TranslateSubtitles.org

56.Days.S01E04.Chapter-4.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---Kitsune.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,469 --> 00:00:11,679
Dis-mi, ki se dogaja.

2
00:00:11,762 --> 00:00:12,972
<i>Dobil sem še en ovojnico.</i>

3
00:00:13,055 --> 00:00:16,267
<i>Pisalo je "Ollie St. Ledger",</i>
<i>telefonska številka.</i>

4
00:00:16,350 --> 00:00:17,852
Hiša, v kateri si odraščal,
pripada banki, uradno je.

5
00:00:17,935 --> 00:00:19,019
<i>Kaj potrebuješ -</i>
<i>recimo, pet tisočakov?</i>

6
00:00:19,103 --> 00:00:21,313
Povej banki, da boš
to imel ta mesec.

7
00:00:21,397 --> 00:00:22,898
Kje boš dobil toliko denarja?

8
00:00:22,982 --> 00:00:26,026
Mogoče imam dostop do sredstev.

9
00:00:26,110 --> 00:00:27,319
<i>Ti si Chickie</i>
<i>St. Ledger?</i>

10
00:00:27,403 --> 00:00:28,487
<i>Da.</i>

11
00:00:28,571 --> 00:00:31,073
<i>Oprostite, gospa,</i>
<i>ne morete dostopati do teh sredstev</i>

12
00:00:31,157 --> 00:00:33,409
<i>dokler se to ne izteče aprila prihodnje leto.</i>

13
00:00:33,492 --> 00:00:35,369
<i>To je tisti tip</i>
<i>zjutraj, kajne?</i>

14
00:00:35,453 --> 00:00:36,287
- <i>Ga ne poznaš?</i>
- Jebemti!

15
00:00:36,370 --> 00:00:37,204
<i>Ne.</i>

16
00:00:37,288 --> 00:00:39,623
Prepričan sem, da mi je lagala.
Upajmo, da vam ne bo lagala.

17
00:00:39,707 --> 00:00:41,083
Kaj se dogaja, Lee?

18
00:00:42,334 --> 00:00:45,880
<i>Lahko bi prisegel, da me je nekdo</i>
<i>vlekel za mano na poti sem.</i>

19
00:00:45,963 --> 00:00:47,214
Govorim ti,

20
00:00:47,298 --> 00:00:48,466
<i>nekdo ve, kdo sem.</i>

21
00:00:48,549 --> 00:00:50,259
<i>In me opazujejo.</i>

22
00:00:50,342 --> 00:00:51,510
Mislim, da je to on.

23
00:00:52,678 --> 00:00:56,348
<i>Oliver St. Ledger iz</i>
<i>Narragansett, Rhode Island.</i>

24
00:00:56,432 --> 00:00:58,893
Oh, moj bog.

25
00:00:58,976 --> 00:01:00,811
Prestrašil si me.

26
00:01:00,895 --> 00:01:02,313
- Kaj počneš?
- <i>Izginil</i>

27
00:01:02,396 --> 00:01:05,316
<i>po izogibanju aretaciji</i>
<i>za umor prve stopnje.</i>

28
00:01:05,399 --> 00:01:07,109
<i>Včasih ga omenjajo kot</i>

29
00:01:07,193 --> 00:01:09,612
<i>morilca z ozke reke.</i>

30
00:01:39,767 --> 00:01:42,019
Danes delaš?

31
00:01:42,102 --> 00:01:44,480
Ja. Po telovadnici grem v pisarno.

32
00:01:44,563 --> 00:01:46,649
Ob vikendu?

33
00:01:46,732 --> 00:01:49,568
Začetna ponudba za prenovo banke--

34
00:01:49,652 --> 00:01:51,362
ima tesen rok.

35
00:01:54,156 --> 00:01:55,783
To je moja majica?

36
00:01:55,866 --> 00:01:57,535
Ja.

37
00:01:59,119 --> 00:02:02,540
Zato si bil v moji omari?

38
00:02:02,623 --> 00:02:04,750
Ja, oprosti,
nisem se mogel upreti.

39
00:02:05,835 --> 00:02:07,962
Zakaj? Zakaj bi bil sicer v moji omari?

40
00:02:08,045 --> 00:02:11,048
Če si gledal sef...

41
00:02:12,174 --> 00:02:13,425
...ni moj.

42
00:02:13,509 --> 00:02:16,637
Bil je v stanovanju,
ko sem prispel, že zaklenjen.

43
00:02:16,720 --> 00:02:18,889
In jaz... nimam kombinacije.

44
00:02:18,973 --> 00:02:20,391
Vau.

45
00:02:22,184 --> 00:02:23,561
Ne, nisem bil.

46
00:02:24,645 --> 00:02:25,813
Ampak v redu.

47
00:02:25,896 --> 00:02:29,024
Je bilo kam,
kjer si moral biti ob 5:30 zjutraj?

48
00:02:29,108 --> 00:02:30,234
Ja.

49
00:02:31,402 --> 00:02:33,904
Šel sem na terapijo.

50
00:02:35,531 --> 00:02:37,950
Terapevt dela čudne ure.
51
00:02:38,033 --> 00:02:39,410
Fait pour moi.

52
00:02:39,493 --> 00:02:41,287
Trouves-tu que cela t'aide ?

53
00:02:41,370 --> 00:02:43,831
Je dirai que ça ne fait pas de mal.

54
00:02:43,914 --> 00:02:46,083
D'habitude, quand quelqu'un dit :
"Je dirai que..."

55
00:02:46,166 --> 00:02:47,960
cela signifie qu'il y a autre chose
qu'ils ne diront pas.

56
00:02:54,258 --> 00:02:55,426
C'est ma mère.

57
00:02:55,509 --> 00:02:58,304
Elle m'appelle seulement
quand elle a besoin d'aide technique.

58
00:02:58,387 --> 00:02:59,930
Bref, je dois y aller.

59
00:03:00,014 --> 00:03:02,892
Je pensais pouvoir passer à ton
travail pour déjeuner aujourd'hui.

60
00:03:02,975 --> 00:03:04,435
Je serai très occupé.

61
00:03:04,518 --> 00:03:06,520
Et si j'ai besoin de manger,
je commanderai quelque chose

62
00:03:06,604 --> 00:03:08,606
du bureau. Je te vois.

63
00:03:08,689 --> 00:03:09,857
Je serai là.

64
00:03:11,942 --> 00:03:13,736
Tu peux la garder.

65
00:03:16,614 --> 00:03:18,157
La chemise.

66
00:05:51,268 --> 00:05:54,772
"Le meurtre de la rivière
étroite fait référence au meurtre

67
00:05:54,855 --> 00:05:57,232
brutal d'un étudiant de
prestigieuse école, Paul Sparling,"

68
00:05:57,316 --> 00:05:59,902
trouvé sur les rives d'un
estuaire près de la baie

69
00:05:59,985 --> 00:06:03,280
de Narragansett le 5 juin 2009.

70
00:06:03,363 --> 00:06:05,574
L'autopsie a conclu à un homicide.

71
00:06:05,657 --> 00:06:09,828
Un autre étudiant, Shane Martin,
a été arrêté pour meurtre

72
00:06:09,912 --> 00:06:13,165
au premier degré, bien qu'il ait
été largement cru que son

73
00:06:13,248 --> 00:06:15,667
camarade de classe Oliver St. Ledger
était responsable du crime.

74
00:06:15,751 --> 00:06:17,669
Attends, où as-tu trouvé ça ?

75
00:06:17,753 --> 00:06:19,838
- C'est Wikipédia.
- Wikipédia.

76
00:06:19,922 --> 00:06:24,551
Et je ne vois aucune presse
contenant St. Ledger à cette affaire.

77
00:06:24,635 --> 00:06:26,804
Je trouve des subreddits, cependant.

78
00:06:26,887 --> 00:06:28,388
Quelque chose sur, euh,

79
00:06:28,472 --> 00:06:31,058
comment les étudiants de l'école
connaissaient la vérité,

80
00:06:31,141 --> 00:06:33,102
personne n'a posé les bonnes questions.

81
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
Non, je l'ai ici. Ceci dit quelque chose.

82
00:06:34,728 --> 00:06:38,065
Euh, oui. Son père s'appelle
Caspar St. Ledger.

83
00:06:38,148 --> 00:06:39,274
- Hein.
- Euh,

84
00:06:39,358 --> 00:06:42,653
sur la liste Midas 2018 des
capitalistes de capital-risque les

85
00:06:43,695 --> 00:06:46,949
plus riches du monde. Valeur
nette proche d'un milliard. Bordel.

86
00:06:47,032 --> 00:06:50,994
Regarde ça. Sa mère s'appelle Chickie.

87
00:06:51,078 --> 00:06:52,538
D'accord.

88
00:06:52,621 --> 00:06:54,540
- Très bien. Ça le dit.
- Oui.

89
00:06:54,623 --> 00:06:57,292
Ensuite, le reste, c'est juste
des signalements de lui

90
00:06:57,376 --> 00:06:58,919
dans différentes villes et autres.

91
00:06:59,002 --> 00:07:00,587
Il est comme le Yéti psychopathe.

92
00:07:02,089 --> 00:07:04,508
Sa dernière apparition remonte
à quelques mois à Boston.

93
00:07:04,591 --> 00:07:09,221
Je me demande ce que le PD
de Narragansett a à dire.

94
00:07:09,304 --> 00:07:10,764
Affaire putain de fermée.

95
00:07:10,848 --> 00:07:11,932
- Eh bien...
- Caspar et Chickie

96
00:07:12,015 --> 00:07:14,226
ont étouffé cette merde il y a des années.

97
00:07:14,309 --> 00:07:17,020
Internet s'en souvient encore.
Et qui que ce soit qui a écrit ça.

98
00:07:17,104 --> 00:07:19,064
Oh.

99
00:07:19,148 --> 00:07:21,775
Ils ont juste laissé un numéro de téléphone.

100
00:07:23,026 --> 00:07:24,778
Je me demande s'il a mordu à l'hameçon.
101
00:07:24,862 --> 00:07:26,071
Jah, mitte kui sa selle prügikastist leidsid.

102
00:07:26,155 --> 00:07:27,156
Mm. Tõsi.

103
00:07:31,410 --> 00:07:33,036
<i>Olete jõudnud Jane Millerini.</i>
<i>Jätke sõnum</i>

104
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
<i>ja ma võtan teiega esimesel võimalusel</i>
<i>ühendust.</i>

105
00:07:35,831 --> 00:07:38,792
Proua Miller, see on Lee Reardon
Boston PD-st.

106
00:07:38,876 --> 00:07:42,379
Um... helistage mulle tagasi
esimesel võimalusel.

107
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
Meil on mõned küsimused.
Saadan teile oma numbri.

108
00:07:45,883 --> 00:07:48,594
Jane Miller New Yorgist.

109
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Olgu. Uh, saatke mulle number.

110
00:07:50,679 --> 00:07:53,223
Ma... ma lähen seda kontrollima.
Ja kas me kohtume sees?

111
00:07:53,307 --> 00:07:57,561
Ma helistan kohtuekspertiisi
arstile ja vaatan, kas nad on

112
00:08:18,207 --> 00:08:20,250
laoduse määramist alustanud.
Seda ma ei unusta.

113
00:09:07,714 --> 00:09:08,840
Hei.

114
00:09:08,924 --> 00:09:10,801
Oh, kurat!

115
00:09:10,884 --> 00:09:13,136
Ma, uh, ma arvasin, et sa
oled tööl,

116
00:09:13,220 --> 00:09:14,638
ma lihtsalt jätnud sulle
sõnumi.

117
00:09:14,721 --> 00:09:17,516
<i>Ei, ma ootan ema</i>
<i>taluturul.</i>

118
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
Arvan, et oksendaksin,
kui praegu köögiviljade lõhna tundma

119
00:09:21,770 --> 00:09:23,397
hakkan. Miks sa nii erutunud oled?

120
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
Sest ma tegin seda, mees.

121
00:09:25,440 --> 00:09:26,733
Mul on raha.

122
00:09:26,817 --> 00:09:28,402
Mis?

123
00:09:29,945 --> 00:09:31,071
- Oota.
<i>- Jah.</i>

124
00:09:31,154 --> 00:09:33,198
- Sa teed nalja?
<i>- Ei,</i>

125
00:09:33,282 --> 00:09:34,866
ja see on pangaülekanne,

126
00:09:34,950 --> 00:09:39,288
nii et see võtab nädal-kaks
aega, aga ma tegin selle ära.

127
00:09:40,372 --> 00:09:41,748
Mis?

128
00:09:41,832 --> 00:09:44,001
Kas see on tõesti St. Ledgeritelt?

129
00:09:44,084 --> 00:09:46,753
Jah.

130
00:09:46,837 --> 00:09:48,797
Ära emale ütle.

131
00:09:48,880 --> 00:09:50,048
<i>Ei, ei, jumal, ei.</i>

132
00:09:50,132 --> 00:09:51,300
Oh, mu jumal.

133
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
Oota, kas, kas see on kogu
viis tuhat?

134
00:09:53,969 --> 00:09:58,849
Jah. See on natuke rohkemgi.

135
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
Oh, kurat.

136
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
Um... kuidas sa vahele ei jää?

137
00:10:02,936 --> 00:10:04,646
Sest see ei ole tšekk meie nimel.

138
00:10:04,730 --> 00:10:06,565
See on keeruline,
aga ma räägin sulle kodus.

139
00:10:06,648 --> 00:10:08,233
Millal see siis on?

140
00:10:08,317 --> 00:10:12,362
*Ma tunnen, et peaksin ootama, kuni*
*raha üle kantakse, eks? Nii et...*

141
00:10:12,446 --> 00:10:14,031
*Ma ei tea, lihtsalt kontrolli.*

142
00:10:14,114 --> 00:10:16,408
Aga niipea, kui see juhtub,
sa tuled koju, eks?

143
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
Jah. Võib-olla jään natuke kauemaks,
sest mu töö pole veel läbi.

144
00:10:21,288 --> 00:10:23,165
Siis mine ära.

145
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
*Ma ei tea, kas ma tahan seda.*

146
00:10:26,626 --> 00:10:31,381
Meeldib mulle rohkem kui arvasin.

147
00:10:32,674 --> 00:10:34,426
Ja see pole ainult raha pärast.

148
00:10:34,509 --> 00:10:36,928
Seda nimetatakse tööks, Meg.

149
00:10:37,012 --> 00:10:40,057
Sa teed seda raha eest,
mida sa just said, nii et mis siis?

150
00:10:42,768 --> 00:10:46,271
Jah, nii et... lõpeta küsimine.

151
00:10:47,898 --> 00:10:49,649
Txa gust'ei informat.

152
00:11:16,551 --> 00:11:19,179
M'imagini s'ai hagut arma.

153
00:11:19,262 --> 00:11:22,349
Bèn, eth 32% d'Americans n'an.

154
00:11:22,432 --> 00:11:27,187
Ei, sente, i' hè, uh, intesi
eth techs parlar d'eth fragment cranian.

155
00:11:27,270 --> 00:11:29,856
Pariéan pensar eth victim'ei era
una hembra.

156
00:11:29,940 --> 00:11:31,733
Qui qu'ei qui'n hè eth autopsia?

157
00:11:31,817 --> 00:11:33,819
Oh, M.E. l'ei assignada a eth Hippo.

158
00:11:33,902 --> 00:11:36,530
Si. Si, eth Hippo ei fòrça bona.
N'ost'ei darà lèu.

159
00:11:36,613 --> 00:11:38,365
N'agrade.

160
00:11:38,448 --> 00:11:41,243
Sente, i' a tentat Jane Miller
de nau.

161
00:11:42,244 --> 00:11:44,371
Eth shèc de messatges qu'ei ara plan.

162
00:11:44,454 --> 00:11:45,705
Va plan, e donques? Eth tòc tanben.

163
00:11:45,789 --> 00:11:46,790
Què? Non, non ei plan.

164
00:11:46,873 --> 00:11:48,792
Com o podètz saber?
Non liebatz jameis un messatge.

165
00:11:48,875 --> 00:11:51,545
- Personas non liebant messatges.
- Alavetz, com poht un shèc
de messatges devier plan?

166
00:11:51,628 --> 00:11:53,797
Uh, non o sabe, eth ueth milions
de descolarats?

167
00:11:53,880 --> 00:11:56,800
Solament me demandi se un shèc
de messatges plan

168
00:11:56,883 --> 00:11:59,469
ei que suscori era idea
que pogue estar oficialment
desapareishuda.

169
00:11:59,553 --> 00:12:02,013
Mès, o sabetz, tanben o
faseba dab eth Narragansett River
Killer.

170
00:12:02,097 --> 00:12:04,141
Alavetz, avètz tanben un motiv.

171
00:12:04,224 --> 00:12:06,101
O sabe. Ei.

172
00:12:06,184 --> 00:12:07,352
Ei, i' a hèit anar Jane Miller
contra eth sòn numèro de
telefon.

173
00:12:07,436 --> 00:12:08,478
O pensi qu'ei aqui en qualque lòc.

174
00:12:11,064 --> 00:12:14,025
Uh, si, si,
o sabèm qu'ei eth era a un moment donat.

175
00:12:14,109 --> 00:12:16,111
Eth breu non passèc pas
per postau.

176
00:12:16,194 --> 00:12:17,571
*L'èi degut deposar era medish.

177
00:12:17,654 --> 00:12:21,074
Depositè un rapòrt de
vandalisme a BPD
fa un mes sus una placa de
Nova York.

178
00:12:21,158 --> 00:12:22,409
Blau Fiat.

179
00:12:22,492 --> 00:12:24,619
- Avètz un adreiç?
*Si.

180
00:12:24,703 --> 00:12:25,912
Aqueth.

181
00:12:35,547 --> 00:12:40,343
Quan disetz "vandalisme",
la mei ment que va a rascar
o a pelar ueus.

182
00:12:43,305 --> 00:12:47,350
O "estudianta puttana"

183
00:12:47,434 --> 00:12:49,186
pintat sus eth costat?

184
00:12:54,149 --> 00:12:55,859
Ei.

185
00:12:55,942 --> 00:12:58,361
Eth vandalisme ei arribat aqui.

186
00:13:00,280 --> 00:13:01,907
Mmm.

187
00:13:05,535 --> 00:13:08,997
Sacadas de mercat e una tarjeta
de clau.

188
00:13:09,080 --> 00:13:11,208
Definitivament qu'ei
viscut en eth bastiment.

189
00:13:12,501 --> 00:13:13,752
Apartament 7.

190
00:13:16,046 --> 00:13:17,589
Cintar.

191
00:13:26,723 --> 00:13:29,100
Policia. I a persona a casa?

192
00:13:30,894 --> 00:13:32,896
Jane?

193
00:14:30,620 --> 00:14:31,830
Oliver?

194
00:14:57,689 --> 00:14:59,190
Va plan.

195
00:14:59,274 --> 00:15:00,942
On qu'anatz? On qu'anatz?

196
00:15:01,026 --> 00:15:03,528
On qu'anatz? On qu'anatz?

197
00:15:10,327 --> 00:15:12,120
On qu'anatz?

198
00:15:12,203 --> 00:15:13,913
On qu'anatz?

199
00:15:25,967 --> 00:15:28,261
Non i a via.

200
00:16:32,909 --> 00:16:34,953
Ca.

201
00:16:47,048 --> 00:16:48,717
Merd!

202
00:16:48,800 --> 00:16:51,469
Huh? Huh? Huh?

203
00:17:09,195 --> 00:17:10,530
Merd!

204
00:17:12,532 --> 00:17:15,243
Hei, amice, quid est hoc?

205
00:17:15,326 --> 00:17:16,619
Hei, id facere non potes.

206
00:17:16,703 --> 00:17:18,580
Camertae sunt hic deorsum.

207
00:17:18,663 --> 00:17:21,332
O, hei, leniter, vir.

208
00:17:22,375 --> 00:17:24,669
Intellego. Talem rem
feci etiam.

209
00:17:28,298 --> 00:17:30,341
Noli de camera sollicitari.
De ea potero curare. - Ita?

210
00:17:30,425 --> 00:17:32,427
Quid facies?

211
00:17:33,928 --> 00:17:36,890
Tollebitur, si tibi placet.

212
00:17:36,973 --> 00:17:40,351
Dicere, habeo laborare
paulum ultra horam, scis?

213
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
Bene.

214
00:17:50,445 --> 00:17:51,988
Unum plus.

215
00:17:52,071 --> 00:17:53,656
- Quid?
- Fer mihi.

216
00:17:53,740 --> 00:17:54,783
Quid?

217
00:17:54,866 --> 00:17:56,201
Fer mihi.

218
00:17:57,577 --> 00:17:59,412
Non...

219
00:17:59,496 --> 00:18:00,705
Quid...? Non intellego.

220
00:18:00,789 --> 00:18:02,999
Audi, non debes intellegere.

221
00:18:03,082 --> 00:18:05,335
Bene? Tantum fer mihi.

222
00:18:05,418 --> 00:18:07,128
Fer mihi!

223
00:18:08,338 --> 00:18:10,590
Bis dicere non oportet.

224
00:18:10,673 --> 00:18:13,301
Iterum.

225
00:18:21,810 --> 00:18:25,396
H-Hei, meum Kevin Sullivan,
quid agis?

226
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Uh, uh, sic, bene, gratias.

227
00:18:28,441 --> 00:18:30,318
Sic, sic, sic,
credo te, uh, modicum
incidentem habuisse

228
00:18:30,401 --> 00:18:31,986
sub terra raedae?

229
00:18:33,780 --> 00:18:36,407
Videtur hoc primum esse diem
qua omnia omnino
fracta videmus.

230
00:18:36,491 --> 00:18:37,867
Non movetur ex eo tempore.

231
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
Fortasse expectat
ut assecuratio transeat.

232
00:18:39,327 --> 00:18:40,995
Dicere, ego captus sum
sic ultimo anno.

233
00:18:41,079 --> 00:18:42,747
- Haec domina, puer--
- Bene, retrorsum.

234
00:18:42,831 --> 00:18:45,917
Retrorsum paulum.
Retrete, retralucet, retralucet,
hei.

235
00:18:46,000 --> 00:18:47,043
O, wh-wh-wh-wh.

236
00:18:47,126 --> 00:18:49,671
- Quid fuit illud?
- Nescio. Sinite me, sinite me inspicere.

237
00:18:49,754 --> 00:18:53,091
- Quota hora fuit?
- Uh, 3:16 p.m.

238
00:18:53,174 --> 00:18:56,719
Sed tunc, poof,
ad 11:23 a.m. abit.

239
00:18:56,803 --> 00:18:58,263
Nescio quid accidat
interea.

240
00:18:58,346 --> 00:18:59,639
Oh, scio.

241
00:18:59,722 --> 00:19:02,183
Aliquis indicia purgavit.

242
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
Uh, potest
resynchronizare singulas
camertas

243
00:19:05,645 --> 00:19:07,272
causam lapsus in, in imaginibus.

244
00:19:07,355 --> 00:19:08,898
Lapsus.

245
00:19:08,982 --> 00:19:12,485
Et-et non scis
Oliver Kennedy?
Id est fabula
cui adhaeres?

246
00:19:12,569 --> 00:19:15,405
Id... id non est fabula.

247
00:19:15,488 --> 00:19:17,240
Sic, quid de Jane Miller,
domina currus?

248
00:19:17,323 --> 00:19:20,577
Mm. Nescio, nescio.
Nova est?

249
00:19:24,330 --> 00:19:27,834
Kevin Sullivan, Kevin Sullivan,
Kevin Sullivan, Kevin Sullivan.

250
00:19:27,917 --> 00:19:30,295
Oh, homo,
debo tibi pauca dicere, homo, um...
251
00:19:31,754 --> 00:19:35,091
Sunt un, sunt un, sunt un detectiv
de omor.

252
00:19:35,174 --> 00:19:36,092
- Mm-hmm.
- Mă înțelegi?

253
00:19:36,175 --> 00:19:37,093
Da.

254
00:19:37,176 --> 00:19:39,220
Distrugerea probelor,
asta nu-mi place.

255
00:19:39,304 --> 00:19:43,474
Știi, nu-l sun pe Moș Crăciun
să-i cer obstrucționare de Crăciun.

256
00:19:43,558 --> 00:19:45,560
- Știi?
- Corect.

257
00:19:45,643 --> 00:19:47,854
Dar, uite, sunt dispus
să ignor toate astea

258
00:19:47,937 --> 00:19:51,357
pentru că, vreau să zic, la urma urmei...

259
00:19:52,817 --> 00:19:54,444
...nu-mi pasă de tine.

260
00:19:54,527 --> 00:20:00,033
Singura mea treabă azi e să
descifrez ce naiba s-a întâmplat

261
00:20:00,116 --> 00:20:02,869
cu acea pastă umană
plutind în cada aia.

262
00:20:04,203 --> 00:20:06,915
Și nu cred, nici măcar o secundă,

263
00:20:06,998 --> 00:20:11,502
că alunecarea
a cauzat ștergerea casetei.

264
00:20:11,586 --> 00:20:13,463
Sau...

265
00:20:13,546 --> 00:20:16,925
că nu știi
cine e Oliver Kennedy, sau Jane Miller.

266
00:20:17,008 --> 00:20:20,428
Dar ceea ce cred 100%...

267
00:20:21,763 --> 00:20:24,140
...ești ticălosul
care a tras semnalul de alarmă.

268
00:20:24,223 --> 00:20:25,683
Ooh, eu nu am făcut asta!

269
00:20:25,767 --> 00:20:27,977
Jur pe tot ce iubesc, omule.

270
00:20:28,061 --> 00:20:29,812
Nu am făcut asta. Nu, nu, nu, nu.

271
00:20:29,896 --> 00:20:31,397
Hei, eu... eu nu am făcut asta,
eu nu am făcut asta.

272
00:20:31,481 --> 00:20:33,358
Jur pe, jur pe tot.

273
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
Uite-l.

274
00:20:35,526 --> 00:20:37,904
Da, ăsta e Kevin Sullivan
pe care îl căutam.

275
00:20:37,987 --> 00:20:40,281
Da, îi place să vorbească.

276
00:20:40,365 --> 00:20:44,661
Asta susține teoria noastră
că Jane Miller e Jane Doe.

277
00:20:44,744 --> 00:20:46,788
Aparent dispărută
dar rezidentă în clădire.

278
00:20:46,871 --> 00:20:49,832
Motivul... pare destul de evident.

279
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Da, și apoi ea
îl vede pe Ledger

280
00:20:51,751 --> 00:20:53,711
folosindu-și numele real în loc de alias?

281
00:20:53,795 --> 00:20:55,922
Poate a fost pasul unu
într-un fel de șantaj.

282
00:20:56,005 --> 00:20:59,759
Distrugerea mașinii ei
cu un dolly pe patru roți înseamnă

283
00:20:59,842 --> 00:21:01,344
că nu a mers cu el.

284
00:21:01,427 --> 00:21:03,471
Nu a fost deloc de acord.

285
00:21:03,554 --> 00:21:06,307
- Domnul Sullivan?
- Da, doamnă.

286
00:21:09,435 --> 00:21:11,229
Când ați văzut ultima dată pe Jane Miller?

287
00:21:11,312 --> 00:21:15,400
- Eu chiar... chiar nu știu.
- Dar aveți o cheie la apartamentul ei.

288
00:21:15,483 --> 00:21:17,443
O cheie generală, doamnă. Da, doamnă.

289
00:21:17,527 --> 00:21:18,778
Ok.

290
00:21:21,322 --> 00:21:23,574
Acum să o lăsăm pe Cami să-l sune
pe judecătorul K să urgenteze un mandat.

291
00:21:23,658 --> 00:21:25,827
De ce? Pentru ce? Avem deja o cauză.

292
00:21:25,910 --> 00:21:28,538
Poate pentru a căuta mașina,
dar apartamentul e mult.

293
00:21:28,621 --> 00:21:31,207
Puteți suna pentru mandat
ca să putem mânca?

294
00:21:31,290 --> 00:21:32,792
Da.

295
00:21:47,473 --> 00:21:49,892
Cu ce vă pot ajuta?

296
00:21:49,976 --> 00:21:51,769
Da. Uh, salut.

297
00:21:51,853 --> 00:21:55,398
Sunt Ciara. Caut, um, pe Oliver.

298
00:21:55,481 --> 00:21:58,901
Știu că probabil e ocupat,
dar i-am adus prânzul.

299
00:21:58,985 --> 00:22:01,029
Ei bine, probabil întârzie.

300
00:22:01,112 --> 00:22:02,405
Dar intrați.

301
00:22:02,488 --> 00:22:03,573
Takk.

302
00:22:06,492 --> 00:22:08,953
Og så lukket dørene,
og der var han. Han sad bare fast.

303
00:22:10,371 --> 00:22:11,664
Hvad skulle jeg gøre?

304
00:22:11,748 --> 00:22:13,374
Ja, der er
et specielt sted i helvede

305
00:22:13,458 --> 00:22:16,127
for folk, der bærer
deres rygsæk i toget.

306
00:22:16,210 --> 00:22:18,004
Ollie bærer normalt
en messenger bag.

307
00:22:18,087 --> 00:22:21,549
Ja, jeg-jeg gætter bare ikke
i fitnesscentret, men... "Ollie."

308
00:22:21,632 --> 00:22:24,052
Det er så sødt.
Jeg har aldrig hørt nogen kalde ham det.

309
00:22:24,135 --> 00:22:25,595
Så du har kendt ham,
siden han var barn?

310
00:22:25,678 --> 00:22:27,972
Åh, siden den dag han blev født.

311
00:22:28,056 --> 00:22:29,974
Ja, vi mistede kontakten
over de sidste par år,

312
00:22:30,058 --> 00:22:33,478
men så faldt tingene
bare på plads.

313
00:22:33,561 --> 00:22:35,563
Kunne ikke være gladere
for at have ham her i Boston.

314
00:22:35,646 --> 00:22:39,067
Så hvordan mødtes I to,
eller er det et dumt spørgsmål?

315
00:22:39,150 --> 00:22:42,153
Nej, vi mødtes faktisk
i en dagligvarebutik.

316
00:22:42,236 --> 00:22:45,615
- Åh, er det en ny dating-app,
hva'?
- Ja, øhm, meget populær.

317
00:22:45,698 --> 00:22:48,284
Mit æble matchede
med hans orange
og så...

318
00:22:48,367 --> 00:22:52,330
Øhm, nej, men det var
virkelig sødt, det var virkelig

319
00:22:52,413 --> 00:22:54,040
sundt.
Jeg tror, mine bedsteforældre
mødtes på samme måde.

320
00:22:54,123 --> 00:22:59,504
Hmm. Han har aldrig nævnt,
at han så nogen,

321
00:22:59,587 --> 00:23:02,757
men du har måske bemærket,
han holder tingene tæt til kroppen.

322
00:23:02,840 --> 00:23:04,550
Ja, det gør han.

323
00:23:05,593 --> 00:23:07,136
Jeg ville ønske, han ikke gjorde.

324
00:23:07,220 --> 00:23:09,222
Han har altid været sådan.

325
00:23:09,305 --> 00:23:11,557
Havde en vanskelig barndom.

326
00:23:11,641 --> 00:23:15,228
Hans forældre var ikke
meget omkring, han havde ikke

327
00:23:15,311 --> 00:23:17,897
mange at tale med.
At holde det hele inde blev en vane.

328
00:23:17,980 --> 00:23:21,317
Ja, han nævnte, at noget
skete i gymnasiet

329
00:23:21,400 --> 00:23:24,695
men sagde så ikke hvad.

330
00:23:28,116 --> 00:23:30,368
Jeg spekulerer på, hvor fanden han er.

331
00:23:30,451 --> 00:23:32,078
Han hader at være forsinket.

332
00:23:33,830 --> 00:23:35,706
Lad os ringe til ham, hva'?

333
00:23:38,793 --> 00:23:41,546
<i> Personen, du ringer til,
er i øjeblikket utilgængelig.</i>

334
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
<i> Indtal en besked
efter tonen.</i>

335
00:23:44,006 --> 00:23:46,300
Oliver, det er din chef.

336
00:23:46,384 --> 00:23:48,803
Jeg sidder her med
den mest dejlige unge kvinde,

337
00:23:48,886 --> 00:23:50,680
som bragte dig frokost,
som jeg vil spise selv,

338
00:23:50,763 --> 00:23:52,807
hvis du ikke dukker op
inden for de næste fem minutter.

339
00:23:55,101 --> 00:23:57,770
Jeg er sikker på, han kommer
om et øjeblik.

340
00:23:57,854 --> 00:24:00,606
Så, hvad er det, du laver, Ciara?

341
00:24:00,690 --> 00:24:01,983
Åh, jeg arbejder
for CIA.

342
00:24:02,066 --> 00:24:03,776
Ja, startede i postrummet,

343
00:24:03,860 --> 00:24:07,446
men så arbejdede jeg mig op
til snigmorder.

344
00:24:14,328 --> 00:24:16,664
<i> Jeg sidder her
med den mest dejlige unge kvinde,</i>

345
00:24:16,747 --> 00:24:18,833
<i> som bragte dig frokost,
som jeg vil spise selv</i>

346
00:24:18,916 --> 00:24:21,794
<i> hvis du ikke dukker op
inden for de næste fem minutter.</i>

347
00:24:21,878 --> 00:24:23,296
Hvad fanden?

348
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
<i>Og så fulgte jeg hende</i>

349
00:24:33,139 --> 00:24:36,017
ud af fitnesscentret
og jeg ringede til nummeret

350
00:24:36,100 --> 00:24:37,852
på brevet, og hendes telefon
ringede.

351
00:24:39,061 --> 00:24:41,439
E' lei.
È lei che ha lasciato la lettera.

352
00:24:41,522 --> 00:24:44,025
E così poi io, poi ho continuato
a seguirla, e,

353
00:24:44,108 --> 00:24:46,360
ed è-è qui, Dan,

354
00:24:46,444 --> 00:24:48,321
nel mio cazzo di palazzo!

355
00:24:48,404 --> 00:24:50,823
E mi sta guardando
e non riesco a scappare da lei.

356
00:24:50,907 --> 00:24:52,992
*Rallenta. Hai parlato con lei?*

357
00:24:53,075 --> 00:24:55,036
No, le ho spaccato
il parabrezza, cazzo.

358
00:24:55,119 --> 00:24:56,662
E non me ne pento.
Avrei dovuto...

359
00:24:56,746 --> 00:24:58,039
spaccarle la testa.

360
00:24:58,122 --> 00:25:00,374
*Whoa, whoa, whoa,*
*smettila di girare e ascoltami.*

361
00:25:00,458 --> 00:25:03,586
*Questa donna ti sta molestando,*
*cercando intenzionalmente*
*di sbilanciarti.*

362
00:25:03,669 --> 00:25:06,005
*Non puoi permetterle*
*di scatenare comportamenti violenti.*

363
00:25:06,088 --> 00:25:08,049
Beh, è troppo tardi.

364
00:25:08,132 --> 00:25:09,592
L'ha già fatto.

365
00:25:09,675 --> 00:25:11,969
*Fai un respiro profondo,*
*abbassa la frequenza cardiaca.*

366
00:25:12,053 --> 00:25:15,473
*Voglio discutere*
*di questo da un posto più calmo.*

367
00:25:15,556 --> 00:25:18,976
Io no. Voglio sapere cosa vuole
da me, subito, cazzo.

368
00:25:19,060 --> 00:25:21,062
*Sai, non importa.*

369
00:25:21,145 --> 00:25:24,148
*Lei vuole qualcosa da Oliver*
*St. Ledger, ma tu sei Oliver Kennedy,*

370
00:25:24,232 --> 00:25:27,068
*un uomo che lascia andare il passato*
*e abbraccia il futuro.*

371
00:25:29,528 --> 00:25:31,030
*Qualcosa non va?*

372
00:25:31,113 --> 00:25:32,490
*Oliver?*

373
00:25:32,573 --> 00:25:33,991
*C'è qualcuno?*

374
00:25:38,246 --> 00:25:40,998
No. No, niente.

375
00:25:41,082 --> 00:25:42,416
*Ha a che fare*
*con la donna

376
00:25:42,500 --> 00:25:45,378
*che mi hai detto esplicitamente*
*di aver smesso di vedere?*

377
00:25:46,462 --> 00:25:48,506
*Dai, Ollie.*

378
00:25:48,589 --> 00:25:50,967
*So quando mi menti.*

379
00:25:51,050 --> 00:25:54,720
*La tua paranoia, l'instabilità*
*emotiva:

380
00:25:54,804 --> 00:25:58,057
*questi sono tratti classici di una persona*
*con il sesso in testa.*

381
00:25:58,140 --> 00:26:00,309
*L'ossitocina è potente.*

382
00:26:01,394 --> 00:26:03,187
Sì, non lo so.

383
00:26:03,271 --> 00:26:05,106
Pensavo sarebbe stato
diverso questa volta.

384
00:26:05,189 --> 00:26:06,274
Ma non lo so.

385
00:26:06,357 --> 00:26:07,984
*Okay.*

386
00:26:09,068 --> 00:26:11,946
*È possibile*
*che non pensassi che sarebbe stato diverso,*

387
00:26:12,029 --> 00:26:14,532
*volevi solo che fosse diverso?*

388
00:26:14,615 --> 00:26:15,908
*Ti risuona?*

389
00:26:16,909 --> 00:26:20,288
*Beh, sono contento che tu lo veda.*
*Mostra crescita.*

390
00:26:21,289 --> 00:26:23,582
*Ma non credo di doverlo dire*

391
00:26:23,666 --> 00:26:28,671
*che a volte non siamo pronti emotivamente,*
*psicologicamente, per ciò che vogliamo.*

392
00:26:28,754 --> 00:26:31,507
*A volte dobbiamo solo andarcene.*

393
00:26:32,591 --> 00:26:34,844
*Abbiamo parlato di tutto questo prima.*

394
00:26:42,643 --> 00:26:44,312
Che c'è che non va?

395
00:26:45,563 --> 00:26:47,148
Ero nel mezzo
di una conversazione privata.

396
00:26:47,231 --> 00:26:49,859
Con un tizio che ti sta guidando
passo dopo passo

397
00:26:49,942 --> 00:26:51,986
attraverso ogni decisione della tua vita.

398
00:26:52,069 --> 00:26:53,612
Si chiama terapia.

399
00:26:53,696 --> 00:26:55,156
È quello che la gente fa
quando vuole migliorare se stessa.

400
00:26:55,239 --> 00:26:57,491
Mi sta dicendo di lasciarti.
401
00:26:58,701 --> 00:27:00,036
Ei.

402
00:27:00,119 --> 00:27:02,079
Ei, see lihtsalt...

403
00:27:03,080 --> 00:27:04,790
...kui ma sinuga kohtusin,

404
00:27:04,874 --> 00:27:06,375
mu elu läks kontrolli alt välja,

405
00:27:06,459 --> 00:27:07,710
ja Dan, ta tunneb mind.

406
00:27:07,793 --> 00:27:09,712
Sa maksad talle, et ta sind tunneks,

407
00:27:09,795 --> 00:27:11,422
ja mina olen siin,

408
00:27:11,505 --> 00:27:14,300
ma olen tasuta, ja sa ei luba mind.

409
00:27:15,426 --> 00:27:18,137
Kas sa ei näe, kui, kui haige see on?

410
00:27:18,220 --> 00:27:19,388
Kas ma võin aus olla?

411
00:27:20,473 --> 00:27:23,225
Ma kohtusin sinuga eelmine kuu,

412
00:27:23,309 --> 00:27:25,019
nii et ma ei tea, ma ei tea
mida sa tahad, et ma sulle ütleksin.

413
00:27:25,102 --> 00:27:27,229
Et mu lemmikvärv on sinine?

414
00:27:27,313 --> 00:27:29,565
Hmm, mu esimese lemmiklooma nimi oli
Charlie.

415
00:27:29,648 --> 00:27:32,068
Suurepärane. Sul on õigus. Võib-olla
sul on õigus.

416
00:27:32,151 --> 00:27:35,363
Miks me ei jääks lihtsalt
võõrasteks, kes magavad koos

417
00:27:35,446 --> 00:27:36,781
ja jagavad külmkappi? Ja... jah,
ja turvalist kohta.

418
00:27:36,864 --> 00:27:39,825
Ma vaatasin su uhkeid särke!
Ma ei teadnud,

419
00:27:39,909 --> 00:27:42,953
et su kapp oli mingi
salapärane keelutsoon.

420
00:27:43,037 --> 00:27:44,246
Ehk peaksime läbirääkimisi
pidama.

421
00:27:44,330 --> 00:27:46,040
Sa võid mulle täpselt öelda,
kus ma tohin olla.

422
00:27:46,123 --> 00:27:48,125
Olgu, mitte seal ja mitte minu
kontoris.

423
00:27:48,209 --> 00:27:49,752
Mul on juba jälitaja,
mul pole vaja teist.

424
00:27:49,835 --> 00:27:51,879
Sa arvad, et ma olen jälitaja?

425
00:27:53,255 --> 00:27:55,508
Olgu. Sul on õigus.

426
00:27:55,591 --> 00:27:58,886
Igaüks, kes sind kohtub,
on lihtsalt nii lummatud,

427
00:27:58,969 --> 00:28:00,471
nad ei saa sinust
kaugemale jääda.

428
00:28:01,555 --> 00:28:03,099
Noh, jumal hoidku, et ma
tahtsin sind tundma õppida.

429
00:28:03,182 --> 00:28:04,475
Miks ma ei saa sind tunda?

430
00:28:04,558 --> 00:28:06,560
Mida täpselt sa pead teadma?!

431
00:28:07,812 --> 00:28:09,563
Mida?

432
00:28:09,647 --> 00:28:13,025
Mida... Kas see on nii vale,
et mul võib olla natuke privaatsust?

433
00:28:14,151 --> 00:28:16,612
Oliver, kas sul on kunagi olnud
suhet,

434
00:28:16,695 --> 00:28:19,782
tõeline suhe
teise inimesega?

435
00:28:20,866 --> 00:28:22,576
Või sa oled nii hõivatud

436
00:28:22,660 --> 00:28:24,787
ja tarbid iseenda tundmaõppimist

437
00:28:24,870 --> 00:28:27,832
ja kogud iga detaili enda jaoks?

438
00:28:29,834 --> 00:28:30,876
Olgu.

439
00:28:30,960 --> 00:28:34,171
Nii et ma olen vältiv ja sina oled
ebakindel.

440
00:28:34,255 --> 00:28:36,298
Mul on hea meel, et me selle
selgeks tegime. See on hea.

441
00:28:36,382 --> 00:28:39,510
Oh, mu jumal, sa oled nii
kahjustatud.

442
00:28:39,593 --> 00:28:41,554
Kõlab nagu sa tunneksid mind
piisavalt hästi.

443
00:29:02,992 --> 00:29:06,036
Oh, noh, tundub, et mõned
neist inimestest pidid tööle minema.

444
00:29:06,120 --> 00:29:09,081
Kui "töö" all sa mõtled, et
nad on tagasi voodis

445
00:29:09,165 --> 00:29:11,584
vaadates ekraani
täis peadega kastides.

446
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Ma vihkaks seda.

447
00:29:13,169 --> 00:29:17,006
Mina ei vihaks. Sa ei meeldi
see, mida nad ütlevad, pauk,
sulge ekraan.

448
00:29:17,089 --> 00:29:19,717
Oota hetk, me ei lähe
selle koha peale, mis sulle meeldib.

449
00:29:19,800 --> 00:29:21,635
Kuidas seda kutsuti? Lehed,
oksad ja juuksed?

450
00:29:21,719 --> 00:29:23,804
Kas sa tõesti vajad liha
igal söögikorral?

451
00:29:23,888 --> 00:29:26,098
Oink, oink tähendab jah.

452
00:29:26,182 --> 00:29:28,309
Karl, kas see on Aaron?

453
00:29:28,392 --> 00:29:30,895
Aaron? Aaron. Aaron. Aaron.

454
00:29:30,978 --> 00:29:32,980
Sind on raske leida.

455
00:29:33,063 --> 00:29:34,815
Mida sa siin teed?
Miks sa koolis ei ole?

456
00:29:34,899 --> 00:29:38,027
Mind saadeti direktori juurde
millegi eest, mida ma ei teinud.

457
00:29:44,950 --> 00:29:45,951
Tere, tädi Lee.

458
00:29:46,035 --> 00:29:48,329
Hei, kallis. Kus su ema on?

459
00:29:48,412 --> 00:29:50,414
- Joomine ja maalimine.
- Issake.

460
00:29:50,498 --> 00:29:52,917
- On keset pagana päeva.
- Kuidas sa siia said?

461
00:29:53,000 --> 00:29:55,044
- Pere jälgimise rakendus.
- Hmm.

462
00:29:55,127 --> 00:29:57,922
Tule sisse, mees. Pane turvavöö kinni.

463
00:29:59,131 --> 00:30:03,761
Jood ja maalitud
keset paganama päeva?

464
00:30:03,844 --> 00:30:05,888
Ma töötan siin oma perse maha

465
00:30:05,971 --> 00:30:07,723
ja-ja mind mõistetakse hukka?

466
00:30:07,806 --> 00:30:09,642
Ta nimetab seda "emme mahlaks".

467
00:30:12,186 --> 00:30:13,395
Aaron...

468
00:30:13,479 --> 00:30:15,773
miks sa ei lähe ja ei pane seda, uh,

469
00:30:15,856 --> 00:30:17,149
sinna masinasse,

470
00:30:17,233 --> 00:30:19,652
ja see annab sulle žetoone haaratsi jaoks.

471
00:30:19,735 --> 00:30:21,070
Hei, mu mees.

472
00:30:26,200 --> 00:30:28,577
- Ma kuulen sind. Lahutus on raske.
- Ei, ei, ei.

473
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Ta on egoistlik.

474
00:30:31,330 --> 00:30:33,499
Ei, ära tee seda.
Ära vaata mind nii.

475
00:30:33,582 --> 00:30:37,044
Ma tean, et sa ütled,
et see olen mina, aga sa tead, et see pole.

476
00:30:38,879 --> 00:30:42,132
Ma ei taha tööd jätta,
sest ma tahan ennast "paremaks teha".

477
00:30:42,216 --> 00:30:44,385
Mul on laps

478
00:30:44,468 --> 00:30:47,596
ja-ja-ja vana kass, ja...

479
00:30:47,680 --> 00:30:49,473
ja ma olen sellest tüdinud.

480
00:30:49,557 --> 00:30:51,225
Ma ei ole sinu moodi.

481
00:30:53,852 --> 00:30:55,646
Jah, noh...

482
00:30:55,729 --> 00:30:58,732
mõnel päeval ma ei ole ka mina ise.

483
00:31:01,569 --> 00:31:03,237
Jah?

484
00:31:03,320 --> 00:31:04,697
Kuidas nii?

485
00:31:10,578 --> 00:31:13,122
Mäletad eelmist septembrit, kui sa olid...

486
00:31:13,205 --> 00:31:15,124
sa olid hõivatud selle kolmekordse mõrvaga

487
00:31:15,207 --> 00:31:18,210
ja mind kutsuti üksi välja
selle autos tulistamise juurde?

488
00:31:18,294 --> 00:31:20,504
Narkodiileri laskmine messiplatside lähedal?

489
00:31:20,588 --> 00:31:23,007
- Ei meenu.
- Jah, pole põhjust, et peaks.

490
00:31:23,090 --> 00:31:26,969
Valget poissi tulistati .45-ga, autost autosse.

491
00:31:27,052 --> 00:31:30,306
2018. aasta Ford Explorer suitsuklaasiga

492
00:31:30,389 --> 00:31:34,476
ilmub kaamerale
CVS-ist kaks kvartalit eemal.

493
00:31:34,560 --> 00:31:38,147
Ma kontrollin numbrimärke ja need on registreeritud
mehele nimega Linus Finch.

494
00:31:38,230 --> 00:31:41,025
Tal on narkootikumidega seotud süüteid,
mitte midagi mõrvaga sarnast.

495
00:31:41,108 --> 00:31:42,401
Ma jälgin ta üles,

496
00:31:42,484 --> 00:31:45,237
ja ta on siin Seaportis

497
00:31:45,321 --> 00:31:46,780
suures korteris.

498
00:31:46,864 --> 00:31:48,532
Näeb välja nagu kõik teised:

499
00:31:48,616 --> 00:31:50,826
ta on noor, soliidne,

500
00:31:50,909 --> 00:31:54,079
tal on head asjad,
koer, kes pole pitbull.

501
00:31:54,163 --> 00:31:55,789
Se mène directement à l'intérieur, ne prend pas d'avocat.

502
00:31:55,873 --> 00:31:57,583
A un alibi.

503
00:31:58,751 --> 00:32:01,170
Mais ensuite, quand je pars...

504
00:32:01,253 --> 00:32:03,547
il m'offre de l'argent pour rester loin.

505
00:32:03,631 --> 00:32:06,467
Pourquoi ferait-il cela s'il savait
que vous vous dirigiez vers la sortie ?

506
00:32:06,550 --> 00:32:07,801
C'est ce que j'ai dit.

507
00:32:07,885 --> 00:32:09,845
Et il répond :
« Oh, c'est parce que je suis en liberté conditionnelle

508
00:32:09,928 --> 00:32:12,973
et je... ne veux que rien n'aille mal. »

509
00:32:13,974 --> 00:32:17,311
Alors je le refuse et je pars.

510
00:32:17,394 --> 00:32:20,564
Son alibi est vérifié,
nous nous occupons du triple homicide,

511
00:32:20,648 --> 00:32:22,441
et ensuite tout s'arrête
de lui-même.

512
00:32:22,524 --> 00:32:23,776
Et un jour, je suis à la maison,

513
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
je regardais un match ou quelque chose,

514
00:32:25,069 --> 00:32:26,987
et je regarde sur la véranda arrière...

515
00:32:29,073 --> 00:32:30,991
...et je vois le barbecue.

516
00:32:31,075 --> 00:32:33,160
Tu te souviens quand je l'ai eu ?

517
00:32:33,243 --> 00:32:35,371
Le beau barbecue Weber ?

518
00:32:37,039 --> 00:32:40,834
Il apparaît juste avec un petit mot
de sa part, me remerciant,

519
00:32:40,918 --> 00:32:42,211
comme si c'était un cadeau.

520
00:32:42,294 --> 00:32:45,547
Ouais, que tu aurais dû rendre.

521
00:32:45,631 --> 00:32:47,383
Je sais.

522
00:32:47,466 --> 00:32:48,467
Mais je ne l'ai pas fait.

523
00:32:48,550 --> 00:32:51,679
Il était tellement mieux
que mon vieux Char-Broil.

524
00:32:51,762 --> 00:32:53,722
La façon dont le petit brûleur
sur le côté chauffe la sauce

525
00:32:53,806 --> 00:32:55,265
pendant que le poulet grille.

526
00:32:58,894 --> 00:33:00,938
Je ne te l'ai pas dit,

527
00:33:01,021 --> 00:33:03,148
Je ne l'ai pas dit à Cami,

528
00:33:03,232 --> 00:33:05,943
Je ne l'ai dit à personne. Je l'ai juste gardé.

529
00:33:08,278 --> 00:33:10,906
Ouais, fuck un crime grave,
tant que ça réchauffe la sauce.

530
00:33:14,868 --> 00:33:15,911
Et puis...

531
00:33:19,039 --> 00:33:22,751
J'ai gardé le Samsung 70 pouces.

532
00:33:22,835 --> 00:33:24,795
Et puis le Triumph.

533
00:33:25,963 --> 00:33:27,005
De l'argent liquide, aussi ?

534
00:33:33,721 --> 00:33:36,098
S'il vous achète,

535
00:33:36,181 --> 00:33:37,975
il a une sacrée bonne raison

536
00:33:38,058 --> 00:33:40,936
et ce n'est pas : « Je suis en probation. »

537
00:33:41,019 --> 00:33:43,105
- Tout le monde est en probation.
- Je sais.

538
00:33:43,188 --> 00:33:46,108
Je suis stupide. J'ai été si stupide.

539
00:33:46,191 --> 00:33:48,235
Une moto.

540
00:33:51,363 --> 00:33:53,157
Jésus, j'aurais dû le savoir.

541
00:33:53,240 --> 00:33:54,575
Ce n'est pas ma Leezy.

542
00:33:54,658 --> 00:33:56,201
- Je veux dire, qu'est-ce que c'est que ça ?
- Écoute, j'aurais dû te le dire, je sais.

543
00:33:56,285 --> 00:33:58,746
J'ai juste réalisé, je, je ne sais pas,

544
00:33:58,829 --> 00:34:00,706
ça semblait trop tard. J'étais...

545
00:34:06,044 --> 00:34:08,088
Non, tu n'aurais pas dû me le dire.

546
00:34:10,591 --> 00:34:12,342
Tu n'aurais pas dû le faire.

547
00:34:18,223 --> 00:34:19,475
Chef, allons-y. Votre mère est là.

548
00:35:01,809 --> 00:35:03,477
Est-ce que ça continue ?

549
00:35:03,560 --> 00:35:05,437
Non.

550
00:35:05,521 --> 00:35:07,648
Non, c'est fini.
551
00:35:07,731 --> 00:35:09,316
Hvorfor var du ute og snakket med ham i dag?

552
00:35:16,240 --> 00:35:19,701
Jeg vet at han selger piller
til tech-gutter i The Crossings,

553
00:35:19,785 --> 00:35:22,538
og jeg trodde ærlig talt
at han kanskje kunne hjelpe.

554
00:35:22,621 --> 00:35:24,206
Jeg sendte ham en melding. Jeg forventet ikke at han --

555
00:35:24,289 --> 00:35:25,916
Hold kjeft.

556
00:35:27,000 --> 00:35:29,044
Ikke -- ikke si noe mer til meg.

557
00:35:29,127 --> 00:35:31,171
- Jeg er lei meg.
- Slutt med det.

558
00:35:31,255 --> 00:35:33,590
Det eneste du har som er bra

559
00:35:33,674 --> 00:35:34,716
er at dette får meg til å føle meg

560
00:35:34,800 --> 00:35:36,593
mye bedre med meg selv.

561
00:35:36,677 --> 00:35:38,679
Det er det.

562
00:35:38,762 --> 00:35:40,597
Ja, det burde det.

563
00:35:43,767 --> 00:35:45,102
Hva kommer du til å si til Cami?

564
00:35:45,185 --> 00:35:47,020
Ingenting. Se her.

565
00:35:49,857 --> 00:35:51,149
Dec fikk arrestordren.

566
00:35:51,233 --> 00:35:54,319
Han står sannsynligvis
utenfor leilighet 7 akkurat nå

567
00:35:54,403 --> 00:35:57,072
med tissen i hånda, så ...

568
00:35:57,155 --> 00:35:58,240
klar?

569
00:36:04,121 --> 00:36:06,123
Hei.

570
00:36:06,206 --> 00:36:09,167
Jeg heter Oliver Kennedy,
jeg -- jeg bor i bygningen.

571
00:36:10,794 --> 00:36:14,548
Jeg -- jeg tror jeg så deg
i garasjen i dag,

572
00:36:14,631 --> 00:36:17,217
men jeg tror ikke vi har møttes før.

573
00:36:17,301 --> 00:36:18,969
Jeg heter Jane Miller. Hei.

574
00:36:19,052 --> 00:36:22,431
Jeg -- jeg kjenner ingen her,

575
00:36:22,514 --> 00:36:25,976
så jeg tenkte jeg skulle være en god nabo
og bare komme over og introdusere meg.

576
00:36:29,187 --> 00:36:30,606
Jeg -- jeg tror det har vært
en slags ...

577
00:36:30,689 --> 00:36:32,691
misforståelse.

578
00:36:32,774 --> 00:36:36,486
Du fortsetter å legge
disse lappene i postkassen min

579
00:36:36,570 --> 00:36:40,198
adressert til Oliver St. Ledger?

580
00:36:41,909 --> 00:36:44,661
Det er ikke mitt navn.

581
00:36:44,745 --> 00:36:46,079
Det er ikke meg.

582
00:36:47,539 --> 00:36:49,416
Oliver, jeg vet det.

583
00:36:51,919 --> 00:36:53,670
Vet du hva?

584
00:36:54,713 --> 00:36:56,840
Jeg vet hvem du er.

585
00:36:56,924 --> 00:36:59,676
Jeg mener, det gjør jeg også.
Jeg er Oliver Kennedy.

586
00:36:59,760 --> 00:37:01,136
Jeg vet hva du gjorde.

587
00:37:06,558 --> 00:37:08,435
Jeg gjorde ingenting.

588
00:37:09,645 --> 00:37:15,984
Men ... hva enn
denne Oliver St. Ledger gjorde ...

589
00:37:17,152 --> 00:37:19,154
... høres det ut som
noe ganske ille.

590
00:37:19,237 --> 00:37:21,031
Det var det.

591
00:37:21,114 --> 00:37:24,701
Au. Jeg håper han aldri finner deg.

592
00:37:29,373 --> 00:37:31,166
God natt.

593
00:38:43,155 --> 00:38:44,197
Jeg beklager ...

594
00:38:46,783 --> 00:38:48,201
... at jeg er så gal.

595
00:38:48,285 --> 00:38:50,454
Det går bra.

596
00:38:52,122 --> 00:38:53,707
Det er jeg også.

597
00:40:12,119 --> 00:40:13,745
Er vi klare?

598
00:40:15,789 --> 00:40:17,874
Ser bra ut for meg.

599
00:40:17,958 --> 00:40:20,210
Hei, hvis dere tror
at Jane Miller er død,

600
00:40:20,293 --> 00:40:22,420
hva tror dere er der inne?

601
00:40:22,504 --> 00:40:23,755
Grill Weber.

602
00:40:24,756 --> 00:40:27,884
Triumph Street Triple 675.

603
00:40:30,428 --> 00:40:33,431
Departamentul de poliție. Jane Miller?

604
00:40:33,515 --> 00:40:35,600
Tot al tău.

605
00:41:00,750 --> 00:41:04,838
De ce arată locul
atât de familiar?

606
00:41:06,506 --> 00:41:08,800
Kevin Sullivan, cine deține
apartamentul ăsta?

607
00:41:08,884 --> 00:41:11,469
Aceeași companie care deține
apartamentul lui Oliver Kennedy.

608
00:41:11,553 --> 00:41:13,680
Șeful lui, Elliot Berhane.

609
00:41:25,317 --> 00:41:28,069
M-am uitat la seiful tău azi
dimineață.

610
00:41:30,447 --> 00:41:32,199
Știu.

611
00:41:34,951 --> 00:41:38,246
Am tastat ziua ta de naștere
la tastatură,

612
00:41:38,330 --> 00:41:40,457
și a fost stupid.

613
00:41:40,540 --> 00:41:42,834
Și mi-a fost jenă, așa că am mințit.

614
00:41:44,169 --> 00:41:48,048
Dar nu încercam să fur nimic.
Jur că nu.

615
00:41:48,131 --> 00:41:50,300
Te cred.

616
00:41:50,383 --> 00:41:52,427
Sper cu adevărat.

617
00:41:54,346 --> 00:41:57,682
Pentru că vreau să știi
că poți avea încredere în mine.

618
00:41:57,766 --> 00:42:03,271
Cred că seiful a fost ca o metaforă

619
00:42:03,355 --> 00:42:06,483
pentru a-ți intra în creier
sau ceva de genul.

620
00:42:07,567 --> 00:42:09,986
Și a vedea ce e înăuntru.

621
00:42:10,070 --> 00:42:13,031
Știi, scopul încrederii este...

622
00:42:14,699 --> 00:42:20,580
...să riști și să spui lucrul
pe care nu vrei să-l spui.

623
00:42:20,664 --> 00:42:24,334
Te omoară să-l ții
închis înăuntru.

624
00:42:24,417 --> 00:42:28,505
Și orice ar fi,
promit că pot face față.

625
00:42:30,006 --> 00:42:33,218
Doar trebuie să știu ce este.

626
00:42:41,685 --> 00:42:43,395
Oliver?

627
00:42:57,367 --> 00:42:58,785
Oliver?

628
00:42:59,786 --> 00:43:02,831
Oliver, spune-mi.

629
00:43:02,914 --> 00:43:05,292
<i>Ce ai făcut?</i>

630
00:43:06,501 --> 00:43:08,253
<i>Oliver?</i>

631
00:43:54,591 --> 00:43:56,718
<i>Oliver.</i>

632
00:44:14,235 --> 00:44:15,737
Oliver.

633
00:44:19,574 --> 00:44:20,992
Oliver.

634
00:44:28,208 --> 00:44:31,127
Oliver.
Powered by translatesubtitles.org