The.Witcher.S04E08.Baptism-of-Fire.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---NTb.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:14,291 --> 00:00:15,374
Eks see ole irooniline?
2
00:00:15,375 --> 00:00:17,499
Kõikjal mujal põgenevad
inimesed Nilfgaardi eest,
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,540
ja meie teeme kõik,
mis suudame, et sinna jõuda.
4
00:00:20,541 --> 00:00:22,790
See on ainus tee Caed Dhusse.
5
00:00:22,791 --> 00:00:25,957
- Ciri päästmiseks õigustab eesmärk vahendeid.
- Me peame leidma tee üle.
6
00:00:25,958 --> 00:00:27,832
- Milva teadis marsruute.
- Jah.
7
00:00:27,833 --> 00:00:29,582
Meil oleks parem, kui ta oleks siin.
8
00:00:29,583 --> 00:00:31,457
Hei, ma tean neid päris hästi ise.
9
00:00:31,458 --> 00:00:32,832
Oma Sandpiperi päevadel
10
00:00:32,833 --> 00:00:37,540
polnud ma kuulus ainult oma vapruse,
vaid ka oma terava silma poolest detailidele.
11
00:00:37,541 --> 00:00:38,916
Ja mu kotkasilmad...
12
00:00:42,458 --> 00:00:43,665
On korras?
13
00:00:43,666 --> 00:00:44,708
Jah, lihtsalt...
14
00:00:45,208 --> 00:00:47,250
Seal oli väike juurikas.
15
00:00:47,833 --> 00:00:50,207
Keegi peab oma
''kotkasilma'' kontrolli panema.
16
00:00:50,208 --> 00:00:52,374
Hei. Ära mõnita kannatajaid.
17
00:00:52,375 --> 00:00:54,624
See pole juur. See on köis.
18
00:00:54,625 --> 00:00:56,083
Noh, siis võib-olla...
19
00:01:00,666 --> 00:01:03,207
Jah! Geralt,
sa tahad seda näha.
20
00:01:03,208 --> 00:01:05,957
Hästi tehtud, Jaskier.
Sa leidsid meile hüljatud praami.
21
00:01:05,958 --> 00:01:07,208
See pole hüljatud.
22
00:01:09,583 --> 00:01:11,250
Need kaks peitusid põõsastes.
23
00:01:14,208 --> 00:01:17,165
- Me peame jõe ületama.
- Mida, Nilfgaardi? Huh.
24
00:01:17,166 --> 00:01:19,499
Vabandust, aga see vana vann
ei tee seda välja.
25
00:01:19,500 --> 00:01:21,290
See näib olevat üsna korralik.
26
00:01:21,291 --> 00:01:24,707
Jah, noh, praegu on äri suletud,
kas pole? Mis on seotud sõjaga.
27
00:01:24,708 --> 00:01:26,874
Ja... paavianide rünnakutega.
28
00:01:26,875 --> 00:01:30,207
Paavianid? Ma pole kunagi oma
reisidel siin ühtegi ahvi näinud.
29
00:01:30,208 --> 00:01:33,207
Ma panustan, et sa ei jäta
ühtegi reisi vahele, kui hind on õige.
30
00:01:33,208 --> 00:01:34,333
Ja kas sul
31
00:01:34,833 --> 00:01:36,291
on õige hind?
32
00:01:37,083 --> 00:01:39,499
Jah, ei arvanudki.
Me ei lähe kuhugi.
33
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
Kas sa viid meid,
või me võtame selle ise.
34
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Aah!
35
00:01:51,791 --> 00:01:54,582
Pärast kõiki kõrvalepõikeid, surma ja
lahinguid,
36
00:01:54,583 --> 00:01:57,082
kes oleks arvanud,
et nii me Nilfgaardi jõuame?
37
00:01:57,083 --> 00:01:59,708
Ma olen pikemaid sitsisid teinud
kui see sõit.
38
00:02:01,416 --> 00:02:03,624
Sa pole ainus,
kes oskab sõnadega mängida, bard.
39
00:02:03,625 --> 00:02:05,791
- Hah!
- Hah.
40
00:02:06,333 --> 00:02:09,874
Pärast kogu seda aega näeb Nilfgaard
välja nagu iga teine maatükk.
41
00:02:09,875 --> 00:02:13,415
Jah, lihtsalt midagi muud,
mille pärast inimesed võitlevad ja surevad.
42
00:02:13,416 --> 00:02:14,665
Selles pole midagi erilist.
43
00:02:14,666 --> 00:02:16,708
Ma pole kindel, kas kõik nõustuksid.
44
00:02:17,833 --> 00:02:19,499
Uh, ba...
45
00:02:19,500 --> 00:02:20,832
Ba... paavianid!
46
00:02:20,833 --> 00:02:23,125
- Ba... paavianid!
- Sina seal, seis!
47
00:02:25,083 --> 00:02:26,165
Nad on põhja poolt.
48
00:02:26,166 --> 00:02:29,040
- Seal on praam! Kiiresti!
- Miks nad on Nilfgaardis?
49
00:02:29,041 --> 00:02:30,208
Mitte paavianid.
50
00:02:30,708 --> 00:02:32,790
Sissid, võitlevad vaenlase liinide taga!
51
00:02:32,791 --> 00:02:35,165
Tooge see paat tagasi kaldale!
52
00:02:35,166 --> 00:02:38,207
- Oh shit! Nilfgaardlased!
- Nilfgaard! Tõrjume!
53
00:02:38,208 --> 00:02:40,290
- Hoidke positsioone!
- Pidage vastu!
54
00:02:40,291 --> 00:02:43,249
- Nilfgaardi eest!
- Nad ei jää Nilfgaardis ellu.
55
00:02:43,250 --> 00:02:45,165
Ja me kasutasime nende sõitu tagasi
turvalisusesse.
56
00:02:45,166 --> 00:02:47,790
See parv on meie ainus lootus!
57
00:02:47,791 --> 00:02:49,999
- Mis kurat...
- Nad kerivad meid sisse!
58
00:02:50,000 --> 00:02:52,540
- Nende võitlusse.
- Mida sa... Ei!
59
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Ei, ei, ei, ei!
Miks sa seda tegid, sa idioot?
60
00:02:56,916 --> 00:02:58,749
See ajab nad veel rohkem vihale!
61
00:02:58,750 --> 00:03:00,582
- Tule tagasi!
- Vabandust... vabandust!
62
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Haarake see paat!
Nad on Nilfgaardi spioonid!
63
00:03:03,416 --> 00:03:05,457
Me peame nüüd üle minema!
64
00:03:05,458 --> 00:03:08,041
- Tuld!
- Tulekul!
65
00:03:08,541 --> 00:03:10,290
- Oh!
- Kurat. Mida nad teevad?
66
00:03:10,291 --> 00:03:12,165
- Haarake aer ja aerutage!
- Kuhu aerutada?
67
00:03:12,166 --> 00:03:13,374
Tule!
68
00:03:13,375 --> 00:03:14,791
Aeruta, aeruta!
69
00:03:16,416 --> 00:03:17,791
Me oleme teie poolt!
70
00:03:51,291 --> 00:03:55,124
Liueldes mööda seda jõge,
kinni kahe sõdiva armee vahel,
71
00:03:55,125 --> 00:03:58,541
meie nõid teadis,
et tema Ciri otsing on ohus.
72
00:03:59,041 --> 00:04:01,832
Kuid seekord,
sest nad uskusid üksteist,
73
00:04:01,833 --> 00:04:03,957
Geralti veider väike seltskond--
74
00:04:03,958 --> 00:04:05,416
- Hanza.
- Ja--
75
00:04:07,208 --> 00:04:09,791
Neid hakati tundma hanzana.
76
00:04:10,375 --> 00:04:12,457
- Angoulême mõtles selle välja.
- Kes?
77
00:04:12,458 --> 00:04:14,665
Ära muretse. Sa kohtud temaga varsti.
78
00:04:14,666 --> 00:04:18,041
Väike Nimue! Vaata sind.
79
00:04:18,541 --> 00:04:23,333
Nii suureks kasvanud ja ikka näed
vajadust parandada vana Stribogi.
80
00:04:24,541 --> 00:04:26,165
Tavaliselt olen mina see, kes lahkub.
81
00:04:26,166 --> 00:04:30,291
Ma ütlesin sulle, et see juhtub
kunagi. Mul on saatus leida.
82
00:04:31,208 --> 00:04:33,874
Kuidas oleks? Viimane lugu?
83
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Jah, palun, Stribog!
Mida hansa tegi?
84
00:04:36,333 --> 00:04:39,207
- Palun räägi meile!
- Olgu, olgu!
85
00:04:39,208 --> 00:04:41,415
Nüüd, kus ma olin?
86
00:04:41,416 --> 00:04:43,290
Parve tulistati paavianide poolt.
87
00:04:43,291 --> 00:04:44,457
Ah, jah.
88
00:04:44,458 --> 00:04:47,624
Hanza suutis ellu jääda.
89
00:04:47,625 --> 00:04:49,624
<i>Hetkel.</i>
90
00:04:49,625 --> 00:04:51,874
Tundub, et
oleme ohu mööda saatnud, mu sõbrad.
91
00:04:51,875 --> 00:04:54,999
Muidugi! Jõel,
mis teeb meid kõigi vaenlaseks.
92
00:04:55,000 --> 00:04:57,208
- Hah!
- Maandumiskohta pole.
93
00:04:58,541 --> 00:05:00,374
Liigume edasi allavoolu.
94
00:05:00,375 --> 00:05:03,374
Kust põhjast
need valged tuunikad pärit olid?
95
00:05:03,375 --> 00:05:07,457
Nende heraldika oli ühendus.
Mingisugune ühisarmee.
96
00:05:07,458 --> 00:05:09,374
Pole vaja neid lähemalt tunda.
97
00:05:09,375 --> 00:05:11,540
Olgem lihtsalt õnnelikud, et meid
ei keeratud ja liigume edasi.
98
00:05:11,541 --> 00:05:13,415
Amburid, põhjakülg!
99
00:05:13,416 --> 00:05:15,165
Õige, tule! Kiirusta!
100
00:05:15,166 --> 00:05:16,375
Tuld!
101
00:05:17,083 --> 00:05:18,707
Valva selga!
102
00:05:18,708 --> 00:05:21,290
- Kas need on Nilfid?
- Ma ei saa sellest midagi aru.
103
00:05:21,291 --> 00:05:24,207
Põhjaelanikud lõunakaldal,
Nilfgaardlased põhjas.
104
00:05:24,208 --> 00:05:26,832
Ära püüagi sõda mõista!
105
00:05:26,833 --> 00:05:27,875
Tuld!
106
00:05:28,333 --> 00:05:29,499
Varjuge!
107
00:05:29,500 --> 00:05:30,999
Me oleme siin nagu pardid tiigis!
108
00:05:31,000 --> 00:05:32,207
Gah! Minu paat!
109
00:05:32,208 --> 00:05:35,832
Ma ei taha õpetada sind oma tööd,
aga kas sa saaksid lihtsalt...
110
00:05:35,833 --> 00:05:37,333
Ei. Ei, ta on surnud.
111
00:05:37,833 --> 00:05:39,499
Ta on surnud. Kurat!
112
00:05:39,500 --> 00:05:41,208
Oh! Sa tapsid ta.
113
00:05:44,291 --> 00:05:45,749
Aitab juba nendest nooltest!
114
00:05:45,750 --> 00:05:48,457
Jah, neil puudub veidi loovust,
kas pole?
115
00:05:48,458 --> 00:05:51,499
- Kurat.
- Amburid, hoidke tuld!
116
00:05:51,500 --> 00:05:54,082
- Ma arvan, et nad kuulsid sind.
- Ole valvel!
117
00:05:54,083 --> 00:05:55,291
Too see üles!
118
00:05:56,375 --> 00:05:58,790
- Oota!
- Mis kurat see on?
119
00:05:58,791 --> 00:05:59,666
Sihtpunkt.
120
00:06:00,750 --> 00:06:01,665
Sihik.
121
00:06:01,666 --> 00:06:03,541
- Sihitud sihtmärgile!
- Oota!
122
00:06:04,541 --> 00:06:05,790
Nende loovus.
123
00:06:05,791 --> 00:06:07,791
- Tuld!
- Oh, me kõik sureme!
124
00:06:10,541 --> 00:06:11,499
Tule kiiresti!
125
00:06:11,500 --> 00:06:13,624
- Kiiresti, kustutage see!
- Kustutage see!
126
00:06:13,625 --> 00:06:14,666
Mis toimub?
127
00:06:21,083 --> 00:06:22,791
- Milva!
- Tere!
128
00:06:24,250 --> 00:06:26,833
- Whoo-hoo!
- Tule siia!
129
00:06:32,333 --> 00:06:33,915
Orav!
130
00:06:33,916 --> 00:06:36,625
Jah, tule siia! Uju, nüüd!
131
00:06:41,583 --> 00:06:42,999
See oli päris hea sissepääs.
132
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
Keegi pidi teie tagumikud päästma.
133
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Kas sa oled korras?
134
00:06:47,875 --> 00:06:49,249
Ma olen korras.
135
00:06:49,250 --> 00:06:50,291
Tõesti, olen.
136
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
- Regis!
- Sealpool!
137
00:07:00,500 --> 00:07:02,874
Meisterlik vibulaskmine.
138
00:07:02,875 --> 00:07:04,499
Nad tabasid sind südamesse.
139
00:07:04,500 --> 00:07:05,458
Oh, kallis.
140
00:07:05,958 --> 00:07:09,416
Kas ma pole sind vabastanud
nendest veidratest inimlikest arusaamadest?
141
00:07:11,333 --> 00:07:12,832
Oof.
142
00:07:12,833 --> 00:07:16,290
Kujutage ette, et lihtne puukild
oleks minu lõpp.
143
00:07:16,291 --> 00:07:19,708
Nii absurdne kui sinu oma
midagi ilma hammasteta.
144
00:07:20,208 --> 00:07:22,500
Loodame, et kumbagi ei juhtu
lähitulevikus.
145
00:07:24,291 --> 00:07:28,166
- Tere tagasi. Me igatsesime sind.
- Mäletad, kui sa püüdsid meist vabaneda?
146
00:07:29,250 --> 00:07:30,166
Mis ajal?
147
00:07:47,958 --> 00:07:49,791
Sajandeid hiilgust.
148
00:07:51,500 --> 00:07:52,583
Istredd.
149
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Rita.
150
00:07:56,458 --> 00:07:57,291
Vesemir.
151
00:07:59,083 --> 00:08:00,291
Uurijad.
152
00:08:00,958 --> 00:08:03,208
Läinud. Kõik ühe mehe pärast.
153
00:08:04,916 --> 00:08:06,291
Tead, mis on hullumeelne?
154
00:08:08,166 --> 00:08:10,166
Ma tegelikult arvasin, et me suudame.
155
00:08:12,708 --> 00:08:15,499
Ma tõesti uskusin,
sest me tahtsime seda nii väga,
156
00:08:15,500 --> 00:08:18,166
et me lõpuks hävitame Vilgefortzi.
157
00:08:21,833 --> 00:08:22,750
Oota. Kus on Ciri?
158
00:08:24,833 --> 00:08:26,666
Emhyril pole teda, Philippa.
159
00:08:30,083 --> 00:08:31,041
Ta on seal väljas.
160
00:08:31,750 --> 00:08:34,000
Kuskil. Aga ma ei tea, kus.
161
00:08:34,500 --> 00:08:36,124
Ma vabandan.
162
00:08:36,125 --> 00:08:38,250
Ei, mina vabandan.
163
00:08:39,458 --> 00:08:41,208
Ma tean, et ta on su tütar.
164
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Aga ta oli ka meie lootus.
165
00:08:47,791 --> 00:08:50,500
Nüüd tundub tõesti... lõppenud.
166
00:08:51,458 --> 00:08:52,291
Kõik see.
167
00:08:53,666 --> 00:08:54,708
Meie kõik.
168
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
Kui ma su leidsin...
169
00:09:00,083 --> 00:09:01,375
Ma küsisin sult,
170
00:09:02,416 --> 00:09:04,290
"Kuidas sa uuesti sünnid?"
171
00:09:04,291 --> 00:09:06,250
- Kas sa mäletad?
- Mmm.
172
00:09:06,750 --> 00:09:09,666
Sel ajal
ma ei mõistnud, mida see tegelikult
173
00:09:10,166 --> 00:09:11,874
tähendas. Ma ehitasin armeed.
174
00:09:11,875 --> 00:09:14,207
Ma arvasin, et selleks, et me ellu
jääksime,
175
00:09:14,208 --> 00:09:16,125
pidime meie, nõiad, saama
176
00:09:17,208 --> 00:09:18,250
sõduriteks.
177
00:09:18,958 --> 00:09:20,541
Ma eksisin nii väga.
178
00:09:21,958 --> 00:09:23,165
Mida sa mõtled?
179
00:09:23,166 --> 00:09:27,333
Kogu selle aja olen ma jätnud
tähelepanuta midagi, mis oli mu ees.
180
00:09:28,916 --> 00:09:32,625
Mis on meie tugevaim vara
edaspidi.
181
00:09:36,583 --> 00:09:37,666
Meie õdedus.
182
00:09:39,333 --> 00:09:40,541
Koguge teised kokku.
183
00:09:42,750 --> 00:09:44,957
Kõik kardavad Leo Bonharti nii väga.
184
00:09:44,958 --> 00:09:47,832
Ei jõua ära oodata, milline nägu
tal on, kui me talle peale lendame.
185
00:09:47,833 --> 00:09:49,541
Ta ei ole tavaline.
186
00:09:50,041 --> 00:09:51,665
Jah, ma soovin, et meil oleks Falka.
187
00:09:51,666 --> 00:09:54,749
- Ma soovin, et ma teaks, miks ta
lahkus. - Ta lihtsalt ei olnud tema ise.
188
00:09:54,750 --> 00:09:57,332
Ta tuleb meie juurde tagasi. Ma tunnen
seda.
189
00:09:57,333 --> 00:09:59,415
- Võib-olla.
- Sa loodad nii, aga.
190
00:09:59,416 --> 00:10:02,749
Ma võtan lootusest pausi. Keskendun
sellele, mis ma tean, et on reaalne.
191
00:10:02,750 --> 00:10:04,249
Nagu Leo Bonhart.
192
00:10:04,250 --> 00:10:07,957
Mistle'il on õigus. Falka tegi oma
valiku. Meie tegime parema.
193
00:10:07,958 --> 00:10:10,832
Tulge peale. Parim viis legendideks
saada on üks tappa.
194
00:10:10,833 --> 00:10:12,416
Jah!
195
00:10:51,625 --> 00:10:53,916
Tule, Kelpie. Tule.
196
00:10:55,166 --> 00:10:56,832
Mine!
197
00:10:56,833 --> 00:10:57,875
Mine.
198
00:10:59,000 --> 00:11:00,249
Siin tundub puhas.
199
00:11:00,250 --> 00:11:03,457
Ülejäänud osa meie teekonnast
druiidide juurde võib olla jalgsi
200
00:11:03,458 --> 00:11:04,874
ohutum. Jah!
201
00:11:04,875 --> 00:11:06,290
Nemad jälle?
202
00:11:06,291 --> 00:11:07,832
Oh, kurat küll.
203
00:11:07,833 --> 00:11:10,624
- Kas nad jälitavad meid?
- Jälitatakse, näib nii.
204
00:11:10,625 --> 00:11:12,249
Saa selleni paadini!
205
00:11:12,250 --> 00:11:16,040
- Nagu oleksime kahe tulekahju vahel.
- Kuradi õudusunenägu, mis see on.
206
00:11:16,041 --> 00:11:17,415
Kurat sind, hoorapoeg!
207
00:11:17,416 --> 00:11:18,499
Mida nad ütlevad?
208
00:11:18,500 --> 00:11:21,999
Noh, seda on raske välja teha kõigi
"hoorapoegade" ja "seemnepraisete" vahel.
209
00:11:22,000 --> 00:11:24,957
Ma käsin teil peatuda! Tagastage see paat!
210
00:11:24,958 --> 00:11:26,999
Nilfgaard tuleb!
211
00:11:27,000 --> 00:11:27,915
See on...
212
00:11:27,916 --> 00:11:29,499
Tooge mulle see kuradi parv!
213
00:11:29,500 --> 00:11:30,832
...Kuninganna Meve.
214
00:11:30,833 --> 00:11:33,415
Päris suured munad, et ringi
kõndida Nilfgaardi läheduses.
215
00:11:33,416 --> 00:11:34,583
Ja me oleme ta hätta jätnud.
216
00:11:36,666 --> 00:11:38,624
Nilfgaardi spioonid,
217
00:11:38,625 --> 00:11:41,582
teile antakse käsk Tema
Majesteedi Kuninganna poolt
218
00:11:41,583 --> 00:11:43,957
tuua see paat kohe tagasi kaldale!
219
00:11:43,958 --> 00:11:47,624
Selle tegemata jätmise tagajärjeks
on hukkamine!
220
00:11:47,625 --> 00:11:49,999
Ma ei taha teie loogikas auke leida,
221
00:11:50,000 --> 00:11:52,082
aga me ei ole nilfgaardlased!
222
00:11:52,083 --> 00:11:53,291
Me oleme teie poolel.
223
00:11:54,166 --> 00:11:55,749
Ma arvan, et peaksime edasi sõudma.
224
00:11:55,750 --> 00:11:57,290
See ei tee teile head.
225
00:11:57,291 --> 00:11:59,665
Pole palju kaugemal, jõuame avamerele.
226
00:11:59,666 --> 00:12:01,082
Soolase veega meri?
227
00:12:01,083 --> 00:12:03,040
Miks? Jälle mingi veider inimlik mõte?
228
00:12:03,041 --> 00:12:05,040
Ei, see sööb mu nahka.
229
00:12:05,041 --> 00:12:07,082
Kuninganna käsul!
230
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Ma olen vampiir.
231
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Oh.
232
00:12:15,583 --> 00:12:16,874
Tsau!
233
00:12:16,875 --> 00:12:18,040
Ma käsin teil...
234
00:12:18,041 --> 00:12:21,457
Kas teil on aimu, kuidas me selle
jõereisi üle elame?
235
00:12:21,458 --> 00:12:22,749
Selle lõpetamisega.
236
00:12:22,750 --> 00:12:24,500
Me peame veest ära saama.
237
00:12:41,083 --> 00:12:42,916
Isegi selle loomisel,
238
00:12:44,083 --> 00:12:46,958
oli Vennaskond vastuolu harjutus,
239
00:12:47,500 --> 00:12:50,833
relvastades meie jumalate antud
jõu selle kapriiside teenimiseks,
240
00:12:51,333 --> 00:12:53,000
õhutades vihkamist
241
00:12:53,750 --> 00:12:56,375
ja umbusaldust kõigi vastu, kes
on erinevad,
242
00:12:58,666 --> 00:13:00,791
lükates meid kuninglike liitude
poole,
243
00:13:01,291 --> 00:13:02,833
pannes meid üksteise vastu.
244
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
Kuid nädalate jooksul
245
00:13:06,583 --> 00:13:10,040
oleme meie, naised selles ruumis,
246
00:13:10,041 --> 00:13:13,083
suutnud ühendada oma
maagia, oma meetodid,
247
00:13:13,583 --> 00:13:15,749
et saada liitlasteks vanad vaenlased,
248
00:13:15,750 --> 00:13:17,790
sest meil oli üks eesmärk.
249
00:13:17,791 --> 00:13:21,249
Maagia kaitsmine Vilgefortzi ülevõtmise eest.
250
00:13:21,250 --> 00:13:23,375
Fringilla, sa oled meist kõigist tugevam
251
00:13:24,375 --> 00:13:26,958
et ole pidanud kannatama seda,
mida Vilgefortz sulle tegi.
252
00:13:29,541 --> 00:13:33,333
Tundub, et kogu mu elu olen
tundnud vaid üht ürgset instinkti.
253
00:13:34,750 --> 00:13:37,250
Ja see on olnud
otsida üles võimsad ja neist kinni hoida.
254
00:13:40,208 --> 00:13:43,250
- Kuni sa mu uksele ilmusid.
- Sinu jänesekäik.
255
00:13:48,125 --> 00:13:51,125
Tead, selgub, et meie jõud,
256
00:13:52,791 --> 00:13:54,333
kogu meie jõud...
257
00:13:56,000 --> 00:13:56,915
...on kaasasündinud.
258
00:13:56,916 --> 00:13:58,041
Ja tugevam
259
00:13:59,000 --> 00:13:59,957
koos.
260
00:13:59,958 --> 00:14:03,290
Ja koos suudame me selle jama likvideerida.
261
00:14:03,291 --> 00:14:06,374
Me kõik oleme ka nõus, et
see on Vilgefortzi süü.
262
00:14:06,375 --> 00:14:07,625
Ta on ikka veel vabaduses.
263
00:14:08,125 --> 00:14:09,458
Me pole veel valmis.
264
00:14:09,958 --> 00:14:11,915
Maagia tulevik on endiselt ohus.
265
00:14:11,916 --> 00:14:14,040
Ciri on endiselt ohus.
266
00:14:14,041 --> 00:14:15,415
Me leiame ta üles.
267
00:14:15,416 --> 00:14:16,957
Ja seniks,
268
00:14:16,958 --> 00:14:19,875
me kindlustame, et tal oleks kodu,
kuhu tagasi tulla.
269
00:14:20,375 --> 00:14:22,832
Toome tagasi Assire, Ida,
270
00:14:22,833 --> 00:14:25,540
Ximeri, Alaina ja noviisid,
271
00:14:25,541 --> 00:14:28,750
ja ehitame nõidade looži.
272
00:14:29,708 --> 00:14:31,250
Ja me teeme seda omal moel.
273
00:14:43,500 --> 00:14:45,540
Ah, see on avalikuks saanud.
274
00:14:45,541 --> 00:14:49,040
- Esimene ülesõidukoht miilide ulatuses.
- Ja tõenäoliselt viimane.
275
00:14:49,041 --> 00:14:51,832
Pole ime, et siin on nii palju
vägesid.
276
00:14:51,833 --> 00:14:53,624
See, kes hoiab silda...
277
00:14:53,625 --> 00:14:55,250
...valitseb kogu seda territooriumi.
278
00:14:55,750 --> 00:14:59,250
Puhastame selle silla,
teeme maanduse ja katame oma jäljed.
279
00:14:59,958 --> 00:15:02,916
Naaseme oma tegeliku missiooni
juurde ja leiame need druiidid.
280
00:15:03,625 --> 00:15:06,166
See on kõik. Ärge pange meid tähele.
281
00:15:06,666 --> 00:15:09,457
Oleme lihtsalt kamp
õnnelikke ja muretuid veidrikke,
282
00:15:09,458 --> 00:15:12,332
kes on siin, et päästa printsessi
õudusunenäolisest saatusest.
283
00:15:12,333 --> 00:15:15,499
Lihtsalt ärge... vaadake...
284
00:15:15,500 --> 00:15:18,124
- Võtke sisse. Hoidke silda...
- ...all.
285
00:15:18,125 --> 00:15:20,041
- Allpool!
- Parvlaev!
286
00:15:21,625 --> 00:15:23,165
- Alla!
- Jälle!
287
00:15:23,166 --> 00:15:24,499
Laadige ümber!
288
00:15:24,500 --> 00:15:26,540
- Peatage nad!
- Paat allpool!
289
00:15:26,541 --> 00:15:29,124
- Oleme madalikule jooksnud! Proovige
lahti lükata! Liikuge!
- Tule!
290
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
- Tapa nad kõik!
- Mine, mine, mine!
291
00:15:32,666 --> 00:15:33,625
Vabastage!
292
00:15:34,208 --> 00:15:35,125
Liikuge!
293
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
Jah, lähme!
294
00:15:41,541 --> 00:15:43,250
Sind on tabatud.
295
00:15:45,583 --> 00:15:46,915
Ei ole.
296
00:15:46,916 --> 00:15:48,665
Oh, las ta maha võtta. Kiiresti.
297
00:15:48,666 --> 00:15:50,665
Lihtsalt. Lihtsalt! Kiiresti.
298
00:15:50,666 --> 00:15:53,457
- Sa ei ole kindlasti korras.
- Sümptomid on selged.
299
00:15:53,458 --> 00:15:55,165
Tal on nurisünnitus.
300
00:15:55,166 --> 00:15:56,958
Tänan, et sa seda teatasid.
301
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
- Milva, mida ma saan teha?
- Sa võid mind rahule jätta.
302
00:16:01,166 --> 00:16:02,582
Meid rünnatakse!
303
00:16:02,583 --> 00:16:04,540
- Peatage!
- See on Nilfgaard!
304
00:16:04,541 --> 00:16:06,249
- Hoidke silda!
- Mine, kiiresti!
305
00:16:06,250 --> 00:16:08,290
Milva, sa ei saa liikuda,
kuni verejooks vaibub.
306
00:16:08,291 --> 00:16:09,415
Ma tean.
307
00:16:09,416 --> 00:16:11,374
- Cahir, mis toimub?
- Tule!
308
00:16:11,375 --> 00:16:12,624
Tule, kiiresti!
309
00:16:12,625 --> 00:16:14,833
Nilfgaardi väed põhjaotsas!
310
00:16:18,333 --> 00:16:20,874
Kui Nilfgaard võtab selle silla,
siis nad kindlustavad iga tolli
311
00:16:20,875 --> 00:16:23,082
ja kõrvaldavad kõik, kes siit
altpoolt leiavad.
312
00:16:23,083 --> 00:16:25,124
- See ei ole meie võitlus.
- Ei, tema pärast!
313
00:16:25,125 --> 00:16:27,415
Miks sa ei kuula? Ma ütlesin,
et jäta mind!
314
00:16:27,416 --> 00:16:29,707
Sinu privaatsuse jaoks, jah.
Kuid keegi ei jäta sind maha.
315
00:16:29,708 --> 00:16:31,040
Ma saan teda aidata,
316
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
aga sa pead meid aitama
saada ohutu läbipääs.
317
00:16:33,875 --> 00:16:36,207
Orav, sa päästsid meie nahad.
318
00:16:36,208 --> 00:16:38,582
Ja päkapikk ei jäta kunagi
võlga tasumata.
319
00:16:38,583 --> 00:16:40,082
Me toome su siit välja,
320
00:16:40,083 --> 00:16:43,624
isegi kui mul pole aimugi,
kuidas lahinguväljalt üle saada.
321
00:16:43,625 --> 00:16:45,874
Mis auaste sul oli
Nilfgaardi armees?
322
00:16:45,875 --> 00:16:46,957
Ma olin ohvitser.
323
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
Sa oled valmis tapma
seda, mis sa kunagi olid?
324
00:16:49,958 --> 00:16:52,207
Sa lõpuks mõistad,
mis ma enam ei ole.
325
00:16:52,208 --> 00:16:53,916
Millist strateegiat sa pakud?
326
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
Püsi kursis.
327
00:16:56,333 --> 00:16:57,875
Geralt!
328
00:16:59,000 --> 00:17:00,375
Kõik saab korda, Maria.
329
00:17:05,541 --> 00:17:07,208
Tule. Rünnak!
330
00:17:08,125 --> 00:17:09,415
Rünnak!
331
00:17:09,416 --> 00:17:13,374
Gah! Millised on võimalused, et
nad mõlemad beebina pähe kukkusid?
332
00:17:13,375 --> 00:17:17,165
Isegi ohvitser ja nõid ei ole
vastased tervele pähklite armeele!
333
00:17:17,166 --> 00:17:18,958
Jaskier. Mine.
334
00:17:20,583 --> 00:17:22,249
Me tuleme tagasi.
335
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
Ma luban.
336
00:17:24,125 --> 00:17:26,166
Ei saa lasta neil kogu lõbu saada,
kas saame?
337
00:17:27,833 --> 00:17:31,165
- Ma ei ole kaua.
- Lõikame mõned Nilfie värdjad.
338
00:17:31,166 --> 00:17:33,458
- Oh, ohhoo.
- Aah!
339
00:17:34,750 --> 00:17:38,374
- Ah! Tule kaasa, vanamees.
- Oh, sa ei pea mind motiveerima!
340
00:17:38,375 --> 00:17:40,832
- Taganege!
- Päästke end!
341
00:17:40,833 --> 00:17:43,874
Astuge veel üks samm,
ja ma lõpetan teid ise!
342
00:17:43,875 --> 00:17:45,999
Neid on liiga palju! Sild on kadunud!
343
00:17:46,000 --> 00:17:48,624
- See ei ole kadunud, kuni mina
ütlen, et see on kadunud.
- Liigu. Sina, liigu.
344
00:17:48,625 --> 00:17:52,165
Nii et pöörake oma tagumikud
ringi ja võitlege!
345
00:17:52,166 --> 00:17:54,749
- Mis su käsud olid?
- Ho... hoidke silda kuninganna jaoks.
346
00:17:54,750 --> 00:17:58,124
Siis hoidke kuradi silda,
või su kuninganna on kadunud!
347
00:17:58,125 --> 00:17:59,082
Nilfgaard!
348
00:17:59,083 --> 00:18:01,874
Ma loodan, et te naudite naha maitset,
mu sõbrad,
349
00:18:01,875 --> 00:18:06,999
sest te olete kohe tunda
selle mehe saapaid nii sügaval
350
00:18:07,000 --> 00:18:09,915
teie tagumikus, et te hammustate
pandlaid!
351
00:18:09,916 --> 00:18:11,583
Sa kuula teda.
352
00:18:12,083 --> 00:18:13,708
Ja hoia!
353
00:18:14,958 --> 00:18:16,166
Kas on midagi lisada, või...?
354
00:18:17,500 --> 00:18:19,040
Liigume kurat küll!
355
00:18:19,041 --> 00:18:21,166
Tule!
356
00:18:32,625 --> 00:18:34,541
Nii on! Tule!
357
00:18:47,458 --> 00:18:48,583
Nilfgaardi eest!
358
00:18:50,291 --> 00:18:51,500
Anna alla!
359
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
- Tule!
- Geralt!
360
00:18:59,833 --> 00:19:02,290
Ära niisama uimerda.
Teeme selle lõpuks!
361
00:19:02,291 --> 00:19:03,208
Hoia!
362
00:19:06,791 --> 00:19:09,249
Ma arvasin, et mu abi on siin
allpool rohkem vaja.
363
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
Mis toimub? Räägi mulle.
364
00:19:11,500 --> 00:19:14,208
See on segane, aga nad võitlevad.
365
00:19:15,083 --> 00:19:17,791
Milva, põhi võitleb vastu.
366
00:19:18,291 --> 00:19:22,332
Selleks oli vaja nilfgaardlast,
nõida ja päkapikku neid juhtima.
367
00:19:22,333 --> 00:19:24,291
Aga nad teevad tee Caed Dhu'sse.
368
00:19:26,291 --> 00:19:27,333
Ma vajasin
369
00:19:28,666 --> 00:19:29,666
häid uudiseid.
370
00:19:31,041 --> 00:19:33,625
- Hoidke liini!
- Hoia!
371
00:19:40,000 --> 00:19:41,375
Lähme!
372
00:19:42,083 --> 00:19:43,957
Ma arvasin, et sa oled rumal,
et seda proovid.
373
00:19:43,958 --> 00:19:47,082
Ja ikkagi sa tulid.
Kas sa oled rahul, et sa mind
nüüd ei tapnud?
374
00:19:47,083 --> 00:19:48,290
Kurat, sure!
375
00:19:48,291 --> 00:19:49,874
Ma teatan sulle.
376
00:19:49,875 --> 00:19:51,583
Suruge nad tagasi!
377
00:19:53,875 --> 00:19:54,957
Siitkaudu!
378
00:19:54,958 --> 00:19:57,041
- Hoidke positsioone!
- Tõuse üles!
379
00:20:03,916 --> 00:20:05,916
Võta seda!
380
00:20:15,583 --> 00:20:18,166
- Nilfgaardi eest!
- Nilfgaard!
381
00:20:19,666 --> 00:20:21,415
Kavalleria!
382
00:20:21,416 --> 00:20:23,083
Sihtige. Tuld!
383
00:20:24,375 --> 00:20:25,625
Varjuge!
384
00:20:28,916 --> 00:20:30,249
Taganege!
385
00:20:30,250 --> 00:20:32,041
Varjuge, mehed!
386
00:20:35,708 --> 00:20:39,833
Taganege! Liikuge! Liikuge!
387
00:20:40,458 --> 00:20:42,791
Ta on minu!
388
00:20:52,375 --> 00:20:53,957
Liikuge! Liigutage!
389
00:20:53,958 --> 00:20:56,583
Liikuge! Liikuge!
390
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
Tule, hoia neid!
391
00:21:21,375 --> 00:21:22,583
Ärge laske ühtegi neist mööda!
392
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
Jätkake! Suruge tagasi!
393
00:21:47,666 --> 00:21:49,625
Nilfgaard!
394
00:21:52,833 --> 00:21:54,791
Lähme!
395
00:22:08,208 --> 00:22:09,124
Koguneme!
396
00:22:09,125 --> 00:22:10,415
Kogun--
397
00:22:10,416 --> 00:22:11,875
Taganege! Taganege!
398
00:22:13,458 --> 00:22:16,082
- Nad taganevad!
- Jah!
399
00:22:16,083 --> 00:22:17,582
Nad taganevad!
400
00:22:17,583 --> 00:22:18,916
Jah!
401
00:22:21,833 --> 00:22:24,415
Nad taganevad!
402
00:22:24,416 --> 00:22:26,875
Teeme sellele lõpu! Tule kaasa!
403
00:22:28,083 --> 00:22:31,458
- Tule, tapame nad!
- Lähme! Mine!
404
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
Kuninganna!
405
00:22:37,458 --> 00:22:39,582
- Ta tuleb!
- Kuninganna eest!
406
00:22:39,583 --> 00:22:41,582
- Kaitske kuningannat!
- Tule kaasa!
407
00:22:41,583 --> 00:22:42,833
Järgne mulle!
408
00:22:55,333 --> 00:22:56,832
Tagasi Nilfgaardi!
409
00:22:56,833 --> 00:22:59,374
- Ei!
- Tõuse püsti! Tõuse püsti!
410
00:22:59,375 --> 00:23:00,791
Mis kurat see on?
411
00:23:01,375 --> 00:23:03,540
Nad ei vaja enam ohvitseri.
412
00:23:03,541 --> 00:23:04,624
Ei! Peatage!
413
00:23:04,625 --> 00:23:06,083
Nad vajavad nõida.
414
00:23:11,416 --> 00:23:13,291
- Taganege!
- Mis see on?
415
00:23:26,833 --> 00:23:28,207
Kaduge kurat teelt!
416
00:23:28,208 --> 00:23:29,458
Taganege!
417
00:25:23,416 --> 00:25:24,791
Minu juurde!
418
00:26:02,208 --> 00:26:03,624
Aah!
419
00:26:03,625 --> 00:26:06,165
Siin te olete,
ja teie pead on veel terved.
420
00:26:06,166 --> 00:26:07,458
Kuigi peaaegu röstitud.
421
00:26:09,916 --> 00:26:10,915
Aitäh.
422
00:26:10,916 --> 00:26:15,124
Sa näed? On teatud eeliseid,
kui sind alahinnatakse.
423
00:26:15,125 --> 00:26:16,083
Hmm.
424
00:26:18,250 --> 00:26:19,125
Me hoidsime silda.
425
00:26:20,708 --> 00:26:21,583
Me tegime seda.
426
00:26:23,291 --> 00:26:25,250
- Leiame Milva.
- Jah.
427
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
Triss? Ma vajan su abi.
428
00:26:43,458 --> 00:26:45,541
Sa mõtled peale pühkimise?
429
00:26:48,125 --> 00:26:49,207
Mis see on?
430
00:26:49,208 --> 00:26:51,624
See on pistoda, mida Vesemir kasutas
Vilgefortzi haavamiseks.
431
00:26:51,625 --> 00:26:52,707
Ja sul on see, sest?
432
00:26:52,708 --> 00:26:55,041
Ma vajan, et sa kasutaksid seda
Vilgefortzi Styggasse jälitamiseks.
433
00:26:56,166 --> 00:26:57,790
- Yen, ei.
- Ta on nõrk.
434
00:26:57,791 --> 00:27:01,165
- Kui ma ta nüüd leian, saan ta tappa.
- Aga Nõidade Loož.
435
00:27:01,166 --> 00:27:02,583
Sa süütasid selle säde.
436
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Ma juhtisin sind ideeni.
437
00:27:06,125 --> 00:27:08,165
Sinu teha on see lõpuni viia.
438
00:27:08,166 --> 00:27:09,416
Ma ei saa aru.
439
00:27:10,625 --> 00:27:14,457
Ma pean Cirit kaitsma ja ma ei lase
kellelgi teisel selle eest kannatada.
440
00:27:14,458 --> 00:27:16,165
- Sa kõlad nagu Geralt.
- Aitäh.
441
00:27:16,166 --> 00:27:17,874
See ei olnud kompliment.
442
00:27:17,875 --> 00:27:19,625
Mitte sel juhul.
443
00:27:20,166 --> 00:27:22,415
Isegi kui sa murrad läbi
tema portaalimaatriksi,
444
00:27:22,416 --> 00:27:24,957
satud sa kuskile,
mida ta hästi teab ja sina mitte.
445
00:27:24,958 --> 00:27:28,333
Ma tean. Ma andsin lubaduse ta peatada
ja ma kavatsen seda pidada.
446
00:27:29,083 --> 00:27:31,500
Istreddi eest. Geralti eest. Maagia eest.
447
00:27:32,541 --> 00:27:33,416
Minu eest.
448
00:28:04,083 --> 00:28:05,415
Kui ma tagasi ei tule...
449
00:28:05,416 --> 00:28:06,665
Ära ütle seda.
450
00:28:06,666 --> 00:28:08,583
Minuga või ilma minuta,
451
00:28:10,041 --> 00:28:11,333
ehitada Aretuza uuesti üles.
452
00:28:13,291 --> 00:28:14,375
Lubad?
453
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
Ma luban.
454
00:29:04,125 --> 00:29:07,250
Ainsad ellujääjad
Montecalvo lahingust.
455
00:29:08,833 --> 00:29:09,666
Tere tulemast koju.
456
00:29:19,291 --> 00:29:22,458
Ainult ühel viisil
sa oleksite saanud eluga pääseda.
457
00:29:25,416 --> 00:29:26,291
Argusega.
458
00:29:27,583 --> 00:29:28,791
Tõeline uskuja
459
00:29:29,375 --> 00:29:32,166
oleks põlenud tuhaks,
et need nõiad mõrvata.
460
00:29:33,416 --> 00:29:34,333
Kuid...
461
00:29:37,083 --> 00:29:38,541
sa saad teise võimaluse
462
00:29:39,500 --> 00:29:42,666
olla surmas parem,
kui sa kunagi elus olid.
463
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
Sa oled alati oma kätega hea olnud.
464
00:30:03,000 --> 00:30:04,208
Ma mäletan.
465
00:30:13,166 --> 00:30:15,208
Sa oled alati teravkeelne olnud.
466
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
Aah.
467
00:30:24,625 --> 00:30:27,000
Ma ei tunne sind.
468
00:30:28,750 --> 00:30:32,750
Sul on kõige ilusamad silmad,
mida ma kunagi näinud olen,
469
00:30:33,833 --> 00:30:36,958
ja nad näevad minu viimast võitu.
470
00:30:41,708 --> 00:30:44,582
<i>Vilgefortz teadis,
et Yennefer tuleb tema järele,</i>
471
00:30:44,583 --> 00:30:46,165
<i>aga see on teine lugu.</i>
472
00:30:46,166 --> 00:30:48,249
Mine nüüd. Mine.
473
00:30:48,250 --> 00:30:49,958
Mine.
474
00:30:51,875 --> 00:30:54,582
- Kas lähme jõe äärde?
- Mängime seal!
475
00:30:54,583 --> 00:30:57,541
Ma lähen Aretuzasse õppima.
476
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
Aretuza, sa ütled?
477
00:31:00,958 --> 00:31:04,582
Pärast kõiki neid põlvkondi?
Ma ei suuda uskuda, et see jälle avatud.
478
00:31:04,583 --> 00:31:08,957
Ma ei suuda uskuda, et saan käia
sammadel, nagu leedi Yennefer.
479
00:31:08,958 --> 00:31:11,500
Et õppida kõike, mida saan
nende kõigi kohta.
480
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
- Eriti...
- Ciri.
481
00:31:14,666 --> 00:31:15,541
Ma mäletan.
482
00:31:16,916 --> 00:31:19,165
Ma tunnen endiselt temaga sidet.
483
00:31:19,166 --> 00:31:20,957
Seotud...
484
00:31:20,958 --> 00:31:22,625
Saatusega.
485
00:31:26,375 --> 00:31:28,166
Lood on väga võimsad.
486
00:31:29,250 --> 00:31:30,458
Nad muudavad meid.
487
00:31:31,750 --> 00:31:32,833
Ja me,
488
00:31:33,458 --> 00:31:34,791
vaatamata sellele,
489
00:31:35,500 --> 00:31:38,000
muudame ka neid.
490
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
Sinu õpinguteks.
491
00:31:52,625 --> 00:31:54,958
Pole vaja seda seekord näpata.
492
00:31:57,583 --> 00:31:59,457
- Ma ei saaks.
- Nonsenss.
493
00:31:59,458 --> 00:32:02,083
Mu silmad lähevad. See vajab head kodu.
494
00:32:02,583 --> 00:32:05,000
Ja kes teab, kas midagi sellest on tõsi?
495
00:32:05,958 --> 00:32:08,166
Aga sa ütlesid seda.
496
00:32:09,375 --> 00:32:12,499
Kuidas see saaga lõpeb, võib sinust sõltuda.
497
00:32:12,500 --> 00:32:14,415
Aga kuidas?
498
00:32:14,416 --> 00:32:15,416
Ah.
499
00:32:16,333 --> 00:32:17,583
Mis temaga juhtus?
500
00:32:19,250 --> 00:32:20,208
Ciriga?
501
00:32:22,000 --> 00:32:24,665
Geralt päästis kuninganna Meve.
Ja Yennefer jahtis Vilgefortzi.
502
00:32:24,666 --> 00:32:26,875
Aga sa ei lõpetanud Ciri lugu.
503
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
Sa küsid valelt inimeselt.
504
00:32:34,791 --> 00:32:37,000
Edu saatuse tagaajamisel.
505
00:32:48,916 --> 00:32:50,166
Iskral oli õigus.
506
00:32:50,750 --> 00:32:54,125
Ciri tuleb nende juurde tagasi.
Aga mis juhtus edasi?
507
00:32:57,416 --> 00:32:58,708
Midagi algab.
508
00:33:00,541 --> 00:33:02,333
Aga midagi ka lõpeb.
509
00:33:02,958 --> 00:33:04,290
Need on Rotid!
510
00:33:04,291 --> 00:33:05,249
Püsige sees!
511
00:33:05,250 --> 00:33:07,707
Vaadake! Rotid! Tule siia!
512
00:33:07,708 --> 00:33:09,958
- Siin, vaata mu nukku Iskrat.
- Minge sisse!
513
00:33:10,458 --> 00:33:12,250
Minge kohe sisse!
514
00:33:12,750 --> 00:33:14,332
- Lyla!
- Tule sisse!
515
00:33:14,333 --> 00:33:16,250
Tule siia, kohe!
516
00:33:17,000 --> 00:33:18,957
Sa ei saa meilt mingit tüli.
517
00:33:18,958 --> 00:33:21,665
Niikaua kui sa hoiad
oma keelt paigal, kuni me lahkume.
518
00:33:21,666 --> 00:33:23,125
Kus on Chimera pea?
519
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
Oi! Mitte sõnagi.
520
00:33:28,791 --> 00:33:31,166
Rotid on siin. Minge kohe sisse!
521
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Bonhart?
522
00:33:35,958 --> 00:33:38,540
- Leo!
- Leo Bonhart, tule siia välja!
523
00:33:38,541 --> 00:33:40,707
- Bonhart!
- Me oleme siin!
524
00:33:40,708 --> 00:33:42,625
- Me teame, et sa oled seal sees.
- Tule välja!
525
00:33:43,125 --> 00:33:44,582
Kas sa mäletad meid, vana koer?
526
00:33:44,583 --> 00:33:46,500
- Huh!
- Ära karda. Tule siia.
527
00:33:47,291 --> 00:33:48,375
Aah.
528
00:33:49,208 --> 00:33:50,125
Lõpuks.
529
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
Tule, Leo.
530
00:33:52,708 --> 00:33:53,916
Tule, kiirusta.
531
00:33:56,333 --> 00:33:57,582
Oh!
532
00:33:57,583 --> 00:33:59,374
Tere hommikust, mu väikesed hiired.
533
00:33:59,375 --> 00:34:00,833
Ma... Kas sa just...
534
00:34:02,291 --> 00:34:03,541
Lõpeta see!
535
00:34:04,125 --> 00:34:06,249
Kui me peame hullama, siis me hullame.
536
00:34:06,250 --> 00:34:08,249
Aga vähemalt luba mul
teha sulle kõigepealt pakkumine.
537
00:34:08,250 --> 00:34:10,416
Miks sa ei imeks mu munandikotti?
538
00:34:12,208 --> 00:34:13,333
Hmm.
539
00:34:14,125 --> 00:34:15,708
Sel ajal, kui ma seda kaalun,
540
00:34:16,833 --> 00:34:18,000
kuula minu oma.
541
00:34:18,541 --> 00:34:20,915
Surnuna on teile hea tasu.
542
00:34:20,916 --> 00:34:24,125
Kuid ma olen kohustatud teile ütlema,
543
00:34:24,625 --> 00:34:27,083
et teile elusalt on veelgi suurem
tasu.
544
00:34:27,666 --> 00:34:28,665
elusalt.
545
00:34:28,666 --> 00:34:30,124
Nii et, mis saab olema?
546
00:34:30,125 --> 00:34:33,457
Lihtne või raske tee?
Lihtne tee teeb palju vähem haiget.
547
00:34:33,458 --> 00:34:36,332
Kuule, lõpeta oma jauramine ja tule
siia alla, sa kõhnuke värdjas!
548
00:34:36,333 --> 00:34:38,833
Jah! Raske tee on see!
549
00:34:39,333 --> 00:34:41,000
Üks, kaks, kolm, neli, viis...
550
00:34:43,250 --> 00:34:44,291
Kus on Falka?
551
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
Falka, see kõrge kvalifikatsiooniga,
kus ta on?
552
00:34:48,375 --> 00:34:49,333
Ei?
553
00:34:50,666 --> 00:34:51,708
Kas ta peidab end?
554
00:34:54,291 --> 00:34:55,500
Ma tulen kohe alla.
555
00:34:58,458 --> 00:34:59,791
Tapame selle värdja.
556
00:35:03,750 --> 00:35:05,665
Me oleme peaaegu kohal, Kelpie.
557
00:35:05,666 --> 00:35:06,625
Jätka!
558
00:35:23,208 --> 00:35:25,625
Las muusika... mängib.
559
00:35:37,666 --> 00:35:39,250
Reef!
560
00:35:39,750 --> 00:35:40,665
Tule.
561
00:35:40,666 --> 00:35:43,332
- Sa pead minust läbi saama.
- Ah.
562
00:35:43,333 --> 00:35:44,625
See on palju, millest läbi saada.
563
00:35:51,083 --> 00:35:52,208
Ah!
564
00:35:56,916 --> 00:35:58,207
Reef!
565
00:35:58,208 --> 00:36:00,332
Asse! Ei.
566
00:36:00,333 --> 00:36:02,166
Tule, väikesed hiired.
567
00:36:02,875 --> 00:36:05,416
Mõtle Brehenile. Huh?
568
00:36:06,458 --> 00:36:08,416
Ta tahaks, et sa paremini teeksid,
kas pole?
569
00:36:08,916 --> 00:36:10,791
Mitte nagu koer surra!
570
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
Giz!
571
00:36:32,500 --> 00:36:34,208
Giz!
572
00:36:41,333 --> 00:36:42,500
Kõik on korras.
573
00:36:44,291 --> 00:36:46,375
Kõik on hästi. See on läbi.
574
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Kõik on hästi.
575
00:36:51,500 --> 00:36:52,916
Kus on Falka?
576
00:36:54,750 --> 00:36:57,457
Ütle mulle, kus ta on,
ja ma lasen sul elada.
577
00:36:57,458 --> 00:37:00,541
<i>Me oleme soode rotid</i>
578
00:37:01,333 --> 00:37:03,082
- Tule.
<i>- Me oleme</i>
579
00:37:03,083 --> 00:37:06,291
<i>- Soode rotid, me oleme...</i>
- Nad on kõik surnud. Keegi ei tea.
580
00:37:09,416 --> 00:37:10,291
Mida?
581
00:37:23,500 --> 00:37:25,666
Kurat!
582
00:37:28,250 --> 00:37:29,540
Mis kurat see oli?
583
00:37:29,541 --> 00:37:31,040
Huh?
584
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Kus on Falka?
585
00:37:32,958 --> 00:37:34,416
Huh?
586
00:37:35,166 --> 00:37:37,332
Hmm?
587
00:37:37,333 --> 00:37:38,500
Kus on sinu...
588
00:37:40,000 --> 00:37:41,833
...väike eriline sõber?
589
00:37:48,125 --> 00:37:49,583
Sa sured, kas sa tead seda?
590
00:37:50,166 --> 00:37:52,416
Kas ta tuleb sulle järele?
591
00:37:56,000 --> 00:37:58,833
Oh, see on tema. Ma saan komplekti
lõpetada.
592
00:38:01,375 --> 00:38:02,208
Falka.
593
00:38:02,916 --> 00:38:04,583
Me kohtume viimaks.
594
00:38:09,291 --> 00:38:10,208
Noh, tule siis.
595
00:38:24,791 --> 00:38:25,833
Oops.
596
00:38:27,000 --> 00:38:27,833
Nii lähedal.
597
00:38:29,166 --> 00:38:33,040
Kui su sõbrad oleksid võidelnud
nagu sina,
äkki nad oleksid veel elus.
598
00:38:33,041 --> 00:38:34,458
Jah!
599
00:38:40,833 --> 00:38:42,333
Sa sured siin,
600
00:38:43,166 --> 00:38:45,125
aga sa ei karda seda, kas?
601
00:38:46,125 --> 00:38:48,707
Kes on see Falka?
602
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
Kes ei karda surma?
603
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Cirilla...
604
00:39:12,416 --> 00:39:13,875
Mul on kahju.
605
00:39:16,125 --> 00:39:17,333
Mul on nii kahju.
606
00:39:17,833 --> 00:39:20,666
Kuule. Ära nüüd pehmeks mine.
607
00:39:21,250 --> 00:39:22,540
Mmm?
608
00:39:22,541 --> 00:39:26,124
Sul on küll oskused,
aga lahinguks pole sul piisavalt julgust.
609
00:39:26,125 --> 00:39:27,332
Hmph.
610
00:39:27,333 --> 00:39:29,832
Nii sa sured.
611
00:39:29,833 --> 00:39:32,707
Omaenda pisis ja saastas
612
00:39:32,708 --> 00:39:34,750
ning oma vere ja sisikonnaga.
613
00:39:35,958 --> 00:39:36,958
Whoo!
614
00:39:42,916 --> 00:39:44,833
Puhkus on kurjadele!
615
00:39:45,333 --> 00:39:47,332
Sa võitlesid hästi, mu sõber. Lähme.
616
00:39:47,333 --> 00:39:49,458
- Püüa puhata.
- Jah.
617
00:39:50,916 --> 00:39:52,125
Ole uhke.
618
00:39:53,000 --> 00:39:54,333
Täna tegid head tööd.
619
00:40:01,166 --> 00:40:02,208
Kuidas tal on?
620
00:40:02,916 --> 00:40:04,291
Ta kaotas lapse.
621
00:40:06,250 --> 00:40:07,374
Kuidas <i>temal</i> on?
622
00:40:07,375 --> 00:40:08,707
Oh, ta paraneb.
623
00:40:08,708 --> 00:40:09,666
Täielikult.
624
00:40:10,416 --> 00:40:11,874
Kas ta reisib koos teiega?
625
00:40:11,875 --> 00:40:14,125
- Nii kaua, kui ta meid talub.
- Hmm.
626
00:40:14,958 --> 00:40:16,040
Aitäh.
627
00:40:16,041 --> 00:40:17,625
Oh, me peaksime teid tänama.
628
00:40:18,250 --> 00:40:20,791
Kui poleks sind ja su sõpru,
oleksime me kõik surnud.
629
00:40:21,375 --> 00:40:23,041
Või kannaksime täna musta ja kulda.
630
00:40:24,750 --> 00:40:27,416
Sa mitte ainult ei päästnud mind,
vaid sa päästsid meie kuninganna.
631
00:40:30,583 --> 00:40:32,333
Kuninganna Meve kus kohast?
632
00:40:33,458 --> 00:40:35,583
Lyria ja Rivia kuningriigist.
633
00:40:37,083 --> 00:40:40,208
Kes riskib oma eluga,
teadmata, kelle eest ta võitleb?
634
00:40:47,250 --> 00:40:49,333
Täna õhtul tuleb pidu!
635
00:41:07,208 --> 00:41:09,083
- Kas see on tema?
- On küll, Teie Kõrgus.
636
00:41:09,875 --> 00:41:12,541
Tõuske kuninganna Meve auks.
637
00:41:17,375 --> 00:41:18,250
Ei.
638
00:41:19,666 --> 00:41:22,583
Mis iganes edasi saab,
nad jäävad mu kõrvale.
639
00:41:29,291 --> 00:41:31,583
Sa juhtisid rünnakut
silla kaitsel?
640
00:41:32,208 --> 00:41:33,415
Jah.
641
00:41:33,416 --> 00:41:36,291
Mis sind sundis sellist asja tegema,
kui ma ei suutnud oma mehi veenda?
642
00:41:37,375 --> 00:41:38,958
Lihtsalt juhtus nii.
643
00:41:40,458 --> 00:41:41,750
"Lihtsalt juhtus nii"?
644
00:41:44,291 --> 00:41:46,790
Ma tean seda tunnet. Mingi värdjas
virutas mulle näkku.
645
00:41:46,791 --> 00:41:48,375
See lihtsalt juhtus ka.
646
00:41:49,833 --> 00:41:51,082
Mis su nimi on?
647
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Geralt.
648
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Geralt kus kohast?
649
00:41:55,375 --> 00:41:56,500
Eikuskilt, tegelikult.
650
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
Noh, see ei sobi.
651
00:42:01,583 --> 00:42:03,875
Sa ütled vande. Ma olen hambutu.
652
00:42:09,000 --> 00:42:09,875
Põlvita.
653
00:42:13,208 --> 00:42:14,083
Jah.
654
00:42:17,208 --> 00:42:21,250
Silmapaistva vapruse eest õiglase
eesmärgi nimel peetud võitluses, ma...
655
00:42:22,708 --> 00:42:23,625
Meve,
656
00:42:24,583 --> 00:42:27,624
jumalate armust,
Lüüria ja Rivia kuninganna,
657
00:42:27,625 --> 00:42:31,083
oma jõu, õiguse ja privileegiga
löön sind rüütliks.
658
00:42:32,250 --> 00:42:33,207
Kannata see löök.
659
00:42:33,208 --> 00:42:35,874
- Ära vaata mind. Vaata teda.
- Ära kohku valu eest.
660
00:42:35,875 --> 00:42:38,207
- Nii nagu sa ei kohkuks au eest.
- Ära pane tähele, las ma teen seda.
661
00:42:38,208 --> 00:42:39,333
Parim osa mu tööst.
662
00:42:39,833 --> 00:42:41,165
Ära ütle talle, et ma seda ütlesin,
663
00:42:41,166 --> 00:42:43,415
aga ta on tahtnud rüütel olla
sellest ajast peale, kui me kohtusime.
664
00:42:43,416 --> 00:42:46,040
- Valge rüütel ja nüüd ta ongi.
- Ma arvan, et ta oli alati.
665
00:42:46,041 --> 00:42:47,249
Šš!
666
00:42:47,250 --> 00:42:48,999
Olge hetkes, te jobud.
667
00:42:49,000 --> 00:42:51,750
Mäletage alati eesmärki,
mille eest te võitlete...
668
00:42:52,791 --> 00:42:54,833
...ja neid, keda olete vandunud
kaitsma.
669
00:42:55,416 --> 00:42:59,250
Teenige meid ustavalt, Sir Geralt
Rivialainen,
670
00:42:59,833 --> 00:43:01,915
julge ja vapra mehena,
671
00:43:01,916 --> 00:43:03,916
minu vastu lojaalne,
672
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
ja ainult minu vastu.
673
00:43:07,750 --> 00:43:09,166
Eesolevatel päevadel...
674
00:43:11,791 --> 00:43:13,458
ja kogu aeg.
675
00:43:20,750 --> 00:43:21,833
Kurat.
676
00:43:41,333 --> 00:43:42,375
Mistle?
677
00:43:43,291 --> 00:43:44,291
Mistle?
678
00:43:46,625 --> 00:43:47,666
Marineeritud Rotid!
679
00:43:50,500 --> 00:43:53,375
Oi, hoia tema silmad minul.
680
00:43:54,208 --> 00:43:56,083
Muidu on sinu pea tünnis.
681
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Ei!
682
00:44:09,750 --> 00:44:11,375
Viimane.
683
00:44:17,583 --> 00:44:19,125
Ei!
684
00:44:27,125 --> 00:44:28,749
On olemas viis, mu isand,
685
00:44:28,750 --> 00:44:31,957
et kiirendada meie teed
Ithlinne ennustuseni,
686
00:44:31,958 --> 00:44:33,582
kuid see on ohtlik.
687
00:44:33,583 --> 00:44:36,457
Ma väsin su teatraalsusest,
Xarthisius.
688
00:44:36,458 --> 00:44:37,541
Näita mulle.
689
00:44:39,875 --> 00:44:42,666
Tõeliselt suurepärane isend teile.
690
00:44:44,166 --> 00:44:48,000
Suurim ja jõhkraim, mida ma kunagi
näinud olen.
691
00:44:50,708 --> 00:44:51,708
Oh jah.
692
00:44:52,833 --> 00:44:54,250
Sa sobid väga hästi.
693
00:44:56,375 --> 00:44:58,583
Sa pead leidma keegi minu jaoks.
694
00:44:59,750 --> 00:45:02,791
Keegi, kes seisab
minu ja mu tütre vahel.
695
00:45:03,875 --> 00:45:05,041
Minu saatus.
696
00:45:06,250 --> 00:45:08,250
Kelle tahe on sama suur kui minu.
697
00:45:09,833 --> 00:45:12,540
Lubage mul anda teile näide tema
haisust.
698
00:45:12,541 --> 00:45:13,541
Anna see mulle.
699
00:45:16,625 --> 00:45:17,875
Siin.
700
00:45:20,083 --> 00:45:21,250
Siin.
701
00:45:24,416 --> 00:45:27,291
Leia Geralt Riviast üles.
702
00:47:00,291 --> 00:47:03,374
<i>Ma ei usalda ühtki meest, metsalist
ega jumalat</i>
703
00:47:03,375 --> 00:47:05,707
<i>Vaid hõbemõõga valgust</i>
704
00:47:05,708 --> 00:47:07,999
<i>Läbi rebenenud portaalide
ja langenud kuningriikide</i>
705
00:47:08,000 --> 00:47:10,582
<i>Ma kütin seal, kus elavad vaid
varjud</i>
706
00:47:10,583 --> 00:47:13,415
<i>Ükski kroon ega münt ei saa usaldust
üle elada</i>
707
00:47:13,416 --> 00:47:16,208
<i>Ainus tõde on sepistatud tules</i>
708
00:47:18,291 --> 00:47:21,166
<i>Ainus tõde on sepistatud tules</i>