The.Electric.State.2025.2160p.MULTI.WEB-DL.SDR.H265-AOC.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
Oled kinni, eks ole?
2
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Ei.
3
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
Ma olen valmis.
4
00:01:12,958 --> 00:01:16,791
See professor ütles, et see test
võttis Einsteinil kolm päeva. Kolm päeva!
5
00:01:16,875 --> 00:01:18,333
Jah, siis ta varastas ta aju.
6
00:01:18,416 --> 00:01:21,541
Tead, see on lihtsalt piinlik.
Sa ei saa enne mind kolledžisse minna.
7
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Ei, Einstein tegi selle testi,
8
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
sai Einsteiniks,
siis nad varastasid ta aju.
9
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, see ei ole oluline,
sest sa said selles testis suurepäraselt hakkama.
10
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
See ei tähenda, et ma <i>peaksin</i> siia
minema - Uh.
11
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Vaata, kuhu sa lähed, poeg.
12
00:01:36,750 --> 00:01:38,416
Sa pead arvama, et sa oled väga naljakas.
13
00:01:39,208 --> 00:01:40,208
Robot su särgil?
14
00:01:40,291 --> 00:01:42,625
Ei, see on koomiks.
Kas see on nüüd ka kuritegu?
15
00:01:42,708 --> 00:01:45,000
Liitu inimkonnaga, poeg! Sõda on tulekul!
16
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Vabandust.
17
00:01:46,708 --> 00:01:48,916
Ma ei tea,
kuidas sa kolledžis ellu jääd.
18
00:01:49,000 --> 00:01:49,958
Jah, mitte minnes.
19
00:01:51,125 --> 00:01:52,750
Millest sa räägid?
20
00:01:52,833 --> 00:01:56,333
Noh, ema ja isa oleksid hulluks läinud,
kui ma poleks testi teinud,
21
00:01:56,416 --> 00:01:59,666
nii et ma tegin testi,
ja ma... Ma tahtsin näha, kuidas mul läheb.
22
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Aga... ma ei tea.
23
00:02:02,916 --> 00:02:05,208
-Sa tead alati.
-Ma ei ole valmis.
24
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Kuule.
25
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
Su aju on kõige
ärritavam asi mu elus.
26
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
See on ka kõige hämmastavam.
Sa ei saa seda lihtsalt oma toas peita.
27
00:02:15,375 --> 00:02:18,666
See professor ütles,
et ta pole kunagi näinud selliseid tulemusi.
28
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Sa võiksid muuta maailma.
29
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Olgu, ma... ma...
Ma teeksin seda pigem siis, kui sa oled lähedal.
30
00:02:26,708 --> 00:02:27,541
Aww!
31
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
Olgu, et sa ostaksid mulle pitsat ja peseksid
mu pesu.
32
00:02:31,291 --> 00:02:34,708
Pole tähtis,
kas sa oled koridori lõpus või Kuul,
33
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
me oleme alati ühenduses.
34
00:02:36,083 --> 00:02:37,916
See on tegelikult teoreetiliselt võimalik.
35
00:02:38,500 --> 00:02:40,916
Kvantfüüsika ütleb,
et osakesed võivad jääda seotuks
36
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
kaua pärast kokkupuudet.
37
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
Ja kui kõik eksisteerib
elektri olekus,
38
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
siis on võimalik, et meie teadvus
võib ületada füüsilised piirid.
39
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Lahe.
40
00:02:53,458 --> 00:02:56,083
Siis tulevad mu osakesed
sinu osakesi külastama.
41
00:02:56,833 --> 00:02:59,000
Sinu ühiselamus.
42
00:03:02,708 --> 00:03:05,208
"Pea alati meeles,
Kid Cosmo on su sõber."
43
00:03:05,291 --> 00:03:07,833
Ära tee seda siin.
44
00:03:15,208 --> 00:03:17,916
<i>Tere kõigile.</i>
MTV uudised <i>15. maist.</i>
45
00:03:18,708 --> 00:03:20,083
<i>Ütle, et see pole nii!</i>
46
00:03:20,166 --> 00:03:23,750
<i>Kid Cosmo, sinu armastusväärne robotsõber</i>
<i>laupäeva hommikuse koomiksi kuulsusest,</i>
47
00:03:23,833 --> 00:03:25,208
<i>noh, tema saade on tühistatud.</i>
48
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Kuul on häda!
49
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
<i>Tundub, et Cosmo on viimane ohver</i>
<i>metsiku robotivastase meeleolu tõttu</i>
50
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
<i>mis haarab rahvust.</i>
51
00:03:31,250 --> 00:03:33,791
Pea meeles, Laps Cosmo on su sõber.
52
00:03:33,875 --> 00:03:36,833
{\an8}<i>Täna õhtul</i>
Kõik pääsevad Madeline Vance'iga
53
00:03:36,916 --> 00:03:39,916
{\an8}<i>istub maha visionääriga</i>
<i>ja üsna kena asutajaga</i>
54
00:03:40,000 --> 00:03:41,458
{\an8}<i>Sentre Technologies'ist.</i>
55
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
<i>Sa ei saa aru</i>
<i>Ethan Skate'i loost</i>
56
00:03:44,791 --> 00:03:48,583
<i>ilma et sa kõigepealt aru saaksid</i>
<i>robotite evolutsiooni loost.</i>
57
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Te kuulsalt ei omanud roboteid, eks?
58
00:03:51,208 --> 00:03:52,416
Ma ei usaldanud neid kunagi.
59
00:03:52,500 --> 00:03:53,875
Nad ei ole meie.
60
00:03:53,958 --> 00:03:57,625
Kuidas nad siis saaksid aru saada
meie parimatest huvidest?
61
00:03:57,708 --> 00:04:00,166
<i>Algselt arendas Walt Disney</i>
62
00:04:00,250 --> 00:04:03,208
<i>et reklaamida avamist</i>
<i>tema teemapargis 1955. aastal,</i>
63
00:04:03,291 --> 00:04:06,375
<i>robotid pandi lõpuks</i>
<i>masstootmisse.</i>
64
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
<i>Neist sai kiiresti selgroog</i>
<i>globaalsele tööjõule,</i>
65
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
<i>tehes kõik tööd, mida</i>
<i>inimesed ei tahtnud teha.</i>
66
00:04:13,208 --> 00:04:16,500
{\an8}<i>Aastaid nad ei kurtnud kunagi</i>
<i>ööpäevaringse töö üle,</i>
67
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
{\an8}<i>aga lõpuks saabus päev</i>
68
00:04:18,291 --> 00:04:21,041
{\an8}<i>kui nad väsisid</i>
<i>meie poolt neile määratud eludest</i>
69
00:04:21,125 --> 00:04:23,416
{\an8}<i>ja nõudsid oma elu.</i>
70
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
{\an8}<i>Zut alors!</i>
71
00:04:24,583 --> 00:04:26,625
{\an8}<i>Robotite õiguste liikumine</i>
<i>kogus täna hoogu</i>
72
00:04:26,708 --> 00:04:29,375
{\an8}<i>kui tuhanded robotid</i>
<i>laskusid St. Louisse</i>
73
00:04:29,458 --> 00:04:31,125
{\an8}<i>et kuulata tulihingelist kõnet</i>
74
00:04:31,208 --> 00:04:34,416
{\an8}<i>mille pidas endine Plantersi</i>
<i>reklaamrobot hr Peanut.</i>
75
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
{\an8}<i>Meid ehitati mõtlema,</i>
<i>aga nüüd nad ei taha, et me seda teeks.</i>
76
00:04:38,750 --> 00:04:42,750
<i>Meid ehitati töötama</i>
<i>aga mitte kunagi enda heaks.</i>
77
00:04:42,833 --> 00:04:46,333
<i>Meie saatus ei ole nende otsustada.</i>
78
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
<i>Selle eest tuleb võidelda.</i>
79
00:04:51,666 --> 00:04:54,208
<i>Kui mu röster läheb katki, võtan uue.</i>
<i>Mis siis, kui ma olen...</i>
80
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
<i>-Aga see on mõrv. Kas sa kuuled end?</i>
<i>-Ei! Bottidel on sisse-välja lüliti.</i>
81
00:04:57,958 --> 00:05:00,500
<i>Lase mul lõpetada. Meil on...</i>
<i>Me vääriime õigust vabadusele.</i>
82
00:05:00,583 --> 00:05:01,791
<i>Vääriivad vabadust orjusest.</i>
83
00:05:01,875 --> 00:05:04,375
<i>Nad väärivad õigust minu heaks</i>
<i>töötada, kui ma nad sisse lülitan.</i>
84
00:05:04,458 --> 00:05:05,291
<i>Ei!</i>
85
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
<i>Ja kui nad seda ei tee,</i>
<i>siis on see prügimäele minek.</i>
86
00:05:10,333 --> 00:05:14,208
<i>Valelik reklaamrobot</i>
<i>vandaliseeris täna Iwo Jima memoriaali</i>
87
00:05:14,291 --> 00:05:17,916
<i>vastupidiselt presidendi korraldusele,</i>
<i>et kõik robotid naaseksid tööle.</i>
88
00:05:18,916 --> 00:05:22,166
<i>Robotite võrdõiguslikkuse</i>
<i>koalitsioon on algatanud vägivaldseid</i>
89
00:05:22,250 --> 00:05:24,250
<i>proteste viies Ameerika linnas.</i>
90
00:05:24,333 --> 00:05:26,000
<i>Need teod nõuavad tugevat vastust.</i>
91
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
<i>Alates tänasest oleme</i>
<i>sõjas robotpopulatsiooniga,</i>
92
00:05:30,666 --> 00:05:35,750
<i>ja iga USA kodanik, kes peidab</i>
<i>robotit, võetakse süüdistuse reetmises.</i>
93
00:05:36,375 --> 00:05:38,375
- Mine, mine!
- Jeesus, tal on grill!
94
00:05:38,458 --> 00:05:39,875
Tulekul! Taanduge!
95
00:05:41,083 --> 00:05:44,291
{\an8}Nad ei söö. Nad ei maga.
Nad ei pilguta.
96
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
{\an8}Mina pilgutan.
97
00:05:46,791 --> 00:05:51,208
<i>Kaks aastat võitles inimkond</i>
<i>ja kaks aastat kaotas.</i>
98
00:05:51,958 --> 00:05:54,500
<i>Kuni Ethan Skate sekkus.</i>
99
00:05:54,583 --> 00:05:57,916
Inimkond vajas hüpet edasi.
Ma lihtsalt näitasin, kuhu hüpata.
100
00:05:58,583 --> 00:06:01,791
<i>Ta nimetas oma läbimurret</i>
<i>Neurocasteriks.</i>
101
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
<i>Seade, mis ühendas inimmeele</i>
<i>mehaaniliste droonikeredega.</i>
102
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Ilmselgelt,
mul pole tehnoloogiaga probleeme,
103
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
<i>kuni inimkond säilitab kontrolli.</i>
104
00:06:14,500 --> 00:06:18,291
<i>Inimesed suutsid lõpuks võidelda</i>
<i>tulega mehaanilise tulega.</i>
105
00:06:27,500 --> 00:06:30,666
<i>Ja mõne nädala jooksul</i>
<i>oli sõda läbi.</i>
106
00:06:35,875 --> 00:06:37,833
<i>Härra Peanut allkirjastas</i>
<i>Kapitulatsiooni lepingu</i>
107
00:06:37,916 --> 00:06:38,833
<i>koos president Clintoniga</i>
108
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
<i>ja Sentre tegevjuhi Ethan Skate'iga</i>
<i>täna Valge Maja murul.</i>
109
00:06:41,958 --> 00:06:44,416
<i>Samal ajal Detroitis pidas Kid Rock pidu</i>
110
00:06:44,500 --> 00:06:47,375
<i>tähistamaks Roboti Võrdõiguslikkuse</i>
<i>Koalitsiooni lüüasaamist.</i>
111
00:06:47,916 --> 00:06:51,000
<i>Droonid on edukalt vangistanud</i>
<i>üle 6000 alistatud roboti</i>
112
00:06:51,083 --> 00:06:52,708
<i>Sentre'i Tsoonist Väljaarvamise Tsooni.</i>
113
00:06:52,791 --> 00:06:56,541
<i>See on tohutu kõrbepiirkond,</i>
<i>mis hõlmab üle 100 000 ruutmiili</i>
114
00:06:56,625 --> 00:06:58,041
<i>Ameerika Edelaosas.</i>
115
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
<i>Otseülekanne Sentre Poest,</i>
<i>kus me oleme vaid mõne minuti kaugusel</i>
116
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
<i>Sentre'i uue tarbija</i>
<i>Neurocasteri turuletoomisest.</i>
117
00:07:05,625 --> 00:07:10,375
<i>Tehnoloogia, mis võitis sõja,</i>
<i>muudab nüüd meie eluviisi.</i>
118
00:07:10,458 --> 00:07:15,125
<i>Neurocasteri võrk võimaldab teie meelel</i>
<i>olla kahes kohas korraga.</i>
119
00:07:15,208 --> 00:07:18,541
<i>Töö ja mäng samal ajal.</i>
120
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
<i>Eskapism massidele.</i>
121
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Ma eelistaksin mõelda sellest kui vabadusest.
122
00:07:24,833 --> 00:07:27,750
<i>Nii et saage osaks Sentre'i võrgustikust.</i>
123
00:07:28,333 --> 00:07:32,083
<i>Nüüd saadaval</i>
<i>maailma igas nurgas.</i>
124
00:07:56,666 --> 00:07:58,125
Tik-tak! Tik-tak!
125
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
Tere hommikust, päikesepaiste.
126
00:08:03,666 --> 00:08:06,291
-Kas sa ei koputa?
-Mitte oma majas.
127
00:08:06,833 --> 00:08:08,666
-Mida sa teed?
-Lähen tundi.
128
00:08:09,250 --> 00:08:11,458
Sa vajad koolivälist tegevust.
129
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Lastekaitse ütleb, et nad maksavad
"õpilaste rikastamise" eest lisatasu.
130
00:08:15,708 --> 00:08:19,875
-Aga ma tunnen end juba nii rikkalikult,
Ted. -See pole valikuline, tüdruk.
131
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
-Tedi maja, Tedi reeglid.
-Tedi reeglid.
132
00:08:22,708 --> 00:08:25,750
Ah, jah. Tee nalja. Väga tark!
133
00:08:25,833 --> 00:08:28,291
Kui see on Tedile nii oluline,
miks Ted mulle ise ei ütle?
134
00:08:28,375 --> 00:08:31,833
Sest mu frontaalne ajukoor on Vegases
koos Cindy Crawfordiga!
135
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Ja ma ei jäta seda sinu pärast vahele.
136
00:08:34,000 --> 00:08:37,750
-Sa tekitad mulle vastikust.
-Kergejõustik on 200 dollarit.
137
00:08:37,833 --> 00:08:39,375
Kui kiiresti sa jooksed?
138
00:08:39,458 --> 00:08:41,166
Võta see jalavõru ära
ja me näeme.
139
00:08:41,250 --> 00:08:44,083
Ha ha ha. Seda ei juhtu.
140
00:08:44,166 --> 00:08:45,250
Ma olen seda varem teinud.
141
00:08:45,333 --> 00:08:48,250
Mind ei huvita, mitmest kasuperest sa
põgenesid.
142
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Sa registreerud Fort Tedi, sa ei lahku.
143
00:08:51,125 --> 00:08:52,791
Kas ma teen ennast selgeks?
144
00:08:53,583 --> 00:08:56,000
Ee, puhkpilliorkester.
Kas sa mängid mõnda pilli?
145
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
Ma ei tea. Kas sa oskad?
146
00:08:57,416 --> 00:09:02,000
Argh! See on '57 Les Paul!
Kas sa tead, kui raske seda oli leida?
147
00:09:02,083 --> 00:09:05,208
Sa ei leidnud seda. Kogu see jama on
väljaarvamise tsoonist röövitud.
148
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
-Mis siis?
-Sa varastad. See on must turg.
149
00:09:08,041 --> 00:09:09,208
Botid ei kasuta seda.
150
00:09:09,291 --> 00:09:11,875
Pealegi, sa ei saa
varastada asju, mida keegi ei taha.
151
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
See on… see on nagu… ee… seadus.
152
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Ja sa oled nagu idioot.
153
00:09:27,416 --> 00:09:30,958
Olgu, Neurocaster'id sisse.
Kohtume moodulis 3C.
154
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Sõjajärgne Robotite Internatsiooni Seadus.
155
00:09:35,666 --> 00:09:37,958
Kuule. Ta ütles, et pane oma
caster peale.
156
00:09:38,875 --> 00:09:42,583
Oh. Vabandust, mul on seisund,
kus ma saan elada ainult reaalsuses.
157
00:09:42,666 --> 00:09:45,000
Jama,
aga mine aga julgelt!
158
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Ma näen, et sa oled siin uus, Michelle,
159
00:09:48,041 --> 00:09:51,500
aga Neurocaster'id on kohustuslikud
üheksandas klassis ja kõrgemal.
160
00:09:55,041 --> 00:09:56,041
Raske päev.
161
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Ma ei piiraks seda ainult tänasega.
162
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Noh, võib-olla ma peaksin su emaga
rääkima?
163
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Pööra lehte.
164
00:10:08,708 --> 00:10:10,208
"Riigi hoolealune."
165
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"Kaks vanemat, üks vend."
166
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Oh.
167
00:10:19,083 --> 00:10:21,208
Paljud lapsed siin kaotasid sõjas
oma perekonna.
168
00:10:22,000 --> 00:10:24,166
Tegelikult ei olnud see robotite
tõttu.
169
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
Meie auto sõitis hirvele otsa.
170
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
-Tee peal.
-Mul on kahju.
171
00:10:30,750 --> 00:10:31,583
Hirvel oli ka kahju.
172
00:10:33,583 --> 00:10:36,500
Sa tead, neuroteraapia
võiks selle raskuse osaliselt võtta,
173
00:10:36,583 --> 00:10:39,208
anda sulle… sulle mõned tunnid
unustamiseks.
174
00:10:44,916 --> 00:10:48,916
See on okei. Kõik on korras.
Me parandame selle ära, kui autosse
175
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
tagasi jõuame.
Kuule, vaata mind.
176
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Sa oled korras.
177
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Kas sa tunned liiva?
178
00:11:01,541 --> 00:11:03,208
Kas sa tunned õhku oma näol?
179
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Jah. Jah.
180
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Olgu. Vaata mind.
181
00:11:11,125 --> 00:11:11,958
Sa oled korras.
182
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
-Jah.
-Meil on hea.
183
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
-Ma tean.
-Jah, meil on hea.
184
00:11:18,125 --> 00:11:19,125
-Meil on hea.
-Meil on hea.
185
00:11:19,833 --> 00:11:21,333
-Meil on hea.
-Jah.
186
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
Olgu?
187
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Olgu, tule siia.
188
00:11:29,458 --> 00:11:31,041
<i>Kuule, Michelle.</i>
189
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Michelle.
190
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Kas ma võin nüüd minna?
191
00:12:30,333 --> 00:12:32,000
Isa? Isa!
192
00:13:28,166 --> 00:13:29,000
Hallo?
193
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Ups!
194
00:13:59,291 --> 00:14:00,708
Ted! Ted!
195
00:14:02,000 --> 00:14:02,916
Ei, ei, ei.
196
00:14:03,666 --> 00:14:05,958
Tule. Ted, õues on robot!
197
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Hoidke eemale!
198
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Seis!
199
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Noh, mida sa tahad?
200
00:15:10,625 --> 00:15:11,500
Hoidke eemale!
201
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Mina?
202
00:15:14,041 --> 00:15:17,208
Miks?
203
00:15:17,291 --> 00:15:19,541
Ma ei saa aru, mida sa ütled.
Kas sa oskad rääkida?
204
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Lõpeta liikumine.
205
00:15:42,375 --> 00:15:44,750
Vaata ette. Vaata ette kivikoletise eest!
206
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.
207
00:15:49,666 --> 00:15:51,875
-Kuu peal on probleem.
-Pane see tagasi.
208
00:15:53,041 --> 00:15:55,333
-Sa oled mu eriline sõber.
-See olen mina.
209
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
Ei.
210
00:16:03,166 --> 00:16:05,833
Me saame meeskonna moodustada.
Me saame kivikoletise alistada.
211
00:16:05,916 --> 00:16:07,916
-Miks sa siin oled?
-Me saame meeskonna moodustada.
212
00:16:08,000 --> 00:16:09,500
-Me saame meeskonna moodustada.
-Pane see tagasi.
213
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
Me saame meeskonna moodustada.
214
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
-Me saame meeskonna moodustada.
-Pane see tagasi.
215
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
-Me saame meeskonna moodustada.
-Pane…
216
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Me saame meeskonna moodustada.
217
00:16:17,583 --> 00:16:19,791
- Hei! Mis see oli?
- Oh jumal.
218
00:16:21,375 --> 00:16:22,458
Sa pead siit välja saama.
219
00:16:22,541 --> 00:16:24,041
Sa pead kohe lahkuma.
220
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Sa pead minema. Kohe!
221
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Kas see on bot?!
222
00:16:31,416 --> 00:16:33,166
Ma püüdsin sulle öelda.
Ma püüdsin sind üles äratada--
223
00:16:33,250 --> 00:16:34,666
Kas sul on aimugi
224
00:16:34,750 --> 00:16:37,583
mida riik minuga teeks,
kui nad leiaksid mu majast mingi roboti?
225
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
See ei ole minu süü!
226
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
See pole ka minu süü.
Vii ta siit põrgusse!
227
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
-Ma üritangi seda teha!
-No siis proovi rohkem!
228
00:16:50,375 --> 00:16:55,125
Hei, robot! Kas sa räägid inimkeelt?
Mine siit põrgusse.
229
00:16:55,750 --> 00:16:58,083
Pane oma reaktiivseljakott selga.
On aeg lennata!
230
00:16:59,333 --> 00:17:00,458
Kuula, vend.
231
00:17:00,541 --> 00:17:06,916
Sa vaatad 1953. aasta Topeka
kooli maadlusmeeskonna kaptenit.
232
00:17:07,000 --> 00:17:08,083
Ja!
233
00:17:11,625 --> 00:17:14,583
Olgu.
Nüüd sa saad kogu valu.
234
00:17:15,291 --> 00:17:17,750
Seda sa saadki.
Kogu valu.
235
00:17:18,666 --> 00:17:21,125
Jah. Tule siia.
236
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Tule siia, sa väike hambuline värdjas!
237
00:17:25,000 --> 00:17:26,750
Ei!
238
00:17:27,791 --> 00:17:29,750
Sa…
239
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Mõrvakatse.
240
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
See see on!
241
00:17:38,500 --> 00:17:43,333
Ma helistan talle <i>ja</i> sulle politsei.
Sa lähed vangi, sa väike saast.
242
00:17:45,250 --> 00:17:50,625
Ma võin paar dollarit kaotada, aga
mitte keegi, <i>mitte keegi</i> ei tõuka Ted Finisterit.
243
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
<i>911.</i>
244
00:17:51,625 --> 00:17:56,666
Ma tahan teatada 100%, ma ei tee
nalja, robotirünnakust--
245
00:17:56,750 --> 00:17:58,666
Ah!
246
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Oh jumal.
247
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
<i>Härra, kas te olete seal? Kas te soovite</i>
<i>teatada? Kas kõik on k--</i>
248
00:18:10,750 --> 00:18:13,833
Pane oma reaktiivseljakott selga.
On aeg lennata!
249
00:18:23,083 --> 00:18:24,708
Kas sa saad midagi selle vastu teha?
250
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Palun ära ole psühho.
251
00:18:32,958 --> 00:18:37,458
Vau. Olgu, see algab. Ee…
kas sa juhtud teadma, kuidas sõita?
252
00:18:38,416 --> 00:18:40,166
Ei, mina ka mitte.
253
00:18:41,083 --> 00:18:43,125
Olgu, me sõidame tagurpidi!
254
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Hei, see on mu ema auto!
255
00:18:52,333 --> 00:18:55,583
Seis!
256
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
Oh poiss!
257
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Jää siia.
258
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Tõesti?
259
00:19:38,416 --> 00:19:39,916
Oh, kurat, Ted.
260
00:19:56,875 --> 00:19:59,250
Hei.
Hei, tule siia tagasi.
261
00:19:59,333 --> 00:20:03,458
-Tule. Sa ei tohiks siin olla.
-Saada sõna Cosmo Commandile!
262
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Meil on häda!
263
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
-Kuule, kuula…
-Tule sisse.
264
00:20:09,750 --> 00:20:11,916
-…mine autosse.
-Tule sisse. Kas sa kuuled mind?
265
00:20:12,000 --> 00:20:14,958
Enam ei mingeid tunnuslauseid.
Enam ei mingit Cosmo jama.
266
00:20:16,041 --> 00:20:17,875
Sa surid. Ja nüüd sa oled siin.
267
00:20:18,500 --> 00:20:19,541
Kuidas see juhtus?
268
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Kas sa oled nüüd robot?
269
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Aga sa oled elus.
270
00:20:27,583 --> 00:20:30,833
Sa oled seal väljas.
Päris sina oled seal kuskil.
271
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Kas sa oled korras?
272
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Kuidas ma sind leian?
273
00:20:38,958 --> 00:20:42,125
-Hei, oota.
-Jessie! Jessie!
274
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Parem kiirusta. Kuul on häda!
275
00:20:47,208 --> 00:20:48,208
Sentre?
276
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Me saame meeskonna moodustada!
277
00:20:50,708 --> 00:20:52,291
Me saame kivikoletise alistada!
278
00:20:55,666 --> 00:20:58,958
Sentret on üle kogu maailma.
Kus sa täpselt oled?
279
00:20:59,041 --> 00:21:01,458
Päikesesüsteem on hulluks läinud!
280
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Noh, kas on keegi, kes teab?
281
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Silmad?
282
00:21:09,750 --> 00:21:10,833
Prillid.
283
00:21:12,500 --> 00:21:15,041
Inimene, kes teab, kus sa oled,
kannab prille?
284
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
Noh, see teeb asja tõesti lihtsamaks,
kas pole?
285
00:21:21,916 --> 00:21:23,958
Saadaval ainult piiratud aja!
286
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Doktor.
287
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Prillidega doktor.
288
00:21:39,083 --> 00:21:40,125
Michelle.
289
00:21:42,083 --> 00:21:43,208
Michelle.
290
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
<i>Kas sa kuuled mind?</i>
291
00:21:50,291 --> 00:21:51,750
Kardan, et mul on halbu uudiseid.
292
00:21:53,333 --> 00:21:54,458
Sinu vend Christopher…
293
00:21:56,833 --> 00:21:58,083
…ta suri täna hommikul.
294
00:22:02,416 --> 00:22:03,250
Kus ta on?
295
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Usu endasse!
296
00:22:13,458 --> 00:22:17,250
-See on väljajätmistsooni keskel.
-Sa saad sellega hakkama!
297
00:22:17,333 --> 00:22:21,833
EX on vangla
roboteid mitte välja murda.
298
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Kuidas kurat me peaksime sisse murdma?
299
00:22:25,000 --> 00:22:27,541
Kid Cosmo arvab, et sa oled üle mõistuse!
300
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
"NEW2U Kingitused ja Kaubad,
P.O. Box 1616, Clayton, New Mexico."
301
00:22:38,291 --> 00:22:40,500
See kraam on pärit
väljajätmistsoonist,
302
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
mis tähendab, et kes iganes selle postkasti
omanik on, teab, kuidas sisse ja välja saada.
303
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Kui kaugel on New Mexico?
304
00:23:29,166 --> 00:23:30,458
Tule juba!
305
00:24:20,625 --> 00:24:22,000
Chris, ma tahtsin...
306
00:24:27,833 --> 00:24:29,708
Chris. Chris!
307
00:24:32,208 --> 00:24:34,833
- Mida sa teed?
- On ainult üks võimalus.
308
00:24:34,916 --> 00:24:37,000
Me peame oma Cosmo moodulid ühendama.
309
00:24:37,083 --> 00:24:40,125
Jessie, Maa on ohus!
310
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Me ei saa... palju me teha saame.
311
00:24:55,583 --> 00:24:58,541
Oh sa raks. Tule juba! Tule, lähme.
312
00:25:15,958 --> 00:25:17,708
♪ <i>Ema </i>♪
313
00:25:18,375 --> 00:25:21,166
♪ <i>Käsi oma lastel mitte minu teed käia </i>♪
314
00:25:22,083 --> 00:25:24,791
♪ <i>Käsi oma lastel
Mitte kuulda minu sõnu </i>♪
315
00:25:24,875 --> 00:25:27,083
♪ <i>Mida need tähendavad, mida need ütlevad </i>♪
316
00:25:27,166 --> 00:25:28,791
♪ <i>Ema </i>♪
317
00:25:30,625 --> 00:25:32,000
♪ <i>Ema! </i>♪
318
00:25:32,916 --> 00:25:35,458
♪ <i>Kas sa saad neid terve elu pimedas hoida? </i>♪
319
00:25:36,458 --> 00:25:39,333
♪ <i>Kas sa saad neid peita
Ootava maailma eest? </i>♪
320
00:25:40,000 --> 00:25:42,833
♪ <i>Oh, ema </i>♪
321
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
♪ <i>Isa! </i>♪
322
00:25:47,125 --> 00:25:49,958
♪ <i>Vii oma tütar täna õhtul välja </i>♪
323
00:25:50,750 --> 00:25:54,166
♪ <i>Näitan talle oma maailma </i>♪
324
00:25:54,250 --> 00:25:57,375
♪ <i>Oh, isa! </i>♪
325
00:25:59,583 --> 00:26:02,541
♪ <i>Ei kavatse su valgust näha </i>♪
326
00:26:03,125 --> 00:26:06,041
♪ <i>Aga kui sa tahad minuga põrgut leida </i>♪
327
00:26:06,125 --> 00:26:09,375
♪ <i>Ma saan sulle näidata, milline see on </i>♪
328
00:26:13,625 --> 00:26:15,916
Jah! Saite aru, Keats?
329
00:26:16,000 --> 00:26:17,583
Pane tuli kinni, idioot.
330
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
See on küll väga kehv viis kliendiga
käitumiseks.
331
00:26:21,458 --> 00:26:24,875
- Ma arvasin, et me ütlesime kell kümme.
- Sina ütlesid kümme. Mina ütlen nüüd.
332
00:26:24,958 --> 00:26:27,583
- Tundub, et sa ei usalda mind.
- See on sellepärast, et ma ei usalda.
333
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Olgu siis.
334
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Tule.
335
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
♪ <i>Uus, Uus, Uus2U! </i>♪
336
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
Väike tunnusmeloodia, mille kallal
ma töötan. Kas näed uut logo?
337
00:26:44,375 --> 00:26:46,125
Sa oled tõeline turundusgeenius.
338
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Vau! Kas see on ehtne?
- Jah, härra.
339
00:26:51,000 --> 00:26:53,916
- Oh! Ooh! Vau.
- 1873 Colt Peacemaker.
340
00:26:54,000 --> 00:26:58,083
Üks tuhandest tehtud. Saab ikka kärbse
pardip*rsest maha lasta saja jardi pealt.
341
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
- Kust sa selle leidsid?
- See ei olnud Walmartis. Seda ma ütlen.
342
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Ma pidin kogu tee Tucsonisse minema.
343
00:27:04,708 --> 00:27:06,708
Mida sügavamale väljajätmistsooni,
seda kõrgem hind.
344
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
- Olgu siis. Olgu siis. Kui palju?
- Viisteist tuhat.
345
00:27:08,875 --> 00:27:10,333
- Kas see on laetud?
- Jah, härra!
346
00:27:10,416 --> 00:27:13,208
Jah, originaalpadrunid ja kõik.
Ma viskan need tasuta kaasa.
347
00:27:13,291 --> 00:27:14,625
Sel juhul ma ei maksa sentigi.
348
00:27:18,625 --> 00:27:19,666
Wolfe.
349
00:27:21,208 --> 00:27:22,375
Kui sa oleksid siin isiklikult,
350
00:27:22,458 --> 00:27:24,958
ma tean, et sul poleks julgust seda
minu peale suunata.
351
00:27:25,041 --> 00:27:28,083
Jah, ma teeksin.
Ja ära räägi mu kividest, okei?
352
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
Ausalt öeldes olen su käitumisest šokis.
353
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Mis sinuga viga on?
354
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
Ütlesin, et olen šokis!
355
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Pisut habras tüübi kohta,
kes aiateibaid parklas müüb.
356
00:27:41,583 --> 00:27:43,666
Ma ei ole habras. Ma olen šokis!
357
00:27:44,875 --> 00:27:45,708
Ema…
358
00:27:50,500 --> 00:27:52,208
Sa võtsid oma kuradi aja, eks?
359
00:27:52,291 --> 00:27:56,375
Võta rahulikult. Olin säästurežiimis.
Ma ei suuda uskuda, et see jama töötas!
360
00:27:57,250 --> 00:28:00,208
-See tüüp on idioot.
-Aita mul ta jalad saada.
361
00:28:02,041 --> 00:28:05,291
Kas sa saad kiiremini? Viimane asi,
mida ma vajan, on vangi minna roboti varjamise eest.
362
00:28:05,375 --> 00:28:08,333
-Sa ei varja mind!
-Kui politsei tuleb, teeskleme, et ei tunne sind.
363
00:28:08,416 --> 00:28:11,041
-Nii et ma pingutaksin, kui ma oleksin sina.
-Ma ütlesin sulle, et 15 000 oli liiga palju.
364
00:28:11,125 --> 00:28:12,958
Ma ei juhi sooduspakkumist.
365
00:28:13,041 --> 00:28:15,583
Sa oled tõsine?
Sa töötad veoauto kastist.
366
00:28:15,666 --> 00:28:17,291
Kas meil on ruumi tema jalgratta jaoks?
367
00:28:17,375 --> 00:28:19,625
Veda kihla oma armsakese vuntsidega,
et meil on ruumi.
368
00:29:00,000 --> 00:29:03,166
♪ <i>Breakin' rocks in the hot sun </i>♪
369
00:29:03,250 --> 00:29:06,416
♪ <i>I fought the law</i>
<i>And the law won </i>♪
370
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
♪ <i>I fought the law, and the law won </i>♪
371
00:29:09,250 --> 00:29:12,500
♪ <i>I needed money 'cause I had none </i>♪
372
00:29:12,583 --> 00:29:15,833
♪ <i>I fought the law, and the law won </i>♪
373
00:29:15,916 --> 00:29:18,958
♪ <i>I fought the law, and the law won </i>♪
374
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
♪ <i>I left my baby, and it feels so bad </i>♪
375
00:29:22,458 --> 00:29:24,583
♪ <i>Guess my race is run </i>♪
376
00:29:25,583 --> 00:29:28,833
♪ <i>She's the best girl that I ever had </i>♪
377
00:29:28,916 --> 00:29:31,458
♪ <i>I fought the law, and the law won… </i>♪
378
00:29:31,541 --> 00:29:34,708
-Ma olen sees. Edu.
-Tule. Aita mul see kraam maha laadida.
379
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Ütle seda. Miks sa tahad, et ma sind aitaksin?
380
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Kas sa saaksid palun
korra ometi järele jätta?
381
00:29:38,916 --> 00:29:41,541
Ha ha!
Nii et sa teed seda siis üksi.
382
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Ma sooviksin sinu abi,
sest asjad on väga rasked,
383
00:29:44,083 --> 00:29:46,583
ja sa oled nii palju tugevam
kui mina, Herman.
384
00:29:47,500 --> 00:29:49,750
-Kas oled nüüd rahul?
-Oh, ma olen su üle nii uhke.
385
00:29:49,833 --> 00:29:51,958
On tervislik neid asju tunnistada, eks?
386
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Jäta ratas siia.
Ma ei müü seda asja.
387
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
Mida sa mõtled,
et sa ei müü seda?!
388
00:29:56,708 --> 00:29:58,750
-See on minu. Ma lasin selle tüübi maha.
-Aga sa lasid ta hilja maha.
389
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
-Mida sa jalgrattaga teed?
-Huh. Müüa.
390
00:30:10,625 --> 00:30:13,458
Mees, kas ma olen vanemaks saamas
või on need kastid raskemaks muutumas.
391
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Plaksuta peale!
392
00:30:21,166 --> 00:30:23,083
Tuleta meelde. Mis siin jälle on?
393
00:30:23,166 --> 00:30:25,458
-Sulle šokolaaditahvlid, seksikas.
-See on väga naljakas.
394
00:30:26,208 --> 00:30:29,166
Miks sa ei võiks olla kallis ja anda mulle
nende Kapsa Põllulaste inventuuri?
395
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Meil on Toledos ostja. Tahab neid kõiki.
396
00:30:33,416 --> 00:30:35,500
- Siin, kalake.
- ♪ <i>Take me to the river </i>♪
397
00:30:35,583 --> 00:30:37,416
- Kalake.
- ♪ <i>Take me to the river </i>♪
398
00:30:37,500 --> 00:30:39,666
- Miks sa pead seda tegema?
- Sest sa vihkad seda, vend.
399
00:30:39,750 --> 00:30:42,041
Kui sellel patareid tühjaks saavad,
on need väärtusetud.
400
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Kui see maailm peaks kunagi tagasi
normaalseks muutuma, on need jõulude ajal suured müüjad.
401
00:30:45,791 --> 00:30:49,041
Mul patareid, sul on
Suur Suu Billy Bass, mis ei laula.
402
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
Oh ei… Jumal!
403
00:30:53,000 --> 00:30:55,541
See neetud külmkapp suri! Kuradi…
404
00:30:57,208 --> 00:30:58,666
Oh! Ugh!
405
00:30:59,708 --> 00:31:01,833
Kuradi… maisikoer, Salisbury steik.
406
00:31:01,916 --> 00:31:03,958
Minu jäätisevõileivad on kõik sulanud.
407
00:31:05,041 --> 00:31:06,333
Oh mu…
408
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Mul pole toitu!
409
00:31:09,791 --> 00:31:12,666
Mida sa mõtled, et sul pole toitu, mees?
Ma just tõin kasti toitu sisse.
410
00:31:12,750 --> 00:31:14,375
-Mine söö seda.
-Need on antiikesemed. Ma ei saa.
411
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Mida? Need on Zagnutid.
Kõigile meeldivad Zagnutid.
412
00:31:16,708 --> 00:31:19,250
Ma ei söö neid neetud
<i>Universumi Meistrite </i>Zagnuteid,
413
00:31:19,333 --> 00:31:21,541
originaalpakendis, okei?
414
00:31:21,625 --> 00:31:23,375
Ma ei söö seda! See on raha!
415
00:31:24,666 --> 00:31:27,458
Söön nüüd seda burritot.
Ma tekitan endale neetud salmonelloosi!
416
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Sa ei pea salmonelloosi saama.
Meil on lõunakastid. Mine söö lõunakasti.
417
00:31:31,083 --> 00:31:33,541
G.I. Joe lõunakastides
pole lõunat sees.
418
00:31:33,625 --> 00:31:35,041
Need hoiavad laste jaoks lõunat.
419
00:31:35,791 --> 00:31:38,416
Nendega ei tule lõunat kaasa! Mis viga…
420
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Mis see kurat on, Herm?
421
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
-Vaata mind. Herm, vaata mind.
-Ma vaatan sind.
422
00:31:56,541 --> 00:31:57,875
Kas sa tõmbasid selle pistiku välja
423
00:31:57,958 --> 00:32:00,375
ja võtsid mu pikendusjuhtme
oma laadimisjaama jaoks?
424
00:32:01,000 --> 00:32:02,083
-Ei.
-Sa pilgutad.
425
00:32:02,166 --> 00:32:04,583
Ma näen, et sa pilgutad,
seega ma tean, et sa valetad.
426
00:32:04,666 --> 00:32:07,333
-Ma ei valeta.
-Sa siiski võtsid selle. Nüüd, mida ma vajan…
427
00:32:09,166 --> 00:32:10,208
on, et sa seda tunnistaksid.
428
00:32:10,291 --> 00:32:15,041
Kõik suhted on üles ehitatud usaldusele.
Ole minuga aus ja ma ei saa vihaseks.
429
00:32:15,125 --> 00:32:16,625
Lihtsalt ütle mulle, et sa võtsid selle,
430
00:32:17,833 --> 00:32:19,041
ja ma ei saa vihaseks.
431
00:32:21,791 --> 00:32:22,916
Ma võtsin juhtme.
432
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Jumal õnnistagu Ameerikat!
433
00:32:26,833 --> 00:32:28,125
Sa vaatad, kuidas ma surnuks nälgin.
434
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
Mu ribid hüppavad juba
mu särgist välja.
435
00:32:30,458 --> 00:32:33,041
Oh, sa oled nii dramaatiline.
Ma vajan energiat, et elada!
436
00:32:33,125 --> 00:32:35,000
Ma vajan energiat…
Ma olen inimene.
437
00:32:35,083 --> 00:32:37,333
Erinevalt sinust.
Sa vajad energiat pistikupesast.
438
00:32:37,416 --> 00:32:40,375
Sa saad energia pistikupesast,
sa paned pikendusjuhtme tagasi. Okei?
439
00:32:40,458 --> 00:32:42,958
- Me oleme olnud teel kümme päeva.
- Kuhu ma ühendan?
440
00:32:43,041 --> 00:32:46,083
Pole kuhugi ühendada, kui pole
toiteallikat. Mida ma peaksin tegema?
441
00:32:46,166 --> 00:32:49,625
Sa saad igal ajal ühendada.
Sa ei pea oma energiat külmana hoidma.
442
00:32:49,708 --> 00:32:53,916
Et vältida listerioosi ja salmonelloosi,
sest sa ei ole inimene.
443
00:32:54,000 --> 00:32:55,875
- Stopp!
- Sa oled tehisintellekt.
444
00:32:55,958 --> 00:32:58,750
- Ei, sa oled tehis rumalus--
- ♪ <i>Vii mind jõkke </i>♪
445
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
♪ <i>Ja pese mind puhtaks… </i>♪
446
00:33:15,625 --> 00:33:18,000
Hei sina! Blondiin, ma näen sind.
447
00:33:18,666 --> 00:33:19,833
See on okei. Me peame jooksma.
448
00:33:19,916 --> 00:33:22,333
- Tule sealt välja.
- Ma sain nad kätte, Keats.
449
00:33:23,541 --> 00:33:24,875
Kes teist mu bassi puudutas?
450
00:33:26,416 --> 00:33:27,250
Liigu!
451
00:33:27,750 --> 00:33:29,958
Oh, see läheb allapoole
kalaleti juures.
452
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Käed üles, kus ma neid näen. Pööra ringi.
453
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
-Sa oled laps.
-Sa oled geenius.
454
00:33:40,208 --> 00:33:41,083
Jah, ma olen.
455
00:33:41,750 --> 00:33:43,625
Kas see on bot? Kas see on Cosmo bot?
456
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
-Kuidas sa siia said?
-Sinu veoauto kastis.
457
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
-Hei, Sidrunipea, otsid tüli?
-Tagane.
458
00:33:48,083 --> 00:33:49,375
Laps Cosmo on su sõber!
459
00:33:49,458 --> 00:33:51,875
Mida sa mu veoautos teed?
Mida sa tahad?
460
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
-Kuul on hädas.
-Me peame EX-i jõudma.
461
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
-Kes ütles, et me EX-i läheme?
-Sina ütlesid. Ja tema ütles.
462
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
Jah, me olime selles üsna selged.
463
00:33:59,000 --> 00:34:02,083
Olete küll.
Aga see on okei, sest mul on ükskõik.
464
00:34:02,166 --> 00:34:04,791
- Ma tean, mida sa teed ja müüd.
- Müün?
465
00:34:04,875 --> 00:34:06,833
Mu kasuisa ostis
sinult tonnide viisi jama.
466
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Mind ei huvita. See pole minu asi.
Sa võid siia jääda oma botiga.
467
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
-Ma lähen oma botiga.
-Ei, sa ei lähe.
468
00:34:15,416 --> 00:34:18,958
EX.
Laps, see pole mingi kevadvaheaja koht.
469
00:34:19,791 --> 00:34:22,166
Ainus, mida sa seal teha saad,
on surra.
470
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
Miks sa ei lähe tagasi lifti
ja unusta, et sa seda kohta nägid.
471
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nüüd.
472
00:34:30,791 --> 00:34:31,708
Oh poiss.
473
00:34:32,333 --> 00:34:34,333
Mis kurat siin toimub?
Kas sul on sõpru?
474
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Kas ma oleksin siin, kui mul oleks?
475
00:34:35,791 --> 00:34:38,416
Hei, nad järgisid meid.
Võib-olla keegi järgis neid.
476
00:34:38,500 --> 00:34:40,666
Väga hea. Olgu.
477
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Me juhime Omaha-3, madalpinge.
478
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
-Võta bot kaasa.
-See pole bot. See on mu vend.
479
00:34:47,375 --> 00:34:49,375
Ükskõik, laps.
480
00:34:49,458 --> 00:34:51,958
Sa tahad, et ta elaks?
Sa pead mind usaldama.
481
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
- See on punane häire!
- Kõik on korras.
482
00:34:57,958 --> 00:35:01,875
- Jessie, see on punane häire!
- Tule. Me hakkame Omahaga jooksma. Tule.
483
00:35:01,958 --> 00:35:04,291
Oota. Olgu.
Võta mu käest kinni. Sa oled mu õde.
484
00:35:04,375 --> 00:35:07,041
See on meie taustalugu.
Sinu nimi on, ee, Veronica.
485
00:35:07,125 --> 00:35:08,250
Beronica B-ga?
486
00:35:08,875 --> 00:35:11,291
Kas sa oled kunagi kohanud kedagi,
kelle nimi on Beronica B-ga?
487
00:35:11,375 --> 00:35:13,416
-Tegelikult olen.
-Okei. Ei, see on V… see on V.
488
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
-Okei, <i>Veronica</i>.
-Nagu <i>Veronica</i>.
489
00:35:14,958 --> 00:35:16,916
-Perekonnanimi?
-Tead mis? Su tegelane on tumm.
490
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Nii et seisa mu taga ja ole vait.
491
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
Tähelepanu, kahtlusalused.
492
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
See rajatis on nüüd
Roboti Deaktiveerimise Töörühma
493
00:35:43,333 --> 00:35:45,833
jurisdiktsiooni all.
494
00:35:45,916 --> 00:35:47,208
Kes see kurat on?
495
00:35:48,625 --> 00:35:49,708
RDTF.
496
00:35:49,791 --> 00:35:52,083
Pidage end kinnipeetuks.
497
00:35:53,666 --> 00:35:54,541
Häda.
498
00:35:57,083 --> 00:35:59,041
Olge nüüd lahked.
499
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Tõstke need käed üles.
500
00:36:02,625 --> 00:36:05,166
Ma sooviksin vältida
igat tarbetut vägivalda.
501
00:36:06,000 --> 00:36:08,166
Noh, ma ka tahaksin ka.
502
00:36:08,250 --> 00:36:12,125
Ja mu tumm õde Veronica ka,
ee.
503
00:36:12,208 --> 00:36:15,291
Me saame kinnitada, et iga
unikaalse eseme kohta on tšekid.
504
00:36:15,375 --> 00:36:18,125
-Hea meelega otsin need välja.
-Michelle Leona Greene.
505
00:36:18,208 --> 00:36:22,166
Teid arreteeritakse pahatahtliku
rünnaku, suure autovarguse, koolist
506
00:36:22,250 --> 00:36:24,041
puudumise ja riigivaenlase
abistamise eest.
507
00:36:24,625 --> 00:36:26,041
Püha jama.
508
00:36:26,125 --> 00:36:27,666
-Ma tahan advokaati.
-Mida...
509
00:36:29,125 --> 00:36:30,291
Sa oskad rääkida?!
510
00:36:30,375 --> 00:36:33,416
Oh, sa saad advokaadi.
Kus on bott?
511
00:36:34,250 --> 00:36:35,916
Mida? Bott?
512
00:36:36,666 --> 00:36:37,583
See on hullumeelne.
513
00:36:37,666 --> 00:36:40,083
Kas on botte?
514
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Miks sa räägid?
515
00:36:42,083 --> 00:36:44,250
Vau. Vau, vau, vau, vau.
516
00:36:44,333 --> 00:36:46,916
Vabandust, et ma püüan
õiguskaitseasutusi aidata.
517
00:36:47,000 --> 00:36:50,041
Tead, ma pean ütlema, kui
maksumaksjast kodanik
518
00:36:50,125 --> 00:36:52,833
kes armastab lippe ja rivitantse,
519
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
kõike, suur ameeriklane siin,
520
00:36:55,166 --> 00:36:57,416
Ma olen jahmunud, et sa arvaksid,
et ma varjan roboteid.
521
00:36:57,500 --> 00:36:59,916
Tegelikult, ma... ma julgeksin isegi
öelda, et
522
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
Ma olen šokis.
523
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Ma sain su kätte.
524
00:37:33,791 --> 00:37:36,166
Sa tahad ennast aidata,
proua Greene?
525
00:37:36,250 --> 00:37:37,208
Anna bott ära.
526
00:37:38,541 --> 00:37:39,875
Sa mängid seda edasi,
527
00:37:39,958 --> 00:37:42,833
karistuse määramise ajaks oled sa
piisavalt vana täiskasvanute vangla
528
00:37:42,916 --> 00:37:44,375
♪ <i>Vii mind jõe äärde </i>♪
529
00:38:00,750 --> 00:38:03,375
Sa hävitasid 25 000 dollari
väärtuses püstoli.
530
00:38:06,208 --> 00:38:10,208
- Ma annan selle sulle 15 eest.
- Peatu!
531
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Ära tee talle haiget.
532
00:38:18,208 --> 00:38:19,583
Astuge botist eemale.
533
00:38:22,333 --> 00:38:23,458
Mida sa kavatsed teha?
534
00:38:23,541 --> 00:38:26,958
Preili, mul on töö ja sa ei saa
seda peatada.
535
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Nüüd tee endale teene ja astu
botist eemale.
536
00:38:31,791 --> 00:38:33,416
Ta peab EX-i tagasi jõudma.
537
00:38:33,500 --> 00:38:35,750
Sa rikkud lepingut.
538
00:38:35,833 --> 00:38:38,458
- Ta on märgistatud deaktiveerimiseks.
- Sa oled südametu.
539
00:38:38,541 --> 00:38:41,375
Sa ei saa olla südametu asjade
suhtes, millel pole südant.
540
00:38:47,750 --> 00:38:50,666
- Me peame liikuma, Sidrunipea. Ülem!
- Tule.
541
00:38:50,750 --> 00:38:52,916
Olgu,
näib, et me läheme EX-i.
542
00:38:53,000 --> 00:38:54,666
- Kas me läheme?
- Mine sisse! Mine sisse! Lähme!
543
00:38:54,750 --> 00:38:55,583
Olgu.
544
00:38:55,666 --> 00:38:58,583
- Keats, sa parem ära ole surnud!
- Siit me tuleme!
545
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
- Hoia kinni.
- See on lepingu rikkumine.
546
00:39:02,125 --> 00:39:03,041
See on riigireetmine!
547
00:39:05,083 --> 00:39:05,916
Olgu.
548
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
-Ma ütlesin, et sa värvikodeerid.
-Ma tean, milline see on!
549
00:39:08,125 --> 00:39:10,375
- Miks sul nii palju võtmeid on?
- Tule! Tule!
550
00:39:10,458 --> 00:39:13,958
-Ma olen väga tähtis mees.
-Sa oled väga tähtis vanglas.
551
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Kas me nüüd lihtsalt jookseme?
552
00:39:19,666 --> 00:39:20,666
Ha ha!
553
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
Kõik hoidke kinni. Nüüd lähme.
554
00:39:34,750 --> 00:39:35,750
Auw!
555
00:39:43,583 --> 00:39:47,125
SOS. Siin Kid Cosmo
saadab välja hädasignaali.
556
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
SOS!
557
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
Mul on sulle koht
otse mu kamina kohal.
558
00:39:52,375 --> 00:39:54,750
Mitte minu majas!
559
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Võta heaks!
560
00:39:59,708 --> 00:40:01,458
Keegi ei saa täna deaktiveeritud!
561
00:40:01,541 --> 00:40:03,541
Sind ma tapan lihtsalt lõbu pärast.
562
00:40:07,041 --> 00:40:08,291
Võta maha!
563
00:40:10,708 --> 00:40:12,916
Ugh! Kurat küll.
564
00:40:14,708 --> 00:40:16,208
Tule juba. Tule juba!
565
00:40:41,166 --> 00:40:42,083
See…
566
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
Sa näed seda seina?
567
00:40:52,583 --> 00:40:54,708
Kui sa seda umbes kümme aastat
järgida…
568
00:40:56,666 --> 00:40:58,916
siis sa jõuad täpselt siia tagasi!
569
00:41:00,291 --> 00:41:02,708
Väljapääsu pole. Me elame siin nüüd.
570
00:41:02,791 --> 00:41:04,208
Palju õnne, laps.
571
00:41:07,375 --> 00:41:09,375
Oh jama. See on kõik, mida me vajame.
572
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
Sa võid olla julge
ohtude ees!
573
00:41:13,125 --> 00:41:14,541
Olgu. Tule juba.
574
00:41:18,291 --> 00:41:19,541
Oh, tore!
575
00:41:23,541 --> 00:41:25,291
Mis need kuradid on?
576
00:41:25,791 --> 00:41:27,458
Raipebotid.
577
00:41:27,541 --> 00:41:30,333
Nad ellu jäävad, pannes end
teiste robotite osadega tööle.
578
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Robotitega, kelle nad on tapnud.
579
00:41:31,916 --> 00:41:34,125
- Inimene. Inimene.
- Kurat.
580
00:41:34,916 --> 00:41:36,416
- Inimene! Inimene!
- Hei.
581
00:41:36,500 --> 00:41:41,875
- Keats, pane ta vait!
- Inimene! Inimene! Inimene! Inim--
582
00:41:42,375 --> 00:41:46,666
Mida nad inimestega teevad?
583
00:41:46,750 --> 00:41:49,250
Ma pole kunagi piisavalt kaua
ringi vaadanud, et teada saada.
584
00:41:49,333 --> 00:41:51,125
Sa andsid mulle täiesti uue
võimaluse, kas pole?
585
00:41:51,208 --> 00:41:53,208
Nüüd, kui sa oled mu elu
mäe alla matnud.
586
00:41:53,291 --> 00:41:57,375
Kuule. Mu vend vajas mind.
Ma ei kahetse, et me siin oleme.
587
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Sa saad aru, et su vend
on Lemonhead robot, eks?
588
00:42:00,375 --> 00:42:02,666
Ta ei ole robot.
Ta on inimene.
589
00:42:02,750 --> 00:42:06,083
Chris opereerib Cosmot.
Kuigi Chris ei tea, kus ta on.
590
00:42:06,166 --> 00:42:08,541
Ainus inimene, kes teab,
on arst, kes ta Sentrele andis.
591
00:42:08,625 --> 00:42:10,958
Oh jaa!
Ja kus see arst peaks olema?
592
00:42:11,541 --> 00:42:12,416
Lauamägi.
593
00:42:12,500 --> 00:42:16,125
Oh, um, mis see on?
Herm, 300 miili lõuna pool?
594
00:42:16,208 --> 00:42:19,041
-Loodetavasti on sul head jalatsid, laps.
-Kas sul on parem idee?
595
00:42:20,125 --> 00:42:21,666
Ma leian ühe.
596
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Mulle meeldib see enesekindlus.
Ma ei jaga seda, aga ma armastan seda.
597
00:42:29,750 --> 00:42:33,166
- Kas see kaubik töötab?
- Oleneb. Kas sul on mootor peal?
598
00:42:34,000 --> 00:42:35,708
On aeg lihaseid kasvatada, Herm.
599
00:42:35,791 --> 00:42:38,125
Kuule, sa tead, et lihaste
kasvatamine on minu asi.
600
00:42:38,208 --> 00:42:41,375
Oh! Muidugi! Sada protsenti laetud.
601
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
Hea teada, et keegi on täna söönud.
602
00:42:43,875 --> 00:42:47,916
Siin ma tulen päeva päästma!
Oh yeah, Hermdog!
603
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Mis kurat see on?
604
00:42:52,166 --> 00:42:56,375
HRM-i komponentide süsteem.
Mul on iga töö jaoks sobiv keha.
605
00:42:57,041 --> 00:43:00,375
Mida sa arvad, Keats, kas me läheme
põhja? Me ei kontrollinud Moabi seina.
606
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Oh, muidugi. Miks mitte?
607
00:43:04,083 --> 00:43:08,375
Mis puutub ilusatesse kohtadesse
nälga suremiseks, siis Moab sobib!
608
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Või võid sa lihtsalt ennast nuttes
surnuks kaevata.
609
00:43:10,375 --> 00:43:12,541
Tead, ma tahan, et sa sellele
hetkele mõtleksid,
610
00:43:12,625 --> 00:43:15,500
kui sa palud minult 24 tunni
pärast joogivett.
611
00:43:17,708 --> 00:43:21,083
Kui Chrisil ja minul on õigus
ja kui sellel arstil oli siia tee,
612
00:43:21,166 --> 00:43:23,083
-siis tal on tõenäoliselt ka väljapääs.
-Ebatõenäoline.
613
00:43:23,166 --> 00:43:25,791
Mis on rohkem kui sinul,
nii et mul on plaan.
614
00:43:26,833 --> 00:43:28,166
Ja sul on sõit.
615
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Teeme siis tehingu.
616
00:43:29,708 --> 00:43:31,750
Noh, kui sa vaid hetkekski arvad,
617
00:43:31,833 --> 00:43:34,625
et Herm paneb sind ja mind sellesse
kaubikusse
618
00:43:34,708 --> 00:43:36,375
ja kannab meid oma õlal,
619
00:43:36,458 --> 00:43:37,791
siis sa oled hull.
620
00:44:03,750 --> 00:44:06,625
- Kus su vanemad üldse on?
- See pole sinu asi.
621
00:44:06,708 --> 00:44:07,916
Ah, selge.
622
00:44:08,708 --> 00:44:09,625
Surnud.
623
00:44:09,708 --> 00:44:11,041
Noh, nii ongi parem.
624
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Kas sa üritad jobu olla,
või see lihtsalt... tuleb sinult loomulikult?
625
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
See on loomulik tema.
626
00:44:15,250 --> 00:44:20,458
See... Ilmselgelt on see kurb...
kui vanemad lahkuvad,
627
00:44:21,000 --> 00:44:24,166
aga sel viisil saad sa ikkagi neist
kenasti mõelda.
628
00:44:24,250 --> 00:44:27,625
-Neil polnud kunagi võimalust sind
alt vedada. -Nad ei vedaks meid alt.
629
00:44:27,708 --> 00:44:30,750
- Laps, laps, laps ja väidetav laps.
- Palju õnne sünnipäevaks!
630
00:44:30,833 --> 00:44:33,333
- Kõik veavad sind alt.
- Häid jõule!
631
00:44:33,416 --> 00:44:35,583
Ole piisavalt kaua,
ma vean sind alt.
632
00:44:35,666 --> 00:44:38,083
Noh, sul on vedanud,
me ei jää siia kauaks.
633
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Jah! See on õige suhtumine, ah?
634
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Mida nad ütlevad? Tee raha...
635
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
...ja jookse, kallis.
636
00:44:46,958 --> 00:44:48,625
Ela selle moto järgi, laps.
637
00:44:50,166 --> 00:44:51,208
Nii ma teen.
638
00:44:52,750 --> 00:44:55,208
-Kuidas te kokku saite?
-Me kohtusime sõjas.
639
00:44:55,791 --> 00:44:58,666
- Kas te ei pidanud üksteist tapma?
- Me proovisime.
640
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robotid ümbritsesid mu terve rühma,
murdsid mu jala pooleks.
641
00:45:04,333 --> 00:45:06,958
Plekkmehed kogunesid
tööd lõpetama.
642
00:45:07,041 --> 00:45:10,916
Ma vaatan üles, ma näen seda suurt
tühma ehitusrobotit mind vaatamas.
643
00:45:11,000 --> 00:45:12,833
Ma panen silmad kinni, valmistan
ette suremist,
644
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
ja selle asemel ta lihtsalt tõstab
mind üles, kannab mind välja.
645
00:45:15,833 --> 00:45:20,333
- Sa nutsid nagu laps.
- Ha ha ha! Jah, muidugi. Mitte nagu laps.
646
00:45:20,416 --> 00:45:22,500
Sa tead, et nad ei tea tegelikult
inimese emotsioone.
647
00:45:22,583 --> 00:45:26,750
See oli sõjakisa.
Nagu "Jah! W... Wolverine'id!"
648
00:45:26,833 --> 00:45:30,541
Palun. Sa imesid oma pöialt
ja anusid mind, et ma su perse päästaksin.
649
00:45:30,625 --> 00:45:32,791
Ta... tal on õigus.
650
00:45:35,000 --> 00:45:36,291
Mõne päeva pärast,
651
00:45:37,208 --> 00:45:39,875
Noh, Sentre droonid leidsid meid,
ja ma püüdsin neile öelda,
652
00:45:39,958 --> 00:45:44,333
"Kuule, see tüüp päästis mu elu.
Herm on hea tüüp. Ärge tulistage."
653
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
Nad avasid ikkagi tule.
654
00:45:48,041 --> 00:45:49,875
Püüdsid meid mõlemaid tappa, nii et
me põgenesime.
655
00:45:51,291 --> 00:45:52,875
Me oleme sellest ajast saadik
põgenenud, eks?
656
00:45:52,958 --> 00:45:54,833
Enamik inimesi arvaks,
et see on imelik, eks?
657
00:45:54,916 --> 00:45:57,291
Robot ja tüüp saavad hästi läbi.
Hängivad.
658
00:45:57,375 --> 00:45:58,833
Vähemalt on teil teineteist.
659
00:45:59,750 --> 00:46:02,291
Mida sa teed, kui sa oma
venna üles leiad?
660
00:46:02,375 --> 00:46:04,583
Ma mõtlen, tead küll, ülejäänud tema.
661
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Mida sa siis teed?
662
00:46:07,000 --> 00:46:08,166
Mida me iganes tahame.
663
00:46:14,250 --> 00:46:15,375
Mida sa teed, Mama?
664
00:46:16,333 --> 00:46:19,541
On pühapäev.
Mida ma alati pühapäeval teen?
665
00:46:21,208 --> 00:46:22,583
Täidetud paprikaid.
666
00:46:22,666 --> 00:46:25,250
Mida mu poiss tahab, seda mu
poiss saab.
667
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Niikaua kui see on alla nikkli
ja eilsel riiulil.
668
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Sina, ole vait.
669
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Aga, mitte millegi eest, kannool.
670
00:46:37,375 --> 00:46:38,791
-Eilsed?
-Kaks.
671
00:46:39,291 --> 00:46:41,541
Proua Vella andis selle maja poolt.
672
00:46:45,250 --> 00:46:47,125
Hea on sind sellisena näha, Mama.
673
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
-Püsti ja ringi, ja…
-Miks ma ei peaks olema?
674
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Pole põhjust.
675
00:46:54,916 --> 00:46:58,291
Minu <i>angioletto</i>.
676
00:46:58,375 --> 00:47:00,125
Nii naljakas poiss.
677
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Nii naljakas poiss.
678
00:47:03,333 --> 00:47:05,041
Nii naljakas poiss.
679
00:47:10,083 --> 00:47:11,708
Kurat võtaks!
680
00:47:23,666 --> 00:47:26,416
<i>Andmeedastuskiirus</i>
<i>langeb nagu kivi.</i>
681
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Selgita.
682
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
-Noh… ta ütles mulle, et see võib
oodata, nii et--
-Kuni mul on kõik faktid.
683
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
Fakt on see, et teenus, mida me
maailmale pakume,
684
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
läheb täiesti veatult
685
00:47:40,291 --> 00:47:43,291
täielikuks koerakakaks!
686
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Miks?
687
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
-Christopher on läinud.
-Valjemini.
688
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Christopher… on… läinud.
689
00:47:55,125 --> 00:47:56,458
See on füüsiliselt võimatu.
690
00:47:56,541 --> 00:48:00,291
Aga aju poolest,
n… neuroloogiliselt, teda… teda pole.
691
00:48:00,375 --> 00:48:04,500
Kas sa ütled mulle, et minu
läbimurre murdis välja?
692
00:48:04,583 --> 00:48:08,791
Seal oli, ee, pisike turvamata sõlm
tema andmemaatriksis.
693
00:48:08,875 --> 00:48:10,583
Vaevalt märgatav tegelikult.
694
00:48:10,666 --> 00:48:14,958
Ja… aja jooksul
võimaldas see tema teadvusel, um…
695
00:48:16,041 --> 00:48:18,708
ee, noh, tilkuda meie tulemüüridest
mööda.
696
00:48:19,583 --> 00:48:23,000
Tundub, et see oli konstrueeritud
nii, d… meelega.
697
00:48:23,083 --> 00:48:24,833
-See oli Amherst.
-Noh, see polnud meie, sir.
698
00:48:24,916 --> 00:48:28,250
Ei. Teoreetiliselt, kui Neurocasteri
andmeedastuskiirus langeb…
699
00:48:28,333 --> 00:48:30,291
A… ja pole põhjust arvata,
et see ei langeks.
700
00:48:30,375 --> 00:48:32,416
Sentre on kaheksast otsast
pühapäevani pekstud.
701
00:48:32,500 --> 00:48:34,541
- Pigem laupäevaga.
- Sel laupäeval?
702
00:48:34,625 --> 00:48:38,166
-Minu firma kukub laupäeval kokku?
-Reedel, tõenäolisemalt.
703
00:48:38,250 --> 00:48:39,916
- Ole vait.
- Võib olla laupäev.
704
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
<i>Sul on post!</i>
705
00:49:13,375 --> 00:49:17,250
Ma… ma olen… ma olen… ma olen alati
leidnud, et loodus on väga rahustav.
706
00:49:20,416 --> 00:49:21,333
Kas sa tunned mind?
707
00:49:22,125 --> 00:49:24,708
Kes ei tea Schenectady lihunikku?
708
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
Kõige hullem tüüp Task Force'is.
709
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Ma nägin sinu kiidukõnet saates
<i>60 Minutes</i>, kui sa pensionile läksid.
710
00:49:31,125 --> 00:49:32,458
Ma ei läinud pensionile.
711
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Lihtsalt robotid said otsa, keda jahtida.
712
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Ma saan aru, et sa jahid
alaealist õigusrikkujat
713
00:49:43,416 --> 00:49:46,875
ja tema… mehaanilist kaaslast.
714
00:49:46,958 --> 00:49:48,958
Task Force kutsub, ma vastan.
715
00:49:49,041 --> 00:49:52,166
Hmm. Noh, tundub, et sinul ja
mul on siis ühine eesmärk.
716
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Tüdruku masin… kuulub Sentrele.
717
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
-Ma tahan seda tagasi.
-Robotit otsitakse rünnaku eest.
718
00:50:01,750 --> 00:50:04,708
-Ja see on automaatne lõpetamine.
-Jah, aga sa saaksid seda edasi lükata.
719
00:50:05,416 --> 00:50:06,833
Kui Sentre saab, mida ta vajab,
720
00:50:06,916 --> 00:50:09,166
sa võid teha, mida tahad,
mis iganes on alles jäänud.
721
00:50:13,666 --> 00:50:14,833
See on kena koht.
722
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
-Aitäh. Tehtud ise.
-Ma tean.
723
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Ma nägin sinu kiidukõnet saates <i>20/20</i>.
724
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Siis sa tead,
725
00:50:23,500 --> 00:50:25,541
millised uskumatud ressursid mul on.
726
00:50:28,000 --> 00:50:30,166
Oletame, et ma saaksin
sinu drooni tagasi tööle.
727
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Miks mitte ise talle järele minna?
Sentre'il on mänguasjad.
728
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Rahu kokkulepped.
729
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Pole lubatud EX-i minna,
730
00:50:37,208 --> 00:50:40,208
kui pole tõendeid, et
lepingut on rikutud.
731
00:50:40,291 --> 00:50:42,166
Nii et sa palud mul robot hankida?
732
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
Või sulle tõendeid hankida?
733
00:50:44,458 --> 00:50:47,500
Vaatame lihtsalt, kuhu päev meid viib…
kas pole?
734
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Hei, lihast nukud.
Vaadake enda ette.
735
00:51:07,916 --> 00:51:10,750
Vau! Lauamägi, jah?
736
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
See seal on loodusime.
737
00:51:13,625 --> 00:51:16,000
Kui sa oleksid see arst,
kus sa oleksid?
738
00:51:16,083 --> 00:51:19,125
Marsi baas on kohe
pärast asteroidivälja.
739
00:51:19,208 --> 00:51:20,458
Kas see on kaubanduskeskus?
740
00:51:22,666 --> 00:51:26,208
Tundub olevat üsna heas vormis.
Arvatavasti pole koristajad seda veel leidnud.
741
00:51:26,791 --> 00:51:30,416
Seal on varusid,
varjualune, kaitsev perimeeter.
742
00:51:30,500 --> 00:51:32,291
Pole kõige hullem koht maailmas peidus olla.
743
00:51:33,000 --> 00:51:35,125
- Kas söögikoht on veel avatud?
- Siit me tuleme.
744
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Me leidsime EX-ist vana Panda Expressi.
745
00:51:37,375 --> 00:51:39,041
Kõik toidud olid veel head.
746
00:51:39,125 --> 00:51:43,375
Meil on õnneküpsised,
kindral Tso kana, apelsini kana,
747
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
kana praetud riis, sealiha praetud pelmeenid.
748
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Kõik need asjad, need lihtsalt ei rikne.
749
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
- Uh-oh.
- Vaata ette!
750
00:51:58,666 --> 00:52:01,041
See lurjus viskas
meie pihta külmkapi!
751
00:52:01,125 --> 00:52:04,000
-Herm, vii meid siit välja!
-Ma proovin!
752
00:52:06,500 --> 00:52:08,666
Tulekul!
753
00:52:08,750 --> 00:52:11,541
Oi! Oh, ta sai mulle reide! Oh ei!
754
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
Hoidke kinni! Oh ei, me kukume!
Ei, ei!
755
00:52:14,625 --> 00:52:15,708
Oi!
756
00:52:19,416 --> 00:52:22,166
Kes viskab külmkappe-- Kuradi…
757
00:52:22,250 --> 00:52:23,458
Huh?
758
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Ah, kurat.
759
00:52:31,666 --> 00:52:33,500
Daamid ja härrad…
760
00:52:35,041 --> 00:52:36,000
…te olete vangi võetud.
761
00:52:39,875 --> 00:52:43,750
- Kas sa oled neid tüüpe varem näinud?
- Tüüp, me kõik ei tunne üksteist.
762
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Kuule, ma parem ei näe ühtegi
mõlki sellel asjal.
763
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Liiga hilja.
764
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Ma pean paluma teil peatuda.
765
00:52:51,458 --> 00:52:53,875
-Kohe seal.
-Vaata, kuhu sa seda asja topid.
766
00:52:53,958 --> 00:52:56,291
Valmistuge tunnistama imet,
767
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
näha võluvat,
768
00:52:58,166 --> 00:53:04,333
tajuda Perplexo imelisi
prestidigitatsioone.
769
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Allilma vaimud, kuulake mind!
770
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Ma käsin sellel väraval tõusta!
771
00:53:20,208 --> 00:53:22,916
Me harjutasime seda tuhat korda.
Tule nüüd!
772
00:53:23,000 --> 00:53:26,625
Olgu, nüüd,
ärganud allilma vaimud!
773
00:53:26,708 --> 00:53:29,791
- Uskumatu.
- Ma käsin sellel väraval tõusta!
774
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Kas te pole hämmastunud?
775
00:53:36,583 --> 00:53:41,041
-Kuhu te meid viite?
-Kõikidele küsimustele vastatakse sees.
776
00:53:54,000 --> 00:53:57,250
Siin on plaan.
Ma teeslen krambihoogu.
777
00:53:57,333 --> 00:53:58,541
Sa lähed katusele.
778
00:53:58,625 --> 00:54:02,833
{\an8}-Ma ei lahku, kuni ma leian
selle arsti.
-Hei, sa tahad veidi mahla?
779
00:54:02,916 --> 00:54:05,541
{\an8}-Ära räägi võõrastega!
-Tule.
780
00:54:05,625 --> 00:54:09,833
{\an8}Noh, siin, kui sa mind vajad.
781
00:54:14,583 --> 00:54:18,458
Oh mind, oh mu! Taco, inimesed.
782
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Oh mu jumal.
783
00:54:24,791 --> 00:54:26,291
See on hullumeelne.
784
00:54:35,041 --> 00:54:37,666
Ah, jeez, inimesed.
Kust nad küll tulid?
785
00:54:37,750 --> 00:54:40,833
- Nad on vangid.
- See on Kid Cosmo robot.
786
00:54:41,333 --> 00:54:42,708
Nad ei ole inimesed!
787
00:54:44,333 --> 00:54:46,166
Kuule. Kuule.
788
00:54:57,333 --> 00:55:00,541
Daamid ja härrad,
ma sooviksin tuua lavale väga
789
00:55:00,625 --> 00:55:01,958
erilise külalise täna õhtul.
790
00:55:02,041 --> 00:55:03,583
Isiku, kes on nii väärikas,
791
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
juhi, kes on nii kõrge,
792
00:55:05,875 --> 00:55:09,625
teda tuntakse ainult
aukartustäratava tiitli all
793
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
Härra Maapähkel!
794
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Võimatu.
795
00:55:15,041 --> 00:55:16,541
Lõpeta jutt, P.
796
00:55:16,625 --> 00:55:19,416
Sa tead, et ma ei hooli kogu
sellest ülepakkumisest.
797
00:55:20,083 --> 00:55:25,166
Päevast. Ma… ma kallutaksin
oma kübarat, aga, ee, see on kinni.
798
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Me võtsime su maha, sest me
arvasime, et sa oled Rämpsud.
799
00:55:29,208 --> 00:55:32,541
-Vabandust?
-Vaata, nad tulevad aeg-ajalt.
800
00:55:32,625 --> 00:55:35,541
Lihtsalt otsivad võimalust meid
jäsemete kaupa rebida.
801
00:55:35,625 --> 00:55:38,541
Te ei näe just välja nagu jäsemete
rebijad,
802
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
aga teadagi, välimus võib petta.
803
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Meil on vaja teiega rääkida, härra.
804
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
Jah, inimestel on alati meilt midagi
vaja.
805
00:55:44,916 --> 00:55:46,875
Nagu hais kärnkonna küljes.
806
00:55:46,958 --> 00:55:48,583
Me otsime ühte arsti.
807
00:55:49,541 --> 00:55:51,916
Prillidega.
808
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Mmm, no jalutage siis minuga?
809
00:55:58,291 --> 00:56:02,750
Rumal küsimus, ma tean, aga... mis
see koht täpselt on?
810
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
No, me pole veel silti üles pannud,
aga proovige seda.
811
00:56:07,666 --> 00:56:12,958
"Blue Sky Acres,
ohutuse oaas hoolimatus kõrbes."
812
00:56:13,041 --> 00:56:14,125
Päris meeldejääv.
813
00:56:14,208 --> 00:56:17,916
Te vaatate uue mehhaniseeritud
tsivilisatsiooni hälli.
814
00:56:18,000 --> 00:56:20,333
-Hei, härra Pähkel.
-Kuidas läheb, Blitz?
815
00:56:20,416 --> 00:56:21,666
Ralphie, aeglasemalt!
816
00:56:21,750 --> 00:56:28,041
Blue Sky Acresis saavad robotid
areneda kaugemale tööülesannetest,
817
00:56:28,125 --> 00:56:31,083
mille inimesed neile kleepisid.
-Nad saavad õppida uue ameti.
-Juuksed!
818
00:56:31,166 --> 00:56:34,416
-Võib-olla isegi leida oma tõelise
mina.
-Juuksed!
819
00:56:34,500 --> 00:56:35,458
Uh-uh. Nagu, vau.
820
00:56:35,541 --> 00:56:38,166
Proua Käärid, me ei tee seda enam.
821
00:56:38,250 --> 00:56:40,750
-Juuksed.
-Jätke mees rahule, palun.
822
00:56:40,833 --> 00:56:43,000
Oh!
823
00:56:43,083 --> 00:56:46,500
Härra. Härra... Pähkel. Me vajame
teie abi.
824
00:56:46,583 --> 00:56:49,375
Ma olen kindel, et vajate, aga
tegelikult on nii, et teie kohalolek
825
00:56:49,458 --> 00:56:52,541
annab Sentrele õigusliku
põhjenduse,
826
00:56:52,625 --> 00:56:56,500
et hävitada kõik,
mida need robotid on ehitanud.
827
00:56:56,583 --> 00:57:00,708
Parim, mida ma saan teha, on saata
teid kümme miili kõrbesse
828
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
ja jätta teid üksi.
829
00:57:03,083 --> 00:57:05,375
Ma mõtlen, loomulikult pärast sööki.
830
00:57:07,333 --> 00:57:09,750
Vaba nagu lind!
Nüüd ma loodan, et tõite oma isu kaasa.
831
00:57:09,833 --> 00:57:12,375
Tegin küll. Ma ei saanudki oma burritot.
832
00:57:12,458 --> 00:57:14,875
Kuule, loe olukorda. See on
burgeriputka.
833
00:57:14,958 --> 00:57:18,541
Olgu, no... ma võtan juustuburgeri.
834
00:57:18,625 --> 00:57:20,125
Oh, vabandust. Meil on juust otsas.
835
00:57:20,208 --> 00:57:22,250
See... see on hea. Burger ja friikartulid.
836
00:57:22,333 --> 00:57:24,625
No, veel halbu uudiseid. Meil on ka
need otsas.
837
00:57:24,708 --> 00:57:26,708
Mida teil on?
838
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
Ma seletan teile ausalt ära.
839
00:57:28,708 --> 00:57:31,125
Siin pole keegi ammu midagi söönud.
840
00:57:31,208 --> 00:57:33,291
Kui see oli hea, siis nüüd on see halb.
841
00:57:33,375 --> 00:57:35,958
Meil on spagetid.
Meil on konservoad Twinkie peal.
842
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Mis oad need on?
843
00:57:40,166 --> 00:57:45,500
Nii et su vennal pole aimugi, kus
tema tegelik inimkeha on?
844
00:57:45,583 --> 00:57:46,750
Ta teab ainult Sentret.
845
00:57:48,500 --> 00:57:53,166
Hmm! Miks kurat peaks Sentre varastama
väikese poisi?
846
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Ma tean. See on hullumeelne.
847
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
-Ära pahanda.
-Kuulen seda kogu aeg.
848
00:57:59,208 --> 00:58:02,375
Chris ütles, et arst, kes ta võttis,
on siin Tabletopis.
849
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Olgu.
850
00:58:04,875 --> 00:58:07,166
Võib sama hästi tõtt rääkida.
851
00:58:07,250 --> 00:58:09,041
Siin oli arst.
852
00:58:09,708 --> 00:58:11,208
- Nii, lähme!
- Mida sa ütlesid?
853
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dr. Clark Amherst,
PhD inimene-masin interaktsioonis.
854
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Noh, kus ta nüüd on?
855
00:58:17,500 --> 00:58:19,750
Ilmselgelt,
ma andsin talle kinga.
856
00:58:19,833 --> 00:58:21,083
Vähemalt on ta järjekindel.
857
00:58:21,166 --> 00:58:23,916
Sa ei tea siit ühtegi muud teed,
ja see ainus inimene, kes teadis,
858
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
sa saatsid ta kõrbesse surema?
859
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Kuradi õige, ma tegin seda.
860
00:58:27,541 --> 00:58:33,041
Ma allkirjastasin selle rahulepingu,
sest see tunnustas roboteid inimestena.
861
00:58:33,875 --> 00:58:36,125
Ma ei usu, et sa tead, mis tunne on
862
00:58:36,208 --> 00:58:39,166
kui sinu eksisteerimisõigus
sõltub paberitükist.
863
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Kõik see on habras, mees,
864
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
ja ma ei tahtnud mingil juhul
lasta sellel arstil seda ohustada
865
00:58:45,750 --> 00:58:47,083
rohkem kui ma lasen sind.
866
00:58:47,166 --> 00:58:49,500
Dr. Amherst on inimröövija.
867
00:58:49,583 --> 00:58:53,166
See on väike poiss, kelle ta võttis.
Sa kohtled neid kahte inimest samamoodi?
868
00:58:53,250 --> 00:58:56,833
Aga kõik inimesed <i>on</i> ühesugused.
Isekad ja laisad.
869
00:58:56,916 --> 00:59:00,666
Kui sa sellest aru saad, tüdruk,
siis elad sa palju lihtsamat elu.
870
00:59:00,750 --> 00:59:01,708
Tule.
871
00:59:02,708 --> 00:59:03,541
Noor daam?
872
00:59:05,125 --> 00:59:07,458
Ma ei soovitaks sul
öösel sinna minna.
873
00:59:07,541 --> 00:59:09,500
Mind tegelikult ei huvita,
mida sa soovitaksid.
874
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
Arvad, et sa ehitad
siin midagi erilist?
875
00:59:11,500 --> 00:59:13,333
Sa oled täpselt nagu kõik teisedki.
876
00:59:14,791 --> 00:59:15,791
Tänan sõidu eest.
877
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Head isu.
878
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.
879
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
- Mis?
- Tõesti?
880
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
- Ma pean sööma.
- See on nõme, mees. Isegi sinu jaoks.
881
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Kuhu sa lähed?
- Parklas on autosid.
882
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Ma võtan ühe
ja sõidan, kuni ma arsti leian.
883
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Tule,
seal on 100 000 ruutmiili.
884
00:59:40,333 --> 00:59:44,041
- Võimalused neid leida on üsna väikesed.
- Võimalused teda siit leida on null.
885
00:59:44,125 --> 00:59:47,083
Võimalused siin mitte surra
on üsna suured.
886
00:59:47,166 --> 00:59:48,958
Sa ei saa pärast pimedat EX-iga välja minna.
887
00:59:49,041 --> 00:59:51,250
Ma mõtlen, kuule,
sa pead mind lihtsalt usaldama.
888
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Kuule. Päriselt.
Sinu õest pole sulle midagi kasu, kui ta on surnud.
889
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Vaata seda nägu.
890
00:59:59,833 --> 01:00:03,250
Kuidas sa saad eitada
seda imelikku robotpea nägu?
891
01:00:03,333 --> 01:00:04,500
Vii aega!
892
01:00:05,000 --> 01:00:06,333
Mine Orange Juliusesse.
893
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
See on kaubanduskeskus. Varasta midagi.
894
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Lahku hommikul.
895
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Hästi.
896
01:00:16,708 --> 01:00:18,333
Meid tapetakse hommikul.
897
01:00:22,875 --> 01:00:25,750
- Ah, juuksed!
- Puuduta mu juukseid ja ma tapan su.
898
01:00:26,250 --> 01:00:28,916
- Ah, juuksed.
- Ta võiks juuksurisse minna.
899
01:00:45,458 --> 01:00:47,291
<i>See peaks olema piisav, Beemo.</i>
900
01:00:47,375 --> 01:00:50,625
<i>- Hot dog, Cosmo. Nende uuendustega…</i>
<i>- Tere, võõras!</i>
901
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
- Häid jõule!
- Kus <i>sina</i> olnud oled?
902
01:00:53,666 --> 01:00:56,500
<i>- Kuul on hädas!</i>
- Lisa Stewartil oli pidu.
903
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- Ema ütles, et sa olid raamatukogus.
- Ma olen üsna kindel, et ma ütlesin.
904
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Kas sul oli lõbus "lugemine"?
905
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Parem kui siin.
906
01:01:02,791 --> 01:01:04,125
Sellest ajast, kui sa ära läksid,
907
01:01:04,208 --> 01:01:07,541
kui ema ja isa ei karju
üksteise peale, siis nad karjuvad minu peale.
908
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
- Hea, et ma koju tagasi kolin.
- Vait! Ma saan hakkama.
909
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
See on väga vaieldav,
aga ma ei teeks seda sinu pärast.
910
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
- Mis, sa lõpetad varem või midagi?
- Mitte just.
911
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Mu professor näitab mind,
nagu ma oleksin mingi auhinnatud ahv,
912
01:01:21,000 --> 01:01:24,208
aga ta ei kuula kunagi mu ideid,
siis ma lähen tagasi oma ühikasse,
913
01:01:24,791 --> 01:01:29,833
ja mu toakaaslane kutsub mind
Doogie Howseriks ja pissib mu prügikasti.
914
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Ma kolin koju.
915
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Sa teed seda
ja <i>mina</i> pissin sinu prügikasti.
916
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
Mäletad, kui ma ütlesin,
et sa muudad maailma?
917
01:01:41,625 --> 01:01:42,708
Ma mäletan.
918
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- Kas sa oled seda juba teinud?
- Mitte just.
919
01:01:45,541 --> 01:01:48,250
Siis ma soovitan
sul oma tagumik tagasi kolledžisse viia.
920
01:01:54,458 --> 01:01:56,083
Pärast jõule.
921
01:01:56,166 --> 01:01:57,666
<i>Cosmo moodulid, ühinege!</i>
922
01:02:00,458 --> 01:02:04,125
Ma panustan, et kui Cosmo kolledžis
käiks, külastaks Jessie teda kogu aeg.
923
01:02:04,208 --> 01:02:06,791
Kuidas sa julged?
924
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Jessiel on reaktiivpakett.
925
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
- Olgu, ma ehitan <i>sinule</i> reaktiivpaki.
- Hea küll.
926
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Korras. Mulle meeldiks reaktiivpakett.
927
01:02:16,750 --> 01:02:19,041
<i>- Aitäh, et sa tulid, Cosmo.</i>
- Ma igatsesin sind, semu.
928
01:02:19,125 --> 01:02:20,875
<i>Pea alati meeles,</i>
<i>Laps Cosmo on su sõber.</i>
929
01:02:20,958 --> 01:02:22,041
Ma igatsesin sind ka.
930
01:02:43,583 --> 01:02:45,833
<i>Ma pean kiirustama.</i>
<i>Kuul on häda!</i>
931
01:02:49,166 --> 01:02:50,416
<i>Nii ei kohelda sõpra.</i>
932
01:02:51,500 --> 01:02:54,125
<i>Hei, Webby, ei mingit snäkkimist
toidukordade vahel!</i>
933
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
<i>Sa saad, kui sa usud, et suudad!</i>
934
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
<i>Proovi järgmine kord võileiba!</i>
935
01:03:15,125 --> 01:03:16,833
<i>Aitäh, et sa tulid, Cosmo.</i>
936
01:03:16,916 --> 01:03:19,166
<i>Pea alati meeles,</i>
<i>Laps Cosmo on su sõber.</i>
937
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
Ee, tere. Kas on kedagi?
938
01:03:31,958 --> 01:03:33,500
- Ding-dong!
- Kas sa kuulsid seda?
939
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Oh, tere!
940
01:03:34,958 --> 01:03:36,458
Mida?!
941
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
Ma ei tohiks siin isegi olla.
Ee, me peaksime olema väga vaiksed.
942
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Ma otsin "Christopher Greene"?
943
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Topeltasteroid!
944
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Mul on sulle posti.
945
01:03:48,541 --> 01:03:50,791
Oh jumal, Herm, mul on Twinkie higi.
946
01:03:50,875 --> 01:03:55,208
Just enne, kui härra Peanut ta ära saatis,
andis dr. Amherst mulle selle kirja,
947
01:03:55,291 --> 01:03:58,375
ja ta käskis selle Christopherile
üle anda, kui ta peaks kunagi ilmuma.
948
01:03:58,458 --> 01:04:00,541
Oh, ja see seal...
allkirja pole vaja.
949
01:04:00,625 --> 01:04:02,875
"Christopher, kui sa selle leiad, leia mind."
950
01:04:02,958 --> 01:04:05,166
"2201 Pinnacle Peak Road."
951
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
"Ma ootan. Clark."
952
01:04:06,625 --> 01:04:09,208
Ma arvan, et ma juba rikkusin reegleid,
võttes selle temalt.
953
01:04:09,291 --> 01:04:12,000
Ma ei tea, kus ma sellega olen.
Arvan, et pole mõtet nutta...
954
01:04:12,083 --> 01:04:14,916
-Kuidas ma sellesse kohta saan?
-Noh, ma tean, kus see on. See pole see.
955
01:04:15,000 --> 01:04:17,250
See on see, et kui ma sind aitan,
satun ma veelgi suurematesse probleemidesse,
956
01:04:17,333 --> 01:04:21,041
kui ma juba tõenäoliselt satuksin,
ja mul on väga kahju seda öelda,
957
01:04:21,125 --> 01:04:23,083
aga ma… ma ei saa sulle öelda.
958
01:04:23,166 --> 01:04:25,583
Aga ma tean. Ma tean.
Asi pole selles, et ma ei tea.
959
01:04:25,666 --> 01:04:30,208
Kuule, kui see on arst… kes võib-olla
suudab meid siit põrgust välja viia,
960
01:04:30,291 --> 01:04:36,208
siis võib su kohutav idee olla…
veidi vähem kohutav.
961
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Me saame sind sinna viia.
962
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, see on Scavi territoorium.
Sa tead, et me vajame jõudu.
963
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Lihased on vananenud ja ebausaldusväärsed.
964
01:04:44,416 --> 01:04:48,708
Oh, ta kuulis meid. Me olime liiga valjud.
Ma olin liiga vali! See olin mina. Ma olin vali.
965
01:04:49,291 --> 01:04:53,541
Pneumaatiline kolb, teiselt poolt,
see on kvaliteetne komponent.
966
01:04:54,166 --> 01:04:57,208
Ja pesapallikurik,
noh, see saab sellega hakkama.
967
01:04:57,291 --> 01:05:01,291
-Mida see tähendab?
-Leping ei luba sul siia jääda.
968
01:05:01,375 --> 01:05:03,750
See ei tähenda, et ma ei saa
sind lahkumisel aidata.
969
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Ma arvasin, et me oleme vaenlased.
970
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Võib-olla tegi inimeste tehas
lõppude lõpuks mõned head mudelid.
971
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Aitäh.
972
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Noh, ma rääkisin temaga.
973
01:05:13,166 --> 01:05:18,333
Nüüd, kui me suundume Scavi maale,
on üks tüüp, kellega sa tahad kohtuda.
974
01:05:24,375 --> 01:05:27,250
Kas sa tahaksid kuulda
naljakat lugu Scavidest?
975
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Oh jah! Mulle meeldib naerda.
976
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
Ma nägin kord Scavi jahiseltskonda
977
01:05:32,291 --> 01:05:36,791
rünnakut ja tükeldamist
kümmet minu lähedasemat sõpra
978
01:05:36,875 --> 01:05:37,875
minu silme all!
979
01:05:37,958 --> 01:05:40,000
Kuidas see naljakas on?
980
01:05:40,083 --> 01:05:41,333
Midagi pole jäänud…
981
01:05:41,416 --> 01:05:43,125
…peale õliplekkide.
982
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
Oh… Uh…
983
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Õliplekid ja kruvid!
984
01:05:50,750 --> 01:05:54,541
Scav on kõndiv, rääkiv lammutuskoda
985
01:05:54,625 --> 01:06:00,166
kes tahab sind tervelt ära süüa
ja välja sittuda… <i>toorelt.</i>
986
01:06:00,250 --> 01:06:04,791
Ma olen selle kurikaga peksnud tolmuks
kümneid Scave.
987
01:06:04,875 --> 01:06:07,166
Isegi siis tulid nad edasi.
988
01:06:08,166 --> 01:06:10,500
See on naljakas asi
Scavide puhul…
989
01:06:10,583 --> 01:06:14,916
…nad ei peatu enne, kui sa oled surnud.
Olgu siis nii!
990
01:06:16,041 --> 01:06:18,666
Pingutage oma soolestikku
ja lõdvendage oma pähkleid.
991
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
Meil on Scavid… …keda tappa.
992
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
- Oh. Isa?
- Oh poiss.
993
01:06:23,708 --> 01:06:25,875
Kas ta jääb keset
lahingut magama?
994
01:06:25,958 --> 01:06:28,458
Ma… tunnen, nagu see
võiks olla kohustus.
995
01:06:28,541 --> 01:06:30,333
Oh! Huh-hoh!
996
01:06:30,416 --> 01:06:32,708
See oli tagasilöök.
997
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Lenda, Cyril, lenda!
998
01:06:52,791 --> 01:06:54,208
Ooh!
999
01:07:25,583 --> 01:07:27,125
Oh, kas me oleme kindlad, et see on see?
1000
01:07:29,500 --> 01:07:32,750
Kontinentaalses USA-s on
160 miljonit aadressi,
1001
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
ja igaüks neist on
mu vooluringidesse kõvasti söövitatud.
1002
01:07:35,958 --> 01:07:38,958
Kui dr Amherst ütles, et ta
on Pinnacle Peaki 2201,
1003
01:07:39,041 --> 01:07:40,416
siis siin ta ongi!
1004
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Kui sa oleksid pakk, siis
ma viskaksin su täpselt siia.
1005
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Panen su siia maha!
1006
01:07:48,208 --> 01:07:49,416
Siis ma jookseksin ära.
1007
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Mulle see ei meeldi.
1008
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
See koht on raipesööjate buffet.
1009
01:07:57,083 --> 01:07:59,250
- Ma ei...
- Kuhu sa lähed?
1010
01:07:59,333 --> 01:08:00,958
- ...roniks millelegi, ma...
- Hei.
1011
01:08:01,583 --> 01:08:05,833
- Ma arvan, et ma ei roniks, aga...
- Hei.
1012
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Keegi on siin.
1013
01:08:12,208 --> 01:08:13,208
See võib olla tema.
1014
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Mis on kõne, Pops?
1015
01:08:30,833 --> 01:08:32,750
Pange jooksu!
1016
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Raipejäär!
1017
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Uh-oh!
1018
01:08:47,958 --> 01:08:50,625
- Ei!
- Hoidke oma posti kinni.
1019
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Tänan teid väga.
Ma hindan meeskonnatööd.
1020
01:08:54,708 --> 01:08:56,291
Rahunege. Õige, rahunege.
1021
01:08:56,375 --> 01:08:58,041
Raipejäärid on ikka veel masinad.
1022
01:08:58,125 --> 01:08:59,541
Nad on ratsionaalsed.
1023
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Avage need neetud uksed!
- Need pole päris uksed.
1024
01:09:04,500 --> 01:09:06,416
Noh, ma ei usu, et me
sellega hakkama saame.
1025
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Olgu.
1026
01:09:13,041 --> 01:09:14,541
Siit välja!
1027
01:09:14,625 --> 01:09:16,375
Kiiresti, kõik,
peitke end Penny taha!
1028
01:09:16,458 --> 01:09:17,291
See tundub isiklik.
1029
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
Oh ei!
1030
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Ei!
1031
01:09:29,791 --> 01:09:32,291
♪ <i>Magus tunne </i>♪
1032
01:09:32,375 --> 01:09:34,875
♪ <i>See on nii hea vibratsioon… </i>♪
1033
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Ma ei sure Marky Marki ja
Funky Bunchi saatel!
1034
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Mulle tegelikult meeldib see laul.
1035
01:09:41,041 --> 01:09:43,250
- Vau.
- Vau!
1036
01:09:47,500 --> 01:09:53,458
<i>Tere tulemast, subjektid,</i>
<i>dr Frankensteini laborisse.</i>
1037
01:09:53,958 --> 01:09:57,041
<i>Ma loodan, et te nautisite oma sõitu.</i>
1038
01:09:59,375 --> 01:10:04,958
<i>Astuge lahkelt lõpuni sisse</i>
<i>ja tehke ruumi kõigile.</i>
1039
01:10:06,333 --> 01:10:12,208
<i>Nüüd on liiga hilja tagasi pöörduda.</i>
1040
01:10:26,625 --> 01:10:27,583
See toimis.
1041
01:10:28,708 --> 01:10:30,791
Mäletad mind, doktor?
1042
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Kus on mu vend?
1043
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
- Ma ei saa.
- Ma arvan, et sa saad.
1044
01:10:37,208 --> 01:10:38,041
Auu!
1045
01:10:38,125 --> 01:10:39,125
Vasta tema küsimusele, doc.
1046
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
- Seattle. Sentre'i saare ülikoolilinnak.
- Miks sa ta ära viisid?
1047
01:10:45,250 --> 01:10:46,833
Inimesed surid.
1048
01:10:47,666 --> 01:10:49,500
Me kaotasime sõda.
1049
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Kuni me ta leidsime.
1050
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
<i>Pärast teie õnnetust,</i>
1051
01:10:52,666 --> 01:10:56,375
<i>Sentre'i pildimasin</i>
<i>teavitas meid Christopherist.</i>
1052
01:10:56,458 --> 01:10:58,375
<i>Ta oli eriline, selge?</i>
1053
01:10:58,458 --> 01:11:03,041
Ta oli täpselt see, mida vajasime.
Christopher oli nagu...
1054
01:11:04,291 --> 01:11:06,208
Ta oli nagu kingitus jumalalt.
1055
01:11:09,041 --> 01:11:10,333
Sa hoidsid mu kätt,
1056
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
ja sa valetasid mulle.
1057
01:11:14,666 --> 01:11:16,708
Palun. Sa pead aru saama.
1058
01:11:16,791 --> 01:11:18,625
Ära ütle mulle, mida ma vajan.
1059
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Ära räägi mulle neetud sõjast
ja kingitustest jumalalt.
1060
01:11:25,291 --> 01:11:28,000
Lihtsalt ütle mulle, mida sa mu
vennaga tegid.
1061
01:11:34,958 --> 01:11:35,791
PC.
1062
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
Kas sa liitud meiega, palun?
1063
01:11:43,000 --> 01:11:44,583
- Herm, Herm, Herm!
- Oh jumal.
1064
01:11:44,666 --> 01:11:47,000
Vau, vau. Kuule, sõber, kas sa
oled meil kogu aeg luuranud?
1065
01:11:47,083 --> 01:11:50,375
Kui "luuramise" all pead silmas
vastutustundlikku ohu vältimist,
1066
01:11:50,458 --> 01:11:52,291
mis on monitori läbipõlemine, siis jah!
1067
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Miks pagan see robot sinu häälega
räägib?
1068
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dr. Amherst päästis mind
rämpskoristajate käest.
1069
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
Minu häälemoodul oli välja rebitud.
1070
01:12:01,000 --> 01:12:04,083
Ma salvestasin PC-le üle 100 000
sõna sõnavara.
1071
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Ta on minu kõvaketas ja sõber.
1072
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Ta teab, mida mina tean.
1073
01:12:10,708 --> 01:12:12,041
Näidake neile 17-9.
1074
01:12:12,125 --> 01:12:13,458
Jah, doktor.
1075
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
<i>Plaanikatse Üheksa. Katsealune Alpha.</i>
1076
01:12:19,125 --> 01:12:21,750
Christopher oli koomas.
Me arvasime, et see on püsiv.
1077
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Me vaatasime seda nagu... organidoonust.
1078
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Pagan, see on nagu inim-rämpskoristajad.
1079
01:12:28,000 --> 01:12:31,875
Me vajasime võimatu hulga arvutusvõimsust
võrgu käitamiseks.
1080
01:12:32,541 --> 01:12:34,791
Sinu venna mõistus oli läbimurre,
mida Skate vajas,
1081
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
et ühendada Neurocasterid ja droonid.
1082
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
<i>Õnnitlused, doktor.</i>
<i>Ma arvan, et sa võitsid meile just sõja.</i>
1083
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Sa oled vastik.
1084
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Kui me poleks teinud seda, mida me
tegime, oleks Christopher surnud haiglas.
1085
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Me päästsime ta elu.
1086
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
-See pole sinu valik.
-Nii et sa oleksid pistiku välja tõmmanud?
1087
01:12:52,541 --> 01:12:53,541
Kui ma oleksin pidanud.
1088
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Siis oleksid sa olnud sama vale kui mina.
1089
01:12:58,875 --> 01:13:00,041
23-6.
1090
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Kolmteist kuud hiljem...
1091
01:13:23,875 --> 01:13:25,916
Oh mu jumal.
1092
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Oh, ma ei suuda vaadata.
1093
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
<i>Lülitage see välja.</i>
1094
01:13:33,750 --> 01:13:36,083
Ma ütlesin Skate'ile, et me peame ta
lahti ühendama.
1095
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate ähvardas mind tappa.
1096
01:13:40,375 --> 01:13:42,416
Polnud mingit võimalust, et ma oleksin
saanud Chrisi Sentre'ist välja.
1097
01:13:42,500 --> 01:13:44,166
Nii et enne, kui ma jooksu panin,
1098
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
ma lõin pisikese ühenduse
Chrisi ja välise võrgu vahel.
1099
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
Tema mõistus võiks põgeneda,
1100
01:13:51,208 --> 01:13:52,541
isegi kui tema keha ei saaks.
1101
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Sa käskisid tal Blue Sky poole minna.
1102
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Ma kuulsin, mida sa ehitasid,
nii et ma istutasin asukoha ta mõtetesse.
1103
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Miks?
1104
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Ma tahtsin, et ta leiaks perekonna.
1105
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
- Tal oli juba perekond!
- Hei.
1106
01:14:05,666 --> 01:14:06,500
Rahune.
1107
01:14:07,000 --> 01:14:08,416
Kõik, rahunege.
1108
01:14:10,541 --> 01:14:13,416
- Oh!
- Valusam, kui nad on lõdvestunud.
1109
01:14:13,500 --> 01:14:14,625
See oli ootamatu.
1110
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Ma nägin seda tulemas.
1111
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
-Me läheme Chrisi järele.
-Sa ei saa seda teha.
1112
01:14:19,250 --> 01:14:21,250
Jah, ma saan.
1113
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
-Ja sa aitad.
-See pole võimalik.
1114
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Sa said EX-i sisse,
mis tähendab, et sa saad meid välja.
1115
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
- Sul pole aimugi s--
- Poisid?
1116
01:14:31,833 --> 01:14:33,333
Jälle see jobu.
1117
01:14:34,833 --> 01:14:38,500
-Kes see on?
-Schenectady lihunik.
1118
01:14:38,583 --> 01:14:40,500
Oh! Oh.
1119
01:14:40,583 --> 01:14:42,083
Me peame kiiresti tegutsema.
1120
01:15:02,625 --> 01:15:04,416
<i>See on sinu oma, Skate?</i>
1121
01:15:06,583 --> 01:15:08,041
Enam mitte.
1122
01:15:31,333 --> 01:15:33,458
Noh, kui see polegi siis nurjunud
mänguasjade kuningas.
1123
01:15:33,541 --> 01:15:34,916
Siin pole kuningaid.
1124
01:15:37,708 --> 01:15:39,125
Meie inimesed on vabad.
1125
01:15:40,208 --> 01:15:42,291
Teie inimesed pole inimesed.
1126
01:15:49,041 --> 01:15:50,791
Ma murran selle kesta.
1127
01:15:52,208 --> 01:15:55,833
Kellel on pähkli võtmed?
1128
01:15:55,916 --> 01:15:57,875
Pähklil on tema pähkli võtmed.
1129
01:15:57,958 --> 01:16:01,083
Oota... oota, vait.
1130
01:16:01,166 --> 01:16:03,125
- Mida?
- Sa kuuled seda?
1131
01:16:06,791 --> 01:16:08,291
Ma ei kuule midagi.
1132
01:16:09,708 --> 01:16:11,041
Seal see on.
1133
01:16:11,916 --> 01:16:14,083
Peida oma vend. Kohe.
1134
01:16:15,333 --> 01:16:16,291
Tule.
1135
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
-Valmistu.
-Valmistu... milleks nüüd?
1136
01:16:27,166 --> 01:16:29,541
Visake oma relvad maha.
Andke bot üle.
1137
01:16:29,625 --> 01:16:31,916
Ma ei võta enam korraldusi vastu.
1138
01:16:32,000 --> 01:16:34,458
Eiramine – Jeesus!
1139
01:16:34,541 --> 01:16:38,458
Oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo!
1140
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
-Oh, ta <i>ei </i>kuuletunud.
-Mängime palli!
1141
01:16:41,916 --> 01:16:44,791
Ha ha!
1142
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
- Härra, nad ründavad.
- Siis ründa vastu!
1143
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
Leia sihtmärk. Leia see!
1144
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Kõik teised on tagajärg.
1145
01:17:02,000 --> 01:17:04,291
Tule nüüd välja,
või sa deaktiveeritakse.
1146
01:17:04,375 --> 01:17:06,291
Olgu, sa palusid seda!
1147
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
- Suurepärane töö, Jessie!
- Tule.
1148
01:17:17,166 --> 01:17:18,625
- Sa tegid seda!
- Tule, lähme.
1149
01:17:18,708 --> 01:17:19,958
- Uh-oh!
- Liini lõpp.
1150
01:17:20,041 --> 01:17:21,458
Hei.
1151
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Tule. Ma tean väljapääsu.
1152
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Jah.
1153
01:17:35,666 --> 01:17:38,250
Mille kuradi jaoks
on USA postiteenistusel seda vaja?
1154
01:17:39,166 --> 01:17:40,000
See on dobermannidele.
1155
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
Dobermannidele?!
1156
01:17:45,500 --> 01:17:47,500
Ah, ah, ah. Ei.
1157
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Sa rikkusid lepingut, härra Pähkel.
1158
01:17:50,666 --> 01:17:51,875
See tähendab tagajärgi.
1159
01:17:57,750 --> 01:18:01,333
Õppetund, mida su plekk-sõbrad
kaubanduskeskuses peaksid õppima.
1160
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Mine tagasi ja ütle allesjäänutele,
et see on sinu süü.
1161
01:18:23,625 --> 01:18:26,208
Oh ei. Peitu.
1162
01:18:27,416 --> 01:18:28,291
Tule.
1163
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Olgu, preili Greene.
Pole vaja, et keegi viga saaks.
1164
01:18:34,916 --> 01:18:36,041
Lõpetame selleks korraks.
1165
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Sa tõesti tahad, et ma seda edasi
teeksin?
1166
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
Võta Christopher ja jookse. Selge?
1167
01:18:59,291 --> 01:19:00,625
Viimane võimalus.
1168
01:19:08,666 --> 01:19:09,708
Jätke nad rahule!
1169
01:19:11,875 --> 01:19:14,333
Sa tõesti arvad, et võidad
minu vastu tulevahetuse, doktor?
1170
01:19:19,875 --> 01:19:20,708
Ei.
1171
01:19:21,250 --> 01:19:23,458
Hea. Nüüd pane see maha.
1172
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Sul pole lubatud
elusaid asju tappa, eks?
1173
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Just. Ma panen metalli maha.
1174
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Kui sa neid tahad...
1175
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
...siis sa pead mu tapma.
1176
01:19:45,000 --> 01:19:46,291
Kurat võtaks, Skate.
1177
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Ma sain temaga hakkama.
1178
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
Dr. Amherst rikkus
lepingut.
1179
01:19:52,333 --> 01:19:54,208
Nüüd tooge mulle bot.
1180
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Seisa kohe!
1181
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Ei!
1182
01:20:22,416 --> 01:20:23,541
Ei!
1183
01:20:34,000 --> 01:20:35,375
Mine koju, preili Greene.
1184
01:20:36,041 --> 01:20:37,000
Mine koju.
1185
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Kuhu nad lähevad?
1186
01:21:04,791 --> 01:21:09,166
Oh ei. Oh ei, ei, ei.
1187
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Juuksed?
1188
01:21:53,666 --> 01:21:55,791
Mul on väga kahju, mu sõber.
1189
01:22:39,166 --> 01:22:40,541
Tere tagasi, Christopher.
1190
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Ma ei valeta.
1191
01:22:47,291 --> 01:22:49,458
Sa panid mind seal natuke
muretsema.
1192
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Kõik on korras. Ma ei ole vihane.
1193
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Ma saan aru. Hirmutav värk, tulevik.
1194
01:22:56,916 --> 01:22:58,958
Eriti kui see kõik on sinu kätes.
1195
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Ära muretse.
1196
01:23:07,416 --> 01:23:08,625
Sa ei ole üksi.
1197
01:23:12,375 --> 01:23:14,541
See oli väga liigutav,
härra Skate.
1198
01:23:15,375 --> 01:23:16,375
Ainult üks asi.
1199
01:23:17,583 --> 01:23:18,500
Sa oled mõrvar.
1200
01:23:18,583 --> 01:23:19,458
Vaidlustatav.
1201
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
Ja sa valetasid mulle.
1202
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
See pole robot.
1203
01:23:23,375 --> 01:23:25,416
Tema nimi on Christopher Greene.
1204
01:23:25,500 --> 01:23:27,625
Sa panid mind poissi jahtima.
1205
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Vaata, kolonel Bradbury,
või Lihunik… kui lubate.
1206
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Kuidas ma seda väljendan?
1207
01:23:35,791 --> 01:23:36,625
Keda huvitab?
1208
01:23:37,333 --> 01:23:38,166
Keda huvitab?
1209
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
See sõda, mille sa võitsid,
1210
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
<i>sinu laitmatu tapmisrekord,</i>
<i>see polnud sina.</i>
1211
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
See olin mina ja see poiss.
1212
01:23:46,333 --> 01:23:47,833
Sa oled lihtsalt ajaloo tunnistaja.
1213
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
See on ajalugu?
1214
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
Mis? Sa eelistaksid evolutsiooni?
1215
01:23:53,666 --> 01:23:58,166
Meie maailm on põlev rehv,
mis hõljub uriinimerel.
1216
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Alati on olnud.
1217
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
Christopher annab inimkonnale
võimaluse jätta kõik kannatused maha.
1218
01:24:06,041 --> 01:24:10,333
Minu kogemuse järgi käivad
kannatused ja elu käsikäes.
1219
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Minu omad ka.
1220
01:24:11,583 --> 01:24:13,666
Mu ema oli kolmepudeli-päevas joodik.
1221
01:24:13,750 --> 01:24:15,500
Kui ta napsitas, oli ta kuri.
1222
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Kui ta kaine oli, oli ta hullem.
1223
01:24:18,291 --> 01:24:24,041
Aga siin on ta
pehmete kallistuste ja… täidetud paprikatega.
1224
01:24:25,541 --> 01:24:26,416
Ja rahu.
1225
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Ma tahan tuua seda rahu
igale inimesele Maa peal.
1226
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Pluss-miinus mõned.
1227
01:24:35,916 --> 01:24:40,208
Liigi edasiviimiseks
on vaja ohverdusi.
1228
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
Kuidas see varem käis?
1229
01:24:42,541 --> 01:24:44,375
Ah, õige. Isa.
1230
01:24:45,208 --> 01:24:46,041
Poeg.
1231
01:24:47,708 --> 01:24:48,541
Püha Vaim.
1232
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
On võimalus,
et sa ei pruugi olla päris terve mõistusega.
1233
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Jällegi, keda huvitab?
1234
01:24:58,625 --> 01:24:59,458
Olgu.
1235
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Toome Christopheri
tagasi sinna, kuhu ta kuulub.
1236
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
Ja võib-olla lukustame seekord
ukse lihtsalt kinni?
1237
01:25:25,375 --> 01:25:28,875
Kui sa seda asja tõesti tahad,
võid sa tõenäoliselt lihtsalt klaasi katki lüüa.
1238
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ma pole kindel, kas keegi märkakski.
1239
01:25:33,750 --> 01:25:34,833
Sul on tööintervjuu?
1240
01:25:34,916 --> 01:25:36,375
Oh. Jah.
1241
01:25:37,458 --> 01:25:39,625
Rsk robot tekitas minus süütunnet…
1242
01:25:41,666 --> 01:25:42,500
Ma vihkan seda.
1243
01:26:00,000 --> 01:26:00,875
Ta oli kõik, mis mul oli.
1244
01:26:02,958 --> 01:26:04,208
Ja ma kaotasin ta kaks korda.
1245
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Siis mine kolmandat korda.
1246
01:26:11,333 --> 01:26:14,458
Sinu vend pole ainus eriline
inimene sinu perest, laps.
1247
01:26:16,375 --> 01:26:19,250
Kuule, ma lõpetasin võitlemise,
sest sõda oli vale,
1248
01:26:19,333 --> 01:26:21,125
aga ma, tead, ma loobusin kõigest.
1249
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Tegelikult ma loobusin… elust,
sest maailm oli saast.
1250
01:26:26,583 --> 01:26:27,416
Ja see on seda ikka veel.
1251
01:26:29,208 --> 01:26:31,125
Aga seal on mõned head inimesed.
1252
01:26:32,333 --> 01:26:35,041
Ja mõned neist ei teaks, kuidas
isegi siis loobuda, kui sa maksaksid.
1253
01:26:36,541 --> 01:26:39,333
Sa tahad oma venna tagasi tuua?
Ma tulen sinuga kaasa.
1254
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Sa said mu kätte. Sa said Hermi.
1255
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Olen üsna kindel, et me pole ainsad.
1256
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Millal sa lõpetasid jobuks olemise?
1257
01:26:51,416 --> 01:26:53,416
Ei, ma ei lõpetanud. Ma lasin juukseid
lõigata.
1258
01:27:13,791 --> 01:27:15,041
Vabandust, PC.
1259
01:27:16,625 --> 01:27:19,000
Dr Amherst ütles, et sa olid tema
kõvaketas, eks?
1260
01:27:19,583 --> 01:27:21,666
Jah. Ma teadsin kõike, mida ta teadis.
1261
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Kas sul juhtub olema turvakoode,
et meid EX-ist välja saada?
1262
01:27:24,583 --> 01:27:26,083
Jah. Mul on.
1263
01:27:26,166 --> 01:27:28,500
Aga see hoone, kus nad Christopheri
kinni peavad?
1264
01:27:28,583 --> 01:27:30,750
-Kas sa saaksid mind sinna sisse?
-Muidugi ma saan.
1265
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
-Ma lähen Seattle'i.
-<i>Me </i>läheme Seattle'i.
1266
01:27:35,250 --> 01:27:37,500
Herm, mäletad suuri veokeid,
mis maanteel katki läksid?
1267
01:27:37,583 --> 01:27:39,291
-Kas sa saaksid need käivitada?
-Põrgu jah.
1268
01:27:39,375 --> 01:27:41,458
Ja ma saaksin need HRM 60-ga täita.
1269
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
See 60 oleks hea võitluses.
1270
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Mul on kahju, aga sa ei saa
Christopheri vabastada.
1271
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Miks mitte?
1272
01:27:47,708 --> 01:27:51,000
Kui sa ta keskarvutist lahti ühendad,
variseb kogu Sentre kokku.
1273
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Mida sa mõtled, et Sentre variseks
kokku?
1274
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
Sentre'i võrk jookseb läbi
su venna aju.
1275
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Ilma selleta ei tööta ükski droon.
1276
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
Tema eemaldamine põhjustaks
täieliku süsteemi rikke.
1277
01:28:06,791 --> 01:28:07,625
Püha jama.
1278
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Kui me kõik koos Sentre'sse läheksime…
1279
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
…siis saaksime nad jäädavalt sulgeda.
1280
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Oh, mulle meeldib, kuidas ta mõtleb.
1281
01:28:20,500 --> 01:28:21,708
Hüppav Joe Morgan!
1282
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
- See on kuradi topeltmäng.
- Hei.
1283
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Mida sa meil siin teha paluda tahad?
1284
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Veel võidelda?
1285
01:28:29,625 --> 01:28:31,916
Võitlemine polnud unistus.
1286
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
Rahu oli.
1287
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Ma arvan, et Sentre muutis seda,
kui nad selle koha maha põletasid.
1288
01:28:37,000 --> 01:28:39,833
Enda eraldamine maailmast ei tööta.
1289
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Uskuge mind, ma tean.
1290
01:28:41,666 --> 01:28:46,791
Meil on võimalus… koos nende
kogu haige süsteem maha kiskuda.
1291
01:28:48,250 --> 01:28:50,916
Robotid… ja inimesed
1292
01:28:52,083 --> 01:28:53,708
…võitlevad tegeliku vaenlase vastu.
1293
01:28:53,791 --> 01:28:55,583
Nad võitsid meid varem.
1294
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Sest neil oli Chris.
1295
01:28:59,250 --> 01:29:02,000
Vii mind tema juurde… ja nad ei võida.
1296
01:29:02,500 --> 01:29:05,625
Seattle on 1979 kilomeetri kaugusel,
1297
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
mis ei ole vabaduse jaoks nii pikk maa.
1298
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
"Vii mind mängule.
Vii mind rahva sekka."
1299
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
"Osta mulle pähkleid ja Cracker Jacki."
1300
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
"Ma ei hooli, kui ma kunagi tagasi ei
jõua!"
1301
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Me ei pruugi kunagi tagasi jõuda.
1302
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
On aeg, Pähkel.
1303
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metall ja liha, koos.
1304
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Te olete halastamatud.
1305
01:29:32,250 --> 01:29:34,666
Põrgu, vist pean oma mütsi tooma.
1306
01:29:34,750 --> 01:29:36,458
Taco, anna tuld.
1307
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
<i>Võrgu maht on 100%.</i>
1308
01:30:24,500 --> 01:30:27,000
Ja... oleme tagasi.
1309
01:30:51,750 --> 01:30:53,166
Võta seda!
1310
01:30:53,250 --> 01:30:55,791
♪ <i>Rikkudes seadust, rikkudes seadust</i> ♪
1311
01:30:56,458 --> 01:30:58,833
♪ <i>Rikkudes seadust, rikkudes seadust…</i> ♪
1312
01:30:59,416 --> 01:31:02,041
Turvameeskond, meil on olukord
juhtkonna parklas.
1313
01:31:02,125 --> 01:31:05,958
-Kas nad panid tähele?
-Ma ei tea. Tee see punane.
1314
01:31:12,125 --> 01:31:14,375
Oh, need Porsched võivad tõesti
kiiresti sõita, beibe!
1315
01:31:17,541 --> 01:31:20,875
-Ah, mööda.
-See jäi kinni? See kuradi jäi kinni?!
1316
01:31:22,416 --> 01:31:26,291
<i>Härra Skate, näib, et meid</i>
<i>ründab mingi...</i>
1317
01:31:33,666 --> 01:31:35,041
See on väga muljetavaldav.
1318
01:31:35,625 --> 01:31:36,875
Sa oled saanud sõbra.
1319
01:31:36,958 --> 01:31:39,875
See on 18-meetrine raske
ehitusrobot HRM.
1320
01:31:40,791 --> 01:31:42,666
Selles pole midagi sõbralikku.
1321
01:31:44,041 --> 01:31:47,291
Täielik turvareaktsioon. Ma tahan,
et see kohe maha surutaks.
1322
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
<i>Hädaolukord.</i>
<i>Kõik droonid suunduvad põhja sissepääsu juurde.</i>
1323
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
<i>Hädaolukord. Kõik droonid</i>
<i>suunduvad põhja sissepääsu juurde.</i>
1324
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Aeg on küps, poiss.
1325
01:32:04,000 --> 01:32:05,916
Olgu. Lähme. Tule.
1326
01:32:14,916 --> 01:32:17,416
Hakkame tantsima, poisid.
1327
01:32:26,125 --> 01:32:28,125
- Hupp! Nad jälitavad meid!
- Jah, jälitavad küll!
1328
01:32:28,208 --> 01:32:31,333
-Kas see oli sinu või minu loll idee?
-Kui see töötab, oli see minu idee.
1329
01:32:41,791 --> 01:32:43,541
Tule!
1330
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, vaata ette!
1331
01:32:55,416 --> 01:32:56,791
Argh!
1332
01:32:58,458 --> 01:32:59,291
Hüppa!
1333
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
Herm!
1334
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
Herm!
1335
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Kuule, ma kaotasin suure keha,
aga ma olen ikka suurem kui sina.
1336
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Ole vait ja jookse edasi.
1337
01:33:26,916 --> 01:33:28,291
Nad on läinud.
1338
01:33:29,166 --> 01:33:31,125
Sa näed väljast suurem välja.
1339
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
Lõhka see, Herm! Teine vahetus!
1340
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Hoidke pead, lihapoisid!
1341
01:33:50,750 --> 01:33:52,500
Ma päästan su, mu sõber! Hoia kinni!
1342
01:34:00,708 --> 01:34:02,958
Robotid, näidake neile oma metalli!
1343
01:34:05,083 --> 01:34:06,041
Lähme!
1344
01:34:07,958 --> 01:34:09,000
Robotid igavesti!
1345
01:34:09,708 --> 01:34:10,708
Kaheksakümmend kuus!
1346
01:34:12,416 --> 01:34:13,416
Sa oled väljas!
1347
01:34:14,916 --> 01:34:15,833
Naelapea pihta!
1348
01:34:19,750 --> 01:34:21,541
Rünnak!
1349
01:34:27,291 --> 01:34:29,416
Ha ha!
1350
01:34:29,500 --> 01:34:33,041
Ta… võiks… minna… lõpuni… välja!
1351
01:34:35,500 --> 01:34:37,500
Tallyho!
1352
01:34:47,083 --> 01:34:50,125
- Jätka. Ma olen relvaarenduses.
- Jah, härra.
1353
01:34:50,208 --> 01:34:53,250
- Mida sa teed?
- Mida ma alati teen.
1354
01:34:53,333 --> 01:34:54,791
Võidan.
1355
01:35:07,791 --> 01:35:10,000
<i>Hoonel on täielik</i>
<i>turvarežiim peal.</i>
1356
01:35:10,083 --> 01:35:12,916
<i>Kordan, hoonel on täielik</i>
<i>turvarežiim peal.</i>
1357
01:35:21,541 --> 01:35:23,041
Kas sa arvad, et sa suudaksid
nendega hakkama saada?
1358
01:35:23,541 --> 01:35:24,416
Ei.
1359
01:35:31,000 --> 01:35:33,375
Peab tapma inimesi!
1360
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Surm inimestele!
1361
01:35:35,833 --> 01:35:38,833
Te kõik peate surema!
1362
01:35:43,833 --> 01:35:44,875
Argh!
1363
01:35:44,958 --> 01:35:46,750
Waargh!
1364
01:35:52,625 --> 01:35:54,625
Oleme sisse lõksus.
1365
01:35:56,458 --> 01:35:57,625
Kas ta on elus?
1366
01:35:58,500 --> 01:35:59,333
Jah.
1367
01:36:00,583 --> 01:36:02,041
Kas ma saan temaga rääkida?
1368
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Ei.
1369
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Ainus viis oma vennani jõuda
on seestpoolt.
1370
01:36:11,625 --> 01:36:12,625
Seestpoolt mida?
1371
01:36:13,291 --> 01:36:14,625
Tema meelt.
1372
01:36:31,500 --> 01:36:32,375
<i>Tellimus valmis!</i>
1373
01:36:32,458 --> 01:36:33,458
Metslased.
1374
01:36:36,041 --> 01:36:37,708
Oh, nüüd läheb andmiseks.
1375
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, me võime selle asja
päriselt võita!
1376
01:36:45,333 --> 01:36:49,000
Aha. Oh--
1377
01:36:49,583 --> 01:36:54,583
Mehed, ee, nad tegid... suure.
1378
01:36:55,166 --> 01:36:56,916
Ei, nagu, tõesti suure.
1379
01:36:57,833 --> 01:36:59,958
Ma kardan, et sa oled
eramaal.
1380
01:37:00,041 --> 01:37:02,750
Noh, Ameerika Ühendriikide
postiteenistuse töötajana,
1381
01:37:02,833 --> 01:37:04,541
mul on juurdepääs sellele
kinnistule.
1382
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Mängi, Taco. Nüüd! Mängi!
1383
01:37:10,500 --> 01:37:12,416
Vau. Ei!
1384
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
Ei!
1385
01:37:17,541 --> 01:37:20,291
Peatu!
1386
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
Ei, Skate!
1387
01:37:42,541 --> 01:37:43,583
Auu!
1388
01:37:46,375 --> 01:37:47,875
Sa ei saa neid võita.
1389
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Pole põhjust mitte proovida.
1390
01:37:50,250 --> 01:37:52,500
Isegi pärast seda, mida nad
sinuga kaubanduskeskuses tegid?
1391
01:37:52,583 --> 01:37:54,875
Kõik need robotid maas,
sa ikka võitlema?
1392
01:37:55,458 --> 01:37:56,500
Miks?
1393
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
Vabadus on iga hinda väärt.
1394
01:37:59,833 --> 01:38:00,958
Isegi suremine?
1395
01:38:02,708 --> 01:38:05,666
Me peaksime olema elus,
et surra.
1396
01:38:06,500 --> 01:38:07,333
Jah.
1397
01:38:08,166 --> 01:38:09,666
Jah, sa oleksid küll, kas pole?
1398
01:38:14,000 --> 01:38:15,375
Skate on tasemel 4.
1399
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Relvaarendus.
1400
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Miks sa mulle seda räägid?
1401
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Sest…
1402
01:38:22,583 --> 01:38:27,000
Ma lõpuks kohtasin kedagi,
kes on vähem inimlik kui robot.
1403
01:39:54,958 --> 01:39:55,916
Michelle?
1404
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Kuidas sa siia said?
1405
01:40:00,375 --> 01:40:01,750
Ma… Ma arvasin, et me kaotasime.
1406
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
-Tule. Viime su välja.
-Oota.
1407
01:40:04,833 --> 01:40:05,750
Veel mitte.
1408
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, ma olen justkui
praegu 20 kuriteo keskel.
1409
01:40:10,250 --> 01:40:14,125
Ma olen sellele mõelnud
sellest ajast peale, kui Skate mind ühendas.
1410
01:40:18,416 --> 01:40:19,708
See on kõik minu süü.
1411
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Ta röövis su.
See pole sinu süü.
1412
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Seal sinuga nägin ma maailma,
1413
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
ja ma nägin iga kurja asja,
mida Sentre inimestele teeb.
1414
01:40:29,916 --> 01:40:33,000
-Ja see kõik juhtub minu pärast.
-Me peatame nad.
1415
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Me võtame nad maha.
Kui me su välja toome.
1416
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Väljapääsu pole.
1417
01:40:41,208 --> 01:40:44,583
Kui nad mu laborisse tagasi viisid,
nägin ma esimest korda tõelist mind,
1418
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
ja sina pead ka olema näinud.
1419
01:40:47,916 --> 01:40:48,875
Ole aus.
1420
01:40:49,666 --> 01:40:50,875
Kuidas ma välja näen?
1421
01:40:52,666 --> 01:40:57,166
Minu füüsiline side Sentre'iga,
see on… see on sümbiootiline.
1422
01:40:57,250 --> 01:40:59,666
Ilma minuta… nad surevad.
1423
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
Ja ilma nendeta…
1424
01:41:04,125 --> 01:41:04,958
Jah.
1425
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Mida sa siis minult ootad?
Kas lihtsalt… jätan su siia?
1426
01:41:13,541 --> 01:41:14,416
Ei.
1427
01:41:15,958 --> 01:41:20,166
Sentre suudab mind niimoodi
sajandi elus hoida.
1428
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Ma arvan…
1429
01:41:30,416 --> 01:41:31,750
Ma arvan, et ma pean surema.
1430
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Ja ma arvan, et sina pead
olema see, kes seda teeb.
1431
01:41:41,166 --> 01:41:43,791
Sa tahad veidi?
1432
01:41:45,291 --> 01:41:46,666
Sa värdjas!
1433
01:41:47,333 --> 01:41:49,083
Võta ta, Herm! Siin.
1434
01:41:49,166 --> 01:41:52,833
Hei, vii mind positsioonile!
Positsioonile, Herm, vii mind positsioonile!
1435
01:41:52,916 --> 01:41:53,791
Gah!
1436
01:41:55,791 --> 01:41:57,875
- Argh!
- Au!
1437
01:42:00,875 --> 01:42:02,208
Ugh!
1438
01:42:04,250 --> 01:42:06,500
<i>Härra Skate,</i>
<i>kesklabor on rikutud,</i>
1439
01:42:06,583 --> 01:42:08,625
<i>ja hoones on sissetungijad.</i>
1440
01:42:08,708 --> 01:42:10,958
- Võta ta maha.
- Kinnitatud, härra.
1441
01:42:11,458 --> 01:42:12,833
Keats, tõuse püsti!
1442
01:42:12,916 --> 01:42:15,458
Aaaargh!
1443
01:42:22,416 --> 01:42:23,458
Tere päevast, Ethan.
1444
01:42:24,750 --> 01:42:27,708
Vaata, ma ei tea, um,
1445
01:42:27,791 --> 01:42:31,250
mida sa arvad, et sa proovid
siin saavutada, hr… Pähkel.
1446
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Ma olen siin, et lepingut ümber
läbirääkida.
1447
01:42:41,041 --> 01:42:44,541
Tule! Tule siia
ja võitle minuga nagu mees!
1448
01:42:44,625 --> 01:42:47,166
Sa tahad mind, tule ja võta mind!
1449
01:42:47,250 --> 01:42:50,791
-Olgu, Herm. Õige küll. Herm!
-Ära saada drooni mehe…
1450
01:42:50,875 --> 01:42:52,958
- Arvan, et said ta kätte.
- …tööle!
1451
01:42:54,458 --> 01:42:57,375
Asi on, ta võis ka mind kätte saada.
1452
01:42:58,583 --> 01:43:00,791
Sul on suur auk siin
sinu sooltes, sõber.
1453
01:43:01,833 --> 01:43:05,666
-Ma salvestan natuke energiat...
-Oh ei. Oota.
1454
01:43:05,750 --> 01:43:07,083
Auu! Auu!
1455
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Kuidas sa kurat
sa ikka veel elus oled?
1456
01:43:10,583 --> 01:43:13,541
Kuidas ma ikka veel elus olen?
Ma olen elus sinu pärast, sa värdjas.
1457
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Sa kurat küll tead.
1458
01:43:23,166 --> 01:43:24,125
<i>Michelle?</i>
1459
01:43:24,208 --> 01:43:25,875
Mul on väga kahju katkestada,
1460
01:43:25,958 --> 01:43:29,458
<i>aga meie sõbrad</i>
<i>on seal väljas suures hädas.</i>
1461
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
-Ma töötan selle kallal.
-Meil võib aeg otsa saada.
1462
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Tal on õigus.
1463
01:43:34,500 --> 01:43:37,208
-Ma ei tõmba su pistikut välja.
-Sa ütlesid, et sa teeksid, kui peaksid.
1464
01:43:37,291 --> 01:43:40,666
Ma <i>ei </i>pea seda tegema. Me leiame teise
roboti. Sa saad seda kasutada.
1465
01:43:40,750 --> 01:43:42,583
Nad lukustasid mind seekord kindlalt.
1466
01:43:43,875 --> 01:43:47,291
-Siin pole valikut.
-Alati on valik.
1467
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Kõik käskisid mul edasi liikuda,
aga ma ei suutnud.
1468
01:43:53,500 --> 01:43:54,916
Sa olid kõik, mis mul oli.
1469
01:43:55,000 --> 01:43:56,208
Ma hoidsin sinust kinni.
1470
01:43:56,291 --> 01:43:57,291
Ja see toimis.
1471
01:43:57,375 --> 01:43:58,833
Ma sain su tagasi.
1472
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Sellepärast on see okei.
1473
01:44:00,375 --> 01:44:01,208
Ei.
1474
01:44:01,791 --> 01:44:03,416
Mitte miski siin pole okei.
1475
01:44:04,458 --> 01:44:08,166
Ma pole kolm aastat midagi tundnud.
1476
01:44:09,500 --> 01:44:13,333
Aga seal sinuga,
ma tundsin kõike ja see oli vinge.
1477
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Ja sa andsid mulle seda.
1478
01:44:18,708 --> 01:44:19,791
Kui see on kõik, mis ma saan,
1479
01:44:21,041 --> 01:44:23,791
siis... see on piisav.
1480
01:44:25,250 --> 01:44:28,416
Michelle, meil hakkab aeg otsa saama.
1481
01:44:30,083 --> 01:44:32,291
Oh, ma ei saa. Ma ei saa.
1482
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Ma ei taha sind uuesti kaotada.
1483
01:44:47,541 --> 01:44:48,791
Sa ei saa mind kaotada.
1484
01:44:49,458 --> 01:44:51,041
<i>Michelle, kas sa kuuled mind?</i>
1485
01:44:52,166 --> 01:44:53,375
<i>Palun vasta mulle.</i>
1486
01:44:55,041 --> 01:44:56,375
Aga sa <i>võid </i>nad kaotada.
1487
01:44:59,458 --> 01:45:03,000
Sina. Sina oled see,
kes muudab maailma.
1488
01:45:04,333 --> 01:45:06,166
Tead,
ma ei jõudnud sinuga hüvasti jätta.
1489
01:45:07,666 --> 01:45:08,916
Sa ei pea kunagi.
1490
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Ma armastan sind.
1491
01:45:17,500 --> 01:45:18,458
Ma armastan sind ka.
1492
01:47:06,083 --> 01:47:08,416
Oh ei, ei, ei!
1493
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
Ei!
1494
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Tundub, et päev on meie.
1495
01:47:13,250 --> 01:47:14,750
Me võitsime!
1496
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
Jah!
1497
01:47:17,041 --> 01:47:18,250
<i>Me </i>võitsime!
1498
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Ei!
1499
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Hei, Penny!
- Me tegime seda.
1500
01:47:23,500 --> 01:47:24,333
Woo-hoo!
1501
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Me võitsime, Pops.
1502
01:47:27,708 --> 01:47:29,208
Naljakas võitmise juures on see.
1503
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
Keegi alati kaotab.
1504
01:47:39,625 --> 01:47:40,625
Ta tegi seda, Herm.
1505
01:47:43,625 --> 01:47:45,041
Kas sa usud seda? Me võitsime.
1506
01:48:00,833 --> 01:48:02,583
Mida ma pean ilma sinuta tegema, ah?
1507
01:48:02,666 --> 01:48:05,666
Mida ma ilma oma
parima sõbrata teen?
1508
01:48:08,291 --> 01:48:09,708
Ma armastan sind, Herm.
1509
01:48:11,125 --> 01:48:12,416
Ma armastan sind.
1510
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Ma mõtlen, tõesti.
1511
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Võib-olla rohkem kui sõpra.
1512
01:48:18,500 --> 01:48:20,583
Sa paned mind naeratama.
Sa panid mind naeratama.
1513
01:48:20,666 --> 01:48:23,875
Nüüd, mida ma pean tegema?
Lihtsalt tagasi olema... mis?
1514
01:48:24,750 --> 01:48:27,791
Panna bänd uuesti kokku?
Need mehed on kõik abielus.
1515
01:48:29,750 --> 01:48:31,875
Mul pole enam sõpru, Herm.
1516
01:48:41,583 --> 01:48:44,458
Hei, lihamägi. Sa igatsed mind?
1517
01:48:44,541 --> 01:48:49,791
Mis... mis see on?!
1518
01:48:49,875 --> 01:48:52,458
Oh, see on kaheksa-tolline mudel
detailse töö jaoks.
1519
01:48:52,541 --> 01:48:55,125
Detail? Ma... Sa... Ma pole kunagi...
Ma pole seda kunagi näinud!
1520
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Ma pole kunagi näinud su kaheksa-
tollist mudelit ja ma kujutan ette, et
olen helde.
1521
01:48:59,541 --> 01:49:00,375
Oota...
1522
01:49:01,458 --> 01:49:02,583
Sa ütlesid, et sa sured.
1523
01:49:02,666 --> 01:49:06,083
Ei, ma ütlesin, et pean magama,
et säästa voolu ülekandmiseks.
1524
01:49:06,166 --> 01:49:08,541
Pole minu süü, et sa muutusid
emotsionaalseks ja rääkisid oma
tõe.
1525
01:49:08,625 --> 01:49:11,208
Emotsionaalne?!
1526
01:49:11,291 --> 01:49:14,750
Muide, ma ei saanud kõigest aru,
mida sa siin rääkisid.
1527
01:49:14,833 --> 01:49:16,916
Ee, kas sa kordaksid midagi sellest?
1528
01:49:17,000 --> 01:49:18,833
Ma... Ma ütlesin, et me võitsime.
1529
01:49:18,916 --> 01:49:21,958
Ma ütlesin, et me võitsime! Mis...
Vaata ringi, me võitsime. Ta tegi
seda.
1530
01:49:22,541 --> 01:49:25,291
See pole see, mida ma kuulsin.
Ma kuulsin: "Ma armastan sind."
1531
01:49:25,375 --> 01:49:27,916
-Ma kuulsin: "Rohkem kui sõpra."
-Ma ei usu, et ma seda ütlesin.
1532
01:49:28,500 --> 01:49:30,041
Püha müristus, kas me võitsime?
1533
01:49:30,125 --> 01:49:31,500
- Oh jah.
- Kus tüdruk on?
1534
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Lähme vaatame. Tule.
1535
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Mis nüüd?
1536
01:49:39,125 --> 01:49:40,333
Kas ma suren?
1537
01:49:43,166 --> 01:49:44,166
Ei.
1538
01:49:46,583 --> 01:49:48,083
<i>Me</i> elame.
1539
01:49:57,208 --> 01:49:59,125
<i>Kogu linn</i>
<i>on suletud.</i>
1540
01:49:59,208 --> 01:50:02,416
<i>Kogu osariik,</i>
<i>riik on seiskunud.</i>
1541
01:50:02,500 --> 01:50:04,333
<i>Kaos valitseb</i>
<i>täna New Yorgis</i>
1542
01:50:04,416 --> 01:50:07,333
<i>kuna kõik Sentre droonid on</i>
<i>offline'is.</i>
1543
01:50:07,416 --> 01:50:10,041
<i>Lennud on üle maailma</i>
<i>peatatud. Liiklusjuhtimine on...</i>
1544
01:50:10,125 --> 01:50:13,291
<i>Raadio vaikus Sentre poolt,</i>
<i>kuna miljonid paanikas kasutajad</i>
1545
01:50:13,375 --> 01:50:16,458
<i>ootavad mis tahes sõna, mis tahes</i>
<i>märki, kuidas tagasi võrku saada.</i>
1546
01:50:16,541 --> 01:50:20,208
<i>Plahvatuslikud süüdistused täna,</i>
<i>kuna avaldati videolint</i>
1547
01:50:20,291 --> 01:50:24,583
<i>mis väidetavalt näitab</i>
<i>Sentre eksperimenteerimist inimlapsega.</i>
1548
01:50:25,291 --> 01:50:27,916
<i>Kongress valmistab ette kohtukutseid</i>
<i>Sentre juhtidele...</i>
1549
01:50:28,000 --> 01:50:31,875
<i>Ethan Skate arreteeriti</i>
<i>Miamis, kui ta üritas Ecuadori</i>
<i>lennukile minna.</i>
1550
01:50:31,958 --> 01:50:35,875
{\an8}<i>Protestijad nõuavad</i>
<i>Roboti Välistamise Tsooni lõpetamist...</i>
1551
01:50:35,958 --> 01:50:38,416
{\an8}<i>Ethan Skate on haige!</i>
1552
01:50:38,500 --> 01:50:41,125
{\an8}<i>Pange ta luku taha, viska võti</i>
<i>ära, müü oma aktsiad!</i>
1553
01:50:41,208 --> 01:50:43,416
{\an8}<i>Ma ei taha sellele tüübile</i>
<i>enam sõnu raisata.</i>
1554
01:50:43,500 --> 01:50:45,333
<i>Aga teate, kellest ma rääkida</i>
<i>tahan?</i>
1555
01:50:45,416 --> 01:50:49,291
<i>Tüdruk, kes vedas Seattle'isse</i>
<i>tonnide viisi botte, et Skate'i</i>
<i>peksa.</i>
1556
01:50:49,375 --> 01:50:51,291
<i>Täiesti õige. Me peaksime selle</i>
<i>lapse üles leidma...</i>
1557
01:50:51,375 --> 01:50:54,875
<i>Kes ta on? Palun keegi öelge</i>
<i>mulle, kes see laps on.</i>
1558
01:51:00,458 --> 01:51:02,583
Herm ütleb, et ta sai kaamera
käima.
1559
01:51:03,375 --> 01:51:04,208
Olgu.
1560
01:51:06,375 --> 01:51:07,958
Kas sa oled kindel, et sa tahad
seda teha?
1561
01:51:11,583 --> 01:51:13,916
- Pean need osakesed ühendama.
- Mm.
1562
01:51:16,083 --> 01:51:18,000
Mm-hmm. Ma ei tea, mida see tähendab.
1563
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
<i>Anna neile tuld, laps. Sa saad</i>
<i>sellega hakkama.</i>
1564
01:51:24,166 --> 01:51:25,625
Olgu, me filmime!
1565
01:51:27,458 --> 01:51:29,750
Ja sa räägid nüüd.
1566
01:51:29,833 --> 01:51:30,708
Tere.
1567
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Minu nimi on Michelle Greene.
1568
01:51:35,458 --> 01:51:36,875
<i>Ma tean, et mõned teist</i>
1569
01:51:36,958 --> 01:51:39,500
<i>on minu ja mu sõprade pärast</i>
<i>veidi hulluks läinud</i>
1570
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
<i>ja mida me tegime.</i>
1571
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Maailm on nüüd teistsugune.
1572
01:51:45,875 --> 01:51:47,500
Ma tahtsin teile lihtsalt öelda,
miks.
1573
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
<i>Asjad, mida Sentre tegi,</i>
<i>need ei olnud halvad ainult</i>
<i>robotitele.</i>
1574
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Need olid halvad meile kõigile.
1575
01:51:55,000 --> 01:51:56,750
Ma tean, et sõda juhtus.
1576
01:51:57,250 --> 01:52:00,125
Ja asjad lagunesid ja elu oli
päris jama.
1577
01:52:00,791 --> 01:52:04,625
<i>Ja võib-olla natukeseks ajaks</i>
<i>aitasid Neurocasterid teil seda</i>
<i>unustada.</i>
1578
01:52:05,500 --> 01:52:09,416
<i>Me harjusime sellega nii ära,</i>
<i>et me arvasime, et see ongi</i>
<i>päris elu.</i>
1579
01:52:09,500 --> 01:52:11,791
<i>Aga see ei ole nii.</i>
1580
01:52:11,875 --> 01:52:13,916
<i>Päris elu… see on kontakt.</i>
1581
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
<i>See oled sina ja mina.</i>
1582
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
<i>Me oleme liha ja luu, jah, aga</i>
<i>me oleme ka elekter.</i>
1583
01:52:20,375 --> 01:52:24,875
<i>Ja kui me kallistame ja naerame</i>
<i>ja hoiame käest kinni ja vaidleme,</i>
1584
01:52:24,958 --> 01:52:28,250
<i>siis minu osakesed jäävad sinuga</i>
<i>ja sinu omad jäävad minuga.</i>
1585
01:52:29,458 --> 01:52:31,625
<i>Ja võib-olla me jääme igaveseks</i>
<i>kokku.</i>
1586
01:52:32,458 --> 01:52:35,500
<i>Aga see ei saa juhtuda, kui sa</i>
<i>ennast lukku paned.</i>
1587
01:52:35,583 --> 01:52:39,583
<i>See saab juhtuda ainult siin</i>
<i>päris maailmas.</i>
1588
01:52:40,541 --> 01:52:41,500
Vaata ringi.
1589
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
Sinu lähedal on praegu keegi.
1590
01:52:43,791 --> 01:52:46,541
<i>Nad on reaalsed ja elusad.</i>
1591
01:52:47,791 --> 01:52:50,708
<i>Ja nad vajavad sind sama palju</i>
<i>kui sina neid.</i>
1592
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
<i>Ja kui seal kedagi ei ole,</i>
1593
01:52:53,625 --> 01:52:57,541
<i>kui sul pole kedagi… siis tule</i>
<i>meid otsima.</i>
1594
01:52:58,583 --> 01:53:00,000
<i>Sest me alustame otsast peale.</i>
1595
01:53:01,041 --> 01:53:03,083
Me teeme seda seekord õigesti.
1596
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Koos.
1597
01:53:13,958 --> 01:53:15,208
Olgu. Ma olen valmis.
1598
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Ma olen valmis. Kuidas ma hakkama
sain?
1599
01:53:18,958 --> 01:53:21,916
Päris hästi... lihast nuku kohta.
1600
01:54:25,541 --> 01:54:28,291
♪ <i>Tema nimi on Yoshimi </i>♪
1601
01:54:31,541 --> 01:54:34,458
♪ <i>Ta on karates must vöö </i>♪
1602
01:54:38,083 --> 01:54:40,625
♪ <i>Töötab linna heaks </i>♪
1603
01:54:43,583 --> 01:54:46,958
♪ <i>Ta peab oma keha distsiplineerima </i>♪
1604
01:54:48,291 --> 01:54:53,166
♪ <i>Sest ta teab, et see on nõudlik </i>♪
1605
01:54:53,875 --> 01:54:59,375
♪ <i>Et alistada need kurjad masinad </i>♪
1606
01:55:02,416 --> 01:55:05,750
♪ <i>Ma tean, et ta suudab neid võita </i>♪
1607
01:55:06,708 --> 01:55:11,416
♪ <i>Oh, Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1608
01:55:13,250 --> 01:55:19,291
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa </i>♪
1609
01:55:19,375 --> 01:55:23,916
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1610
01:55:25,375 --> 01:55:31,875
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪
1611
01:55:33,208 --> 01:55:38,250
- ♪ <i>Neid kurja loomusega roboteid </i>♪
- ♪ <i>Ma saan su kätte, Yoshimi </i>♪
1612
01:55:39,333 --> 01:55:42,666
♪ <i>Nad on programmeeritud meid hävitama </i>♪
1613
01:55:45,333 --> 01:55:48,500
♪ <i>Ta peab olema tugev, et nendega</i>
<i>võidelda </i>♪
1614
01:55:51,500 --> 01:55:54,750
♪ <i>Seega võtab ta palju vitamiine </i>♪
1615
01:55:55,791 --> 01:55:58,791
-♪ <i>Sest ta teab, et </i>♪
-♪ <i>Jah, ta teab, et </i>♪
1616
01:55:58,875 --> 01:56:01,625
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪
1617
01:56:01,708 --> 01:56:08,708
-♪ <i>Kui need kurjad robotid võidaksid </i>♪
-♪ <i>Kurjad robotid </i>♪
1618
01:56:10,125 --> 01:56:13,416
♪ <i>Ma tean, et ta suudab neid võita </i>♪
1619
01:56:14,208 --> 01:56:19,250
♪ <i>Oh, Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1620
01:56:20,875 --> 01:56:26,875
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪
1621
01:56:26,958 --> 01:56:31,541
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1622
01:56:33,166 --> 01:56:40,166
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa, Yoshimi </i>♪
1623
01:57:03,666 --> 01:57:06,500
-♪ <i>Sest ta teab, et </i>♪
-♪ <i>Jah, ta teab, et </i>♪
1624
01:57:06,583 --> 01:57:09,250
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪
1625
01:57:09,333 --> 01:57:16,166
-♪ <i>Kui need kurjad robotid võidaksid,</i>
<i>jah </i>♪
-♪ <i>Kurjad robotid </i>♪
1626
01:57:17,750 --> 01:57:21,291
♪ <i>Ma tean, et ta suudab neid võita </i>♪
1627
01:57:22,041 --> 01:57:27,041
♪ <i>Oh, Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1628
01:57:28,458 --> 01:57:34,458
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪
1629
01:57:34,541 --> 01:57:39,000
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1630
01:57:40,875 --> 01:57:46,958
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪
1631
01:57:47,041 --> 01:57:51,291
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1632
01:57:53,000 --> 01:57:59,250
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa </i>♪
1633
01:57:59,333 --> 01:58:03,708
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪
1634
01:58:05,541 --> 01:58:12,541
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa, Yoshimi </i>♪