TranslateSubtitles.org

The.Electric.State.2025.2160p.MULTI.WEB-DL.SDR.H265-AOC.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
Oled kinni, eks ole?

2
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Ei.

3
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
Ma olen valmis.

4
00:01:12,958 --> 00:01:16,791
See professor ütles, et see test
võttis Einsteinil kolm päeva. Kolm päeva!

5
00:01:16,875 --> 00:01:18,333
Jah, siis ta varastas ta aju.

6
00:01:18,416 --> 00:01:21,541
Tead, see on lihtsalt piinlik.
Sa ei saa enne mind kolledžisse minna.

7
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Ei, Einstein tegi selle testi,

8
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
sai Einsteiniks,
siis nad varastasid ta aju.

9
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, see ei ole oluline,
sest sa said selles testis suurepäraselt hakkama.

10
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
See ei tähenda, et ma <i>peaksin</i> siia
minema - Uh.

11
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Vaata, kuhu sa lähed, poeg.

12
00:01:36,750 --> 00:01:38,416
Sa pead arvama, et sa oled väga naljakas.

13
00:01:39,208 --> 00:01:40,208
Robot su särgil?

14
00:01:40,291 --> 00:01:42,625
Ei, see on koomiks.
Kas see on nüüd ka kuritegu?

15
00:01:42,708 --> 00:01:45,000
Liitu inimkonnaga, poeg! Sõda on tulekul!

16
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Vabandust.

17
00:01:46,708 --> 00:01:48,916
Ma ei tea,
kuidas sa kolledžis ellu jääd.

18
00:01:49,000 --> 00:01:49,958
Jah, mitte minnes.

19
00:01:51,125 --> 00:01:52,750
Millest sa räägid?

20
00:01:52,833 --> 00:01:56,333
Noh, ema ja isa oleksid hulluks läinud,
kui ma poleks testi teinud,

21
00:01:56,416 --> 00:01:59,666
nii et ma tegin testi,
ja ma... Ma tahtsin näha, kuidas mul läheb.

22
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Aga... ma ei tea.

23
00:02:02,916 --> 00:02:05,208
-Sa tead alati.
-Ma ei ole valmis.

24
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Kuule.

25
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
Su aju on kõige
ärritavam asi mu elus.

26
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
See on ka kõige hämmastavam.
Sa ei saa seda lihtsalt oma toas peita.

27
00:02:15,375 --> 00:02:18,666
See professor ütles,
et ta pole kunagi näinud selliseid tulemusi.

28
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Sa võiksid muuta maailma.

29
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Olgu, ma... ma...
Ma teeksin seda pigem siis, kui sa oled lähedal.

30
00:02:26,708 --> 00:02:27,541
Aww!

31
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
Olgu, et sa ostaksid mulle pitsat ja peseksid
mu pesu.

32
00:02:31,291 --> 00:02:34,708
Pole tähtis,
kas sa oled koridori lõpus või Kuul,

33
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
me oleme alati ühenduses.

34
00:02:36,083 --> 00:02:37,916
See on tegelikult teoreetiliselt võimalik.

35
00:02:38,500 --> 00:02:40,916
Kvantfüüsika ütleb,
et osakesed võivad jääda seotuks

36
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
kaua pärast kokkupuudet.

37
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
Ja kui kõik eksisteerib
elektri olekus,

38
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
siis on võimalik, et meie teadvus
võib ületada füüsilised piirid.

39
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Lahe.

40
00:02:53,458 --> 00:02:56,083
Siis tulevad mu osakesed
sinu osakesi külastama.

41
00:02:56,833 --> 00:02:59,000
Sinu ühiselamus.

42
00:03:02,708 --> 00:03:05,208
"Pea alati meeles,
Kid Cosmo on su sõber."

43
00:03:05,291 --> 00:03:07,833
Ära tee seda siin.

44
00:03:15,208 --> 00:03:17,916
<i>Tere kõigile.</i>
MTV uudised <i>15. maist.</i>

45
00:03:18,708 --> 00:03:20,083
<i>Ütle, et see pole nii!</i>

46
00:03:20,166 --> 00:03:23,750
<i>Kid Cosmo, sinu armastusväärne robotsõber</i>
<i>laupäeva hommikuse koomiksi kuulsusest,</i>

47
00:03:23,833 --> 00:03:25,208
<i>noh, tema saade on tühistatud.</i>

48
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Kuul on häda!

49
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
<i>Tundub, et Cosmo on viimane ohver</i>
<i>metsiku robotivastase meeleolu tõttu</i>

50
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
<i>mis haarab rahvust.</i>

51
00:03:31,250 --> 00:03:33,791
Pea meeles, Laps Cosmo on su sõber.

52
00:03:33,875 --> 00:03:36,833
{\an8}<i>Täna õhtul</i>
Kõik pääsevad Madeline Vance'iga

53
00:03:36,916 --> 00:03:39,916
{\an8}<i>istub maha visionääriga</i>
<i>ja üsna kena asutajaga</i>

54
00:03:40,000 --> 00:03:41,458
{\an8}<i>Sentre Technologies'ist.</i>

55
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
<i>Sa ei saa aru</i>
<i>Ethan Skate'i loost</i>

56
00:03:44,791 --> 00:03:48,583
<i>ilma et sa kõigepealt aru saaksid</i>
<i>robotite evolutsiooni loost.</i>

57
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Te kuulsalt ei omanud roboteid, eks?

58
00:03:51,208 --> 00:03:52,416
Ma ei usaldanud neid kunagi.

59
00:03:52,500 --> 00:03:53,875
Nad ei ole meie.

60
00:03:53,958 --> 00:03:57,625
Kuidas nad siis saaksid aru saada
meie parimatest huvidest?

61
00:03:57,708 --> 00:04:00,166
<i>Algselt arendas Walt Disney</i>

62
00:04:00,250 --> 00:04:03,208
<i>et reklaamida avamist</i>
<i>tema teemapargis 1955. aastal,</i>

63
00:04:03,291 --> 00:04:06,375
<i>robotid pandi lõpuks</i>
<i>masstootmisse.</i>

64
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
<i>Neist sai kiiresti selgroog</i>
<i>globaalsele tööjõule,</i>

65
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
<i>tehes kõik tööd, mida</i>
<i>inimesed ei tahtnud teha.</i>

66
00:04:13,208 --> 00:04:16,500
{\an8}<i>Aastaid nad ei kurtnud kunagi</i>
<i>ööpäevaringse töö üle,</i>

67
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
{\an8}<i>aga lõpuks saabus päev</i>

68
00:04:18,291 --> 00:04:21,041
{\an8}<i>kui nad väsisid</i>
<i>meie poolt neile määratud eludest</i>

69
00:04:21,125 --> 00:04:23,416
{\an8}<i>ja nõudsid oma elu.</i>

70
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
{\an8}<i>Zut alors!</i>

71
00:04:24,583 --> 00:04:26,625
{\an8}<i>Robotite õiguste liikumine</i>
<i>kogus täna hoogu</i>

72
00:04:26,708 --> 00:04:29,375
{\an8}<i>kui tuhanded robotid</i>
<i>laskusid St. Louisse</i>

73
00:04:29,458 --> 00:04:31,125
{\an8}<i>et kuulata tulihingelist kõnet</i>

74
00:04:31,208 --> 00:04:34,416
{\an8}<i>mille pidas endine Plantersi</i>
<i>reklaamrobot hr Peanut.</i>

75
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
{\an8}<i>Meid ehitati mõtlema,</i>
<i>aga nüüd nad ei taha, et me seda teeks.</i>

76
00:04:38,750 --> 00:04:42,750
<i>Meid ehitati töötama</i>
<i>aga mitte kunagi enda heaks.</i>

77
00:04:42,833 --> 00:04:46,333
<i>Meie saatus ei ole nende otsustada.</i>

78
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
<i>Selle eest tuleb võidelda.</i>

79
00:04:51,666 --> 00:04:54,208
<i>Kui mu röster läheb katki, võtan uue.</i>
<i>Mis siis, kui ma olen...</i>

80
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
<i>-Aga see on mõrv. Kas sa kuuled end?</i>
<i>-Ei! Bottidel on sisse-välja lüliti.</i>

81
00:04:57,958 --> 00:05:00,500
<i>Lase mul lõpetada. Meil on...</i>
<i>Me vääriime õigust vabadusele.</i>

82
00:05:00,583 --> 00:05:01,791
<i>Vääriivad vabadust orjusest.</i>

83
00:05:01,875 --> 00:05:04,375
<i>Nad väärivad õigust minu heaks</i>
<i>töötada, kui ma nad sisse lülitan.</i>

84
00:05:04,458 --> 00:05:05,291
<i>Ei!</i>

85
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
<i>Ja kui nad seda ei tee,</i>
<i>siis on see prügimäele minek.</i>

86
00:05:10,333 --> 00:05:14,208
<i>Valelik reklaamrobot</i>
<i>vandaliseeris täna Iwo Jima memoriaali</i>

87
00:05:14,291 --> 00:05:17,916
<i>vastupidiselt presidendi korraldusele,</i>
<i>et kõik robotid naaseksid tööle.</i>

88
00:05:18,916 --> 00:05:22,166
<i>Robotite võrdõiguslikkuse</i>
<i>koalitsioon on algatanud vägivaldseid</i>

89
00:05:22,250 --> 00:05:24,250
<i>proteste viies Ameerika linnas.</i>

90
00:05:24,333 --> 00:05:26,000
<i>Need teod nõuavad tugevat vastust.</i>

91
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
<i>Alates tänasest oleme</i>
<i>sõjas robotpopulatsiooniga,</i>

92
00:05:30,666 --> 00:05:35,750
<i>ja iga USA kodanik, kes peidab</i>
<i>robotit, võetakse süüdistuse reetmises.</i>

93
00:05:36,375 --> 00:05:38,375
- Mine, mine!
- Jeesus, tal on grill!

94
00:05:38,458 --> 00:05:39,875
Tulekul! Taanduge!

95
00:05:41,083 --> 00:05:44,291
{\an8}Nad ei söö. Nad ei maga.
Nad ei pilguta.

96
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
{\an8}Mina pilgutan.

97
00:05:46,791 --> 00:05:51,208
<i>Kaks aastat võitles inimkond</i>
<i>ja kaks aastat kaotas.</i>

98
00:05:51,958 --> 00:05:54,500
<i>Kuni Ethan Skate sekkus.</i>

99
00:05:54,583 --> 00:05:57,916
Inimkond vajas hüpet edasi.
Ma lihtsalt näitasin, kuhu hüpata.

100
00:05:58,583 --> 00:06:01,791
<i>Ta nimetas oma läbimurret</i>
<i>Neurocasteriks.</i>

101
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
<i>Seade, mis ühendas inimmeele</i>
<i>mehaaniliste droonikeredega.</i>

102
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Ilmselgelt,
mul pole tehnoloogiaga probleeme,

103
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
<i>kuni inimkond säilitab kontrolli.</i>

104
00:06:14,500 --> 00:06:18,291
<i>Inimesed suutsid lõpuks võidelda</i>
<i>tulega mehaanilise tulega.</i>

105
00:06:27,500 --> 00:06:30,666
<i>Ja mõne nädala jooksul</i>
<i>oli sõda läbi.</i>

106
00:06:35,875 --> 00:06:37,833
<i>Härra Peanut allkirjastas</i>
<i>Kapitulatsiooni lepingu</i>

107
00:06:37,916 --> 00:06:38,833
<i>koos president Clintoniga</i>

108
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
<i>ja Sentre tegevjuhi Ethan Skate'iga</i>
<i>täna Valge Maja murul.</i>

109
00:06:41,958 --> 00:06:44,416
<i>Samal ajal Detroitis pidas Kid Rock pidu</i>

110
00:06:44,500 --> 00:06:47,375
<i>tähistamaks Roboti Võrdõiguslikkuse</i>
<i>Koalitsiooni lüüasaamist.</i>

111
00:06:47,916 --> 00:06:51,000
<i>Droonid on edukalt vangistanud</i>
<i>üle 6000 alistatud roboti</i>

112
00:06:51,083 --> 00:06:52,708
<i>Sentre'i Tsoonist Väljaarvamise Tsooni.</i>

113
00:06:52,791 --> 00:06:56,541
<i>See on tohutu kõrbepiirkond,</i>
<i>mis hõlmab üle 100 000 ruutmiili</i>

114
00:06:56,625 --> 00:06:58,041
<i>Ameerika Edelaosas.</i>

115
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
<i>Otseülekanne Sentre Poest,</i>
<i>kus me oleme vaid mõne minuti kaugusel</i>

116
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
<i>Sentre'i uue tarbija</i>
<i>Neurocasteri turuletoomisest.</i>

117
00:07:05,625 --> 00:07:10,375
<i>Tehnoloogia, mis võitis sõja,</i>
<i>muudab nüüd meie eluviisi.</i>

118
00:07:10,458 --> 00:07:15,125
<i>Neurocasteri võrk võimaldab teie meelel</i>
<i>olla kahes kohas korraga.</i>

119
00:07:15,208 --> 00:07:18,541
<i>Töö ja mäng samal ajal.</i>

120
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
<i>Eskapism massidele.</i>

121
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Ma eelistaksin mõelda sellest kui vabadusest.

122
00:07:24,833 --> 00:07:27,750
<i>Nii et saage osaks Sentre'i võrgustikust.</i>

123
00:07:28,333 --> 00:07:32,083
<i>Nüüd saadaval</i>
<i>maailma igas nurgas.</i>

124
00:07:56,666 --> 00:07:58,125
Tik-tak! Tik-tak!

125
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
Tere hommikust, päikesepaiste.

126
00:08:03,666 --> 00:08:06,291
-Kas sa ei koputa?
-Mitte oma majas.

127
00:08:06,833 --> 00:08:08,666
-Mida sa teed?
-Lähen tundi.

128
00:08:09,250 --> 00:08:11,458
Sa vajad koolivälist tegevust.

129
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Lastekaitse ütleb, et nad maksavad
"õpilaste rikastamise" eest lisatasu.

130
00:08:15,708 --> 00:08:19,875
-Aga ma tunnen end juba nii rikkalikult,
Ted. -See pole valikuline, tüdruk.

131
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
-Tedi maja, Tedi reeglid.
-Tedi reeglid.

132
00:08:22,708 --> 00:08:25,750
Ah, jah. Tee nalja. Väga tark!

133
00:08:25,833 --> 00:08:28,291
Kui see on Tedile nii oluline,
miks Ted mulle ise ei ütle?

134
00:08:28,375 --> 00:08:31,833
Sest mu frontaalne ajukoor on Vegases
koos Cindy Crawfordiga!

135
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Ja ma ei jäta seda sinu pärast vahele.

136
00:08:34,000 --> 00:08:37,750
-Sa tekitad mulle vastikust.
-Kergejõustik on 200 dollarit.

137
00:08:37,833 --> 00:08:39,375
Kui kiiresti sa jooksed?

138
00:08:39,458 --> 00:08:41,166
Võta see jalavõru ära
ja me näeme.

139
00:08:41,250 --> 00:08:44,083
Ha ha ha. Seda ei juhtu.

140
00:08:44,166 --> 00:08:45,250
Ma olen seda varem teinud.

141
00:08:45,333 --> 00:08:48,250
Mind ei huvita, mitmest kasuperest sa
põgenesid.

142
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Sa registreerud Fort Tedi, sa ei lahku.

143
00:08:51,125 --> 00:08:52,791
Kas ma teen ennast selgeks?

144
00:08:53,583 --> 00:08:56,000
Ee, puhkpilliorkester.
Kas sa mängid mõnda pilli?

145
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
Ma ei tea. Kas sa oskad?

146
00:08:57,416 --> 00:09:02,000
Argh! See on '57 Les Paul!
Kas sa tead, kui raske seda oli leida?

147
00:09:02,083 --> 00:09:05,208
Sa ei leidnud seda. Kogu see jama on
väljaarvamise tsoonist röövitud.

148
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
-Mis siis?
-Sa varastad. See on must turg.

149
00:09:08,041 --> 00:09:09,208
Botid ei kasuta seda.

150
00:09:09,291 --> 00:09:11,875
Pealegi, sa ei saa
varastada asju, mida keegi ei taha.

151
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
See on… see on nagu… ee… seadus.

152
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Ja sa oled nagu idioot.

153
00:09:27,416 --> 00:09:30,958
Olgu, Neurocaster'id sisse.
Kohtume moodulis 3C.

154
00:09:31,583 --> 00:09:33,416
Sõjajärgne Robotite Internatsiooni Seadus.

155
00:09:35,666 --> 00:09:37,958
Kuule. Ta ütles, et pane oma
caster peale.

156
00:09:38,875 --> 00:09:42,583
Oh. Vabandust, mul on seisund,
kus ma saan elada ainult reaalsuses.

157
00:09:42,666 --> 00:09:45,000
Jama,
aga mine aga julgelt!

158
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Ma näen, et sa oled siin uus, Michelle,

159
00:09:48,041 --> 00:09:51,500
aga Neurocaster'id on kohustuslikud
üheksandas klassis ja kõrgemal.

160
00:09:55,041 --> 00:09:56,041
Raske päev.

161
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Ma ei piiraks seda ainult tänasega.

162
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Noh, võib-olla ma peaksin su emaga
rääkima?

163
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Pööra lehte.

164
00:10:08,708 --> 00:10:10,208
"Riigi hoolealune."

165
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"Kaks vanemat, üks vend."

166
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Oh.

167
00:10:19,083 --> 00:10:21,208
Paljud lapsed siin kaotasid sõjas
oma perekonna.

168
00:10:22,000 --> 00:10:24,166
Tegelikult ei olnud see robotite
tõttu.

169
00:10:25,791 --> 00:10:26,916
Meie auto sõitis hirvele otsa.

170
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
-Tee peal.
-Mul on kahju.

171
00:10:30,750 --> 00:10:31,583
Hirvel oli ka kahju.

172
00:10:33,583 --> 00:10:36,500
Sa tead, neuroteraapia
võiks selle raskuse osaliselt võtta,

173
00:10:36,583 --> 00:10:39,208
anda sulle… sulle mõned tunnid
unustamiseks.

174
00:10:44,916 --> 00:10:48,916
See on okei. Kõik on korras.
Me parandame selle ära, kui autosse

175
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
tagasi jõuame.
Kuule, vaata mind.

176
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Sa oled korras.

177
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Kas sa tunned liiva?

178
00:11:01,541 --> 00:11:03,208
Kas sa tunned õhku oma näol?

179
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Jah. Jah.

180
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Olgu. Vaata mind.

181
00:11:11,125 --> 00:11:11,958
Sa oled korras.

182
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
-Jah.
-Meil on hea.

183
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
-Ma tean.
-Jah, meil on hea.

184
00:11:18,125 --> 00:11:19,125
-Meil on hea.
-Meil on hea.

185
00:11:19,833 --> 00:11:21,333
-Meil on hea.
-Jah.

186
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
Olgu?

187
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Olgu, tule siia.

188
00:11:29,458 --> 00:11:31,041
<i>Kuule, Michelle.</i>

189
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Michelle.

190
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Kas ma võin nüüd minna?

191
00:12:30,333 --> 00:12:32,000
Isa? Isa!

192
00:13:28,166 --> 00:13:29,000
Hallo?

193
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Ups!

194
00:13:59,291 --> 00:14:00,708
Ted! Ted!

195
00:14:02,000 --> 00:14:02,916
Ei, ei, ei.

196
00:14:03,666 --> 00:14:05,958
Tule. Ted, õues on robot!

197
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Hoidke eemale!

198
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Seis!

199
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Noh, mida sa tahad?

200
00:15:10,625 --> 00:15:11,500
Hoidke eemale!

201
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Mina?

202
00:15:14,041 --> 00:15:17,208
Miks?

203
00:15:17,291 --> 00:15:19,541
Ma ei saa aru, mida sa ütled.
Kas sa oskad rääkida?

204
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Lõpeta liikumine.

205
00:15:42,375 --> 00:15:44,750
Vaata ette. Vaata ette kivikoletise eest!

206
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

207
00:15:49,666 --> 00:15:51,875
-Kuu peal on probleem.
-Pane see tagasi.

208
00:15:53,041 --> 00:15:55,333
-Sa oled mu eriline sõber.
-See olen mina.

209
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
Ei.

210
00:16:03,166 --> 00:16:05,833
Me saame meeskonna moodustada.
Me saame kivikoletise alistada.

211
00:16:05,916 --> 00:16:07,916
-Miks sa siin oled?
-Me saame meeskonna moodustada.

212
00:16:08,000 --> 00:16:09,500
-Me saame meeskonna moodustada.
-Pane see tagasi.

213
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
Me saame meeskonna moodustada.

214
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
-Me saame meeskonna moodustada.
-Pane see tagasi.

215
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
-Me saame meeskonna moodustada.
-Pane…

216
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Me saame meeskonna moodustada.

217
00:16:17,583 --> 00:16:19,791
- Hei! Mis see oli?
- Oh jumal.

218
00:16:21,375 --> 00:16:22,458
Sa pead siit välja saama.

219
00:16:22,541 --> 00:16:24,041
Sa pead kohe lahkuma.

220
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Sa pead minema. Kohe!

221
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Kas see on bot?!

222
00:16:31,416 --> 00:16:33,166
Ma püüdsin sulle öelda.
Ma püüdsin sind üles äratada--

223
00:16:33,250 --> 00:16:34,666
Kas sul on aimugi

224
00:16:34,750 --> 00:16:37,583
mida riik minuga teeks,
kui nad leiaksid mu majast mingi roboti?

225
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
See ei ole minu süü!

226
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
See pole ka minu süü.
Vii ta siit põrgusse!

227
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
-Ma üritangi seda teha!
-No siis proovi rohkem!

228
00:16:50,375 --> 00:16:55,125
Hei, robot! Kas sa räägid inimkeelt?
Mine siit põrgusse.

229
00:16:55,750 --> 00:16:58,083
Pane oma reaktiivseljakott selga.
On aeg lennata!

230
00:16:59,333 --> 00:17:00,458
Kuula, vend.

231
00:17:00,541 --> 00:17:06,916
Sa vaatad 1953. aasta Topeka
kooli maadlusmeeskonna kaptenit.

232
00:17:07,000 --> 00:17:08,083
Ja!

233
00:17:11,625 --> 00:17:14,583
Olgu.
Nüüd sa saad kogu valu.

234
00:17:15,291 --> 00:17:17,750
Seda sa saadki.
Kogu valu.

235
00:17:18,666 --> 00:17:21,125
Jah. Tule siia.

236
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Tule siia, sa väike hambuline värdjas!

237
00:17:25,000 --> 00:17:26,750
Ei!

238
00:17:27,791 --> 00:17:29,750
Sa…

239
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Mõrvakatse.

240
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
See see on!

241
00:17:38,500 --> 00:17:43,333
Ma helistan talle <i>ja</i> sulle politsei.
Sa lähed vangi, sa väike saast.

242
00:17:45,250 --> 00:17:50,625
Ma võin paar dollarit kaotada, aga
mitte keegi, <i>mitte keegi</i> ei tõuka Ted Finisterit.

243
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
<i>911.</i>

244
00:17:51,625 --> 00:17:56,666
Ma tahan teatada 100%, ma ei tee
nalja, robotirünnakust--

245
00:17:56,750 --> 00:17:58,666
Ah!

246
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Oh jumal.

247
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
<i>Härra, kas te olete seal? Kas te soovite</i>
<i>teatada? Kas kõik on k--</i>

248
00:18:10,750 --> 00:18:13,833
Pane oma reaktiivseljakott selga.
On aeg lennata!

249
00:18:23,083 --> 00:18:24,708
Kas sa saad midagi selle vastu teha?

250
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Palun ära ole psühho.

251
00:18:32,958 --> 00:18:37,458
Vau. Olgu, see algab. Ee…
kas sa juhtud teadma, kuidas sõita?

252
00:18:38,416 --> 00:18:40,166
Ei, mina ka mitte.

253
00:18:41,083 --> 00:18:43,125
Olgu, me sõidame tagurpidi!

254
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Hei, see on mu ema auto!

255
00:18:52,333 --> 00:18:55,583
Seis!

256
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
Oh poiss!

257
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Jää siia.

258
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Tõesti?

259
00:19:38,416 --> 00:19:39,916
Oh, kurat, Ted.

260
00:19:56,875 --> 00:19:59,250
Hei.
Hei, tule siia tagasi.

261
00:19:59,333 --> 00:20:03,458
-Tule. Sa ei tohiks siin olla.
-Saada sõna Cosmo Commandile!

262
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Meil on häda!

263
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
-Kuule, kuula…
-Tule sisse.

264
00:20:09,750 --> 00:20:11,916
-…mine autosse.
-Tule sisse. Kas sa kuuled mind?

265
00:20:12,000 --> 00:20:14,958
Enam ei mingeid tunnuslauseid.
Enam ei mingit Cosmo jama.

266
00:20:16,041 --> 00:20:17,875
Sa surid. Ja nüüd sa oled siin.

267
00:20:18,500 --> 00:20:19,541
Kuidas see juhtus?

268
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Kas sa oled nüüd robot?

269
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Aga sa oled elus.

270
00:20:27,583 --> 00:20:30,833
Sa oled seal väljas.
Päris sina oled seal kuskil.

271
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Kas sa oled korras?

272
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Kuidas ma sind leian?

273
00:20:38,958 --> 00:20:42,125
-Hei, oota.
-Jessie! Jessie!

274
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Parem kiirusta. Kuul on häda!

275
00:20:47,208 --> 00:20:48,208
Sentre?

276
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Me saame meeskonna moodustada!

277
00:20:50,708 --> 00:20:52,291
Me saame kivikoletise alistada!

278
00:20:55,666 --> 00:20:58,958
Sentret on üle kogu maailma.
Kus sa täpselt oled?

279
00:20:59,041 --> 00:21:01,458
Päikesesüsteem on hulluks läinud!

280
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Noh, kas on keegi, kes teab?

281
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Silmad?

282
00:21:09,750 --> 00:21:10,833
Prillid.

283
00:21:12,500 --> 00:21:15,041
Inimene, kes teab, kus sa oled,
kannab prille?

284
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
Noh, see teeb asja tõesti lihtsamaks,
kas pole?

285
00:21:21,916 --> 00:21:23,958
Saadaval ainult piiratud aja!

286
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Doktor.

287
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Prillidega doktor.

288
00:21:39,083 --> 00:21:40,125
Michelle.

289
00:21:42,083 --> 00:21:43,208
Michelle.

290
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
<i>Kas sa kuuled mind?</i>

291
00:21:50,291 --> 00:21:51,750
Kardan, et mul on halbu uudiseid.

292
00:21:53,333 --> 00:21:54,458
Sinu vend Christopher…

293
00:21:56,833 --> 00:21:58,083
…ta suri täna hommikul.

294
00:22:02,416 --> 00:22:03,250
Kus ta on?

295
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Usu endasse!

296
00:22:13,458 --> 00:22:17,250
-See on väljajätmistsooni keskel.
-Sa saad sellega hakkama!

297
00:22:17,333 --> 00:22:21,833
EX on vangla
roboteid mitte välja murda.

298
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Kuidas kurat me peaksime sisse murdma?

299
00:22:25,000 --> 00:22:27,541
Kid Cosmo arvab, et sa oled üle mõistuse!

300
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
"NEW2U Kingitused ja Kaubad,
P.O. Box 1616, Clayton, New Mexico."

301
00:22:38,291 --> 00:22:40,500
See kraam on pärit
väljajätmistsoonist,

302
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
mis tähendab, et kes iganes selle postkasti
omanik on, teab, kuidas sisse ja välja saada.

303
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Kui kaugel on New Mexico?

304
00:23:29,166 --> 00:23:30,458
Tule juba!

305
00:24:20,625 --> 00:24:22,000
Chris, ma tahtsin...

306
00:24:27,833 --> 00:24:29,708
Chris. Chris!

307
00:24:32,208 --> 00:24:34,833
- Mida sa teed?
- On ainult üks võimalus.

308
00:24:34,916 --> 00:24:37,000
Me peame oma Cosmo moodulid ühendama.

309
00:24:37,083 --> 00:24:40,125
Jessie, Maa on ohus!

310
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Me ei saa... palju me teha saame.

311
00:24:55,583 --> 00:24:58,541
Oh sa raks. Tule juba! Tule, lähme.

312
00:25:15,958 --> 00:25:17,708
♪ <i>Ema </i>♪

313
00:25:18,375 --> 00:25:21,166
♪ <i>Käsi oma lastel mitte minu teed käia </i>♪

314
00:25:22,083 --> 00:25:24,791
♪ <i>Käsi oma lastel
Mitte kuulda minu sõnu </i>♪

315
00:25:24,875 --> 00:25:27,083
♪ <i>Mida need tähendavad, mida need ütlevad </i>♪

316
00:25:27,166 --> 00:25:28,791
♪ <i>Ema </i>♪

317
00:25:30,625 --> 00:25:32,000
♪ <i>Ema! </i>♪

318
00:25:32,916 --> 00:25:35,458
♪ <i>Kas sa saad neid terve elu pimedas hoida? </i>♪

319
00:25:36,458 --> 00:25:39,333
♪ <i>Kas sa saad neid peita
Ootava maailma eest? </i>♪

320
00:25:40,000 --> 00:25:42,833
♪ <i>Oh, ema </i>♪

321
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
♪ <i>Isa! </i>♪

322
00:25:47,125 --> 00:25:49,958
♪ <i>Vii oma tütar täna õhtul välja </i>♪

323
00:25:50,750 --> 00:25:54,166
♪ <i>Näitan talle oma maailma </i>♪

324
00:25:54,250 --> 00:25:57,375
♪ <i>Oh, isa! </i>♪

325
00:25:59,583 --> 00:26:02,541
♪ <i>Ei kavatse su valgust näha </i>♪

326
00:26:03,125 --> 00:26:06,041
♪ <i>Aga kui sa tahad minuga põrgut leida </i>♪

327
00:26:06,125 --> 00:26:09,375
♪ <i>Ma saan sulle näidata, milline see on </i>♪

328
00:26:13,625 --> 00:26:15,916
Jah! Saite aru, Keats?

329
00:26:16,000 --> 00:26:17,583
Pane tuli kinni, idioot.

330
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
See on küll väga kehv viis kliendiga
käitumiseks.

331
00:26:21,458 --> 00:26:24,875
- Ma arvasin, et me ütlesime kell kümme.
- Sina ütlesid kümme. Mina ütlen nüüd.

332
00:26:24,958 --> 00:26:27,583
- Tundub, et sa ei usalda mind.
- See on sellepärast, et ma ei usalda.

333
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Olgu siis.

334
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Tule.

335
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
♪ <i>Uus, Uus, Uus2U! </i>♪

336
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
Väike tunnusmeloodia, mille kallal
ma töötan. Kas näed uut logo?

337
00:26:44,375 --> 00:26:46,125
Sa oled tõeline turundusgeenius.

338
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Vau! Kas see on ehtne?
- Jah, härra.

339
00:26:51,000 --> 00:26:53,916
- Oh! Ooh! Vau.
- 1873 Colt Peacemaker.

340
00:26:54,000 --> 00:26:58,083
Üks tuhandest tehtud. Saab ikka kärbse
pardip*rsest maha lasta saja jardi pealt.

341
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
- Kust sa selle leidsid?
- See ei olnud Walmartis. Seda ma ütlen.

342
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Ma pidin kogu tee Tucsonisse minema.

343
00:27:04,708 --> 00:27:06,708
Mida sügavamale väljajätmistsooni,
seda kõrgem hind.

344
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
- Olgu siis. Olgu siis. Kui palju?
- Viisteist tuhat.

345
00:27:08,875 --> 00:27:10,333
- Kas see on laetud?
- Jah, härra!

346
00:27:10,416 --> 00:27:13,208
Jah, originaalpadrunid ja kõik.
Ma viskan need tasuta kaasa.

347
00:27:13,291 --> 00:27:14,625
Sel juhul ma ei maksa sentigi.

348
00:27:18,625 --> 00:27:19,666
Wolfe.

349
00:27:21,208 --> 00:27:22,375
Kui sa oleksid siin isiklikult,

350
00:27:22,458 --> 00:27:24,958
ma tean, et sul poleks julgust seda
minu peale suunata.

351
00:27:25,041 --> 00:27:28,083
Jah, ma teeksin.
Ja ära räägi mu kividest, okei?

352
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
Ausalt öeldes olen su käitumisest šokis.

353
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Mis sinuga viga on?

354
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
Ütlesin, et olen šokis!

355
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Pisut habras tüübi kohta,
kes aiateibaid parklas müüb.

356
00:27:41,583 --> 00:27:43,666
Ma ei ole habras. Ma olen šokis!

357
00:27:44,875 --> 00:27:45,708
Ema…

358
00:27:50,500 --> 00:27:52,208
Sa võtsid oma kuradi aja, eks?

359
00:27:52,291 --> 00:27:56,375
Võta rahulikult. Olin säästurežiimis.
Ma ei suuda uskuda, et see jama töötas!

360
00:27:57,250 --> 00:28:00,208
-See tüüp on idioot.
-Aita mul ta jalad saada.

361
00:28:02,041 --> 00:28:05,291
Kas sa saad kiiremini? Viimane asi,
mida ma vajan, on vangi minna roboti varjamise eest.

362
00:28:05,375 --> 00:28:08,333
-Sa ei varja mind!
-Kui politsei tuleb, teeskleme, et ei tunne sind.

363
00:28:08,416 --> 00:28:11,041
-Nii et ma pingutaksin, kui ma oleksin sina.
-Ma ütlesin sulle, et 15 000 oli liiga palju.

364
00:28:11,125 --> 00:28:12,958
Ma ei juhi sooduspakkumist.

365
00:28:13,041 --> 00:28:15,583
Sa oled tõsine?
Sa töötad veoauto kastist.

366
00:28:15,666 --> 00:28:17,291
Kas meil on ruumi tema jalgratta jaoks?

367
00:28:17,375 --> 00:28:19,625
Veda kihla oma armsakese vuntsidega,
et meil on ruumi.

368
00:29:00,000 --> 00:29:03,166
♪ <i>Breakin' rocks in the hot sun </i>♪

369
00:29:03,250 --> 00:29:06,416
♪ <i>I fought the law</i>
<i>And the law won </i>♪

370
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
♪ <i>I fought the law, and the law won </i>♪

371
00:29:09,250 --> 00:29:12,500
♪ <i>I needed money 'cause I had none </i>♪

372
00:29:12,583 --> 00:29:15,833
♪ <i>I fought the law, and the law won </i>♪

373
00:29:15,916 --> 00:29:18,958
♪ <i>I fought the law, and the law won </i>♪

374
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
♪ <i>I left my baby, and it feels so bad </i>♪

375
00:29:22,458 --> 00:29:24,583
♪ <i>Guess my race is run </i>♪

376
00:29:25,583 --> 00:29:28,833
♪ <i>She's the best girl that I ever had </i>♪

377
00:29:28,916 --> 00:29:31,458
♪ <i>I fought the law, and the law won… </i>♪

378
00:29:31,541 --> 00:29:34,708
-Ma olen sees. Edu.
-Tule. Aita mul see kraam maha laadida.

379
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Ütle seda. Miks sa tahad, et ma sind aitaksin?

380
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Kas sa saaksid palun
korra ometi järele jätta?

381
00:29:38,916 --> 00:29:41,541
Ha ha!
Nii et sa teed seda siis üksi.

382
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Ma sooviksin sinu abi,
sest asjad on väga rasked,

383
00:29:44,083 --> 00:29:46,583
ja sa oled nii palju tugevam
kui mina, Herman.

384
00:29:47,500 --> 00:29:49,750
-Kas oled nüüd rahul?
-Oh, ma olen su üle nii uhke.

385
00:29:49,833 --> 00:29:51,958
On tervislik neid asju tunnistada, eks?

386
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Jäta ratas siia.
Ma ei müü seda asja.

387
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
Mida sa mõtled,
et sa ei müü seda?!

388
00:29:56,708 --> 00:29:58,750
-See on minu. Ma lasin selle tüübi maha.
-Aga sa lasid ta hilja maha.

389
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
-Mida sa jalgrattaga teed?
-Huh. Müüa.

390
00:30:10,625 --> 00:30:13,458
Mees, kas ma olen vanemaks saamas
või on need kastid raskemaks muutumas.

391
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Plaksuta peale!

392
00:30:21,166 --> 00:30:23,083
Tuleta meelde. Mis siin jälle on?

393
00:30:23,166 --> 00:30:25,458
-Sulle šokolaaditahvlid, seksikas.
-See on väga naljakas.

394
00:30:26,208 --> 00:30:29,166
Miks sa ei võiks olla kallis ja anda mulle
nende Kapsa Põllulaste inventuuri?

395
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Meil on Toledos ostja. Tahab neid kõiki.

396
00:30:33,416 --> 00:30:35,500
- Siin, kalake.
- ♪ <i>Take me to the river </i>♪

397
00:30:35,583 --> 00:30:37,416
- Kalake.
- ♪ <i>Take me to the river </i>♪

398
00:30:37,500 --> 00:30:39,666
- Miks sa pead seda tegema?
- Sest sa vihkad seda, vend.

399
00:30:39,750 --> 00:30:42,041
Kui sellel patareid tühjaks saavad,
on need väärtusetud.

400
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Kui see maailm peaks kunagi tagasi
normaalseks muutuma, on need jõulude ajal suured müüjad.

401
00:30:45,791 --> 00:30:49,041
Mul patareid, sul on
Suur Suu Billy Bass, mis ei laula.

402
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
Oh ei… Jumal!

403
00:30:53,000 --> 00:30:55,541
See neetud külmkapp suri! Kuradi…

404
00:30:57,208 --> 00:30:58,666
Oh! Ugh!

405
00:30:59,708 --> 00:31:01,833
Kuradi… maisikoer, Salisbury steik.

406
00:31:01,916 --> 00:31:03,958
Minu jäätisevõileivad on kõik sulanud.

407
00:31:05,041 --> 00:31:06,333
Oh mu…

408
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Mul pole toitu!

409
00:31:09,791 --> 00:31:12,666
Mida sa mõtled, et sul pole toitu, mees?
Ma just tõin kasti toitu sisse.

410
00:31:12,750 --> 00:31:14,375
-Mine söö seda.
-Need on antiikesemed. Ma ei saa.

411
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Mida? Need on Zagnutid.
Kõigile meeldivad Zagnutid.

412
00:31:16,708 --> 00:31:19,250
Ma ei söö neid neetud
<i>Universumi Meistrite </i>Zagnuteid,

413
00:31:19,333 --> 00:31:21,541
originaalpakendis, okei?

414
00:31:21,625 --> 00:31:23,375
Ma ei söö seda! See on raha!

415
00:31:24,666 --> 00:31:27,458
Söön nüüd seda burritot.
Ma tekitan endale neetud salmonelloosi!

416
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Sa ei pea salmonelloosi saama.
Meil on lõunakastid. Mine söö lõunakasti.

417
00:31:31,083 --> 00:31:33,541
G.I. Joe lõunakastides
pole lõunat sees.

418
00:31:33,625 --> 00:31:35,041
Need hoiavad laste jaoks lõunat.

419
00:31:35,791 --> 00:31:38,416
Nendega ei tule lõunat kaasa! Mis viga…

420
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Mis see kurat on, Herm?

421
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
-Vaata mind. Herm, vaata mind.
-Ma vaatan sind.

422
00:31:56,541 --> 00:31:57,875
Kas sa tõmbasid selle pistiku välja

423
00:31:57,958 --> 00:32:00,375
ja võtsid mu pikendusjuhtme
oma laadimisjaama jaoks?

424
00:32:01,000 --> 00:32:02,083
-Ei.
-Sa pilgutad.

425
00:32:02,166 --> 00:32:04,583
Ma näen, et sa pilgutad,
seega ma tean, et sa valetad.

426
00:32:04,666 --> 00:32:07,333
-Ma ei valeta.
-Sa siiski võtsid selle. Nüüd, mida ma vajan…

427
00:32:09,166 --> 00:32:10,208
on, et sa seda tunnistaksid.

428
00:32:10,291 --> 00:32:15,041
Kõik suhted on üles ehitatud usaldusele.
Ole minuga aus ja ma ei saa vihaseks.

429
00:32:15,125 --> 00:32:16,625
Lihtsalt ütle mulle, et sa võtsid selle,

430
00:32:17,833 --> 00:32:19,041
ja ma ei saa vihaseks.

431
00:32:21,791 --> 00:32:22,916
Ma võtsin juhtme.

432
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Jumal õnnistagu Ameerikat!

433
00:32:26,833 --> 00:32:28,125
Sa vaatad, kuidas ma surnuks nälgin.

434
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
Mu ribid hüppavad juba
mu särgist välja.

435
00:32:30,458 --> 00:32:33,041
Oh, sa oled nii dramaatiline.
Ma vajan energiat, et elada!

436
00:32:33,125 --> 00:32:35,000
Ma vajan energiat…
Ma olen inimene.

437
00:32:35,083 --> 00:32:37,333
Erinevalt sinust.
Sa vajad energiat pistikupesast.

438
00:32:37,416 --> 00:32:40,375
Sa saad energia pistikupesast,
sa paned pikendusjuhtme tagasi. Okei?

439
00:32:40,458 --> 00:32:42,958
- Me oleme olnud teel kümme päeva.
- Kuhu ma ühendan?

440
00:32:43,041 --> 00:32:46,083
Pole kuhugi ühendada, kui pole
toiteallikat. Mida ma peaksin tegema?

441
00:32:46,166 --> 00:32:49,625
Sa saad igal ajal ühendada.
Sa ei pea oma energiat külmana hoidma.

442
00:32:49,708 --> 00:32:53,916
Et vältida listerioosi ja salmonelloosi,
sest sa ei ole inimene.

443
00:32:54,000 --> 00:32:55,875
- Stopp!
- Sa oled tehisintellekt.

444
00:32:55,958 --> 00:32:58,750
- Ei, sa oled tehis rumalus--
- ♪ <i>Vii mind jõkke </i>♪

445
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
♪ <i>Ja pese mind puhtaks… </i>♪

446
00:33:15,625 --> 00:33:18,000
Hei sina! Blondiin, ma näen sind.

447
00:33:18,666 --> 00:33:19,833
See on okei. Me peame jooksma.

448
00:33:19,916 --> 00:33:22,333
- Tule sealt välja.
- Ma sain nad kätte, Keats.

449
00:33:23,541 --> 00:33:24,875
Kes teist mu bassi puudutas?

450
00:33:26,416 --> 00:33:27,250
Liigu!

451
00:33:27,750 --> 00:33:29,958
Oh, see läheb allapoole
kalaleti juures.

452
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Käed üles, kus ma neid näen. Pööra ringi.

453
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
-Sa oled laps.
-Sa oled geenius.

454
00:33:40,208 --> 00:33:41,083
Jah, ma olen.

455
00:33:41,750 --> 00:33:43,625
Kas see on bot? Kas see on Cosmo bot?

456
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
-Kuidas sa siia said?
-Sinu veoauto kastis.

457
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
-Hei, Sidrunipea, otsid tüli?
-Tagane.

458
00:33:48,083 --> 00:33:49,375
Laps Cosmo on su sõber!

459
00:33:49,458 --> 00:33:51,875
Mida sa mu veoautos teed?
Mida sa tahad?

460
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
-Kuul on hädas.
-Me peame EX-i jõudma.

461
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
-Kes ütles, et me EX-i läheme?
-Sina ütlesid. Ja tema ütles.

462
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
Jah, me olime selles üsna selged.

463
00:33:59,000 --> 00:34:02,083
Olete küll.
Aga see on okei, sest mul on ükskõik.

464
00:34:02,166 --> 00:34:04,791
- Ma tean, mida sa teed ja müüd.
- Müün?

465
00:34:04,875 --> 00:34:06,833
Mu kasuisa ostis
sinult tonnide viisi jama.

466
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Mind ei huvita. See pole minu asi.
Sa võid siia jääda oma botiga.

467
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
-Ma lähen oma botiga.
-Ei, sa ei lähe.

468
00:34:15,416 --> 00:34:18,958
EX.
Laps, see pole mingi kevadvaheaja koht.

469
00:34:19,791 --> 00:34:22,166
Ainus, mida sa seal teha saad,
on surra.

470
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
Miks sa ei lähe tagasi lifti
ja unusta, et sa seda kohta nägid.

471
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nüüd.

472
00:34:30,791 --> 00:34:31,708
Oh poiss.

473
00:34:32,333 --> 00:34:34,333
Mis kurat siin toimub?
Kas sul on sõpru?

474
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Kas ma oleksin siin, kui mul oleks?

475
00:34:35,791 --> 00:34:38,416
Hei, nad järgisid meid.
Võib-olla keegi järgis neid.

476
00:34:38,500 --> 00:34:40,666
Väga hea. Olgu.

477
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Me juhime Omaha-3, madalpinge.

478
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
-Võta bot kaasa.
-See pole bot. See on mu vend.

479
00:34:47,375 --> 00:34:49,375
Ükskõik, laps.

480
00:34:49,458 --> 00:34:51,958
Sa tahad, et ta elaks?
Sa pead mind usaldama.

481
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
- See on punane häire!
- Kõik on korras.

482
00:34:57,958 --> 00:35:01,875
- Jessie, see on punane häire!
- Tule. Me hakkame Omahaga jooksma. Tule.

483
00:35:01,958 --> 00:35:04,291
Oota. Olgu.
Võta mu käest kinni. Sa oled mu õde.

484
00:35:04,375 --> 00:35:07,041
See on meie taustalugu.
Sinu nimi on, ee, Veronica.

485
00:35:07,125 --> 00:35:08,250
Beronica B-ga?

486
00:35:08,875 --> 00:35:11,291
Kas sa oled kunagi kohanud kedagi,
kelle nimi on Beronica B-ga?

487
00:35:11,375 --> 00:35:13,416
-Tegelikult olen.
-Okei. Ei, see on V… see on V.

488
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
-Okei, <i>Veronica</i>.
-Nagu <i>Veronica</i>.

489
00:35:14,958 --> 00:35:16,916
-Perekonnanimi?
-Tead mis? Su tegelane on tumm.

490
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Nii et seisa mu taga ja ole vait.

491
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
Tähelepanu, kahtlusalused.

492
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
See rajatis on nüüd
Roboti Deaktiveerimise Töörühma

493
00:35:43,333 --> 00:35:45,833
jurisdiktsiooni all.

494
00:35:45,916 --> 00:35:47,208
Kes see kurat on?

495
00:35:48,625 --> 00:35:49,708
RDTF.

496
00:35:49,791 --> 00:35:52,083
Pidage end kinnipeetuks.

497
00:35:53,666 --> 00:35:54,541
Häda.

498
00:35:57,083 --> 00:35:59,041
Olge nüüd lahked.

499
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Tõstke need käed üles.

500
00:36:02,625 --> 00:36:05,166
Ma sooviksin vältida
igat tarbetut vägivalda.

501
00:36:06,000 --> 00:36:08,166
Noh, ma ka tahaksin ka.

502
00:36:08,250 --> 00:36:12,125
Ja mu tumm õde Veronica ka,
ee.

503
00:36:12,208 --> 00:36:15,291
Me saame kinnitada, et iga
unikaalse eseme kohta on tšekid.

504
00:36:15,375 --> 00:36:18,125
-Hea meelega otsin need välja.
-Michelle Leona Greene.

505
00:36:18,208 --> 00:36:22,166
Teid arreteeritakse pahatahtliku
rünnaku, suure autovarguse, koolist

506
00:36:22,250 --> 00:36:24,041
puudumise ja riigivaenlase
abistamise eest.

507
00:36:24,625 --> 00:36:26,041
Püha jama.

508
00:36:26,125 --> 00:36:27,666
-Ma tahan advokaati.
-Mida...

509
00:36:29,125 --> 00:36:30,291
Sa oskad rääkida?!

510
00:36:30,375 --> 00:36:33,416
Oh, sa saad advokaadi.
Kus on bott?

511
00:36:34,250 --> 00:36:35,916
Mida? Bott?

512
00:36:36,666 --> 00:36:37,583
See on hullumeelne.

513
00:36:37,666 --> 00:36:40,083
Kas on botte?

514
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Miks sa räägid?

515
00:36:42,083 --> 00:36:44,250
Vau. Vau, vau, vau, vau.

516
00:36:44,333 --> 00:36:46,916
Vabandust, et ma püüan
õiguskaitseasutusi aidata.

517
00:36:47,000 --> 00:36:50,041
Tead, ma pean ütlema, kui
maksumaksjast kodanik

518
00:36:50,125 --> 00:36:52,833
kes armastab lippe ja rivitantse,

519
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
kõike, suur ameeriklane siin,

520
00:36:55,166 --> 00:36:57,416
Ma olen jahmunud, et sa arvaksid,
et ma varjan roboteid.

521
00:36:57,500 --> 00:36:59,916
Tegelikult, ma... ma julgeksin isegi
öelda, et

522
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
Ma olen šokis.

523
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Ma sain su kätte.

524
00:37:33,791 --> 00:37:36,166
Sa tahad ennast aidata,
proua Greene?

525
00:37:36,250 --> 00:37:37,208
Anna bott ära.

526
00:37:38,541 --> 00:37:39,875
Sa mängid seda edasi,

527
00:37:39,958 --> 00:37:42,833
karistuse määramise ajaks oled sa
piisavalt vana täiskasvanute vangla

528
00:37:42,916 --> 00:37:44,375
♪ <i>Vii mind jõe äärde </i>♪

529
00:38:00,750 --> 00:38:03,375
Sa hävitasid 25 000 dollari
väärtuses püstoli.

530
00:38:06,208 --> 00:38:10,208
- Ma annan selle sulle 15 eest.
- Peatu!

531
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Ära tee talle haiget.

532
00:38:18,208 --> 00:38:19,583
Astuge botist eemale.

533
00:38:22,333 --> 00:38:23,458
Mida sa kavatsed teha?

534
00:38:23,541 --> 00:38:26,958
Preili, mul on töö ja sa ei saa
seda peatada.

535
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Nüüd tee endale teene ja astu
botist eemale.

536
00:38:31,791 --> 00:38:33,416
Ta peab EX-i tagasi jõudma.

537
00:38:33,500 --> 00:38:35,750
Sa rikkud lepingut.

538
00:38:35,833 --> 00:38:38,458
- Ta on märgistatud deaktiveerimiseks.
- Sa oled südametu.

539
00:38:38,541 --> 00:38:41,375
Sa ei saa olla südametu asjade
suhtes, millel pole südant.

540
00:38:47,750 --> 00:38:50,666
- Me peame liikuma, Sidrunipea. Ülem!
- Tule.

541
00:38:50,750 --> 00:38:52,916
Olgu,
näib, et me läheme EX-i.

542
00:38:53,000 --> 00:38:54,666
- Kas me läheme?
- Mine sisse! Mine sisse! Lähme!

543
00:38:54,750 --> 00:38:55,583
Olgu.

544
00:38:55,666 --> 00:38:58,583
- Keats, sa parem ära ole surnud!
- Siit me tuleme!

545
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
- Hoia kinni.
- See on lepingu rikkumine.

546
00:39:02,125 --> 00:39:03,041
See on riigireetmine!

547
00:39:05,083 --> 00:39:05,916
Olgu.

548
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
-Ma ütlesin, et sa värvikodeerid.
-Ma tean, milline see on!

549
00:39:08,125 --> 00:39:10,375
- Miks sul nii palju võtmeid on?
- Tule! Tule!

550
00:39:10,458 --> 00:39:13,958
-Ma olen väga tähtis mees.
-Sa oled väga tähtis vanglas.

551
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Kas me nüüd lihtsalt jookseme?

552
00:39:19,666 --> 00:39:20,666
Ha ha!

553
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
Kõik hoidke kinni. Nüüd lähme.

554
00:39:34,750 --> 00:39:35,750
Auw!

555
00:39:43,583 --> 00:39:47,125
SOS. Siin Kid Cosmo
saadab välja hädasignaali.

556
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
SOS!

557
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
Mul on sulle koht
otse mu kamina kohal.

558
00:39:52,375 --> 00:39:54,750
Mitte minu majas!

559
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Võta heaks!

560
00:39:59,708 --> 00:40:01,458
Keegi ei saa täna deaktiveeritud!

561
00:40:01,541 --> 00:40:03,541
Sind ma tapan lihtsalt lõbu pärast.

562
00:40:07,041 --> 00:40:08,291
Võta maha!

563
00:40:10,708 --> 00:40:12,916
Ugh! Kurat küll.

564
00:40:14,708 --> 00:40:16,208
Tule juba. Tule juba!

565
00:40:41,166 --> 00:40:42,083
See…

566
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
Sa näed seda seina?

567
00:40:52,583 --> 00:40:54,708
Kui sa seda umbes kümme aastat
järgida…

568
00:40:56,666 --> 00:40:58,916
siis sa jõuad täpselt siia tagasi!

569
00:41:00,291 --> 00:41:02,708
Väljapääsu pole. Me elame siin nüüd.

570
00:41:02,791 --> 00:41:04,208
Palju õnne, laps.

571
00:41:07,375 --> 00:41:09,375
Oh jama. See on kõik, mida me vajame.

572
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
Sa võid olla julge
ohtude ees!

573
00:41:13,125 --> 00:41:14,541
Olgu. Tule juba.

574
00:41:18,291 --> 00:41:19,541
Oh, tore!

575
00:41:23,541 --> 00:41:25,291
Mis need kuradid on?

576
00:41:25,791 --> 00:41:27,458
Raipebotid.

577
00:41:27,541 --> 00:41:30,333
Nad ellu jäävad, pannes end
teiste robotite osadega tööle.

578
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Robotitega, kelle nad on tapnud.

579
00:41:31,916 --> 00:41:34,125
- Inimene. Inimene.
- Kurat.

580
00:41:34,916 --> 00:41:36,416
- Inimene! Inimene!
- Hei.

581
00:41:36,500 --> 00:41:41,875
- Keats, pane ta vait!
- Inimene! Inimene! Inimene! Inim--

582
00:41:42,375 --> 00:41:46,666
Mida nad inimestega teevad?

583
00:41:46,750 --> 00:41:49,250
Ma pole kunagi piisavalt kaua
ringi vaadanud, et teada saada.

584
00:41:49,333 --> 00:41:51,125
Sa andsid mulle täiesti uue
võimaluse, kas pole?

585
00:41:51,208 --> 00:41:53,208
Nüüd, kui sa oled mu elu
mäe alla matnud.

586
00:41:53,291 --> 00:41:57,375
Kuule. Mu vend vajas mind.
Ma ei kahetse, et me siin oleme.

587
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Sa saad aru, et su vend
on Lemonhead robot, eks?

588
00:42:00,375 --> 00:42:02,666
Ta ei ole robot.
Ta on inimene.

589
00:42:02,750 --> 00:42:06,083
Chris opereerib Cosmot.
Kuigi Chris ei tea, kus ta on.

590
00:42:06,166 --> 00:42:08,541
Ainus inimene, kes teab,
on arst, kes ta Sentrele andis.

591
00:42:08,625 --> 00:42:10,958
Oh jaa!
Ja kus see arst peaks olema?

592
00:42:11,541 --> 00:42:12,416
Lauamägi.

593
00:42:12,500 --> 00:42:16,125
Oh, um, mis see on?
Herm, 300 miili lõuna pool?

594
00:42:16,208 --> 00:42:19,041
-Loodetavasti on sul head jalatsid, laps.
-Kas sul on parem idee?

595
00:42:20,125 --> 00:42:21,666
Ma leian ühe.

596
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Mulle meeldib see enesekindlus.
Ma ei jaga seda, aga ma armastan seda.

597
00:42:29,750 --> 00:42:33,166
- Kas see kaubik töötab?
- Oleneb. Kas sul on mootor peal?

598
00:42:34,000 --> 00:42:35,708
On aeg lihaseid kasvatada, Herm.

599
00:42:35,791 --> 00:42:38,125
Kuule, sa tead, et lihaste
kasvatamine on minu asi.

600
00:42:38,208 --> 00:42:41,375
Oh! Muidugi! Sada protsenti laetud.

601
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
Hea teada, et keegi on täna söönud.

602
00:42:43,875 --> 00:42:47,916
Siin ma tulen päeva päästma!
Oh yeah, Hermdog!

603
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Mis kurat see on?

604
00:42:52,166 --> 00:42:56,375
HRM-i komponentide süsteem.
Mul on iga töö jaoks sobiv keha.

605
00:42:57,041 --> 00:43:00,375
Mida sa arvad, Keats, kas me läheme
põhja? Me ei kontrollinud Moabi seina.

606
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Oh, muidugi. Miks mitte?

607
00:43:04,083 --> 00:43:08,375
Mis puutub ilusatesse kohtadesse
nälga suremiseks, siis Moab sobib!

608
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Või võid sa lihtsalt ennast nuttes
surnuks kaevata.

609
00:43:10,375 --> 00:43:12,541
Tead, ma tahan, et sa sellele
hetkele mõtleksid,

610
00:43:12,625 --> 00:43:15,500
kui sa palud minult 24 tunni
pärast joogivett.

611
00:43:17,708 --> 00:43:21,083
Kui Chrisil ja minul on õigus
ja kui sellel arstil oli siia tee,

612
00:43:21,166 --> 00:43:23,083
-siis tal on tõenäoliselt ka väljapääs.
-Ebatõenäoline.

613
00:43:23,166 --> 00:43:25,791
Mis on rohkem kui sinul,
nii et mul on plaan.

614
00:43:26,833 --> 00:43:28,166
Ja sul on sõit.

615
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Teeme siis tehingu.

616
00:43:29,708 --> 00:43:31,750
Noh, kui sa vaid hetkekski arvad,

617
00:43:31,833 --> 00:43:34,625
et Herm paneb sind ja mind sellesse
kaubikusse

618
00:43:34,708 --> 00:43:36,375
ja kannab meid oma õlal,

619
00:43:36,458 --> 00:43:37,791
siis sa oled hull.

620
00:44:03,750 --> 00:44:06,625
- Kus su vanemad üldse on?
- See pole sinu asi.

621
00:44:06,708 --> 00:44:07,916
Ah, selge.

622
00:44:08,708 --> 00:44:09,625
Surnud.

623
00:44:09,708 --> 00:44:11,041
Noh, nii ongi parem.

624
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Kas sa üritad jobu olla,
või see lihtsalt... tuleb sinult loomulikult?

625
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
See on loomulik tema.

626
00:44:15,250 --> 00:44:20,458
See... Ilmselgelt on see kurb...
kui vanemad lahkuvad,

627
00:44:21,000 --> 00:44:24,166
aga sel viisil saad sa ikkagi neist
kenasti mõelda.

628
00:44:24,250 --> 00:44:27,625
-Neil polnud kunagi võimalust sind
alt vedada. -Nad ei vedaks meid alt.

629
00:44:27,708 --> 00:44:30,750
- Laps, laps, laps ja väidetav laps.
- Palju õnne sünnipäevaks!

630
00:44:30,833 --> 00:44:33,333
- Kõik veavad sind alt.
- Häid jõule!

631
00:44:33,416 --> 00:44:35,583
Ole piisavalt kaua,
ma vean sind alt.

632
00:44:35,666 --> 00:44:38,083
Noh, sul on vedanud,
me ei jää siia kauaks.

633
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Jah! See on õige suhtumine, ah?

634
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Mida nad ütlevad? Tee raha...

635
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
...ja jookse, kallis.

636
00:44:46,958 --> 00:44:48,625
Ela selle moto järgi, laps.

637
00:44:50,166 --> 00:44:51,208
Nii ma teen.

638
00:44:52,750 --> 00:44:55,208
-Kuidas te kokku saite?
-Me kohtusime sõjas.

639
00:44:55,791 --> 00:44:58,666
- Kas te ei pidanud üksteist tapma?
- Me proovisime.

640
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robotid ümbritsesid mu terve rühma,
murdsid mu jala pooleks.

641
00:45:04,333 --> 00:45:06,958
Plekkmehed kogunesid
tööd lõpetama.

642
00:45:07,041 --> 00:45:10,916
Ma vaatan üles, ma näen seda suurt
tühma ehitusrobotit mind vaatamas.

643
00:45:11,000 --> 00:45:12,833
Ma panen silmad kinni, valmistan
ette suremist,

644
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
ja selle asemel ta lihtsalt tõstab
mind üles, kannab mind välja.

645
00:45:15,833 --> 00:45:20,333
- Sa nutsid nagu laps.
- Ha ha ha! Jah, muidugi. Mitte nagu laps.

646
00:45:20,416 --> 00:45:22,500
Sa tead, et nad ei tea tegelikult
inimese emotsioone.

647
00:45:22,583 --> 00:45:26,750
See oli sõjakisa.
Nagu "Jah! W... Wolverine'id!"

648
00:45:26,833 --> 00:45:30,541
Palun. Sa imesid oma pöialt
ja anusid mind, et ma su perse päästaksin.

649
00:45:30,625 --> 00:45:32,791
Ta... tal on õigus.

650
00:45:35,000 --> 00:45:36,291
Mõne päeva pärast,

651
00:45:37,208 --> 00:45:39,875
Noh, Sentre droonid leidsid meid,
ja ma püüdsin neile öelda,

652
00:45:39,958 --> 00:45:44,333
"Kuule, see tüüp päästis mu elu.
Herm on hea tüüp. Ärge tulistage."

653
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
Nad avasid ikkagi tule.

654
00:45:48,041 --> 00:45:49,875
Püüdsid meid mõlemaid tappa, nii et
me põgenesime.

655
00:45:51,291 --> 00:45:52,875
Me oleme sellest ajast saadik
põgenenud, eks?

656
00:45:52,958 --> 00:45:54,833
Enamik inimesi arvaks,
et see on imelik, eks?

657
00:45:54,916 --> 00:45:57,291
Robot ja tüüp saavad hästi läbi.
Hängivad.

658
00:45:57,375 --> 00:45:58,833
Vähemalt on teil teineteist.

659
00:45:59,750 --> 00:46:02,291
Mida sa teed, kui sa oma
venna üles leiad?

660
00:46:02,375 --> 00:46:04,583
Ma mõtlen, tead küll, ülejäänud tema.

661
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Mida sa siis teed?

662
00:46:07,000 --> 00:46:08,166
Mida me iganes tahame.

663
00:46:14,250 --> 00:46:15,375
Mida sa teed, Mama?

664
00:46:16,333 --> 00:46:19,541
On pühapäev.
Mida ma alati pühapäeval teen?

665
00:46:21,208 --> 00:46:22,583
Täidetud paprikaid.

666
00:46:22,666 --> 00:46:25,250
Mida mu poiss tahab, seda mu
poiss saab.

667
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Niikaua kui see on alla nikkli
ja eilsel riiulil.

668
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Sina, ole vait.

669
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Aga, mitte millegi eest, kannool.

670
00:46:37,375 --> 00:46:38,791
-Eilsed?
-Kaks.

671
00:46:39,291 --> 00:46:41,541
Proua Vella andis selle maja poolt.

672
00:46:45,250 --> 00:46:47,125
Hea on sind sellisena näha, Mama.

673
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
-Püsti ja ringi, ja…
-Miks ma ei peaks olema?

674
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Pole põhjust.

675
00:46:54,916 --> 00:46:58,291
Minu <i>angioletto</i>.

676
00:46:58,375 --> 00:47:00,125
Nii naljakas poiss.

677
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Nii naljakas poiss.

678
00:47:03,333 --> 00:47:05,041
Nii naljakas poiss.

679
00:47:10,083 --> 00:47:11,708
Kurat võtaks!

680
00:47:23,666 --> 00:47:26,416
<i>Andmeedastuskiirus</i>
<i>langeb nagu kivi.</i>

681
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Selgita.

682
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
-Noh… ta ütles mulle, et see võib
oodata, nii et--
-Kuni mul on kõik faktid.

683
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
Fakt on see, et teenus, mida me
maailmale pakume,

684
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
läheb täiesti veatult

685
00:47:40,291 --> 00:47:43,291
täielikuks koerakakaks!

686
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Miks?

687
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
-Christopher on läinud.
-Valjemini.

688
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Christopher… on… läinud.

689
00:47:55,125 --> 00:47:56,458
See on füüsiliselt võimatu.

690
00:47:56,541 --> 00:48:00,291
Aga aju poolest,
n… neuroloogiliselt, teda… teda pole.

691
00:48:00,375 --> 00:48:04,500
Kas sa ütled mulle, et minu
läbimurre murdis välja?

692
00:48:04,583 --> 00:48:08,791
Seal oli, ee, pisike turvamata sõlm
tema andmemaatriksis.

693
00:48:08,875 --> 00:48:10,583
Vaevalt märgatav tegelikult.

694
00:48:10,666 --> 00:48:14,958
Ja… aja jooksul
võimaldas see tema teadvusel, um…

695
00:48:16,041 --> 00:48:18,708
ee, noh, tilkuda meie tulemüüridest
mööda.

696
00:48:19,583 --> 00:48:23,000
Tundub, et see oli konstrueeritud
nii, d… meelega.

697
00:48:23,083 --> 00:48:24,833
-See oli Amherst.
-Noh, see polnud meie, sir.

698
00:48:24,916 --> 00:48:28,250
Ei. Teoreetiliselt, kui Neurocasteri
andmeedastuskiirus langeb…

699
00:48:28,333 --> 00:48:30,291
A… ja pole põhjust arvata,
et see ei langeks.

700
00:48:30,375 --> 00:48:32,416
Sentre on kaheksast otsast
pühapäevani pekstud.

701
00:48:32,500 --> 00:48:34,541
- Pigem laupäevaga.
- Sel laupäeval?

702
00:48:34,625 --> 00:48:38,166
-Minu firma kukub laupäeval kokku?
-Reedel, tõenäolisemalt.

703
00:48:38,250 --> 00:48:39,916
- Ole vait.
- Võib olla laupäev.

704
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
<i>Sul on post!</i>

705
00:49:13,375 --> 00:49:17,250
Ma… ma olen… ma olen… ma olen alati
leidnud, et loodus on väga rahustav.

706
00:49:20,416 --> 00:49:21,333
Kas sa tunned mind?

707
00:49:22,125 --> 00:49:24,708
Kes ei tea Schenectady lihunikku?

708
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
Kõige hullem tüüp Task Force'is.

709
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Ma nägin sinu kiidukõnet saates
<i>60 Minutes</i>, kui sa pensionile läksid.

710
00:49:31,125 --> 00:49:32,458
Ma ei läinud pensionile.

711
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Lihtsalt robotid said otsa, keda jahtida.

712
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Ma saan aru, et sa jahid
alaealist õigusrikkujat

713
00:49:43,416 --> 00:49:46,875
ja tema… mehaanilist kaaslast.

714
00:49:46,958 --> 00:49:48,958
Task Force kutsub, ma vastan.

715
00:49:49,041 --> 00:49:52,166
Hmm. Noh, tundub, et sinul ja
mul on siis ühine eesmärk.

716
00:49:53,916 --> 00:49:57,125
Tüdruku masin… kuulub Sentrele.

717
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
-Ma tahan seda tagasi.
-Robotit otsitakse rünnaku eest.

718
00:50:01,750 --> 00:50:04,708
-Ja see on automaatne lõpetamine.
-Jah, aga sa saaksid seda edasi lükata.

719
00:50:05,416 --> 00:50:06,833
Kui Sentre saab, mida ta vajab,

720
00:50:06,916 --> 00:50:09,166
sa võid teha, mida tahad,
mis iganes on alles jäänud.

721
00:50:13,666 --> 00:50:14,833
See on kena koht.

722
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
-Aitäh. Tehtud ise.
-Ma tean.

723
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Ma nägin sinu kiidukõnet saates <i>20/20</i>.

724
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Siis sa tead,

725
00:50:23,500 --> 00:50:25,541
millised uskumatud ressursid mul on.

726
00:50:28,000 --> 00:50:30,166
Oletame, et ma saaksin
sinu drooni tagasi tööle.

727
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Miks mitte ise talle järele minna?
Sentre'il on mänguasjad.

728
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Rahu kokkulepped.

729
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Pole lubatud EX-i minna,

730
00:50:37,208 --> 00:50:40,208
kui pole tõendeid, et
lepingut on rikutud.

731
00:50:40,291 --> 00:50:42,166
Nii et sa palud mul robot hankida?

732
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
Või sulle tõendeid hankida?

733
00:50:44,458 --> 00:50:47,500
Vaatame lihtsalt, kuhu päev meid viib…
kas pole?

734
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Hei, lihast nukud.
Vaadake enda ette.

735
00:51:07,916 --> 00:51:10,750
Vau! Lauamägi, jah?

736
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
See seal on loodusime.

737
00:51:13,625 --> 00:51:16,000
Kui sa oleksid see arst,
kus sa oleksid?

738
00:51:16,083 --> 00:51:19,125
Marsi baas on kohe
pärast asteroidivälja.

739
00:51:19,208 --> 00:51:20,458
Kas see on kaubanduskeskus?

740
00:51:22,666 --> 00:51:26,208
Tundub olevat üsna heas vormis.
Arvatavasti pole koristajad seda veel leidnud.

741
00:51:26,791 --> 00:51:30,416
Seal on varusid,
varjualune, kaitsev perimeeter.

742
00:51:30,500 --> 00:51:32,291
Pole kõige hullem koht maailmas peidus olla.

743
00:51:33,000 --> 00:51:35,125
- Kas söögikoht on veel avatud?
- Siit me tuleme.

744
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Me leidsime EX-ist vana Panda Expressi.

745
00:51:37,375 --> 00:51:39,041
Kõik toidud olid veel head.

746
00:51:39,125 --> 00:51:43,375
Meil on õnneküpsised,
kindral Tso kana, apelsini kana,

747
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
kana praetud riis, sealiha praetud pelmeenid.

748
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Kõik need asjad, need lihtsalt ei rikne.

749
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
- Uh-oh.
- Vaata ette!

750
00:51:58,666 --> 00:52:01,041
See lurjus viskas
meie pihta külmkapi!

751
00:52:01,125 --> 00:52:04,000
-Herm, vii meid siit välja!
-Ma proovin!

752
00:52:06,500 --> 00:52:08,666
Tulekul!

753
00:52:08,750 --> 00:52:11,541
Oi! Oh, ta sai mulle reide! Oh ei!

754
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
Hoidke kinni! Oh ei, me kukume!
Ei, ei!

755
00:52:14,625 --> 00:52:15,708
Oi!

756
00:52:19,416 --> 00:52:22,166
Kes viskab külmkappe-- Kuradi…

757
00:52:22,250 --> 00:52:23,458
Huh?

758
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Ah, kurat.

759
00:52:31,666 --> 00:52:33,500
Daamid ja härrad…

760
00:52:35,041 --> 00:52:36,000
…te olete vangi võetud.

761
00:52:39,875 --> 00:52:43,750
- Kas sa oled neid tüüpe varem näinud?
- Tüüp, me kõik ei tunne üksteist.

762
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Kuule, ma parem ei näe ühtegi
mõlki sellel asjal.

763
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Liiga hilja.

764
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Ma pean paluma teil peatuda.

765
00:52:51,458 --> 00:52:53,875
-Kohe seal.
-Vaata, kuhu sa seda asja topid.

766
00:52:53,958 --> 00:52:56,291
Valmistuge tunnistama imet,

767
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
näha võluvat,

768
00:52:58,166 --> 00:53:04,333
tajuda Perplexo imelisi
prestidigitatsioone.

769
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Allilma vaimud, kuulake mind!

770
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Ma käsin sellel väraval tõusta!

771
00:53:20,208 --> 00:53:22,916
Me harjutasime seda tuhat korda.
Tule nüüd!

772
00:53:23,000 --> 00:53:26,625
Olgu, nüüd,
ärganud allilma vaimud!

773
00:53:26,708 --> 00:53:29,791
- Uskumatu.
- Ma käsin sellel väraval tõusta!

774
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Kas te pole hämmastunud?

775
00:53:36,583 --> 00:53:41,041
-Kuhu te meid viite?
-Kõikidele küsimustele vastatakse sees.

776
00:53:54,000 --> 00:53:57,250
Siin on plaan.
Ma teeslen krambihoogu.

777
00:53:57,333 --> 00:53:58,541
Sa lähed katusele.

778
00:53:58,625 --> 00:54:02,833
{\an8}-Ma ei lahku, kuni ma leian
selle arsti.
-Hei, sa tahad veidi mahla?

779
00:54:02,916 --> 00:54:05,541
{\an8}-Ära räägi võõrastega!
-Tule.

780
00:54:05,625 --> 00:54:09,833
{\an8}Noh, siin, kui sa mind vajad.

781
00:54:14,583 --> 00:54:18,458
Oh mind, oh mu! Taco, inimesed.

782
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Oh mu jumal.

783
00:54:24,791 --> 00:54:26,291
See on hullumeelne.

784
00:54:35,041 --> 00:54:37,666
Ah, jeez, inimesed.
Kust nad küll tulid?

785
00:54:37,750 --> 00:54:40,833
- Nad on vangid.
- See on Kid Cosmo robot.

786
00:54:41,333 --> 00:54:42,708
Nad ei ole inimesed!

787
00:54:44,333 --> 00:54:46,166
Kuule. Kuule.

788
00:54:57,333 --> 00:55:00,541
Daamid ja härrad,
ma sooviksin tuua lavale väga

789
00:55:00,625 --> 00:55:01,958
erilise külalise täna õhtul.

790
00:55:02,041 --> 00:55:03,583
Isiku, kes on nii väärikas,

791
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
juhi, kes on nii kõrge,

792
00:55:05,875 --> 00:55:09,625
teda tuntakse ainult
aukartustäratava tiitli all

793
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
Härra Maapähkel!

794
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Võimatu.

795
00:55:15,041 --> 00:55:16,541
Lõpeta jutt, P.

796
00:55:16,625 --> 00:55:19,416
Sa tead, et ma ei hooli kogu
sellest ülepakkumisest.

797
00:55:20,083 --> 00:55:25,166
Päevast. Ma… ma kallutaksin
oma kübarat, aga, ee, see on kinni.

798
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Me võtsime su maha, sest me
arvasime, et sa oled Rämpsud.

799
00:55:29,208 --> 00:55:32,541
-Vabandust?
-Vaata, nad tulevad aeg-ajalt.

800
00:55:32,625 --> 00:55:35,541
Lihtsalt otsivad võimalust meid
jäsemete kaupa rebida.

801
00:55:35,625 --> 00:55:38,541
Te ei näe just välja nagu jäsemete
rebijad,

802
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
aga teadagi, välimus võib petta.

803
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Meil on vaja teiega rääkida, härra.

804
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
Jah, inimestel on alati meilt midagi
vaja.

805
00:55:44,916 --> 00:55:46,875
Nagu hais kärnkonna küljes.

806
00:55:46,958 --> 00:55:48,583
Me otsime ühte arsti.

807
00:55:49,541 --> 00:55:51,916
Prillidega.

808
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Mmm, no jalutage siis minuga?

809
00:55:58,291 --> 00:56:02,750
Rumal küsimus, ma tean, aga... mis
see koht täpselt on?

810
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
No, me pole veel silti üles pannud,
aga proovige seda.

811
00:56:07,666 --> 00:56:12,958
"Blue Sky Acres,
ohutuse oaas hoolimatus kõrbes."

812
00:56:13,041 --> 00:56:14,125
Päris meeldejääv.

813
00:56:14,208 --> 00:56:17,916
Te vaatate uue mehhaniseeritud
tsivilisatsiooni hälli.

814
00:56:18,000 --> 00:56:20,333
-Hei, härra Pähkel.
-Kuidas läheb, Blitz?

815
00:56:20,416 --> 00:56:21,666
Ralphie, aeglasemalt!

816
00:56:21,750 --> 00:56:28,041
Blue Sky Acresis saavad robotid
areneda kaugemale tööülesannetest,

817
00:56:28,125 --> 00:56:31,083
mille inimesed neile kleepisid.
-Nad saavad õppida uue ameti.
-Juuksed!

818
00:56:31,166 --> 00:56:34,416
-Võib-olla isegi leida oma tõelise
mina.
-Juuksed!

819
00:56:34,500 --> 00:56:35,458
Uh-uh. Nagu, vau.

820
00:56:35,541 --> 00:56:38,166
Proua Käärid, me ei tee seda enam.

821
00:56:38,250 --> 00:56:40,750
-Juuksed.
-Jätke mees rahule, palun.

822
00:56:40,833 --> 00:56:43,000
Oh!

823
00:56:43,083 --> 00:56:46,500
Härra. Härra... Pähkel. Me vajame
teie abi.

824
00:56:46,583 --> 00:56:49,375
Ma olen kindel, et vajate, aga
tegelikult on nii, et teie kohalolek

825
00:56:49,458 --> 00:56:52,541
annab Sentrele õigusliku
põhjenduse,

826
00:56:52,625 --> 00:56:56,500
et hävitada kõik,
mida need robotid on ehitanud.

827
00:56:56,583 --> 00:57:00,708
Parim, mida ma saan teha, on saata
teid kümme miili kõrbesse

828
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
ja jätta teid üksi.

829
00:57:03,083 --> 00:57:05,375
Ma mõtlen, loomulikult pärast sööki.

830
00:57:07,333 --> 00:57:09,750
Vaba nagu lind!
Nüüd ma loodan, et tõite oma isu kaasa.

831
00:57:09,833 --> 00:57:12,375
Tegin küll. Ma ei saanudki oma burritot.

832
00:57:12,458 --> 00:57:14,875
Kuule, loe olukorda. See on
burgeriputka.

833
00:57:14,958 --> 00:57:18,541
Olgu, no... ma võtan juustuburgeri.

834
00:57:18,625 --> 00:57:20,125
Oh, vabandust. Meil on juust otsas.

835
00:57:20,208 --> 00:57:22,250
See... see on hea. Burger ja friikartulid.

836
00:57:22,333 --> 00:57:24,625
No, veel halbu uudiseid. Meil on ka
need otsas.

837
00:57:24,708 --> 00:57:26,708
Mida teil on?

838
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
Ma seletan teile ausalt ära.

839
00:57:28,708 --> 00:57:31,125
Siin pole keegi ammu midagi söönud.

840
00:57:31,208 --> 00:57:33,291
Kui see oli hea, siis nüüd on see halb.

841
00:57:33,375 --> 00:57:35,958
Meil on spagetid.
Meil on konservoad Twinkie peal.

842
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Mis oad need on?

843
00:57:40,166 --> 00:57:45,500
Nii et su vennal pole aimugi, kus
tema tegelik inimkeha on?

844
00:57:45,583 --> 00:57:46,750
Ta teab ainult Sentret.

845
00:57:48,500 --> 00:57:53,166
Hmm! Miks kurat peaks Sentre varastama
väikese poisi?

846
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Ma tean. See on hullumeelne.

847
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
-Ära pahanda.
-Kuulen seda kogu aeg.

848
00:57:59,208 --> 00:58:02,375
Chris ütles, et arst, kes ta võttis,
on siin Tabletopis.

849
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Olgu.

850
00:58:04,875 --> 00:58:07,166
Võib sama hästi tõtt rääkida.

851
00:58:07,250 --> 00:58:09,041
Siin oli arst.

852
00:58:09,708 --> 00:58:11,208
- Nii, lähme!
- Mida sa ütlesid?

853
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dr. Clark Amherst,
PhD inimene-masin interaktsioonis.

854
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Noh, kus ta nüüd on?

855
00:58:17,500 --> 00:58:19,750
Ilmselgelt,
ma andsin talle kinga.

856
00:58:19,833 --> 00:58:21,083
Vähemalt on ta järjekindel.

857
00:58:21,166 --> 00:58:23,916
Sa ei tea siit ühtegi muud teed,
ja see ainus inimene, kes teadis,

858
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
sa saatsid ta kõrbesse surema?

859
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Kuradi õige, ma tegin seda.

860
00:58:27,541 --> 00:58:33,041
Ma allkirjastasin selle rahulepingu,
sest see tunnustas roboteid inimestena.

861
00:58:33,875 --> 00:58:36,125
Ma ei usu, et sa tead, mis tunne on

862
00:58:36,208 --> 00:58:39,166
kui sinu eksisteerimisõigus
sõltub paberitükist.

863
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Kõik see on habras, mees,

864
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
ja ma ei tahtnud mingil juhul
lasta sellel arstil seda ohustada

865
00:58:45,750 --> 00:58:47,083
rohkem kui ma lasen sind.

866
00:58:47,166 --> 00:58:49,500
Dr. Amherst on inimröövija.

867
00:58:49,583 --> 00:58:53,166
See on väike poiss, kelle ta võttis.
Sa kohtled neid kahte inimest samamoodi?

868
00:58:53,250 --> 00:58:56,833
Aga kõik inimesed <i>on</i> ühesugused.
Isekad ja laisad.

869
00:58:56,916 --> 00:59:00,666
Kui sa sellest aru saad, tüdruk,
siis elad sa palju lihtsamat elu.

870
00:59:00,750 --> 00:59:01,708
Tule.

871
00:59:02,708 --> 00:59:03,541
Noor daam?

872
00:59:05,125 --> 00:59:07,458
Ma ei soovitaks sul
öösel sinna minna.

873
00:59:07,541 --> 00:59:09,500
Mind tegelikult ei huvita,
mida sa soovitaksid.

874
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
Arvad, et sa ehitad
siin midagi erilist?

875
00:59:11,500 --> 00:59:13,333
Sa oled täpselt nagu kõik teisedki.

876
00:59:14,791 --> 00:59:15,791
Tänan sõidu eest.

877
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Head isu.

878
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

879
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
- Mis?
- Tõesti?

880
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
- Ma pean sööma.
- See on nõme, mees. Isegi sinu jaoks.

881
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Kuhu sa lähed?
- Parklas on autosid.

882
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Ma võtan ühe
ja sõidan, kuni ma arsti leian.

883
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Tule,
seal on 100 000 ruutmiili.

884
00:59:40,333 --> 00:59:44,041
- Võimalused neid leida on üsna väikesed.
- Võimalused teda siit leida on null.

885
00:59:44,125 --> 00:59:47,083
Võimalused siin mitte surra
on üsna suured.

886
00:59:47,166 --> 00:59:48,958
Sa ei saa pärast pimedat EX-iga välja minna.

887
00:59:49,041 --> 00:59:51,250
Ma mõtlen, kuule,
sa pead mind lihtsalt usaldama.

888
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Kuule. Päriselt.
Sinu õest pole sulle midagi kasu, kui ta on surnud.

889
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Vaata seda nägu.

890
00:59:59,833 --> 01:00:03,250
Kuidas sa saad eitada
seda imelikku robotpea nägu?

891
01:00:03,333 --> 01:00:04,500
Vii aega!

892
01:00:05,000 --> 01:00:06,333
Mine Orange Juliusesse.

893
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
See on kaubanduskeskus. Varasta midagi.

894
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Lahku hommikul.

895
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Hästi.

896
01:00:16,708 --> 01:00:18,333
Meid tapetakse hommikul.

897
01:00:22,875 --> 01:00:25,750
- Ah, juuksed!
- Puuduta mu juukseid ja ma tapan su.

898
01:00:26,250 --> 01:00:28,916
- Ah, juuksed.
- Ta võiks juuksurisse minna.

899
01:00:45,458 --> 01:00:47,291
<i>See peaks olema piisav, Beemo.</i>

900
01:00:47,375 --> 01:00:50,625
<i>- Hot dog, Cosmo. Nende uuendustega…</i>
<i>- Tere, võõras!</i>

901
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
- Häid jõule!
- Kus <i>sina</i> olnud oled?

902
01:00:53,666 --> 01:00:56,500
<i>- Kuul on hädas!</i>
- Lisa Stewartil oli pidu.

903
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- Ema ütles, et sa olid raamatukogus.
- Ma olen üsna kindel, et ma ütlesin.

904
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Kas sul oli lõbus "lugemine"?

905
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Parem kui siin.

906
01:01:02,791 --> 01:01:04,125
Sellest ajast, kui sa ära läksid,

907
01:01:04,208 --> 01:01:07,541
kui ema ja isa ei karju
üksteise peale, siis nad karjuvad minu peale.

908
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
- Hea, et ma koju tagasi kolin.
- Vait! Ma saan hakkama.

909
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
See on väga vaieldav,
aga ma ei teeks seda sinu pärast.

910
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
- Mis, sa lõpetad varem või midagi?
- Mitte just.

911
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Mu professor näitab mind,
nagu ma oleksin mingi auhinnatud ahv,

912
01:01:21,000 --> 01:01:24,208
aga ta ei kuula kunagi mu ideid,
siis ma lähen tagasi oma ühikasse,

913
01:01:24,791 --> 01:01:29,833
ja mu toakaaslane kutsub mind
Doogie Howseriks ja pissib mu prügikasti.

914
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Ma kolin koju.

915
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Sa teed seda
ja <i>mina</i> pissin sinu prügikasti.

916
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
Mäletad, kui ma ütlesin,
et sa muudad maailma?

917
01:01:41,625 --> 01:01:42,708
Ma mäletan.

918
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- Kas sa oled seda juba teinud?
- Mitte just.

919
01:01:45,541 --> 01:01:48,250
Siis ma soovitan
sul oma tagumik tagasi kolledžisse viia.

920
01:01:54,458 --> 01:01:56,083
Pärast jõule.

921
01:01:56,166 --> 01:01:57,666
<i>Cosmo moodulid, ühinege!</i>

922
01:02:00,458 --> 01:02:04,125
Ma panustan, et kui Cosmo kolledžis
käiks, külastaks Jessie teda kogu aeg.

923
01:02:04,208 --> 01:02:06,791
Kuidas sa julged?

924
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Jessiel on reaktiivpakett.

925
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
- Olgu, ma ehitan <i>sinule</i> reaktiivpaki.
- Hea küll.

926
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Korras. Mulle meeldiks reaktiivpakett.

927
01:02:16,750 --> 01:02:19,041
<i>- Aitäh, et sa tulid, Cosmo.</i>
- Ma igatsesin sind, semu.

928
01:02:19,125 --> 01:02:20,875
<i>Pea alati meeles,</i>
<i>Laps Cosmo on su sõber.</i>

929
01:02:20,958 --> 01:02:22,041
Ma igatsesin sind ka.

930
01:02:43,583 --> 01:02:45,833
<i>Ma pean kiirustama.</i>
<i>Kuul on häda!</i>

931
01:02:49,166 --> 01:02:50,416
<i>Nii ei kohelda sõpra.</i>

932
01:02:51,500 --> 01:02:54,125
<i>Hei, Webby, ei mingit snäkkimist
toidukordade vahel!</i>

933
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
<i>Sa saad, kui sa usud, et suudad!</i>

934
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
<i>Proovi järgmine kord võileiba!</i>

935
01:03:15,125 --> 01:03:16,833
<i>Aitäh, et sa tulid, Cosmo.</i>

936
01:03:16,916 --> 01:03:19,166
<i>Pea alati meeles,</i>
<i>Laps Cosmo on su sõber.</i>

937
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
Ee, tere. Kas on kedagi?

938
01:03:31,958 --> 01:03:33,500
- Ding-dong!
- Kas sa kuulsid seda?

939
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Oh, tere!

940
01:03:34,958 --> 01:03:36,458
Mida?!

941
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
Ma ei tohiks siin isegi olla.
Ee, me peaksime olema väga vaiksed.

942
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Ma otsin "Christopher Greene"?

943
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Topeltasteroid!

944
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Mul on sulle posti.

945
01:03:48,541 --> 01:03:50,791
Oh jumal, Herm, mul on Twinkie higi.

946
01:03:50,875 --> 01:03:55,208
Just enne, kui härra Peanut ta ära saatis,
andis dr. Amherst mulle selle kirja,

947
01:03:55,291 --> 01:03:58,375
ja ta käskis selle Christopherile
üle anda, kui ta peaks kunagi ilmuma.

948
01:03:58,458 --> 01:04:00,541
Oh, ja see seal...
allkirja pole vaja.

949
01:04:00,625 --> 01:04:02,875
"Christopher, kui sa selle leiad, leia mind."

950
01:04:02,958 --> 01:04:05,166
"2201 Pinnacle Peak Road."

951
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
"Ma ootan. Clark."

952
01:04:06,625 --> 01:04:09,208
Ma arvan, et ma juba rikkusin reegleid,
võttes selle temalt.

953
01:04:09,291 --> 01:04:12,000
Ma ei tea, kus ma sellega olen.
Arvan, et pole mõtet nutta...

954
01:04:12,083 --> 01:04:14,916
-Kuidas ma sellesse kohta saan?
-Noh, ma tean, kus see on. See pole see.

955
01:04:15,000 --> 01:04:17,250
See on see, et kui ma sind aitan,
satun ma veelgi suurematesse probleemidesse,

956
01:04:17,333 --> 01:04:21,041
kui ma juba tõenäoliselt satuksin,
ja mul on väga kahju seda öelda,

957
01:04:21,125 --> 01:04:23,083
aga ma… ma ei saa sulle öelda.

958
01:04:23,166 --> 01:04:25,583
Aga ma tean. Ma tean.
Asi pole selles, et ma ei tea.

959
01:04:25,666 --> 01:04:30,208
Kuule, kui see on arst… kes võib-olla
suudab meid siit põrgust välja viia,

960
01:04:30,291 --> 01:04:36,208
siis võib su kohutav idee olla…
veidi vähem kohutav.

961
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Me saame sind sinna viia.

962
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, see on Scavi territoorium.
Sa tead, et me vajame jõudu.

963
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Lihased on vananenud ja ebausaldusväärsed.

964
01:04:44,416 --> 01:04:48,708
Oh, ta kuulis meid. Me olime liiga valjud.
Ma olin liiga vali! See olin mina. Ma olin vali.

965
01:04:49,291 --> 01:04:53,541
Pneumaatiline kolb, teiselt poolt,
see on kvaliteetne komponent.

966
01:04:54,166 --> 01:04:57,208
Ja pesapallikurik,
noh, see saab sellega hakkama.

967
01:04:57,291 --> 01:05:01,291
-Mida see tähendab?
-Leping ei luba sul siia jääda.

968
01:05:01,375 --> 01:05:03,750
See ei tähenda, et ma ei saa
sind lahkumisel aidata.

969
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Ma arvasin, et me oleme vaenlased.

970
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Võib-olla tegi inimeste tehas
lõppude lõpuks mõned head mudelid.

971
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Aitäh.

972
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Noh, ma rääkisin temaga.

973
01:05:13,166 --> 01:05:18,333
Nüüd, kui me suundume Scavi maale,
on üks tüüp, kellega sa tahad kohtuda.

974
01:05:24,375 --> 01:05:27,250
Kas sa tahaksid kuulda
naljakat lugu Scavidest?

975
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Oh jah! Mulle meeldib naerda.

976
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
Ma nägin kord Scavi jahiseltskonda

977
01:05:32,291 --> 01:05:36,791
rünnakut ja tükeldamist
kümmet minu lähedasemat sõpra

978
01:05:36,875 --> 01:05:37,875
minu silme all!

979
01:05:37,958 --> 01:05:40,000
Kuidas see naljakas on?

980
01:05:40,083 --> 01:05:41,333
Midagi pole jäänud…

981
01:05:41,416 --> 01:05:43,125
…peale õliplekkide.

982
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
Oh… Uh…

983
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Õliplekid ja kruvid!

984
01:05:50,750 --> 01:05:54,541
Scav on kõndiv, rääkiv lammutuskoda

985
01:05:54,625 --> 01:06:00,166
kes tahab sind tervelt ära süüa
ja välja sittuda… <i>toorelt.</i>

986
01:06:00,250 --> 01:06:04,791
Ma olen selle kurikaga peksnud tolmuks
kümneid Scave.

987
01:06:04,875 --> 01:06:07,166
Isegi siis tulid nad edasi.

988
01:06:08,166 --> 01:06:10,500
See on naljakas asi
Scavide puhul…

989
01:06:10,583 --> 01:06:14,916
…nad ei peatu enne, kui sa oled surnud.
Olgu siis nii!

990
01:06:16,041 --> 01:06:18,666
Pingutage oma soolestikku
ja lõdvendage oma pähkleid.

991
01:06:19,541 --> 01:06:22,125
Meil on Scavid… …keda tappa.

992
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
- Oh. Isa?
- Oh poiss.

993
01:06:23,708 --> 01:06:25,875
Kas ta jääb keset
lahingut magama?

994
01:06:25,958 --> 01:06:28,458
Ma… tunnen, nagu see
võiks olla kohustus.

995
01:06:28,541 --> 01:06:30,333
Oh! Huh-hoh!

996
01:06:30,416 --> 01:06:32,708
See oli tagasilöök.

997
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Lenda, Cyril, lenda!

998
01:06:52,791 --> 01:06:54,208
Ooh!

999
01:07:25,583 --> 01:07:27,125
Oh, kas me oleme kindlad, et see on see?

1000
01:07:29,500 --> 01:07:32,750
Kontinentaalses USA-s on
160 miljonit aadressi,

1001
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
ja igaüks neist on
mu vooluringidesse kõvasti söövitatud.

1002
01:07:35,958 --> 01:07:38,958
Kui dr Amherst ütles, et ta
on Pinnacle Peaki 2201,

1003
01:07:39,041 --> 01:07:40,416
siis siin ta ongi!

1004
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Kui sa oleksid pakk, siis
ma viskaksin su täpselt siia.

1005
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Panen su siia maha!

1006
01:07:48,208 --> 01:07:49,416
Siis ma jookseksin ära.

1007
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Mulle see ei meeldi.

1008
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
See koht on raipesööjate buffet.

1009
01:07:57,083 --> 01:07:59,250
- Ma ei...
- Kuhu sa lähed?

1010
01:07:59,333 --> 01:08:00,958
- ...roniks millelegi, ma...
- Hei.

1011
01:08:01,583 --> 01:08:05,833
- Ma arvan, et ma ei roniks, aga...
- Hei.

1012
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Keegi on siin.

1013
01:08:12,208 --> 01:08:13,208
See võib olla tema.

1014
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Mis on kõne, Pops?

1015
01:08:30,833 --> 01:08:32,750
Pange jooksu!

1016
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Raipejäär!

1017
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Uh-oh!

1018
01:08:47,958 --> 01:08:50,625
- Ei!
- Hoidke oma posti kinni.

1019
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Tänan teid väga.
Ma hindan meeskonnatööd.

1020
01:08:54,708 --> 01:08:56,291
Rahunege. Õige, rahunege.

1021
01:08:56,375 --> 01:08:58,041
Raipejäärid on ikka veel masinad.

1022
01:08:58,125 --> 01:08:59,541
Nad on ratsionaalsed.

1023
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Avage need neetud uksed!
- Need pole päris uksed.

1024
01:09:04,500 --> 01:09:06,416
Noh, ma ei usu, et me
sellega hakkama saame.

1025
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Olgu.

1026
01:09:13,041 --> 01:09:14,541
Siit välja!

1027
01:09:14,625 --> 01:09:16,375
Kiiresti, kõik,
peitke end Penny taha!

1028
01:09:16,458 --> 01:09:17,291
See tundub isiklik.

1029
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
Oh ei!

1030
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Ei!

1031
01:09:29,791 --> 01:09:32,291
♪ <i>Magus tunne </i>♪

1032
01:09:32,375 --> 01:09:34,875
♪ <i>See on nii hea vibratsioon… </i>♪

1033
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Ma ei sure Marky Marki ja
Funky Bunchi saatel!

1034
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Mulle tegelikult meeldib see laul.

1035
01:09:41,041 --> 01:09:43,250
- Vau.
- Vau!

1036
01:09:47,500 --> 01:09:53,458
<i>Tere tulemast, subjektid,</i>
<i>dr Frankensteini laborisse.</i>

1037
01:09:53,958 --> 01:09:57,041
<i>Ma loodan, et te nautisite oma sõitu.</i>

1038
01:09:59,375 --> 01:10:04,958
<i>Astuge lahkelt lõpuni sisse</i>
<i>ja tehke ruumi kõigile.</i>

1039
01:10:06,333 --> 01:10:12,208
<i>Nüüd on liiga hilja tagasi pöörduda.</i>

1040
01:10:26,625 --> 01:10:27,583
See toimis.

1041
01:10:28,708 --> 01:10:30,791
Mäletad mind, doktor?

1042
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Kus on mu vend?

1043
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
- Ma ei saa.
- Ma arvan, et sa saad.

1044
01:10:37,208 --> 01:10:38,041
Auu!

1045
01:10:38,125 --> 01:10:39,125
Vasta tema küsimusele, doc.

1046
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
- Seattle. Sentre'i saare ülikoolilinnak.
- Miks sa ta ära viisid?

1047
01:10:45,250 --> 01:10:46,833
Inimesed surid.

1048
01:10:47,666 --> 01:10:49,500
Me kaotasime sõda.

1049
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Kuni me ta leidsime.

1050
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
<i>Pärast teie õnnetust,</i>

1051
01:10:52,666 --> 01:10:56,375
<i>Sentre'i pildimasin</i>
<i>teavitas meid Christopherist.</i>

1052
01:10:56,458 --> 01:10:58,375
<i>Ta oli eriline, selge?</i>

1053
01:10:58,458 --> 01:11:03,041
Ta oli täpselt see, mida vajasime.
Christopher oli nagu...

1054
01:11:04,291 --> 01:11:06,208
Ta oli nagu kingitus jumalalt.

1055
01:11:09,041 --> 01:11:10,333
Sa hoidsid mu kätt,

1056
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
ja sa valetasid mulle.

1057
01:11:14,666 --> 01:11:16,708
Palun. Sa pead aru saama.

1058
01:11:16,791 --> 01:11:18,625
Ära ütle mulle, mida ma vajan.

1059
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Ära räägi mulle neetud sõjast
ja kingitustest jumalalt.

1060
01:11:25,291 --> 01:11:28,000
Lihtsalt ütle mulle, mida sa mu
vennaga tegid.

1061
01:11:34,958 --> 01:11:35,791
PC.

1062
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
Kas sa liitud meiega, palun?

1063
01:11:43,000 --> 01:11:44,583
- Herm, Herm, Herm!
- Oh jumal.

1064
01:11:44,666 --> 01:11:47,000
Vau, vau. Kuule, sõber, kas sa
oled meil kogu aeg luuranud?

1065
01:11:47,083 --> 01:11:50,375
Kui "luuramise" all pead silmas
vastutustundlikku ohu vältimist,

1066
01:11:50,458 --> 01:11:52,291
mis on monitori läbipõlemine, siis jah!

1067
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Miks pagan see robot sinu häälega
räägib?

1068
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dr. Amherst päästis mind
rämpskoristajate käest.

1069
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
Minu häälemoodul oli välja rebitud.

1070
01:12:01,000 --> 01:12:04,083
Ma salvestasin PC-le üle 100 000
sõna sõnavara.

1071
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Ta on minu kõvaketas ja sõber.

1072
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Ta teab, mida mina tean.

1073
01:12:10,708 --> 01:12:12,041
Näidake neile 17-9.

1074
01:12:12,125 --> 01:12:13,458
Jah, doktor.

1075
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
<i>Plaanikatse Üheksa. Katsealune Alpha.</i>

1076
01:12:19,125 --> 01:12:21,750
Christopher oli koomas.
Me arvasime, et see on püsiv.

1077
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Me vaatasime seda nagu... organidoonust.

1078
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Pagan, see on nagu inim-rämpskoristajad.

1079
01:12:28,000 --> 01:12:31,875
Me vajasime võimatu hulga arvutusvõimsust
võrgu käitamiseks.

1080
01:12:32,541 --> 01:12:34,791
Sinu venna mõistus oli läbimurre,
mida Skate vajas,

1081
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
et ühendada Neurocasterid ja droonid.

1082
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
<i>Õnnitlused, doktor.</i>
<i>Ma arvan, et sa võitsid meile just sõja.</i>

1083
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Sa oled vastik.

1084
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Kui me poleks teinud seda, mida me
tegime, oleks Christopher surnud haiglas.

1085
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Me päästsime ta elu.

1086
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
-See pole sinu valik.
-Nii et sa oleksid pistiku välja tõmmanud?

1087
01:12:52,541 --> 01:12:53,541
Kui ma oleksin pidanud.

1088
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Siis oleksid sa olnud sama vale kui mina.

1089
01:12:58,875 --> 01:13:00,041
23-6.

1090
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Kolmteist kuud hiljem...

1091
01:13:23,875 --> 01:13:25,916
Oh mu jumal.

1092
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Oh, ma ei suuda vaadata.

1093
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
<i>Lülitage see välja.</i>

1094
01:13:33,750 --> 01:13:36,083
Ma ütlesin Skate'ile, et me peame ta
lahti ühendama.

1095
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate ähvardas mind tappa.

1096
01:13:40,375 --> 01:13:42,416
Polnud mingit võimalust, et ma oleksin
saanud Chrisi Sentre'ist välja.

1097
01:13:42,500 --> 01:13:44,166
Nii et enne, kui ma jooksu panin,

1098
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
ma lõin pisikese ühenduse
Chrisi ja välise võrgu vahel.

1099
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
Tema mõistus võiks põgeneda,

1100
01:13:51,208 --> 01:13:52,541
isegi kui tema keha ei saaks.

1101
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Sa käskisid tal Blue Sky poole minna.

1102
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Ma kuulsin, mida sa ehitasid,
nii et ma istutasin asukoha ta mõtetesse.

1103
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Miks?

1104
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Ma tahtsin, et ta leiaks perekonna.

1105
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
- Tal oli juba perekond!
- Hei.

1106
01:14:05,666 --> 01:14:06,500
Rahune.

1107
01:14:07,000 --> 01:14:08,416
Kõik, rahunege.

1108
01:14:10,541 --> 01:14:13,416
- Oh!
- Valusam, kui nad on lõdvestunud.

1109
01:14:13,500 --> 01:14:14,625
See oli ootamatu.

1110
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Ma nägin seda tulemas.

1111
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
-Me läheme Chrisi järele.
-Sa ei saa seda teha.

1112
01:14:19,250 --> 01:14:21,250
Jah, ma saan.

1113
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
-Ja sa aitad.
-See pole võimalik.

1114
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Sa said EX-i sisse,
mis tähendab, et sa saad meid välja.

1115
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
- Sul pole aimugi s--
- Poisid?

1116
01:14:31,833 --> 01:14:33,333
Jälle see jobu.

1117
01:14:34,833 --> 01:14:38,500
-Kes see on?
-Schenectady lihunik.

1118
01:14:38,583 --> 01:14:40,500
Oh! Oh.

1119
01:14:40,583 --> 01:14:42,083
Me peame kiiresti tegutsema.

1120
01:15:02,625 --> 01:15:04,416
<i>See on sinu oma, Skate?</i>

1121
01:15:06,583 --> 01:15:08,041
Enam mitte.

1122
01:15:31,333 --> 01:15:33,458
Noh, kui see polegi siis nurjunud
mänguasjade kuningas.

1123
01:15:33,541 --> 01:15:34,916
Siin pole kuningaid.

1124
01:15:37,708 --> 01:15:39,125
Meie inimesed on vabad.

1125
01:15:40,208 --> 01:15:42,291
Teie inimesed pole inimesed.

1126
01:15:49,041 --> 01:15:50,791
Ma murran selle kesta.

1127
01:15:52,208 --> 01:15:55,833
Kellel on pähkli võtmed?

1128
01:15:55,916 --> 01:15:57,875
Pähklil on tema pähkli võtmed.

1129
01:15:57,958 --> 01:16:01,083
Oota... oota, vait.

1130
01:16:01,166 --> 01:16:03,125
- Mida?
- Sa kuuled seda?

1131
01:16:06,791 --> 01:16:08,291
Ma ei kuule midagi.

1132
01:16:09,708 --> 01:16:11,041
Seal see on.

1133
01:16:11,916 --> 01:16:14,083
Peida oma vend. Kohe.

1134
01:16:15,333 --> 01:16:16,291
Tule.

1135
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
-Valmistu.
-Valmistu... milleks nüüd?

1136
01:16:27,166 --> 01:16:29,541
Visake oma relvad maha.
Andke bot üle.

1137
01:16:29,625 --> 01:16:31,916
Ma ei võta enam korraldusi vastu.

1138
01:16:32,000 --> 01:16:34,458
Eiramine – Jeesus!

1139
01:16:34,541 --> 01:16:38,458
Oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo-oo!

1140
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
-Oh, ta <i>ei </i>kuuletunud.
-Mängime palli!

1141
01:16:41,916 --> 01:16:44,791
Ha ha!

1142
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
- Härra, nad ründavad.
- Siis ründa vastu!

1143
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
Leia sihtmärk. Leia see!

1144
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Kõik teised on tagajärg.

1145
01:17:02,000 --> 01:17:04,291
Tule nüüd välja,
või sa deaktiveeritakse.

1146
01:17:04,375 --> 01:17:06,291
Olgu, sa palusid seda!

1147
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
- Suurepärane töö, Jessie!
- Tule.

1148
01:17:17,166 --> 01:17:18,625
- Sa tegid seda!
- Tule, lähme.

1149
01:17:18,708 --> 01:17:19,958
- Uh-oh!
- Liini lõpp.

1150
01:17:20,041 --> 01:17:21,458
Hei.

1151
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Tule. Ma tean väljapääsu.

1152
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Jah.

1153
01:17:35,666 --> 01:17:38,250
Mille kuradi jaoks
on USA postiteenistusel seda vaja?

1154
01:17:39,166 --> 01:17:40,000
See on dobermannidele.

1155
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
Dobermannidele?!

1156
01:17:45,500 --> 01:17:47,500
Ah, ah, ah. Ei.

1157
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Sa rikkusid lepingut, härra Pähkel.

1158
01:17:50,666 --> 01:17:51,875
See tähendab tagajärgi.

1159
01:17:57,750 --> 01:18:01,333
Õppetund, mida su plekk-sõbrad
kaubanduskeskuses peaksid õppima.

1160
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Mine tagasi ja ütle allesjäänutele,
et see on sinu süü.

1161
01:18:23,625 --> 01:18:26,208
Oh ei. Peitu.

1162
01:18:27,416 --> 01:18:28,291
Tule.

1163
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Olgu, preili Greene.
Pole vaja, et keegi viga saaks.

1164
01:18:34,916 --> 01:18:36,041
Lõpetame selleks korraks.

1165
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Sa tõesti tahad, et ma seda edasi
teeksin?

1166
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
Võta Christopher ja jookse. Selge?

1167
01:18:59,291 --> 01:19:00,625
Viimane võimalus.

1168
01:19:08,666 --> 01:19:09,708
Jätke nad rahule!

1169
01:19:11,875 --> 01:19:14,333
Sa tõesti arvad, et võidad
minu vastu tulevahetuse, doktor?

1170
01:19:19,875 --> 01:19:20,708
Ei.

1171
01:19:21,250 --> 01:19:23,458
Hea. Nüüd pane see maha.

1172
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Sul pole lubatud
elusaid asju tappa, eks?

1173
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Just. Ma panen metalli maha.

1174
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Kui sa neid tahad...

1175
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
...siis sa pead mu tapma.

1176
01:19:45,000 --> 01:19:46,291
Kurat võtaks, Skate.

1177
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Ma sain temaga hakkama.

1178
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
Dr. Amherst rikkus
lepingut.

1179
01:19:52,333 --> 01:19:54,208
Nüüd tooge mulle bot.

1180
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Seisa kohe!

1181
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Ei!

1182
01:20:22,416 --> 01:20:23,541
Ei!

1183
01:20:34,000 --> 01:20:35,375
Mine koju, preili Greene.

1184
01:20:36,041 --> 01:20:37,000
Mine koju.

1185
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Kuhu nad lähevad?

1186
01:21:04,791 --> 01:21:09,166
Oh ei. Oh ei, ei, ei.

1187
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Juuksed?

1188
01:21:53,666 --> 01:21:55,791
Mul on väga kahju, mu sõber.

1189
01:22:39,166 --> 01:22:40,541
Tere tagasi, Christopher.

1190
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Ma ei valeta.

1191
01:22:47,291 --> 01:22:49,458
Sa panid mind seal natuke
muretsema.

1192
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Kõik on korras. Ma ei ole vihane.

1193
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Ma saan aru. Hirmutav värk, tulevik.

1194
01:22:56,916 --> 01:22:58,958
Eriti kui see kõik on sinu kätes.

1195
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Ära muretse.

1196
01:23:07,416 --> 01:23:08,625
Sa ei ole üksi.

1197
01:23:12,375 --> 01:23:14,541
See oli väga liigutav,
härra Skate.

1198
01:23:15,375 --> 01:23:16,375
Ainult üks asi.

1199
01:23:17,583 --> 01:23:18,500
Sa oled mõrvar.

1200
01:23:18,583 --> 01:23:19,458
Vaidlustatav.

1201
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
Ja sa valetasid mulle.

1202
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
See pole robot.

1203
01:23:23,375 --> 01:23:25,416
Tema nimi on Christopher Greene.

1204
01:23:25,500 --> 01:23:27,625
Sa panid mind poissi jahtima.

1205
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Vaata, kolonel Bradbury,
või Lihunik… kui lubate.

1206
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Kuidas ma seda väljendan?

1207
01:23:35,791 --> 01:23:36,625
Keda huvitab?

1208
01:23:37,333 --> 01:23:38,166
Keda huvitab?

1209
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
See sõda, mille sa võitsid,

1210
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
<i>sinu laitmatu tapmisrekord,</i>
<i>see polnud sina.</i>

1211
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
See olin mina ja see poiss.

1212
01:23:46,333 --> 01:23:47,833
Sa oled lihtsalt ajaloo tunnistaja.

1213
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
See on ajalugu?

1214
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
Mis? Sa eelistaksid evolutsiooni?

1215
01:23:53,666 --> 01:23:58,166
Meie maailm on põlev rehv,
mis hõljub uriinimerel.

1216
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Alati on olnud.

1217
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
Christopher annab inimkonnale
võimaluse jätta kõik kannatused maha.

1218
01:24:06,041 --> 01:24:10,333
Minu kogemuse järgi käivad
kannatused ja elu käsikäes.

1219
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Minu omad ka.

1220
01:24:11,583 --> 01:24:13,666
Mu ema oli kolmepudeli-päevas joodik.

1221
01:24:13,750 --> 01:24:15,500
Kui ta napsitas, oli ta kuri.

1222
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Kui ta kaine oli, oli ta hullem.

1223
01:24:18,291 --> 01:24:24,041
Aga siin on ta
pehmete kallistuste ja… täidetud paprikatega.

1224
01:24:25,541 --> 01:24:26,416
Ja rahu.

1225
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Ma tahan tuua seda rahu
igale inimesele Maa peal.

1226
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Pluss-miinus mõned.

1227
01:24:35,916 --> 01:24:40,208
Liigi edasiviimiseks
on vaja ohverdusi.

1228
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
Kuidas see varem käis?

1229
01:24:42,541 --> 01:24:44,375
Ah, õige. Isa.

1230
01:24:45,208 --> 01:24:46,041
Poeg.

1231
01:24:47,708 --> 01:24:48,541
Püha Vaim.

1232
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
On võimalus,
et sa ei pruugi olla päris terve mõistusega.

1233
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Jällegi, keda huvitab?

1234
01:24:58,625 --> 01:24:59,458
Olgu.

1235
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Toome Christopheri
tagasi sinna, kuhu ta kuulub.

1236
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
Ja võib-olla lukustame seekord
ukse lihtsalt kinni?

1237
01:25:25,375 --> 01:25:28,875
Kui sa seda asja tõesti tahad,
võid sa tõenäoliselt lihtsalt klaasi katki lüüa.

1238
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ma pole kindel, kas keegi märkakski.

1239
01:25:33,750 --> 01:25:34,833
Sul on tööintervjuu?

1240
01:25:34,916 --> 01:25:36,375
Oh. Jah.

1241
01:25:37,458 --> 01:25:39,625
Rsk robot tekitas minus süütunnet…

1242
01:25:41,666 --> 01:25:42,500
Ma vihkan seda.

1243
01:26:00,000 --> 01:26:00,875
Ta oli kõik, mis mul oli.

1244
01:26:02,958 --> 01:26:04,208
Ja ma kaotasin ta kaks korda.

1245
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Siis mine kolmandat korda.

1246
01:26:11,333 --> 01:26:14,458
Sinu vend pole ainus eriline
inimene sinu perest, laps.

1247
01:26:16,375 --> 01:26:19,250
Kuule, ma lõpetasin võitlemise,
sest sõda oli vale,

1248
01:26:19,333 --> 01:26:21,125
aga ma, tead, ma loobusin kõigest.

1249
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Tegelikult ma loobusin… elust,
sest maailm oli saast.

1250
01:26:26,583 --> 01:26:27,416
Ja see on seda ikka veel.

1251
01:26:29,208 --> 01:26:31,125
Aga seal on mõned head inimesed.

1252
01:26:32,333 --> 01:26:35,041
Ja mõned neist ei teaks, kuidas
isegi siis loobuda, kui sa maksaksid.

1253
01:26:36,541 --> 01:26:39,333
Sa tahad oma venna tagasi tuua?
Ma tulen sinuga kaasa.

1254
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Sa said mu kätte. Sa said Hermi.

1255
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Olen üsna kindel, et me pole ainsad.

1256
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Millal sa lõpetasid jobuks olemise?

1257
01:26:51,416 --> 01:26:53,416
Ei, ma ei lõpetanud. Ma lasin juukseid
lõigata.

1258
01:27:13,791 --> 01:27:15,041
Vabandust, PC.

1259
01:27:16,625 --> 01:27:19,000
Dr Amherst ütles, et sa olid tema
kõvaketas, eks?

1260
01:27:19,583 --> 01:27:21,666
Jah. Ma teadsin kõike, mida ta teadis.

1261
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Kas sul juhtub olema turvakoode,
et meid EX-ist välja saada?

1262
01:27:24,583 --> 01:27:26,083
Jah. Mul on.

1263
01:27:26,166 --> 01:27:28,500
Aga see hoone, kus nad Christopheri
kinni peavad?

1264
01:27:28,583 --> 01:27:30,750
-Kas sa saaksid mind sinna sisse?
-Muidugi ma saan.

1265
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
-Ma lähen Seattle'i.
-<i>Me </i>läheme Seattle'i.

1266
01:27:35,250 --> 01:27:37,500
Herm, mäletad suuri veokeid,
mis maanteel katki läksid?

1267
01:27:37,583 --> 01:27:39,291
-Kas sa saaksid need käivitada?
-Põrgu jah.

1268
01:27:39,375 --> 01:27:41,458
Ja ma saaksin need HRM 60-ga täita.

1269
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
See 60 oleks hea võitluses.

1270
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Mul on kahju, aga sa ei saa
Christopheri vabastada.

1271
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Miks mitte?

1272
01:27:47,708 --> 01:27:51,000
Kui sa ta keskarvutist lahti ühendad,
variseb kogu Sentre kokku.

1273
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Mida sa mõtled, et Sentre variseks
kokku?

1274
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
Sentre'i võrk jookseb läbi
su venna aju.

1275
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Ilma selleta ei tööta ükski droon.

1276
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
Tema eemaldamine põhjustaks
täieliku süsteemi rikke.

1277
01:28:06,791 --> 01:28:07,625
Püha jama.

1278
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Kui me kõik koos Sentre'sse läheksime…

1279
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
…siis saaksime nad jäädavalt sulgeda.

1280
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Oh, mulle meeldib, kuidas ta mõtleb.

1281
01:28:20,500 --> 01:28:21,708
Hüppav Joe Morgan!

1282
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
- See on kuradi topeltmäng.
- Hei.

1283
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Mida sa meil siin teha paluda tahad?

1284
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Veel võidelda?

1285
01:28:29,625 --> 01:28:31,916
Võitlemine polnud unistus.

1286
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
Rahu oli.

1287
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Ma arvan, et Sentre muutis seda,
kui nad selle koha maha põletasid.

1288
01:28:37,000 --> 01:28:39,833
Enda eraldamine maailmast ei tööta.

1289
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Uskuge mind, ma tean.

1290
01:28:41,666 --> 01:28:46,791
Meil on võimalus… koos nende
kogu haige süsteem maha kiskuda.

1291
01:28:48,250 --> 01:28:50,916
Robotid… ja inimesed

1292
01:28:52,083 --> 01:28:53,708
…võitlevad tegeliku vaenlase vastu.

1293
01:28:53,791 --> 01:28:55,583
Nad võitsid meid varem.

1294
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Sest neil oli Chris.

1295
01:28:59,250 --> 01:29:02,000
Vii mind tema juurde… ja nad ei võida.

1296
01:29:02,500 --> 01:29:05,625
Seattle on 1979 kilomeetri kaugusel,

1297
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
mis ei ole vabaduse jaoks nii pikk maa.

1298
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
"Vii mind mängule.
Vii mind rahva sekka."

1299
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
"Osta mulle pähkleid ja Cracker Jacki."

1300
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
"Ma ei hooli, kui ma kunagi tagasi ei
jõua!"

1301
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Me ei pruugi kunagi tagasi jõuda.

1302
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
On aeg, Pähkel.

1303
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metall ja liha, koos.

1304
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Te olete halastamatud.

1305
01:29:32,250 --> 01:29:34,666
Põrgu, vist pean oma mütsi tooma.

1306
01:29:34,750 --> 01:29:36,458
Taco, anna tuld.

1307
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
<i>Võrgu maht on 100%.</i>

1308
01:30:24,500 --> 01:30:27,000
Ja... oleme tagasi.

1309
01:30:51,750 --> 01:30:53,166
Võta seda!

1310
01:30:53,250 --> 01:30:55,791
♪ <i>Rikkudes seadust, rikkudes seadust</i> ♪

1311
01:30:56,458 --> 01:30:58,833
♪ <i>Rikkudes seadust, rikkudes seadust…</i> ♪

1312
01:30:59,416 --> 01:31:02,041
Turvameeskond, meil on olukord
juhtkonna parklas.

1313
01:31:02,125 --> 01:31:05,958
-Kas nad panid tähele?
-Ma ei tea. Tee see punane.

1314
01:31:12,125 --> 01:31:14,375
Oh, need Porsched võivad tõesti
kiiresti sõita, beibe!

1315
01:31:17,541 --> 01:31:20,875
-Ah, mööda.
-See jäi kinni? See kuradi jäi kinni?!

1316
01:31:22,416 --> 01:31:26,291
<i>Härra Skate, näib, et meid</i>
<i>ründab mingi...</i>

1317
01:31:33,666 --> 01:31:35,041
See on väga muljetavaldav.

1318
01:31:35,625 --> 01:31:36,875
Sa oled saanud sõbra.

1319
01:31:36,958 --> 01:31:39,875
See on 18-meetrine raske
ehitusrobot HRM.

1320
01:31:40,791 --> 01:31:42,666
Selles pole midagi sõbralikku.

1321
01:31:44,041 --> 01:31:47,291
Täielik turvareaktsioon. Ma tahan,
et see kohe maha surutaks.

1322
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
<i>Hädaolukord.</i>
<i>Kõik droonid suunduvad põhja sissepääsu juurde.</i>

1323
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
<i>Hädaolukord. Kõik droonid</i>
<i>suunduvad põhja sissepääsu juurde.</i>

1324
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Aeg on küps, poiss.

1325
01:32:04,000 --> 01:32:05,916
Olgu. Lähme. Tule.

1326
01:32:14,916 --> 01:32:17,416
Hakkame tantsima, poisid.

1327
01:32:26,125 --> 01:32:28,125
- Hupp! Nad jälitavad meid!
- Jah, jälitavad küll!

1328
01:32:28,208 --> 01:32:31,333
-Kas see oli sinu või minu loll idee?
-Kui see töötab, oli see minu idee.

1329
01:32:41,791 --> 01:32:43,541
Tule!

1330
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, vaata ette!

1331
01:32:55,416 --> 01:32:56,791
Argh!

1332
01:32:58,458 --> 01:32:59,291
Hüppa!

1333
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
Herm!

1334
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
Herm!

1335
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Kuule, ma kaotasin suure keha,
aga ma olen ikka suurem kui sina.

1336
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Ole vait ja jookse edasi.

1337
01:33:26,916 --> 01:33:28,291
Nad on läinud.

1338
01:33:29,166 --> 01:33:31,125
Sa näed väljast suurem välja.

1339
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
Lõhka see, Herm! Teine vahetus!

1340
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Hoidke pead, lihapoisid!

1341
01:33:50,750 --> 01:33:52,500
Ma päästan su, mu sõber! Hoia kinni!

1342
01:34:00,708 --> 01:34:02,958
Robotid, näidake neile oma metalli!

1343
01:34:05,083 --> 01:34:06,041
Lähme!

1344
01:34:07,958 --> 01:34:09,000
Robotid igavesti!

1345
01:34:09,708 --> 01:34:10,708
Kaheksakümmend kuus!

1346
01:34:12,416 --> 01:34:13,416
Sa oled väljas!

1347
01:34:14,916 --> 01:34:15,833
Naelapea pihta!

1348
01:34:19,750 --> 01:34:21,541
Rünnak!

1349
01:34:27,291 --> 01:34:29,416
Ha ha!

1350
01:34:29,500 --> 01:34:33,041
Ta… võiks… minna… lõpuni… välja!

1351
01:34:35,500 --> 01:34:37,500
Tallyho!

1352
01:34:47,083 --> 01:34:50,125
- Jätka. Ma olen relvaarenduses.
- Jah, härra.

1353
01:34:50,208 --> 01:34:53,250
- Mida sa teed?
- Mida ma alati teen.

1354
01:34:53,333 --> 01:34:54,791
Võidan.

1355
01:35:07,791 --> 01:35:10,000
<i>Hoonel on täielik</i>
<i>turvarežiim peal.</i>

1356
01:35:10,083 --> 01:35:12,916
<i>Kordan, hoonel on täielik</i>
<i>turvarežiim peal.</i>

1357
01:35:21,541 --> 01:35:23,041
Kas sa arvad, et sa suudaksid
nendega hakkama saada?

1358
01:35:23,541 --> 01:35:24,416
Ei.

1359
01:35:31,000 --> 01:35:33,375
Peab tapma inimesi!

1360
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Surm inimestele!

1361
01:35:35,833 --> 01:35:38,833
Te kõik peate surema!

1362
01:35:43,833 --> 01:35:44,875
Argh!

1363
01:35:44,958 --> 01:35:46,750
Waargh!

1364
01:35:52,625 --> 01:35:54,625
Oleme sisse lõksus.

1365
01:35:56,458 --> 01:35:57,625
Kas ta on elus?

1366
01:35:58,500 --> 01:35:59,333
Jah.

1367
01:36:00,583 --> 01:36:02,041
Kas ma saan temaga rääkida?

1368
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Ei.

1369
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Ainus viis oma vennani jõuda
on seestpoolt.

1370
01:36:11,625 --> 01:36:12,625
Seestpoolt mida?

1371
01:36:13,291 --> 01:36:14,625
Tema meelt.

1372
01:36:31,500 --> 01:36:32,375
<i>Tellimus valmis!</i>

1373
01:36:32,458 --> 01:36:33,458
Metslased.

1374
01:36:36,041 --> 01:36:37,708
Oh, nüüd läheb andmiseks.

1375
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, me võime selle asja
päriselt võita!

1376
01:36:45,333 --> 01:36:49,000
Aha. Oh--

1377
01:36:49,583 --> 01:36:54,583
Mehed, ee, nad tegid... suure.

1378
01:36:55,166 --> 01:36:56,916
Ei, nagu, tõesti suure.

1379
01:36:57,833 --> 01:36:59,958
Ma kardan, et sa oled
eramaal.

1380
01:37:00,041 --> 01:37:02,750
Noh, Ameerika Ühendriikide
postiteenistuse töötajana,

1381
01:37:02,833 --> 01:37:04,541
mul on juurdepääs sellele
kinnistule.

1382
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Mängi, Taco. Nüüd! Mängi!

1383
01:37:10,500 --> 01:37:12,416
Vau. Ei!

1384
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
Ei!

1385
01:37:17,541 --> 01:37:20,291
Peatu!

1386
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
Ei, Skate!

1387
01:37:42,541 --> 01:37:43,583
Auu!

1388
01:37:46,375 --> 01:37:47,875
Sa ei saa neid võita.

1389
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Pole põhjust mitte proovida.

1390
01:37:50,250 --> 01:37:52,500
Isegi pärast seda, mida nad
sinuga kaubanduskeskuses tegid?

1391
01:37:52,583 --> 01:37:54,875
Kõik need robotid maas,
sa ikka võitlema?

1392
01:37:55,458 --> 01:37:56,500
Miks?

1393
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
Vabadus on iga hinda väärt.

1394
01:37:59,833 --> 01:38:00,958
Isegi suremine?

1395
01:38:02,708 --> 01:38:05,666
Me peaksime olema elus,
et surra.

1396
01:38:06,500 --> 01:38:07,333
Jah.

1397
01:38:08,166 --> 01:38:09,666
Jah, sa oleksid küll, kas pole?

1398
01:38:14,000 --> 01:38:15,375
Skate on tasemel 4.

1399
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Relvaarendus.

1400
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Miks sa mulle seda räägid?

1401
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Sest…

1402
01:38:22,583 --> 01:38:27,000
Ma lõpuks kohtasin kedagi,
kes on vähem inimlik kui robot.

1403
01:39:54,958 --> 01:39:55,916
Michelle?

1404
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Kuidas sa siia said?

1405
01:40:00,375 --> 01:40:01,750
Ma… Ma arvasin, et me kaotasime.

1406
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
-Tule. Viime su välja.
-Oota.

1407
01:40:04,833 --> 01:40:05,750
Veel mitte.

1408
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, ma olen justkui
praegu 20 kuriteo keskel.

1409
01:40:10,250 --> 01:40:14,125
Ma olen sellele mõelnud
sellest ajast peale, kui Skate mind ühendas.

1410
01:40:18,416 --> 01:40:19,708
See on kõik minu süü.

1411
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Ta röövis su.
See pole sinu süü.

1412
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Seal sinuga nägin ma maailma,

1413
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
ja ma nägin iga kurja asja,
mida Sentre inimestele teeb.

1414
01:40:29,916 --> 01:40:33,000
-Ja see kõik juhtub minu pärast.
-Me peatame nad.

1415
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Me võtame nad maha.
Kui me su välja toome.

1416
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Väljapääsu pole.

1417
01:40:41,208 --> 01:40:44,583
Kui nad mu laborisse tagasi viisid,
nägin ma esimest korda tõelist mind,

1418
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
ja sina pead ka olema näinud.

1419
01:40:47,916 --> 01:40:48,875
Ole aus.

1420
01:40:49,666 --> 01:40:50,875
Kuidas ma välja näen?

1421
01:40:52,666 --> 01:40:57,166
Minu füüsiline side Sentre'iga,
see on… see on sümbiootiline.

1422
01:40:57,250 --> 01:40:59,666
Ilma minuta… nad surevad.

1423
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
Ja ilma nendeta…

1424
01:41:04,125 --> 01:41:04,958
Jah.

1425
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Mida sa siis minult ootad?
Kas lihtsalt… jätan su siia?

1426
01:41:13,541 --> 01:41:14,416
Ei.

1427
01:41:15,958 --> 01:41:20,166
Sentre suudab mind niimoodi
sajandi elus hoida.

1428
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Ma arvan…

1429
01:41:30,416 --> 01:41:31,750
Ma arvan, et ma pean surema.

1430
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Ja ma arvan, et sina pead
olema see, kes seda teeb.

1431
01:41:41,166 --> 01:41:43,791
Sa tahad veidi?

1432
01:41:45,291 --> 01:41:46,666
Sa värdjas!

1433
01:41:47,333 --> 01:41:49,083
Võta ta, Herm! Siin.

1434
01:41:49,166 --> 01:41:52,833
Hei, vii mind positsioonile!
Positsioonile, Herm, vii mind positsioonile!

1435
01:41:52,916 --> 01:41:53,791
Gah!

1436
01:41:55,791 --> 01:41:57,875
- Argh!
- Au!

1437
01:42:00,875 --> 01:42:02,208
Ugh!

1438
01:42:04,250 --> 01:42:06,500
<i>Härra Skate,</i>
<i>kesklabor on rikutud,</i>

1439
01:42:06,583 --> 01:42:08,625
<i>ja hoones on sissetungijad.</i>

1440
01:42:08,708 --> 01:42:10,958
- Võta ta maha.
- Kinnitatud, härra.

1441
01:42:11,458 --> 01:42:12,833
Keats, tõuse püsti!

1442
01:42:12,916 --> 01:42:15,458
Aaaargh!

1443
01:42:22,416 --> 01:42:23,458
Tere päevast, Ethan.

1444
01:42:24,750 --> 01:42:27,708
Vaata, ma ei tea, um,

1445
01:42:27,791 --> 01:42:31,250
mida sa arvad, et sa proovid
siin saavutada, hr… Pähkel.

1446
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Ma olen siin, et lepingut ümber
läbirääkida.

1447
01:42:41,041 --> 01:42:44,541
Tule! Tule siia
ja võitle minuga nagu mees!

1448
01:42:44,625 --> 01:42:47,166
Sa tahad mind, tule ja võta mind!

1449
01:42:47,250 --> 01:42:50,791
-Olgu, Herm. Õige küll. Herm!
-Ära saada drooni mehe…

1450
01:42:50,875 --> 01:42:52,958
- Arvan, et said ta kätte.
- …tööle!

1451
01:42:54,458 --> 01:42:57,375
Asi on, ta võis ka mind kätte saada.

1452
01:42:58,583 --> 01:43:00,791
Sul on suur auk siin
sinu sooltes, sõber.

1453
01:43:01,833 --> 01:43:05,666
-Ma salvestan natuke energiat...
-Oh ei. Oota.

1454
01:43:05,750 --> 01:43:07,083
Auu! Auu!

1455
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Kuidas sa kurat
sa ikka veel elus oled?

1456
01:43:10,583 --> 01:43:13,541
Kuidas ma ikka veel elus olen?
Ma olen elus sinu pärast, sa värdjas.

1457
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Sa kurat küll tead.

1458
01:43:23,166 --> 01:43:24,125
<i>Michelle?</i>

1459
01:43:24,208 --> 01:43:25,875
Mul on väga kahju katkestada,

1460
01:43:25,958 --> 01:43:29,458
<i>aga meie sõbrad</i>
<i>on seal väljas suures hädas.</i>

1461
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
-Ma töötan selle kallal.
-Meil võib aeg otsa saada.

1462
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Tal on õigus.

1463
01:43:34,500 --> 01:43:37,208
-Ma ei tõmba su pistikut välja.
-Sa ütlesid, et sa teeksid, kui peaksid.

1464
01:43:37,291 --> 01:43:40,666
Ma <i>ei </i>pea seda tegema. Me leiame teise
roboti. Sa saad seda kasutada.

1465
01:43:40,750 --> 01:43:42,583
Nad lukustasid mind seekord kindlalt.

1466
01:43:43,875 --> 01:43:47,291
-Siin pole valikut.
-Alati on valik.

1467
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Kõik käskisid mul edasi liikuda,
aga ma ei suutnud.

1468
01:43:53,500 --> 01:43:54,916
Sa olid kõik, mis mul oli.

1469
01:43:55,000 --> 01:43:56,208
Ma hoidsin sinust kinni.

1470
01:43:56,291 --> 01:43:57,291
Ja see toimis.

1471
01:43:57,375 --> 01:43:58,833
Ma sain su tagasi.

1472
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Sellepärast on see okei.

1473
01:44:00,375 --> 01:44:01,208
Ei.

1474
01:44:01,791 --> 01:44:03,416
Mitte miski siin pole okei.

1475
01:44:04,458 --> 01:44:08,166
Ma pole kolm aastat midagi tundnud.

1476
01:44:09,500 --> 01:44:13,333
Aga seal sinuga,
ma tundsin kõike ja see oli vinge.

1477
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Ja sa andsid mulle seda.

1478
01:44:18,708 --> 01:44:19,791
Kui see on kõik, mis ma saan,

1479
01:44:21,041 --> 01:44:23,791
siis... see on piisav.

1480
01:44:25,250 --> 01:44:28,416
Michelle, meil hakkab aeg otsa saama.

1481
01:44:30,083 --> 01:44:32,291
Oh, ma ei saa. Ma ei saa.

1482
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Ma ei taha sind uuesti kaotada.

1483
01:44:47,541 --> 01:44:48,791
Sa ei saa mind kaotada.

1484
01:44:49,458 --> 01:44:51,041
<i>Michelle, kas sa kuuled mind?</i>

1485
01:44:52,166 --> 01:44:53,375
<i>Palun vasta mulle.</i>

1486
01:44:55,041 --> 01:44:56,375
Aga sa <i>võid </i>nad kaotada.

1487
01:44:59,458 --> 01:45:03,000
Sina. Sina oled see,
kes muudab maailma.

1488
01:45:04,333 --> 01:45:06,166
Tead,
ma ei jõudnud sinuga hüvasti jätta.

1489
01:45:07,666 --> 01:45:08,916
Sa ei pea kunagi.

1490
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Ma armastan sind.

1491
01:45:17,500 --> 01:45:18,458
Ma armastan sind ka.

1492
01:47:06,083 --> 01:47:08,416
Oh ei, ei, ei!

1493
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
Ei!

1494
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Tundub, et päev on meie.

1495
01:47:13,250 --> 01:47:14,750
Me võitsime!

1496
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
Jah!

1497
01:47:17,041 --> 01:47:18,250
<i>Me </i>võitsime!

1498
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Ei!

1499
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Hei, Penny!
- Me tegime seda.

1500
01:47:23,500 --> 01:47:24,333
Woo-hoo!

1501
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Me võitsime, Pops.

1502
01:47:27,708 --> 01:47:29,208
Naljakas võitmise juures on see.

1503
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
Keegi alati kaotab.

1504
01:47:39,625 --> 01:47:40,625
Ta tegi seda, Herm.

1505
01:47:43,625 --> 01:47:45,041
Kas sa usud seda? Me võitsime.

1506
01:48:00,833 --> 01:48:02,583
Mida ma pean ilma sinuta tegema, ah?

1507
01:48:02,666 --> 01:48:05,666
Mida ma ilma oma
parima sõbrata teen?

1508
01:48:08,291 --> 01:48:09,708
Ma armastan sind, Herm.

1509
01:48:11,125 --> 01:48:12,416
Ma armastan sind.

1510
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Ma mõtlen, tõesti.

1511
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Võib-olla rohkem kui sõpra.

1512
01:48:18,500 --> 01:48:20,583
Sa paned mind naeratama.
Sa panid mind naeratama.

1513
01:48:20,666 --> 01:48:23,875
Nüüd, mida ma pean tegema?
Lihtsalt tagasi olema... mis?

1514
01:48:24,750 --> 01:48:27,791
Panna bänd uuesti kokku?
Need mehed on kõik abielus.

1515
01:48:29,750 --> 01:48:31,875
Mul pole enam sõpru, Herm.

1516
01:48:41,583 --> 01:48:44,458
Hei, lihamägi. Sa igatsed mind?

1517
01:48:44,541 --> 01:48:49,791
Mis... mis see on?!

1518
01:48:49,875 --> 01:48:52,458
Oh, see on kaheksa-tolline mudel
detailse töö jaoks.

1519
01:48:52,541 --> 01:48:55,125
Detail? Ma... Sa... Ma pole kunagi...
Ma pole seda kunagi näinud!

1520
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Ma pole kunagi näinud su kaheksa-
tollist mudelit ja ma kujutan ette, et
olen helde.

1521
01:48:59,541 --> 01:49:00,375
Oota...

1522
01:49:01,458 --> 01:49:02,583
Sa ütlesid, et sa sured.

1523
01:49:02,666 --> 01:49:06,083
Ei, ma ütlesin, et pean magama,
et säästa voolu ülekandmiseks.

1524
01:49:06,166 --> 01:49:08,541
Pole minu süü, et sa muutusid
emotsionaalseks ja rääkisid oma
tõe.

1525
01:49:08,625 --> 01:49:11,208
Emotsionaalne?!

1526
01:49:11,291 --> 01:49:14,750
Muide, ma ei saanud kõigest aru,
mida sa siin rääkisid.

1527
01:49:14,833 --> 01:49:16,916
Ee, kas sa kordaksid midagi sellest?

1528
01:49:17,000 --> 01:49:18,833
Ma... Ma ütlesin, et me võitsime.

1529
01:49:18,916 --> 01:49:21,958
Ma ütlesin, et me võitsime! Mis...
Vaata ringi, me võitsime. Ta tegi
seda.

1530
01:49:22,541 --> 01:49:25,291
See pole see, mida ma kuulsin.
Ma kuulsin: "Ma armastan sind."

1531
01:49:25,375 --> 01:49:27,916
-Ma kuulsin: "Rohkem kui sõpra."
-Ma ei usu, et ma seda ütlesin.

1532
01:49:28,500 --> 01:49:30,041
Püha müristus, kas me võitsime?

1533
01:49:30,125 --> 01:49:31,500
- Oh jah.
- Kus tüdruk on?

1534
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Lähme vaatame. Tule.

1535
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Mis nüüd?

1536
01:49:39,125 --> 01:49:40,333
Kas ma suren?

1537
01:49:43,166 --> 01:49:44,166
Ei.

1538
01:49:46,583 --> 01:49:48,083
<i>Me</i> elame.

1539
01:49:57,208 --> 01:49:59,125
<i>Kogu linn</i>
<i>on suletud.</i>

1540
01:49:59,208 --> 01:50:02,416
<i>Kogu osariik,</i>
<i>riik on seiskunud.</i>

1541
01:50:02,500 --> 01:50:04,333
<i>Kaos valitseb</i>
<i>täna New Yorgis</i>

1542
01:50:04,416 --> 01:50:07,333
<i>kuna kõik Sentre droonid on</i>
<i>offline'is.</i>

1543
01:50:07,416 --> 01:50:10,041
<i>Lennud on üle maailma</i>
<i>peatatud. Liiklusjuhtimine on...</i>

1544
01:50:10,125 --> 01:50:13,291
<i>Raadio vaikus Sentre poolt,</i>
<i>kuna miljonid paanikas kasutajad</i>

1545
01:50:13,375 --> 01:50:16,458
<i>ootavad mis tahes sõna, mis tahes</i>
<i>märki, kuidas tagasi võrku saada.</i>

1546
01:50:16,541 --> 01:50:20,208
<i>Plahvatuslikud süüdistused täna,</i>
<i>kuna avaldati videolint</i>

1547
01:50:20,291 --> 01:50:24,583
<i>mis väidetavalt näitab</i>
<i>Sentre eksperimenteerimist inimlapsega.</i>

1548
01:50:25,291 --> 01:50:27,916
<i>Kongress valmistab ette kohtukutseid</i>
<i>Sentre juhtidele...</i>

1549
01:50:28,000 --> 01:50:31,875
<i>Ethan Skate arreteeriti</i>
<i>Miamis, kui ta üritas Ecuadori</i>
<i>lennukile minna.</i>

1550
01:50:31,958 --> 01:50:35,875
{\an8}<i>Protestijad nõuavad</i>
<i>Roboti Välistamise Tsooni lõpetamist...</i>

1551
01:50:35,958 --> 01:50:38,416
{\an8}<i>Ethan Skate on haige!</i>

1552
01:50:38,500 --> 01:50:41,125
{\an8}<i>Pange ta luku taha, viska võti</i>
<i>ära, müü oma aktsiad!</i>

1553
01:50:41,208 --> 01:50:43,416
{\an8}<i>Ma ei taha sellele tüübile</i>
<i>enam sõnu raisata.</i>

1554
01:50:43,500 --> 01:50:45,333
<i>Aga teate, kellest ma rääkida</i>
<i>tahan?</i>

1555
01:50:45,416 --> 01:50:49,291
<i>Tüdruk, kes vedas Seattle'isse</i>
<i>tonnide viisi botte, et Skate'i</i>
<i>peksa.</i>

1556
01:50:49,375 --> 01:50:51,291
<i>Täiesti õige. Me peaksime selle</i>
<i>lapse üles leidma...</i>

1557
01:50:51,375 --> 01:50:54,875
<i>Kes ta on? Palun keegi öelge</i>
<i>mulle, kes see laps on.</i>

1558
01:51:00,458 --> 01:51:02,583
Herm ütleb, et ta sai kaamera
käima.

1559
01:51:03,375 --> 01:51:04,208
Olgu.

1560
01:51:06,375 --> 01:51:07,958
Kas sa oled kindel, et sa tahad
seda teha?

1561
01:51:11,583 --> 01:51:13,916
- Pean need osakesed ühendama.
- Mm.

1562
01:51:16,083 --> 01:51:18,000
Mm-hmm. Ma ei tea, mida see tähendab.

1563
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
<i>Anna neile tuld, laps. Sa saad</i>
<i>sellega hakkama.</i>

1564
01:51:24,166 --> 01:51:25,625
Olgu, me filmime!

1565
01:51:27,458 --> 01:51:29,750
Ja sa räägid nüüd.

1566
01:51:29,833 --> 01:51:30,708
Tere.

1567
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Minu nimi on Michelle Greene.

1568
01:51:35,458 --> 01:51:36,875
<i>Ma tean, et mõned teist</i>

1569
01:51:36,958 --> 01:51:39,500
<i>on minu ja mu sõprade pärast</i>
<i>veidi hulluks läinud</i>

1570
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
<i>ja mida me tegime.</i>

1571
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Maailm on nüüd teistsugune.

1572
01:51:45,875 --> 01:51:47,500
Ma tahtsin teile lihtsalt öelda,
miks.

1573
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
<i>Asjad, mida Sentre tegi,</i>
<i>need ei olnud halvad ainult</i>
<i>robotitele.</i>

1574
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Need olid halvad meile kõigile.

1575
01:51:55,000 --> 01:51:56,750
Ma tean, et sõda juhtus.

1576
01:51:57,250 --> 01:52:00,125
Ja asjad lagunesid ja elu oli
päris jama.

1577
01:52:00,791 --> 01:52:04,625
<i>Ja võib-olla natukeseks ajaks</i>
<i>aitasid Neurocasterid teil seda</i>
<i>unustada.</i>

1578
01:52:05,500 --> 01:52:09,416
<i>Me harjusime sellega nii ära,</i>
<i>et me arvasime, et see ongi</i>
<i>päris elu.</i>

1579
01:52:09,500 --> 01:52:11,791
<i>Aga see ei ole nii.</i>

1580
01:52:11,875 --> 01:52:13,916
<i>Päris elu… see on kontakt.</i>

1581
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
<i>See oled sina ja mina.</i>

1582
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
<i>Me oleme liha ja luu, jah, aga</i>
<i>me oleme ka elekter.</i>

1583
01:52:20,375 --> 01:52:24,875
<i>Ja kui me kallistame ja naerame</i>
<i>ja hoiame käest kinni ja vaidleme,</i>

1584
01:52:24,958 --> 01:52:28,250
<i>siis minu osakesed jäävad sinuga</i>
<i>ja sinu omad jäävad minuga.</i>

1585
01:52:29,458 --> 01:52:31,625
<i>Ja võib-olla me jääme igaveseks</i>
<i>kokku.</i>

1586
01:52:32,458 --> 01:52:35,500
<i>Aga see ei saa juhtuda, kui sa</i>
<i>ennast lukku paned.</i>

1587
01:52:35,583 --> 01:52:39,583
<i>See saab juhtuda ainult siin</i>
<i>päris maailmas.</i>

1588
01:52:40,541 --> 01:52:41,500
Vaata ringi.

1589
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
Sinu lähedal on praegu keegi.

1590
01:52:43,791 --> 01:52:46,541
<i>Nad on reaalsed ja elusad.</i>

1591
01:52:47,791 --> 01:52:50,708
<i>Ja nad vajavad sind sama palju</i>
<i>kui sina neid.</i>

1592
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
<i>Ja kui seal kedagi ei ole,</i>

1593
01:52:53,625 --> 01:52:57,541
<i>kui sul pole kedagi… siis tule</i>
<i>meid otsima.</i>

1594
01:52:58,583 --> 01:53:00,000
<i>Sest me alustame otsast peale.</i>

1595
01:53:01,041 --> 01:53:03,083
Me teeme seda seekord õigesti.

1596
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Koos.

1597
01:53:13,958 --> 01:53:15,208
Olgu. Ma olen valmis.

1598
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Ma olen valmis. Kuidas ma hakkama
sain?

1599
01:53:18,958 --> 01:53:21,916
Päris hästi... lihast nuku kohta.

1600
01:54:25,541 --> 01:54:28,291
♪ <i>Tema nimi on Yoshimi </i>♪

1601
01:54:31,541 --> 01:54:34,458
♪ <i>Ta on karates must vöö </i>♪

1602
01:54:38,083 --> 01:54:40,625
♪ <i>Töötab linna heaks </i>♪

1603
01:54:43,583 --> 01:54:46,958
♪ <i>Ta peab oma keha distsiplineerima </i>♪

1604
01:54:48,291 --> 01:54:53,166
♪ <i>Sest ta teab, et see on nõudlik </i>♪

1605
01:54:53,875 --> 01:54:59,375
♪ <i>Et alistada need kurjad masinad </i>♪

1606
01:55:02,416 --> 01:55:05,750
♪ <i>Ma tean, et ta suudab neid võita </i>♪

1607
01:55:06,708 --> 01:55:11,416
♪ <i>Oh, Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1608
01:55:13,250 --> 01:55:19,291
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa </i>♪

1609
01:55:19,375 --> 01:55:23,916
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1610
01:55:25,375 --> 01:55:31,875
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪

1611
01:55:33,208 --> 01:55:38,250
- ♪ <i>Neid kurja loomusega roboteid </i>♪
- ♪ <i>Ma saan su kätte, Yoshimi </i>♪

1612
01:55:39,333 --> 01:55:42,666
♪ <i>Nad on programmeeritud meid hävitama </i>♪

1613
01:55:45,333 --> 01:55:48,500
♪ <i>Ta peab olema tugev, et nendega</i>
<i>võidelda </i>♪

1614
01:55:51,500 --> 01:55:54,750
♪ <i>Seega võtab ta palju vitamiine </i>♪

1615
01:55:55,791 --> 01:55:58,791
-♪ <i>Sest ta teab, et </i>♪
-♪ <i>Jah, ta teab, et </i>♪

1616
01:55:58,875 --> 01:56:01,625
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪

1617
01:56:01,708 --> 01:56:08,708
-♪ <i>Kui need kurjad robotid võidaksid </i>♪
-♪ <i>Kurjad robotid </i>♪

1618
01:56:10,125 --> 01:56:13,416
♪ <i>Ma tean, et ta suudab neid võita </i>♪

1619
01:56:14,208 --> 01:56:19,250
♪ <i>Oh, Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1620
01:56:20,875 --> 01:56:26,875
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪

1621
01:56:26,958 --> 01:56:31,541
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1622
01:56:33,166 --> 01:56:40,166
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa, Yoshimi </i>♪

1623
01:57:03,666 --> 01:57:06,500
-♪ <i>Sest ta teab, et </i>♪
-♪ <i>Jah, ta teab, et </i>♪

1624
01:57:06,583 --> 01:57:09,250
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪
-♪ <i>See oleks traagiline </i>♪

1625
01:57:09,333 --> 01:57:16,166
-♪ <i>Kui need kurjad robotid võidaksid,</i>
<i>jah </i>♪
-♪ <i>Kurjad robotid </i>♪

1626
01:57:17,750 --> 01:57:21,291
♪ <i>Ma tean, et ta suudab neid võita </i>♪

1627
01:57:22,041 --> 01:57:27,041
♪ <i>Oh, Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1628
01:57:28,458 --> 01:57:34,458
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪

1629
01:57:34,541 --> 01:57:39,000
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1630
01:57:40,875 --> 01:57:46,958
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>alistada </i>♪

1631
01:57:47,041 --> 01:57:51,291
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1632
01:57:53,000 --> 01:57:59,250
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa </i>♪

1633
01:57:59,333 --> 01:58:03,708
♪ <i>Yoshimi, nad ei usu mind </i>♪

1634
01:58:05,541 --> 01:58:12,541
♪ <i>Aga sa ei lase neil robotitel mind</i>
<i>ära süüa, Yoshimi </i>♪
Powered by translatesubtitles.org