01:14:30,960 --> 01:14:33,061
Sa oled väravaga
kõige paremini tuttav.

1216
01:14:39,871 --> 01:14:42,605
Olgu. Lähme.
Millise auto me võtame?

1217
01:14:42,707 --> 01:14:44,044
Kuidas ma peaksin
teadma?

1218
01:14:44,146 --> 01:14:44,938
Sul on võtmed.

1219
01:14:45,040 --> 01:14:46,309
See.

1220
01:14:46,411 --> 01:14:47,614
Oh, kurat.

1221
01:14:51,246 --> 01:14:52,985
Oh, kullake,
ma tulen su järele.

1222
01:14:53,087 --> 01:14:54,385
Ma luban sulle.

1223
01:14:54,487 --> 01:14:56,253
Hei, Ridley, tule.

1224
01:14:56,355 --> 01:14:57,987
Hei, me peame minema!

1225
01:15:05,465 --> 01:15:07,260
Oota, kus on Shep?

1226
01:15:08,536 --> 01:15:10,964
Tõsiselt?
Ütle talle, et ta kiirustaks.

1227
01:15:11,066 --> 01:15:15,939
Lihtsalt oota.
Shepard, mis kuradi...?

1228
01:15:30,591 --> 01:15:33,158
Shep,
me lahkume nüüd!

1229
01:15:33,260 --> 01:15:34,694
Ma tulen, ema.

1230
01:15:50,979 --> 01:15:52,206
Oh, kurat.

1231
01:16:10,595 --> 01:16:12,963
Inimeste nimel,

1232
01:16:13,898 --> 01:16:16,769
me loodame, ee,
see teeb asjad lahedaks.

1233
01:16:34,354 --> 01:16:36,856
Griff?

1234
01:16:37,325 --> 01:16:39,792
Ridley! Mida ma teen?

1235
01:16:40,990 --> 01:16:42,659
Ma tõesti
ei saa aru.

1236
01:16:42,761 --> 01:16:43,894
See on
see, mida nad tahtsid. See on...

1237
01:16:43,996 --> 01:16:45,798
Lepi sellega. Koletistega
ei saa läbi rääkida.

1238
01:16:47,397 --> 01:16:48,900
Oh!

1239
01:17:05,313 --> 01:17:07,380
Kuhu nad läksid?

1240
01:17:09,490 --> 01:17:13,058
Hei, rannik on puhas. Lähme.

1241
01:17:23,039 --> 01:17:24,265
Kurat seda!

1242
01:17:27,136 --> 01:17:29,643
Nii palju
selle kuradi teooria eest.

1243
01:17:29,745 --> 01:17:32,439
Mul on kahju. Mul on kahju.
Ma arvasin, et ma saan aru.

1244
01:17:32,541 --> 01:17:34,578
Me ei võida neid
ideede turul,

1245
01:17:34,680 --> 01:17:36,277
sellepärast ma tegin tööd.

1246
01:17:36,379 --> 01:17:38,452
Ma sain teada nende nõrkuse.
Ole lahke.

1247
01:17:38,554 --> 01:17:39,915
Noh, kas sa jagad
seda meiega?

1248
01:17:40,017 --> 01:17:40,982
- Ütle välja.
-Ma vaatasin üle

1249
01:17:41,084 --> 01:17:42,522
oma uurimistööd
ja korduvat kujundit

1250
01:17:42,624 --> 01:17:43,955
keskaegses diskursuses,
nagu see oli,

1251
01:17:44,057 --> 01:17:46,152
juhtub olema, et ükssarvikuid,
ajalooliselt rääkides,

1252
01:17:46,254 --> 01:17:47,858
saab lõksu püüda
ainult ühe asjaga,

1253
01:17:47,961 --> 01:17:50,797
ja ma arvan, et Ridley siin
teab, mis see on,

1254
01:17:51,432 --> 01:17:53,096
puhassüdamlik neiu.

1255
01:17:55,032 --> 01:17:56,997
Oota, vabandust.
Mida sa ütled?

1256
01:17:57,099 --> 01:17:58,535
Ma, ma ei tea,
kuidas sa välja mõtled

1257
01:17:58,637 --> 01:18:00,972
neid ideid, Sheppy.

1258
01:18:01,074 --> 01:18:03,136
Uurimine. Nii ma oma ideed saan,
ema.

1259
01:18:03,238 --> 01:18:04,611
Ja sa lükkasid need alati
tagasi.

1260
01:18:04,713 --> 01:18:06,179
See on isa pärandi kohta,
see on...

1261
01:18:06,281 --> 01:18:08,175
Tal on õigus.

1262
01:18:08,277 --> 01:18:09,976
Tal on õigus. See on minu süü.
Ma sain valesti aru.

1263
01:18:10,078 --> 01:18:11,685
Ei, ei, ei, ei. Oh, kallis, ei.

1264
01:18:11,787 --> 01:18:14,185
See on minu süü. See on...
See on kõik minu süü. See on...

1265
01:18:20,388 --> 01:18:22,496
Ma ei saa aru.
Mida nad tahavad?

1266
01:18:22,598 --> 01:18:24,029
Meil hakkab aeg otsa saama,
okei?

1267
01:18:24,131 --> 01:18:26,327
Sa pead kuulama loogikat.
Sa pead kuulama mõistust.

1268
01:18:26,429 --> 01:18:29,065
See on ainus viis, kuidas me
sellest elusalt välja tuleme.

1269
01:18:29,167 --> 01:18:31,000
Seal on äratuntav,

1270
01:18:31,102 --> 01:18:32,233
- üle kultuuriline muster...
- Oota siin.

1271
01:18:32,335 --> 01:18:33,837
...erinevaid rahvajuttude
jahi/püüdmise narratiive.

1272
01:18:33,939 --> 01:18:35,136
Kas sa nuusutad seda jama?

1273
01:18:35,239 --> 01:18:37,236
Ja kui me oleme tõsised--
Jah, jah, ma olen.

1274
01:18:37,338 --> 01:18:38,844
Tõsiselt selle asja
üleelamise suhtes,

1275
01:18:38,946 --> 01:18:40,774
siis me peame olema valmis teda
söödana kasutama.

1276
01:18:40,876 --> 01:18:41,875
Kas sa saad aru?

1277
01:18:41,977 --> 01:18:44,484
Aga sa olid võõrutusravil.

1278
01:18:44,586 --> 01:18:46,619
Ma arvasin, et sa saad
nii hästi hakkama.

1279
01:18:46,721 --> 01:18:48,618
- Ma saan hästi hakkama!
- Shepard, Belinda.

1280
01:18:48,720 --> 01:18:49,822
Ah. Elliot, sa oled siin.

1281
01:18:49,924 --> 01:18:51,889
Ütle talle, et ta valmistuks
endale kasulikuks tegema.

1282
01:18:51,992 --> 01:18:54,088
Ta võib-olla peab võtma
mingi positsiooni vms.

1283
01:18:54,190 --> 01:18:55,763
Oh, ei, vabandust,
ta ei tööta sinu heaks.

1284
01:18:56,298 --> 01:18:57,425
Mitte otse, ei.

1285
01:18:57,527 --> 01:18:59,565
Ei, tegelikult, tead mis?
Ma kardan, et on tulnud aeg

1286
01:18:59,667 --> 01:19:01,401
mul esitada
lahkumisavaldus.

1287
01:19:01,503 --> 01:19:03,636
Meie perekonna hädaajal?

1288
01:19:03,738 --> 01:19:05,371
Ja sa nimetad end
advokaadiks?

1289
01:19:05,473 --> 01:19:07,168
Kas su vandetõotused ei
tähenda midagi?

1290
01:19:07,270 --> 01:19:08,838
Parimat...

1291
01:19:08,940 --> 01:19:12,406
...sinu, ee,
jätkuvale ellujäämisele.

1292
01:19:14,350 --> 01:19:15,143
Nad tulevad meile järele.

1293
01:19:15,245 --> 01:19:16,581
Okei.
Me saame siit minema.

1294
01:19:16,683 --> 01:19:18,852
Kas sa veibid? Kas sa veibid?

1295
01:19:19,054 --> 01:19:20,620
Ei.

1296
01:19:20,722 --> 01:19:23,453
Sheppie, palun.

1297
01:19:28,859 --> 01:19:30,731
Me alahindasime seda.

1298
01:19:30,833 --> 01:19:32,794
Rohkem, kui ma oleksin
kunagi osanud ette kujutada.

1299
01:19:32,896 --> 01:19:35,936
Ma tunnen seda, oma mõtetes,

1300
01:19:36,305 --> 01:19:37,805
mind pühitsemas.

1301
01:19:41,139 --> 01:19:43,939
Ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei.

1302
01:19:44,041 --> 01:19:47,014
Kallis, me peame minema.
Me peame minema.

1303
01:19:50,078 --> 01:19:51,447
Ma tean, mida me peame tegema.

1304
01:19:53,656 --> 01:19:55,381
Olgu.
Ükskõik, mis juhtub,

1305
01:19:55,483 --> 01:19:56,819
ära lõpeta jooksmist,
kuni sa autoni jõuad.

1306
01:19:56,921 --> 01:19:58,324
- Me rammime värava.
- Olgu.

1307
01:19:58,426 --> 01:19:59,391
- On selge?
- Jah.

1308
01:19:59,493 --> 01:20:00,253
Ärgem tehkem sellest

1309
01:20:00,355 --> 01:20:01,420
- tervet suurt asja.
- Hei, lase lahti!

1310
01:20:01,522 --> 01:20:02,661
Ei, ei, ei.
See on suurema hüve nimel.

1311
01:20:02,763 --> 01:20:03,693
Võta kurat mind maha!
Sa fašist.

1312
01:20:03,795 --> 01:20:05,296
Shepples, ma ei tea.

1313
01:20:35,026 --> 01:20:36,694
Shepard, tule.
Tule.

1314
01:20:48,069 --> 01:20:49,136
Vau!

1315
01:20:49,238 --> 01:20:51,076
Köögikäik.
Köögikäik. Mine.

1316
01:20:59,553 --> 01:21:01,086
Ei!

1317
01:21:10,861 --> 01:21:12,130
Jää sinna.

1318
01:22:02,043 --> 01:22:03,379
Mida?

1319
01:22:36,882 --> 01:22:38,348
Tule.

1320
01:22:54,166 --> 01:22:55,599
Ma- ma ei usu, et
see meid nägi.

1321
01:22:55,701 --> 01:22:57,601
Ei. Ma arvan--

1322
01:22:57,703 --> 01:22:59,203
Aw.

1323
01:22:59,305 --> 01:23:02,474
Mees, Griff leidis mu vibu.

1324
01:23:02,576 --> 01:23:03,435
Nüüd ma tunnen end halvasti.

1325
01:23:03,537 --> 01:23:05,976
Kuula, kui see on
lõpp, kallis,

1326
01:23:06,078 --> 01:23:08,147
- Ma tahan--
- Ma pean mõtlema. Olgu.

1327
01:23:10,149 --> 01:23:11,485
Võib-olla kui ma lihviksin
natuke rohkem

1328
01:23:11,587 --> 01:23:12,815
- seda sarve.
- Oota.

1329
01:23:12,917 --> 01:23:14,681
Su isa hapnik.

1330
01:23:16,388 --> 01:23:18,924
Kas me saame sellega selle
õhku lasta? Kas see on asi?

1331
01:23:19,026 --> 01:23:20,223
Jah. Rõhu all olev hapnik
on tuleohtlik

1332
01:23:20,325 --> 01:23:21,828
ja kui see süttib,
siis see plahvatab.

1333
01:23:21,930 --> 01:23:24,057
- Aga see on...
- Kuidas sa seda tead?

1334
01:23:24,159 --> 01:23:25,499
Sa ei tea seda.

1335
01:23:25,601 --> 01:23:26,692
Sa ei saa aru, ema.

1336
01:23:26,794 --> 01:23:29,767
See on mu aju sees.
See käivitab mu jama.

1337
01:23:29,869 --> 01:23:31,298
Ma olen nüüd geenius, selge?

1338
01:23:31,400 --> 01:23:32,666
See hävitab
meie kuldmuna.

1339
01:23:32,768 --> 01:23:37,042
Me ei pea seda tegema,
sest ma tahan hanefarmi.

1340
01:23:37,145 --> 01:23:40,113
Nii et nad tulevad tema juurde
ja siis-- Ava see.

1341
01:23:40,215 --> 01:23:43,044
Ja siis me paneme nad aedikusse
ja me sunnime neid paljunema,

1342
01:23:43,146 --> 01:23:45,648
siis nad on meie.

1343
01:23:47,987 --> 01:23:50,453
Mis kuradi jama see on?

1344
01:23:53,460 --> 01:23:54,556
Oh.

1345
01:24:00,603 --> 01:24:01,929
Nad tapavad meid.

1346
01:24:03,666 --> 01:24:05,671
Ma ei saa aru,
miks nad mulle seda teeksid.

1347
01:24:10,679 --> 01:24:12,379
Ma arvan, et ma tegin vea.

1348
01:24:21,615 --> 01:24:23,051
Mida kuradit
sa mõtlesid?

1349
01:24:23,153 --> 01:24:24,218
Ma ei tea. Ma--

1350
01:24:24,320 --> 01:24:26,022
Ma kartsin, et me ei saa midagi.

1351
01:24:26,124 --> 01:24:27,319
Kuidas sa võisid meile seda teha?

1352
01:24:27,421 --> 01:24:29,261
Sest ma lubasin talle.

1353
01:24:31,133 --> 01:24:34,134
Ma istusin haiglapalatis
ja ma vandusin talle,

1354
01:24:34,236 --> 01:24:36,300
et ma teen kõik, mis vaja,
et teie eest hoolt kanda,

1355
01:24:36,402 --> 01:24:38,699
et tagada, et te ei tunneks
millestki puudust.

1356
01:24:39,773 --> 01:24:41,273
Ja see on minu süü.

1357
01:24:41,941 --> 01:24:44,144
Iga otsus, iga päev.

1358
01:24:44,779 --> 01:24:46,308
Kuid ma vedasin teid mõlemaid alt.

1359
01:24:46,410 --> 01:24:48,045
Ja te ei paista vajavat neid
asju,

1360
01:24:48,147 --> 01:24:49,809
mida ma arvasin,
et teile annan, seega...

1361
01:24:51,351 --> 01:24:53,813
Tegelikult, võib-olla need olid
ikkagi ainult minu jaoks.

1362
01:24:56,020 --> 01:24:57,421
Igatahes, ma...

1363
01:24:59,193 --> 01:25:01,392
Mul on kahju, et mina olen see,
kellega te kinni olete.

1364
01:25:16,175 --> 01:25:18,040
Kui me siit välja ei saa,

1365
01:25:18,142 --> 01:25:20,246
mu kallis armas poiss,

1366
01:25:21,013 --> 01:25:22,615
siis tea, vaatamata...

1367
01:25:22,717 --> 01:25:23,848
Pane suu kinni.

1368
01:25:29,284 --> 01:25:30,553
Kas sa kuuled seda?

1369
01:25:31,926 --> 01:25:33,424
Ma arvan, et see on köögis.

1370
01:26:09,128 --> 01:26:11,231
Ma arvan, et see võib lahkuda.

1371
01:26:26,042 --> 01:26:27,247
Emme!

1372
01:26:28,109 --> 01:26:29,075
Ei!

1373
01:26:32,080 --> 01:26:33,115
Ema!

1374
01:26:40,029 --> 01:26:41,355
Kui ma sarve puudutasin...

1375
01:26:41,457 --> 01:26:43,956
Ma arvan, et ema oli seal.

1376
01:26:48,867 --> 01:26:49,836
Ma nägin...

1377
01:27:12,054 --> 01:27:13,092
Ei!

1378
01:27:13,194 --> 01:27:14,424
- Mine autosse. Mine välja.
- Isa, ei. Palun!

1379
01:27:14,526 --> 01:27:16,593
Palun! Sa ei saa seda teha.

1380
01:27:17,796 --> 01:27:18,760
Ei.

1381
01:27:19,294 --> 01:27:20,465
Ma armastan sind.

1382
01:27:21,635 --> 01:27:22,731
Isa!

1383
01:27:35,213 --> 01:27:36,847
Tee seda, Sheppie.

1384
01:27:42,725 --> 01:27:44,016
Tee seda, Sheppie.

1385
01:27:45,059 --> 01:27:49,329
Palun... anna mulle andeks.

1386
01:28:20,455 --> 01:28:21,955
Kurat küll.

1387
01:28:38,880 --> 01:28:41,008
Ära liigu.

1388
01:28:41,110 --> 01:28:43,713
Ma tegelikult ei võtnud selle
asjaga nii palju tunde.

1389
01:28:44,147 --> 01:28:45,418
Tule juba.

1390
01:28:47,248 --> 01:28:48,454
Hmm.

1391
01:29:04,700 --> 01:29:05,864
Ma ei usu, et sa tahad
seda teha.

1392
01:29:05,966 --> 01:29:08,507
Sa ei tea seda. Näoga ette.

1393
01:29:09,208 --> 01:29:10,542
Sa ei tea midagi.

1394
01:29:11,110 --> 01:29:12,239
See on minu saatus.

1395
01:30:29,289 --> 01:30:31,018
Seisa seal. Ära liigu.

1396
01:30:36,694 --> 01:30:39,065
Jah, ma teadsin, et see
töötab.

1397
01:30:39,167 --> 01:30:40,900
Ma olen nüüd ärimees, isa.

1398
01:30:41,002 --> 01:30:43,268
Olgu.

1399
01:30:43,370 --> 01:30:44,832
Olgu. Sa tõestasid kõigile,
et nad eksivad.

1400
01:30:44,934 --> 01:30:47,203
Kas sa saaksid mind nüüd
lihtsalt minna lasta?

1401
01:30:47,305 --> 01:30:48,367
Ole vait. Ole vait.

1402
01:30:48,469 --> 01:30:49,674
Palun.

1403
01:30:55,816 --> 01:30:56,780
Isa?

1404
01:30:59,916 --> 01:31:02,755
See ongi kõik.
Tulevik on nüüd meie, Elliot.

1405
01:31:02,857 --> 01:31:04,253
50/50.

1406
01:31:04,355 --> 01:31:06,086
Sa oled selle ära teeninud, eks?

1407
01:31:40,688 --> 01:31:42,760
Tubli töö, partner.

1408
01:31:43,626 --> 01:31:44,560
Ma teadsin, et sinus on potentsiaali.

1409
01:31:44,662 --> 01:31:46,526
Me lõpetame nende asjade
kokkusidumise,

1410
01:31:46,628 --> 01:31:47,960
paneme nad luku taha,

1411
01:31:48,062 --> 01:31:49,569
aretus võib alata
esimese asjana esmaspäeval.

1412
01:31:49,671 --> 01:31:52,337
On nii palju teha,
aga nad on nüüd meie, Elliot.

1413
01:31:52,439 --> 01:31:54,739
Me omame neid igavesti.

1414
01:32:15,194 --> 01:32:16,625
Oh, mu jumal!

1415
01:32:16,727 --> 01:32:18,726
Mida kuradit
sa mõtlesid?

1416
01:32:18,828 --> 01:32:20,993
Ma... ma ei tea.
Ahh.

1417
01:32:21,095 --> 01:32:23,597
Ma ei plaaninud
seda tegelikult välja.

1418
01:32:23,699 --> 01:32:24,970
Me peame sulle abi hankima.

1419
01:32:25,072 --> 01:32:26,303
See pole hea.

1420
01:32:26,405 --> 01:32:27,438
See näeb halb välja.

1421
01:32:27,540 --> 01:32:29,001
Ma pean sellele
survet avaldama.

1422
01:32:29,103 --> 01:32:30,305
Ma... ma ei saanud
tal seda teha lasta.

1423
01:32:30,407 --> 01:32:31,573
Ma vajan sarve.

1424
01:32:31,675 --> 01:32:33,811
Ma vajan liha.

1425
01:32:33,913 --> 01:32:36,649
Ma arvan, et see läks sügavale.
Kus su telefon on?

1426
01:32:37,481 --> 01:32:38,882
Ma vajan verd.

1427
01:32:39,814 --> 01:32:41,687
Oh, kurat.

1428
01:32:44,558 --> 01:32:46,092
Me... me...
Me peame sulle abi hankima.

1429
01:32:46,194 --> 01:32:47,086
Kõik on korras. Kõik on korras.

1430
01:32:47,189 --> 01:32:48,895
Kõik pole korras.
Sa... sa jooksed verest välja.

1431
01:32:48,997 --> 01:32:50,322
Kuule, ütle mulle,

1432
01:32:51,131 --> 01:32:52,566
ütle mulle, palun.

1433
01:32:53,465 --> 01:32:54,462
Mida nad sulle näitasid?

1434
01:32:58,272 --> 01:32:59,768
Ma ei tea. Ma... ma...

1435
01:32:59,870 --> 01:33:03,577
Ma seisin sinuga
teel

1436
01:33:04,744 --> 01:33:07,240
ja mind kisti
mingisse voolu.

1437
01:33:10,679 --> 01:33:12,245
See oli nagu jõgi

1438
01:33:13,520 --> 01:33:15,182
ja see viis
mind kuhugi.

1439
01:33:18,986 --> 01:33:19,985
Ja isegi kui ma ei teadnud

1440
01:33:20,087 --> 01:33:21,455
mida ma sealt
leian, kui ma sinna jõuan,

1441
01:33:21,557 --> 01:33:22,761
ma ei kartnud,

1442
01:33:26,498 --> 01:33:28,063
sest mul oli see tunne,

1443
01:33:29,667 --> 01:33:30,966
mul oli see tunne pimeduses

1444
01:33:31,068 --> 01:33:33,200
et nad näitasid mulle,
kust nad tulid,

1445
01:33:34,968 --> 01:33:36,874
aga mitte ainult neid, ka meid.

1446
01:33:40,442 --> 01:33:43,144
Ja ma arvan, et see on koht,
kuhu me oleme alati tagasi teel.

1447
01:33:47,985 --> 01:33:50,184
Koht, kus osa emast
juba ootas.

1448
01:33:52,956 --> 01:33:54,789
Kohas, kus me ei pea muretsema

1449
01:33:54,891 --> 01:33:55,989
selle pärast, mida me
siin olles välja ei mõelnud.

1450
01:33:56,091 --> 01:33:58,291
sel ajal, kui me siin olime.

1451
01:34:08,776 --> 01:34:10,941
Ma ei tea.
Ma ei olnud seal kaua.

1452
01:34:15,216 --> 01:34:16,914
Ma loodan, et sul on õigus.

1453
01:34:21,550 --> 01:34:22,854
Võib-olla...

1454
01:34:24,655 --> 01:34:27,991
Ma olen seal... ootamas.

1455
01:37:27,670 --> 01:37:29,208
Ma ei--

1456
01:37:29,310 --> 01:37:31,003
Mis, mis...

1457
01:37:31,105 --> 01:37:32,472
Mis?

1458
01:37:34,011 --> 01:37:36,014
Nad olid
just siin.

1459
01:37:48,823 --> 01:37:50,457
Kurat.

1460
01:38:07,043 --> 01:38:08,042
Tõeline veresaun

1461
01:38:08,144 --> 01:38:09,374
seal Leopoldi rantšos, pealik.

1462
01:38:09,476 --> 01:38:11,412
Toome ellujäänuid sisse
ütluste jaoks.

1463
01:38:11,514 --> 01:38:13,085
Aga mul on tunne, et sa neid
ei usu.

1464
01:38:13,187 --> 01:38:14,753
<i>Noh, siis
see teeks neist kahtlusalused.</i>

1465
01:38:14,855 --> 01:38:16,923
<i>- Lõpetan.</i>
-Selge.

1466
01:38:18,760 --> 01:38:21,257
Teil kahel on parem hea
advokaat olla.

1467
01:38:43,349 --> 01:38:48,251
Ma tean, et see nädalavahetus
ei läinud nii, nagu sa tahtsid,

1468
01:38:51,718 --> 01:38:54,521
aga kuhu iganes nad meid
ka ei viiks, meiega saab kõik
korda.

1469
01:38:58,729 --> 01:39:00,692
Ma tean.

1470
01:39:03,129 --> 01:39:05,169
Ma nägin seda ka.

1471
01:39:15,944 --> 01:39:18,116
Mis kurat?

1472
01:39:41,706 --> 01:39:43,438
Vabandust. Vabandust.
Powered by translatesubtitles.org