TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S02-E08---Sacar-con-Sifon-el-Mar-(720p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:45,630 --> 00:00:48,090
Palju õnne sünnipäevaks, boss.

2
00:00:49,670 --> 00:00:51,550
See on ilus kook.

3
00:00:53,590 --> 00:00:54,590
Aitäh.

4
00:00:55,760 --> 00:00:56,800
Terviseks.

5
00:00:56,890 --> 00:00:57,970
-Terviseks.
-Terviseks.

6
00:01:04,520 --> 00:01:06,100
Võluv kingitus mu perelt,

7
00:01:06,190 --> 00:01:08,150
ja mitte sõnagi mu ainsalt tütrelt.

8
00:01:09,520 --> 00:01:11,940
Loodan, et sulle meeldivad kaunistatud
lusikad.

9
00:01:13,530 --> 00:01:15,570
Suurepärane, Pote. Tubli töö.

10
00:01:16,320 --> 00:01:17,620
Sinu advokaat mõtles sinu peale.

11
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
See on kena.

12
00:01:28,630 --> 00:01:31,380
Ma ootan ikka veel ainsat kingitust,
mida ma vajan.

13
00:01:32,880 --> 00:01:35,550
-Devon Finch.
-Ta ei tee meiega koostööd.

14
00:01:36,090 --> 00:01:38,800
Siis peame me ta selleks sundima,
või mis?

15
00:01:40,680 --> 00:01:42,470
Me vajame transporti, et ta
meie toodet...

16
00:01:42,560 --> 00:01:44,020
Ta lihtsalt veel ei tea seda.

17
00:01:44,350 --> 00:01:47,100
Te kõik lähete Chicagosse.

18
00:01:47,440 --> 00:01:50,110
Te levitate El Santose tolmu
tänavatele.

19
00:01:50,650 --> 00:01:51,690
Ja ma garanteerin teile,

20
00:01:51,780 --> 00:01:53,780
niipea kui tema kliendid
saavad maitse suhu...

21
00:01:53,860 --> 00:01:54,990
Tulevad nad meie juurde.

22
00:01:55,070 --> 00:01:59,030
Ja seda teeb ka Devon. Ta arvab, et
tema äri on puutumatu.

23
00:01:59,370 --> 00:02:01,200
Me näitame talle, et see pole nii.

24
00:02:02,160 --> 00:02:05,460
Me leiame tema trendiloojad ja tagame,
et ta ostab meilt.

25
00:02:05,540 --> 00:02:07,670
Ja kui ta seda ei tee, mis siis?

26
00:02:09,000 --> 00:02:11,040
Siis peame ilmselt lööma.

27
00:02:11,210 --> 00:02:13,210
Koksi tema territooriumil levitamine
on üks asi.

28
00:02:13,670 --> 00:02:15,630
Aga avatud rünnak tema ärile

29
00:02:16,720 --> 00:02:18,090
lausa karjub häda järele.

30
00:02:22,140 --> 00:02:24,470
Ma pole pidanud sind kunagi kaks korda
midagi paluma. Täna pole päev,
et sellega alustada, James.

31
00:02:28,900 --> 00:02:31,770
Mul on vaja teavet tema jeti kohta,
enne kui me saame edasi minna.

32
00:02:36,320 --> 00:02:37,490
Saad sa sellega hakkama?

33
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Muidugi.

34
00:02:41,700 --> 00:02:43,620
Kõik, mida sa vajad. Ma olen siin.

35
00:02:45,410 --> 00:02:46,750
Vaata sind.

36
00:02:47,540 --> 00:02:49,210
Pühendumise pilt.

37
00:02:49,710 --> 00:02:51,580
Teresa, tule kaasa.

38
00:03:04,720 --> 00:03:07,600
Nagu sa tead, on Epifanio Dallases ja
teeb koostööd DEA-ga.

39
00:03:07,680 --> 00:03:09,390
Ta üritab sind välja lülitada.

40
00:03:09,940 --> 00:03:14,650
Ta proovib uuesti. Nii või teisiti on
oluline, et see õnnestuks.

41
00:03:15,020 --> 00:03:16,030
Tule.

42
00:03:16,650 --> 00:03:20,780
Devoni trendilooja korraldab igal nädalal
peo oma klientidele,

43
00:03:20,910 --> 00:03:22,370
Chicago parimas hotellis.

44
00:03:22,740 --> 00:03:24,240
Pane ta meie kraami proovima,

45
00:03:24,580 --> 00:03:26,490
samal ajal kui James võtab üle
teised kliendid,

46
00:03:26,660 --> 00:03:28,790
mängurid, kes mängivad peol pokkerit.
Niipea kui Devon meile tõelise
kohtumise annab,

47
00:03:31,920 --> 00:03:34,750
saavad sina, Pote ja James koju tagasi
tulla.

48
00:03:35,670 --> 00:03:37,050
Guero ei ole kaasas.

49
00:03:38,380 --> 00:03:41,840
Ma vajan teda Chicagos, et rohkem teada
saada Devoni lennuki kohta.

50
00:03:43,430 --> 00:03:47,520
Aga pärast seda kas sa vabaned temast
või ma teen seda.

51
00:04:08,490 --> 00:04:11,580
Me läheme praegu sisse,
me kuuleme hiljem. Tsau.

52
00:04:16,790 --> 00:04:17,800
Aitäh.

53
00:04:19,170 --> 00:04:20,300
Ära puuduta mind.

54
00:04:23,840 --> 00:04:24,840
Ma ootan siin.

55
00:04:45,280 --> 00:04:46,870
Ma panustan 25, pluss...

56
00:04:51,000 --> 00:04:52,330
...30.

57
00:04:53,710 --> 00:04:55,330
Ainult žetoonid või sularaha.

58
00:04:55,830 --> 00:04:58,290
Vabandust, kas te mängite kaasa?

59
00:05:10,720 --> 00:05:12,140
Pulber sobib ka.

60
00:05:14,690 --> 00:05:15,690
Ma tulen kaasa.

61
00:05:28,240 --> 00:05:29,780
Tänav lööb paar ässa.

62
00:05:29,870 --> 00:05:31,080
Pagan.

63
00:05:37,630 --> 00:05:39,790
Kuule, palju üks nina maksab?

64
00:05:41,300 --> 00:05:42,340
Kolmkümmend.

65
00:06:07,990 --> 00:06:09,070
Noh, see on tema.

66
00:06:09,780 --> 00:06:11,240
Devoni suunanäitaja.

67
00:06:12,450 --> 00:06:14,290
Kui midagi valesti läheb,
anna märku.

68
00:06:14,950 --> 00:06:16,540
Lase need maha kukkuda, tee nad katki.

69
00:06:19,130 --> 00:06:20,960
See pole õige hetk,
et häbelik olla.

70
00:06:23,090 --> 00:06:24,090
Mine.

71
00:06:39,940 --> 00:06:41,440
Mida sa saad?

72
00:06:42,520 --> 00:06:43,900
Midagi, mida sa ei talu.

73
00:06:44,780 --> 00:06:46,650
Sa oleksid üllatunud.

74
00:06:47,360 --> 00:06:48,610
Boliivialane,

75
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
keedetud eetriga.

76
00:06:52,740 --> 00:06:54,910
-Kas sa talud seda?
-Ütle sina mulle.

77
00:06:55,750 --> 00:06:58,120
Kes sa kurat oled
ja mida sa minu peol teed?

78
00:06:58,960 --> 00:07:00,790
Ma töötan koos Camila Vargasega.

79
00:07:01,210 --> 00:07:02,750
Ma ei taha pahandust teha.

80
00:07:03,590 --> 00:07:04,920
Vaid tehingut.

81
00:07:05,380 --> 00:07:06,800
Proovi seda siin.

82
00:07:20,560 --> 00:07:23,690
-Valgendi. Mida puhtam see on...
-Seda vähem see lahustub.

83
00:07:53,300 --> 00:07:54,300
Kas sa teed minuga nalja?

84
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
Keegi ei keeda enam eetriga.
See kraam on hullumeelne.

85
00:07:57,810 --> 00:07:59,270
Seal, kust see tuleb, on rohkem.

86
00:07:59,350 --> 00:08:00,520
Kui palju rohkem?

87
00:08:00,600 --> 00:08:02,810
Veerand tonni.
Kolmkümmend tuhat kilo.

88
00:08:07,280 --> 00:08:08,360
Ma annan sulle kakskümmend.

89
00:08:10,030 --> 00:08:13,450
Kui sa ei suuda seda siin
sajaks tuhandeks muuta,

90
00:08:13,950 --> 00:08:15,410
siis sa mängid vale mängu.

91
00:08:15,780 --> 00:08:17,200
Sa tahad siis minuga mängida.

92
00:08:18,910 --> 00:08:20,080
Me just tegime seda.

93
00:08:20,410 --> 00:08:22,210
Kas sa tahad seda,
mida ma müün, või mitte?

94
00:08:23,370 --> 00:08:24,540
Ma lähen all-in.

95
00:08:45,650 --> 00:08:47,440
-Ta on sees.
-Hea.

96
00:08:57,070 --> 00:09:00,120
Devon, meil on probleem Chicagos.

97
00:09:05,750 --> 00:09:07,210
Kähku siit minema.

98
00:09:46,710 --> 00:09:48,290
Ma unustasin su kingituse.

99
00:09:49,130 --> 00:09:51,840
-Ei, sa ei unustanud.
-Küll ma unustasin.

100
00:09:51,920 --> 00:09:53,050
Ei, sa ei unustanud.

101
00:10:00,220 --> 00:10:03,020
-Mul polnud enam ammu puud...
-Nüüdsest on sul.

102
00:10:04,850 --> 00:10:05,850
Alati. <i>See õnnestus.</i>

103
00:10:10,730 --> 00:10:12,280
Me saime nende tähelepanu.

104
00:10:13,780 --> 00:10:15,280
Jah, ma panustan sellele.

105
00:10:17,740 --> 00:10:18,860
See on kena.

106
00:10:19,200 --> 00:10:20,580
Jah, lund on tore vaadata,

107
00:10:20,660 --> 00:10:22,700
aga lennurajal on see põrgu.

108
00:10:25,120 --> 00:10:27,290
Võib-olla saame seda kunagi
koos vaatamas käia.

109
00:10:29,460 --> 00:10:31,920
James ja Pote ootavad, lähme.

110
00:10:36,420 --> 00:10:39,300
Härrased, täna on meie
ühise töörühma esimene päev.

111
00:10:39,390 --> 00:10:41,300
Oberst Cortez'i agendid on instrueeritud.

112
00:10:41,390 --> 00:10:43,510
Ja kuberner Vargas hoolitseb
pressi eest.

113
00:10:44,220 --> 00:10:47,350
Camila Vargas kaupleb ühe
Boliivia tootjaga nimega El Santo.

114
00:10:48,060 --> 00:10:51,230
Kui te neid ei peata,
valatakse veelgi rohkem verd.

115
00:10:52,110 --> 00:10:54,150
See Boliivia kraam on
Dallas'es välja tulnud.

116
00:10:54,980 --> 00:10:55,990
Toimus konfiskeerimine

117
00:10:56,070 --> 00:10:58,280
ühes paadifirmas, mis
oletatavasti kuulub Camilale.

118
00:10:58,570 --> 00:10:59,780
Colibri Transport.

119
00:11:00,070 --> 00:11:01,820
Firma kuulub postkastifirmale.

120
00:11:02,030 --> 00:11:03,450
Meil on vaja pabereid, mis tõestavad,

121
00:11:03,530 --> 00:11:06,160
et see kuulub Camilale.
Kui me need leiame, on ta meil peos.

122
00:11:10,330 --> 00:11:11,670
Ma olen ülekandeid jälginud.

123
00:11:12,080 --> 00:11:15,670
Enamik neist tuleb Devon Jets'ilt
üle iga paari päeva tagant.

124
00:11:16,590 --> 00:11:18,720
Muidu kasutavad nad hotelle.

125
00:11:18,800 --> 00:11:20,300
Kas ajakavas on mingeid muudatusi?

126
00:11:20,640 --> 00:11:22,180
Pluss/miinus 15 minutit.

127
00:11:23,100 --> 00:11:25,680
Nad vahetavad transpordivahendeid,
et see tõeline välja näeks.

128
00:11:25,930 --> 00:11:27,680
Pesuveoautod, köögitarvikud.

129
00:11:28,520 --> 00:11:30,560
Me peame ainult välja selgitama,
milline neist on õige.

130
00:11:30,650 --> 00:11:33,020
Ja veenduma, et trendilooja
seda ei võta.

131
00:11:33,560 --> 00:11:35,190
Ta tahtis meilt osta.

132
00:11:37,570 --> 00:11:40,030
Seal ta on... Seal on meie saadetis.

133
00:11:40,110 --> 00:11:41,860
Ja seal on Devoni tarnija.

134
00:11:54,960 --> 00:11:57,420
Kurat, trendiloojal on külmad jalad.

135
00:11:57,630 --> 00:11:59,920
Ta võtab Devoni toote, mitte meie oma.

136
00:12:00,220 --> 00:12:02,090
-Me peame midagi tegema.
-Veel mitte.

137
00:12:02,180 --> 00:12:03,840
Camila ütles, et rünnak vajadusel.

138
00:12:03,930 --> 00:12:05,850
Minu elu sõltub El Santost.

139
00:12:05,930 --> 00:12:07,180
Mitte sinu ega Camila oma.

140
00:12:08,390 --> 00:12:11,230
Me peame nüüd ründama,
Devoni müügi blokeerima.

141
00:12:11,770 --> 00:12:14,560
PÕHINEB ARTURO
PÉREZ-REVERTE RAAMATUL

142
00:12:32,500 --> 00:12:33,540
Me võtame su musta pesu.

143
00:12:34,040 --> 00:12:35,130
Seda on palju maha laadida.

144
00:12:35,210 --> 00:12:36,290
Ta tuleb kohe tagasi.

145
00:12:36,460 --> 00:12:38,050
Mitte minuga, lits.

146
00:12:38,170 --> 00:12:40,340
Siis sa kaotad oma veoauto.

147
00:12:40,760 --> 00:12:42,510
Kas sa tead,
kellega sa jamad, tüdruk?

148
00:12:45,390 --> 00:12:46,640
Anna mulle tema telefon.

149
00:12:51,810 --> 00:12:53,020
Siin on meie number.

150
00:12:53,310 --> 00:12:55,770
Kui Devon Finch kahe tunni jooksul
ei helista,

151
00:12:55,860 --> 00:12:57,400
siis kaotab ta rohkem kui veoki.

152
00:12:57,480 --> 00:12:58,650
Helista talle.

153
00:12:58,980 --> 00:13:00,730
Sa ei saa talle lihtsalt niisama
helistada.

154
00:13:01,030 --> 00:13:04,320
Te peate mind natuke ära rikkuma,
muidu ta arvab, et ma varastan.

155
00:13:04,410 --> 00:13:06,030
Ainult natuke.

156
00:13:06,120 --> 00:13:07,370
Me ei teeks midagi sellist.

157
00:13:11,290 --> 00:13:13,750
Mida? Ta palus ju seda.

158
00:13:13,830 --> 00:13:15,370
Ma ei palunud midagi sellist.

159
00:13:16,630 --> 00:13:18,380
Sa lõid mul hamba välja.

160
00:13:18,460 --> 00:13:19,670
Kas ma peaksin talle ülejäänu
andma?

161
00:13:21,420 --> 00:13:23,840
Helista talle. Ära lase meil oodata.

162
00:13:25,260 --> 00:13:27,550
Te lähete valedega tülli.

163
00:13:27,640 --> 00:13:29,470
Nii palju võin ma teile öelda.

164
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Helista.

165
00:13:49,450 --> 00:13:51,450
Meil on Devoni veoauto, aga
ikka veel pole kõnet.

166
00:13:51,540 --> 00:13:52,950
<i>Minge tagasi juhi juurde.</i>

167
00:13:53,660 --> 00:13:54,750
Pange talle survet.

168
00:13:54,870 --> 00:13:56,170
Ta on läinud.

169
00:13:56,920 --> 00:13:58,290
Kuule, see pole turvaline.

170
00:13:58,540 --> 00:14:00,710
Me oleme kõndivad sihtmärgid,
me peame minema.

171
00:14:00,920 --> 00:14:02,210
Te jääte sinna, kus ma ütlen.

172
00:14:02,300 --> 00:14:04,300
<i>Et Devonil oleks rohkem aega</i>
<i>tagasi lüüa?</i>

173
00:14:04,550 --> 00:14:06,590
<i>Sa tead, et ta ei ole ainult</i>
<i>meie peale vihane.</i>

174
00:14:08,680 --> 00:14:11,010
Finch pole ainus, kellega
me saame koostööd teha.

175
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
Ei.

176
00:14:17,650 --> 00:14:19,020
Aga ta on see, keda ma tahan.

177
00:14:20,480 --> 00:14:21,820
Võta Teresa telefoni.

178
00:14:31,740 --> 00:14:33,580
- Jah?
<i>- Teresa.</i>

179
00:14:34,620 --> 00:14:35,910
<i>Kas me oleme Chicago kaotanud?</i>

180
00:14:36,290 --> 00:14:37,920
Kas me peaksime taganema?

181
00:14:38,290 --> 00:14:39,830
<i>Ütle mulle tõde.</i>

182
00:14:40,960 --> 00:14:44,630
Mitte veel. Meil on tema toode,
ta tuleb meie juurde.

183
00:14:44,880 --> 00:14:46,010
Ma lähen jooma.

184
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
Pote, lähme minema.

185
00:14:48,760 --> 00:14:49,890
<i>Hea küll.</i>

186
00:14:51,010 --> 00:14:53,060
Kas sa rääkisid Gueroga meie
kokkuleppest?

187
00:14:59,690 --> 00:15:00,690
See on tehtud. Ta teab.

188
00:15:16,120 --> 00:15:17,750
Mul on Chicago kontrolli all.

189
00:15:20,290 --> 00:15:22,750
Kui sul see kontrolli all oleks,
siis sa ei oleks siin, professor.

190
00:15:24,170 --> 00:15:27,630
Tundub, et kellelgi teisel on
võtmed majja, mida ma ehitan

191
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
ja on mind välja lukustanud.

192
00:15:28,800 --> 00:15:30,430
Sa tead, ma ei helista uksekelladele.

193
00:15:31,260 --> 00:15:32,760
Ma löön need sinu jaoks sisse.

194
00:15:33,180 --> 00:15:36,180
Kas ma lubaksin kunagi, et keegi
sind külma kätte jätab?

195
00:15:36,600 --> 00:15:39,270
Eriti selliste algaja-diileritega
nagu nemad?

196
00:15:39,390 --> 00:15:41,190
Algajad kukutavad impeeriumeid.

197
00:15:44,110 --> 00:15:45,320
Mida neil pakkuda oli?

198
00:15:46,610 --> 00:15:48,190
Boliivia kokaiin.

199
00:15:51,860 --> 00:15:52,870
Puhtus? 98 %.

200
00:16:04,250 --> 00:16:05,540
See peab kohe lõppema.

201
00:16:19,770 --> 00:16:21,520
Kas sa maksid selle eest või varastasid?

202
00:16:23,230 --> 00:16:24,810
Maksma ei ole nii lõbus.

203
00:16:25,440 --> 00:16:27,230
Mida sa vastu ootad?

204
00:16:31,150 --> 00:16:32,910
Ma tahan sulle anda, mida sa soovid.

205
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
Armastusel pole tähtsust, mida sa soovid.

206
00:16:40,700 --> 00:16:42,040
Meil pole valikut.

207
00:16:44,120 --> 00:16:45,580
Sa võid praegu valida.

208
00:16:47,500 --> 00:16:49,510
Chicago on Dallasest kaugel.

209
00:16:52,680 --> 00:16:54,510
Ma tahan ainult sinuga koos olla.

210
00:16:56,050 --> 00:16:57,640
Ükskõik, mis tuleb.

211
00:17:42,270 --> 00:17:43,890
Ja keemiline test on positiivne?

212
00:17:45,520 --> 00:17:47,310
Oled sa kindel, et see on sama toode?

213
00:17:47,770 --> 00:17:49,230
Astromi hotell?

214
00:17:54,110 --> 00:17:55,700
Chicagost on uudiseid.

215
00:17:56,490 --> 00:17:59,410
Üks maakler vahistati sama kokaiiniga,
mille me Dallasest leidsime.

216
00:17:59,910 --> 00:18:01,910
Ta ostis selle hotellist.
Diiler võib veel seal olla.

217
00:18:02,200 --> 00:18:05,620
Siis mine Chicagosse,
aga võta kolonel Cortez kaasa.

218
00:18:07,420 --> 00:18:08,790
Jah, proua.

219
00:18:11,420 --> 00:18:14,510
Ameeriklased on rohkem huvitatud oma
mainest,

220
00:18:14,760 --> 00:18:16,840
kui kurjategijate tabamisest.

221
00:18:17,380 --> 00:18:19,140
Nende egod on õnnistus.

222
00:18:19,640 --> 00:18:20,800
Välja arvatud üks.

223
00:18:21,140 --> 00:18:23,850
Miski pole ohtlikum kui mees,
kes ei tagane kunagi tulejoonest.

224
00:18:24,100 --> 00:18:25,890
Ta on täpselt nagu meie.

225
00:18:26,100 --> 00:18:28,230
Ta lihtsalt ei tea seda veel.

226
00:18:28,900 --> 00:18:30,190
Sa näitad talle seda, kolonel.

227
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Vabandust.

228
00:18:35,990 --> 00:18:38,660
Et olla kindel, et midagi tehakse,
pead sa seda ise tegema.

229
00:18:38,740 --> 00:18:39,740
Sa peaksid seda teadma.

230
00:18:39,950 --> 00:18:42,200
See rakkerühm ei ole
isiklik kättemaks.

231
00:18:42,660 --> 00:18:45,290
Ma olen Dallases mures poliitik,
mitte midagi muud.

232
00:18:45,540 --> 00:18:47,870
Oh, palun,
säästa see jama kaamerate jaoks.

233
00:18:48,120 --> 00:18:50,380
<i>Sinu </i>Sicario<i> Dallases</i>
<i>peaaegu tabas mind.</i>

234
00:18:50,960 --> 00:18:53,000
Mida? Millal see rünnak aset leidis?

235
00:18:53,170 --> 00:18:56,170
Oh, palun, Epifanio, ole mees
ja tunnista, mida sa tegid.

236
00:18:56,420 --> 00:18:59,800
See on tõsi, ma tahan su äri lõpetada,
aga mitte sind.

237
00:19:00,760 --> 00:19:04,970
Noh, kui see polnud sina,
siis vist su käsilane Cortez.

238
00:19:05,270 --> 00:19:09,230
Kui sa ei saa koera kontrollida, tuleb
ta rihma panna või magama panna.

239
00:19:09,350 --> 00:19:11,190
Naised esitavad ultimaatumeid.

240
00:19:12,560 --> 00:19:14,110
Sa kaotasid selle õiguse
lahutusega.

241
00:19:14,530 --> 00:19:16,820
Oh, sa tahad õigustest rääkida? Hea.

242
00:19:16,990 --> 00:19:19,110
<i>Sinaloal on õigus teada,</i>
<i>kes sa oled.</i>

243
00:19:19,200 --> 00:19:21,030
<i>Isabellal on õigus</i>
<i>sinu silmakirjalikkusest teada saada.</i>

244
00:19:21,530 --> 00:19:22,570
Ja minul sulle öelda,

245
00:19:22,660 --> 00:19:25,580
et ma oleksin pidanud oma isa kuulama
ja mitte sinuga abielluma.

246
00:19:25,660 --> 00:19:29,330
<i>Sinu valed võivad valimistel töötada</i>
<i>ja pressikonverentsidel...</i>

247
00:19:35,340 --> 00:19:36,510
Epifanio.

248
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
Helistage 911!

249
00:19:39,510 --> 00:19:40,760
Hinga, mees! Hinga!

250
00:19:48,980 --> 00:19:50,350
Olgu, seega...

251
00:19:51,100 --> 00:19:53,520
Me võtame Tšiili passid,
mille George meile andis.

252
00:19:53,860 --> 00:19:56,480
Siis ületame me
Mehhiko piiri ja võtame Tony.

253
00:19:56,940 --> 00:19:59,530
Ja siis on mul piisavalt kontakte,
et meid sealt välja lennutada.

254
00:20:00,320 --> 00:20:02,280
Mehhiko on meie jaoks liiga ohtlik.

255
00:20:03,700 --> 00:20:05,740
Noh, kurat,
see võib kõikjal liiga ohtlik olla.

256
00:20:08,830 --> 00:20:10,210
Ükskõik, me ei jää kauaks.

257
00:20:12,290 --> 00:20:13,540
Hispaania.

258
00:20:15,130 --> 00:20:16,630
Marbella.

259
00:20:19,550 --> 00:20:22,510
Me peame elama tagasihoidlikult.

260
00:20:22,840 --> 00:20:24,850
Sa tead, mõneks ajaks peitu pugema.

261
00:20:24,930 --> 00:20:27,140
Jooma külma sangriat
ja tegema liivas armastust.

262
00:20:28,720 --> 00:20:30,230
Just.

263
00:20:30,310 --> 00:20:31,440
Ma tahan seda.

264
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Ma olen valmis.

265
00:20:36,360 --> 00:20:39,940
Ma pean minema... kohe.

266
00:20:40,320 --> 00:20:42,700
Enne kui James ja Pote teada saavad,
et me läinud oleme.

267
00:21:14,320 --> 00:21:19,450
Sa arvasid, et saad tulla Chicagosse
ja Devoni äri ära rikkuda?

268
00:21:20,120 --> 00:21:21,370
Minu äri ära rikkuda?

269
00:21:22,040 --> 00:21:23,580
Ma tahan temaga ainult tehingut.

270
00:21:23,910 --> 00:21:27,670
Nii et sa tungisid tema peole
ja varastasid tema saadetise?

271
00:21:29,250 --> 00:21:31,840
Ütle Jamesile ja Potele,
et nad tuleksid su tuppa.

272
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
Nüüd.

273
00:21:46,640 --> 00:21:48,140
<i>Ma olin juba teel, mis on?</i>

274
00:21:48,230 --> 00:21:51,060
Tule mu tuppa, võta Pote kaasa.

275
00:21:53,900 --> 00:21:56,030
Kas te kaks plaanite väljasõitu?

276
00:21:57,820 --> 00:21:59,030
Me sõidame tagasi Dallasesse.

277
00:22:03,790 --> 00:22:04,950
Uued peokülalised.

278
00:22:15,880 --> 00:22:17,260
Teil on kolm tundi.

279
00:22:18,510 --> 00:22:19,720
Mille jaoks?

280
00:22:19,840 --> 00:22:22,100
Te ei tulnud Chicagosse
ilma põhjuseta, eks?

281
00:22:23,100 --> 00:22:24,180
Et Devoniga kohtuda.

282
00:22:24,970 --> 00:22:26,270
Kus me temaga kohtume?

283
00:22:26,600 --> 00:22:27,930
Palwaukee lennujaamas.

284
00:22:28,270 --> 00:22:30,690
Eralennuväli,
lennuk ootab teid.

285
00:22:34,520 --> 00:22:35,860
Kust me teame,
et te meid ei tapa?

286
00:22:38,700 --> 00:22:39,740
Te ei tea.

287
00:22:57,210 --> 00:22:59,880
Tõeline mees tunneb ära
oma naise sammud.

288
00:23:00,720 --> 00:23:01,890
Camila.

289
00:23:02,840 --> 00:23:04,140
Kõik on korras.

290
00:23:06,930 --> 00:23:10,640
Vahetult enne surma ja sa oled ikka
veel võluv värdjas.

291
00:23:11,230 --> 00:23:14,520
Sa riskisid arreteerimisega,
et siia tulla.

292
00:23:15,190 --> 00:23:17,690
Ja seda veel oma sünnipäeval.

293
00:23:18,650 --> 00:23:20,070
Palju õnne.

294
00:23:20,950 --> 00:23:22,570
Südameinfarkt pole tühine asi.

295
00:23:22,950 --> 00:23:25,950
-See on kirbuhammustus...
-Jäta see sisse.

296
00:23:26,030 --> 00:23:28,200
Pagan.

297
00:23:29,370 --> 00:23:30,500
See ei sobi mulle.

298
00:23:31,660 --> 00:23:33,790
Ei, aga elu sobib sulle.

299
00:23:42,130 --> 00:23:44,050
Iga aastaga, mis möödub,

300
00:23:44,140 --> 00:23:46,140
sa muutud minu silmis ilusamaks.

301
00:23:48,930 --> 00:23:50,310
Kui ma sind kaotasin,

302
00:23:51,140 --> 00:23:53,140
arvasin, et mu süda murdub.

303
00:23:57,320 --> 00:23:59,230
Võib-olla on see nüüd lõpuks juhtunud.

304
00:24:14,370 --> 00:24:16,460
Me peame olema
tunni aja pärast Palwaukees.

305
00:24:16,670 --> 00:24:18,630
Viime need kotid
garaaži.

306
00:24:30,470 --> 00:24:33,390
See on lend,
mida sa ei saa.

307
00:24:35,520 --> 00:24:37,520
Sa ei lähe temaga, Guero.

308
00:24:39,440 --> 00:24:41,070
Seda ei otsusta sina, mu sõber.

309
00:24:43,190 --> 00:24:44,900
Camila ei anna järele.

310
00:24:45,950 --> 00:24:47,030
Ega mina ka.

311
00:24:48,280 --> 00:24:51,870
Teresa on nüüd tugev naine,
kes saab üksi hakkama.

312
00:24:52,620 --> 00:24:55,750
Ta pole tüdruk, kelle sa maha
jätsid ja keda vägistati.

313
00:24:56,620 --> 00:24:58,040
Gato poolt.

314
00:25:04,380 --> 00:25:06,260
Kuradi, <i>Puto</i>,
sa lasid sellel juhtuda?

315
00:25:08,180 --> 00:25:10,510
Sa jätsid selle Epi hooleks
ja ise ei teinud midagi.

316
00:25:11,640 --> 00:25:13,270
Sa ei saa mind süüdistada.

317
00:25:13,680 --> 00:25:15,190
Sa võid Epifaniot süüdistada.

318
00:25:17,020 --> 00:25:20,150
Sa ei saa
end isegi peeglist vaadata.

319
00:25:21,860 --> 00:25:23,860
Sa varastasid oma <i>Padrino</i>'lt.

320
00:25:25,030 --> 00:25:26,820
Sa reetur.

321
00:25:27,450 --> 00:25:29,070
Nüüd sa tuled siia,

322
00:25:29,160 --> 00:25:31,990
ja tahad hävitada kõik,
mille ta on uuesti üles ehitanud?

323
00:25:33,660 --> 00:25:35,750
Kui ta sulle tõesti
midagi tähendab, <i>Cabrón,</i>

324
00:25:36,790 --> 00:25:39,130
siis mine ja ära tule kunagi tagasi.

325
00:25:47,220 --> 00:25:48,930
James ootab auto juures.

326
00:25:52,180 --> 00:25:53,350
Kas midagi on valesti?

327
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
Midagi pole.

328
00:26:01,230 --> 00:26:02,480
Tule, lähme.

329
00:26:18,290 --> 00:26:21,750
See on üks Camila meestest.
Cortez, võta relv alla, kohe.

330
00:26:25,590 --> 00:26:27,300
Ei! Me vajame teda elusana.

331
00:27:37,620 --> 00:27:38,830
Hei, <i>Papi,</i> mis toimub?

332
00:27:39,000 --> 00:27:40,830
<i>Mul on praegu tegemist.</i>

333
00:27:40,910 --> 00:27:41,910
Isabella, see olen mina, ema.

334
00:27:42,710 --> 00:27:44,460
<i>Su isa...</i>

335
00:27:44,540 --> 00:27:46,250
Mida sa <i>Papi</i> telefoniga teed?

336
00:27:46,540 --> 00:27:48,300
Kas te kaks olete koos?

337
00:27:48,630 --> 00:27:50,920
Mis seal sees toimub, Isabella?
Sa pead pidu?

338
00:27:51,130 --> 00:27:53,300
Ei, ja isegi kui, siis mis?

339
00:27:53,640 --> 00:27:56,430
Ma ei tea, milline neist tüdrukutest,
kellega sa ringi käid,

340
00:27:56,510 --> 00:27:58,890
sulle ütles, et on okei
minuga niimoodi rääkida, aga...

341
00:28:02,890 --> 00:28:04,060
Ta pani toru ära.

342
00:28:04,150 --> 00:28:05,440
Kas Isabellaga on mingi probleem?

343
00:28:05,520 --> 00:28:06,610
Jah.

344
00:28:07,440 --> 00:28:09,400
Tal on isa,
kes teda ei kontrolli.

345
00:28:09,940 --> 00:28:11,110
Ta õpib kodus.

346
00:28:11,280 --> 00:28:14,780
Ta on kodus Kique Jimeneziga
ja ta pole kindlasti ühtegi raamatut avanud.

347
00:28:16,160 --> 00:28:17,870
Sa pidid sellega tegelema.

348
00:28:19,120 --> 00:28:22,040
Tead, ma teadsin,
et sa ei saa heaks abikaasaks,

349
00:28:22,120 --> 00:28:24,580
aga ma lootsin, et sa oled
hea isa meie lapsele.

350
00:28:24,670 --> 00:28:28,460
Mis sinuga on?
Milline ema jätab oma pere maha?

351
00:28:28,540 --> 00:28:31,710
Sinu väike tüdruk.
Kui tal oleks ema, poleks ta selline.

352
00:28:32,550 --> 00:28:36,510
Kui sa oled siin süüdlasi otsimas,
siis vaata peeglisse.

353
00:28:36,720 --> 00:28:39,810
-Kui kaua sa suudad valesid vaadata?
-Ma olen sind aastakümneid vaadanud.

354
00:28:39,890 --> 00:28:40,970
Oh, tõesti.

355
00:28:46,150 --> 00:28:49,270
Veel üks asi, mu kallis.

356
00:28:50,940 --> 00:28:54,360
Kui su süda järgmine kord peatub,
siis jää põrandale.

357
00:28:54,650 --> 00:28:55,780
Kohta, kuhu sa kuulud.

358
00:29:22,970 --> 00:29:23,980
Kas sa otsid seda?

359
00:29:31,190 --> 00:29:32,480
Mul on üks neist.

360
00:29:33,230 --> 00:29:34,240
Üheksas korrus.

361
00:29:51,130 --> 00:29:52,250
Midagi on valesti.

362
00:29:56,470 --> 00:29:58,130
James ei vasta.

363
00:30:10,230 --> 00:30:12,770
Sul on Camila number kaks.
Olen teel.

364
00:30:19,240 --> 00:30:20,280
Politsei sai ta kätte.

365
00:30:22,120 --> 00:30:24,160
Teresa, hei, Teresa.

366
00:30:39,260 --> 00:30:41,220
Üheksas korrus, lähme.

367
00:30:46,850 --> 00:30:49,440
Sa oled hea sõdur, seersant.

368
00:30:49,520 --> 00:30:51,980
Sa tead, kuidas käsuliini järgida.

369
00:30:52,900 --> 00:30:58,610
Su probleem on su ebastabiilne ülemus,
kes su talenti ei hinda.

370
00:30:59,570 --> 00:31:01,570
Naised ei suuda
vastutusega hakkama saada.

371
00:31:01,820 --> 00:31:02,950
Mida sa minult tahad?

372
00:31:03,030 --> 00:31:04,950
Mul on vaja sinusugust meest.

373
00:31:05,410 --> 00:31:09,410
Minu juhtimisel kontrolliksid
sa oma piirkonda.

374
00:31:10,330 --> 00:31:13,840
Sa ei pea enam oma elu riskima
naise pärast, kes ei tõuse kunagi.

375
00:31:17,630 --> 00:31:21,090
Tule, sõdur. Heida oma ahelad maha.

376
00:31:24,850 --> 00:31:29,350
Ma vabastan su ja annan sulle väe,
mida sa väärt oled.

377
00:31:46,660 --> 00:31:48,080
Ma arvasin, et sa oled targem. Kahju.

378
00:32:03,340 --> 00:32:05,050
Mul olid sinuga paremad plaanid.

379
00:32:07,350 --> 00:32:08,850
Cortez, mida sa teed?

380
00:32:19,070 --> 00:32:20,820
Ahel sobib sulle hästi.

381
00:32:21,490 --> 00:32:22,490
Hea.

382
00:32:23,400 --> 00:32:26,530
Sest see on ainus asi, mida ma
järgmistel tundidel kanda tahan.

383
00:32:29,370 --> 00:32:31,750
Esmalt äri.
Sa pead mõned paberid allkirjastama.

384
00:32:32,620 --> 00:32:33,960
Paadi firma?

385
00:32:34,710 --> 00:32:38,920
Pärast Jimenez'i toodangu
konfiskeerimist on DEA asjaga seotud.

386
00:32:39,250 --> 00:32:42,590
Sa oled oma omandiõiguse
hästi postkastifirmade taha peitnud.

387
00:32:42,670 --> 00:32:44,220
Aga sellest ei piisa.

388
00:32:44,720 --> 00:32:46,640
Mul on hädaolukorra plaan.

389
00:32:49,470 --> 00:32:50,770
Palju õnne sünnipäevaks, Camila.

390
00:33:05,610 --> 00:33:06,990
Hästi tehtud.

391
00:33:08,240 --> 00:33:09,700
Väga hea.

392
00:34:03,420 --> 00:34:05,260
Kas sa arvad, et sa oled Mehhikos?

393
00:34:05,340 --> 00:34:07,630
Sa satud vanglasse.
Sa ei pääse siin sellega läbi.

394
00:34:07,800 --> 00:34:08,800
Ma ei pääse läbi...

395
00:34:09,720 --> 00:34:10,890
Mida me peaksime tegema?

396
00:34:13,930 --> 00:34:15,020
Ma vajan teie abi.

397
00:34:29,160 --> 00:34:30,450
...see ei toimi.

398
00:34:30,530 --> 00:34:32,120
Meil ei käi asjad nii.

399
00:34:32,330 --> 00:34:35,240
Kas sa tahad vanglasse sattuda? Kuula mind.

400
00:34:35,790 --> 00:34:37,790
Me oleme ju samal poolel.

401
00:34:40,620 --> 00:34:42,840
- Meil teda vaja.
- See on valge poiss...

402
00:34:42,920 --> 00:34:45,380
See on narkodiiler ja ma lähen edasi.

403
00:34:46,050 --> 00:34:47,550
Mida sa kurat teed, mees?

404
00:34:50,930 --> 00:34:53,300
Mees, DEA-s ei käi asjad nii.

405
00:34:53,390 --> 00:34:56,600
Ma olen kartellidega võidelnud,
kui sa alles imesid oma ema <i>Tetas</i>.

406
00:34:56,680 --> 00:35:00,810
Kartellid ei hooli meie reeglitest
ega moraalist ja meie ei tohiks ka!

407
00:35:03,940 --> 00:35:05,190
Kurat.

408
00:35:06,110 --> 00:35:08,150
Ei ole mingit "meie".
Šokeeri teda veel ja ma näitan sulle.

409
00:35:14,160 --> 00:35:15,410
Kas sa otsid mind?

410
00:35:20,210 --> 00:35:22,290
Ta on ainult käsilane, ta ei vii
teid Camilani.

411
00:35:24,500 --> 00:35:26,090
Laske ta minema, te võite mind saada.

412
00:35:27,590 --> 00:35:29,510
Sa lasid Finnermani nagu looma maha.

413
00:35:30,760 --> 00:35:32,840
Kas ta väärib veel seadust?

414
00:35:33,970 --> 00:35:36,930
Sa võid ta praegu maha lasta ja
keegi ei saa sellest kunagi teada.

415
00:35:40,680 --> 00:35:42,400
Laske ta minema.

416
00:35:51,950 --> 00:35:53,200
Tee seda.

417
00:36:02,620 --> 00:36:04,420
Pohhui.

418
00:36:11,420 --> 00:36:12,880
Võta relv alla, värdjas!

419
00:36:13,590 --> 00:36:15,220
Viska see ära, värdjas!

420
00:36:17,180 --> 00:36:18,680
Oberst...

421
00:36:21,600 --> 00:36:22,600
Teresa... See kokaiin.

422
00:36:52,670 --> 00:36:54,510
Teresa, anna mulle kotid.

423
00:36:54,590 --> 00:36:57,760
Siin, võta oma auto. Kohtu Devoniga.
Me toome talle abi.

424
00:37:38,020 --> 00:37:40,600
Härra Finch, ma ootasin teie kõnet.

425
00:37:40,690 --> 00:37:42,110
Ma jõuan kahe tunni pärast kohale.

426
00:37:42,940 --> 00:37:45,610
Mul on au teiega kaubelda.

427
00:37:47,030 --> 00:37:48,030
Hästi. Camila.

428
00:37:49,570 --> 00:37:52,780
Kus on Cole? Ja ära valeta mulle,
sest ma tean, et ta on seal üleval.

429
00:37:53,280 --> 00:37:54,410
Kas ma tunnen sind?

430
00:37:54,490 --> 00:37:56,660
Jah, sa tead täpselt, kes ma olen.

431
00:37:57,080 --> 00:38:00,170
Ja ma tean täpselt, mis sa oled.
Narkodiiler ja hoor.

432
00:38:00,250 --> 00:38:03,040
Ja ma ei seisa siin ja ei pilguta
ripsmeid,

433
00:38:03,130 --> 00:38:04,500
kui sa mu abielu hävitad.

434
00:38:08,880 --> 00:38:12,510
Sa tõesti arvad, et su mees on
vanade naiste peal nagu mina,

435
00:38:12,590 --> 00:38:14,430
kui tal on noor iludus nagu sina?

436
00:38:15,640 --> 00:38:18,770
Kogu selle raha ja võimuga, mis su
mehel on,

437
00:38:19,600 --> 00:38:21,100
võib tal olla iga naine, keda ta tahab.

438
00:38:21,350 --> 00:38:23,360
Mida te siis nii hilja seal üleval tegite?

439
00:38:24,230 --> 00:38:27,280
Minu äri on avatud 24 tundi.

440
00:38:27,900 --> 00:38:30,820
See ei sulgu kell kuus.
Nii ka tema tasu.

441
00:38:30,900 --> 00:38:32,570
Cole kirub praegu oma raha pärast,

442
00:38:32,660 --> 00:38:35,200
nii et võib-olla saad sa temalt
küsida, milles me kokku leppisime.

443
00:38:35,620 --> 00:38:38,790
Noh, kui sa vabandad, siis mul on
kahju arusaamatusest.

444
00:38:41,920 --> 00:38:44,750
Mul on tähtsamaid asju teha.
Vii mind lennujaama.

445
00:38:50,720 --> 00:38:53,090
PALWAUKEE ERA-LENNUJAAM, CHICAGO

446
00:39:09,320 --> 00:39:12,860
- Kus on James? Kas tal on kõik korras?
- Saab olema.

447
00:39:26,920 --> 00:39:29,500
Enamik ei ela kaua, kui nad minuga
tülli lähevad.

448
00:39:30,090 --> 00:39:31,720
Siiski tegid sa seda kõhklemata.

449
00:39:33,180 --> 00:39:37,680
Kõhklemine on pool sammu.
Ma pidin tegema terve sammu.

450
00:39:38,180 --> 00:39:40,470
Ma pidin su laua taha saama.

451
00:39:42,020 --> 00:39:45,150
Noh, sa tahtsid mu tähelepanu,
prl Vargas, nüüd sa saad selle.

452
00:40:02,660 --> 00:40:05,830
Kui ma siin veel seisan, kui Camila
välja tuleb, olen ma surnud.

453
00:40:07,790 --> 00:40:10,920
-Ja kui sa siin veel seisad...
-Ta hakkab meid mõlemaid jahtima.

454
00:40:13,170 --> 00:40:14,800
See ei juhtu.

455
00:40:15,760 --> 00:40:17,590
Ma lähen, aga ma lähen üksi.

456
00:40:21,720 --> 00:40:23,730
On veel midagi, mida ma pean
ära tegema.

457
00:40:24,810 --> 00:40:25,980
Meie mõlema jaoks.

458
00:40:27,230 --> 00:40:28,230
Mida?

459
00:40:29,230 --> 00:40:31,110
Vaata, sa pead mind siin usaldama.

460
00:40:32,400 --> 00:40:36,150
On selge? Ma pean seda üksi tegema.

461
00:40:40,830 --> 00:40:42,330
Ja ma pean nüüd minema.

462
00:40:44,410 --> 00:40:46,750
Pote on sinu jaoks olemas, kuni
ma tagasi tulen.

463
00:40:48,830 --> 00:40:50,210
Sa võid tema peale loota.

464
00:41:02,720 --> 00:41:05,060
Ma tulen varsti tagasi. Selge?

465
00:41:06,520 --> 00:41:07,940
Ma vannun.

466
00:41:22,950 --> 00:41:24,080
Ma armastan sind.
Powered by translatesubtitles.org