TranslateSubtitles.org

The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E03.The-Deep.HDTV-1080p.AC3.2.0.10bit.x265---ELiTE.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,005 --> 00:00:03,605
Kogu maailmas reageerib
inimkond lihtsale faktile,

2
00:00:03,605 --> 00:00:05,485
et liik, mis oli enne
meid, on ärganud.

3
00:00:05,485 --> 00:00:06,565
Me tahaksime rääkida...

4
00:00:07,845 --> 00:00:09,805
...temaga.

5
00:00:09,805 --> 00:00:12,925
Me avaldame ühele mehele
tohutu suure surve.

6
00:00:12,925 --> 00:00:14,725
Koe proovid.

7
00:00:14,725 --> 00:00:16,125
"Tunne oma vaenlast."

8
00:00:16,125 --> 00:00:19,205
See saab olema energiatööstuse
ja teie elatise surm.

9
00:00:19,205 --> 00:00:20,725
Me libiseme majanduslangusesse.

10
00:00:20,725 --> 00:00:24,085
Me ei saa kuulda, näha ega hingata,

11
00:00:24,085 --> 00:00:29,405
nii et öelge mulle, miks me
peaksime nii elama kasvõi ühe päeva.

12
00:00:29,405 --> 00:00:31,085
- Ema!
- Oh, mu jumal!

13
00:00:31,085 --> 00:00:32,125
Nad koristavad ookeani.

14
00:00:32,125 --> 00:00:33,965
Plastiku, reostuse –
kõik see, nad annavad selle tagasi.

15
00:00:35,605 --> 00:00:38,925
Kogu Manhattanil sajab taevast
alla plastikut.

16
00:00:38,925 --> 00:00:40,445
Nad kuulutavad sõda.

17
00:00:40,445 --> 00:00:42,325
Meie järgmine kohtumine
on siin.

18
00:00:44,245 --> 00:00:47,245
Romanche'i kraav, üks
planeedi sügavaimaid veeteid.

19
00:00:47,245 --> 00:00:50,365
Kas sa kohtud meiega, Barclay,
ookeani põhjas?

20
00:00:50,365 --> 00:00:51,405
Olgu.

21
00:01:45,845 --> 00:01:47,125
Hakkame minema, inimesed.

22
00:01:47,125 --> 00:01:48,885
Tere tulemast Blackporti.

23
00:01:51,605 --> 00:01:54,125
Meil pole palju aega,
kuid me oleme määranud parimad

24
00:01:54,125 --> 00:01:56,845
mereväe koolituspersonali,
et meid laskumiseks ette valmistada.

25
00:01:58,405 --> 00:02:00,205
Nad teevad kõik, mis
võimalik, et meid ette valmistada,

26
00:02:00,205 --> 00:02:02,045
nii füüsiliselt kui ka vaimselt...

27
00:02:04,125 --> 00:02:07,485
...jälgivad meie vastupidavust,
südame löögisagedust ja vererõhku...

28
00:02:08,685 --> 00:02:10,325
...ja aitavad meil veega harjuda.

29
00:02:14,845 --> 00:02:16,805
Me laskume kohtumispaika
sellega

30
00:02:16,805 --> 00:02:21,965
allveelaevaga, 8000 m
sügavusele, viis miili alla.

31
00:02:21,965 --> 00:02:24,405
Meie teekond võtab aega
2 tundi ja 17 minutit.

32
00:02:26,205 --> 00:02:29,445
Allveelaev on praegu
stardilaeval koos sõjalaeva eskortidega,

33
00:02:29,445 --> 00:02:30,925
mis on teel laskumispunkti.

34
00:02:36,925 --> 00:02:39,045
Sukeldumisel on suursaadik,

35
00:02:39,045 --> 00:02:41,685
mina, kapten Mackie
suhtluse jaoks,

36
00:02:41,685 --> 00:02:43,525
prl Tso teaduse ja tehnoloogia jaoks,

37
00:02:43,525 --> 00:02:46,485
ja meie kaks diplomaatilist
esindajat, hr Singh...

38
00:02:46,485 --> 00:02:47,645
Oh. Ravi.

39
00:02:48,725 --> 00:02:49,805
...ja hr Campbell.

40
00:02:49,805 --> 00:02:52,045
Ted. Mul on hea meel.

41
00:02:52,045 --> 00:02:54,965
Kas me oleme kunagi varem nii
sügaval olnud?

42
00:02:54,965 --> 00:02:57,365
Väiksemad missioonid
ühe või kahe inimesega.

43
00:02:57,365 --> 00:02:58,845
Midagi sellises ulatuses.

44
00:02:58,845 --> 00:03:00,565
Ja ma vean kihla, et nad
olid koolitatud spetsialistid

45
00:03:00,565 --> 00:03:02,005
aastatepikkuse kogemusega.

46
00:03:02,005 --> 00:03:03,565
Meil on selleks valmistumiseks
päevi.

47
00:03:03,565 --> 00:03:04,965
Jah, muidugi on risk.

48
00:03:04,965 --> 00:03:06,805
See, mida me täna teeme,
on enneolematu,

49
00:03:06,805 --> 00:03:10,205
kuid see on planeedi
kõige vastupidavam allveelaev.

50
00:03:11,725 --> 00:03:15,085
Siin on Kate Lethbridge-Stewart
stardilaevale.

51
00:03:15,085 --> 00:03:16,725
Kapten Gaitz, kuidas meil läheb?

52
00:03:18,365 --> 00:03:19,885
Lõpetan just viimaste kontrollidega.

53
00:03:21,245 --> 00:03:24,805
MEES HAUAKSUB JUHENDEID

54
00:03:29,965 --> 00:03:31,725
Eellanseerimise kontrollid lõpetatud.

55
00:03:31,725 --> 00:03:34,165
Sukelaparaat on valmis kasutuselevõtuks.

56
00:03:34,165 --> 00:03:35,965
Asjad lähevad kogu aeg valesti.

57
00:03:35,965 --> 00:03:37,565
Mis siis, kui see lekib?

58
00:03:37,565 --> 00:03:39,565
Sellise surve all
sa purustatakse surnuks,

59
00:03:39,565 --> 00:03:40,765
pulbristatakse hetkega.

60
00:03:40,765 --> 00:03:42,805
Oh, palun hoia oma
häält madalamal, kas sa saad?

61
00:03:44,565 --> 00:03:47,325
Kui sa seda teed,
ei pruugi sa kunagi tagasi tulla.

62
00:03:47,325 --> 00:03:50,205
Süvamere rõhk surub kokku
õhuga täidetud ruumid kehas,

63
00:03:50,205 --> 00:03:52,485
mis viib kopsu kokkusurumiseni
ja potentsiaalse kollapsini...

64
00:03:52,485 --> 00:03:54,685
Nüüd, kui me jõuame
laskumispunkti,

65
00:03:54,685 --> 00:03:58,525
Homo Aqua viib
meid oma keskkonda.

66
00:03:58,525 --> 00:04:00,965
Aga kuidas on laskumisega?
Kas nad aitavad meid selles?

67
00:04:00,965 --> 00:04:04,245
Laskumiseks oleme omapead.

68
00:04:04,245 --> 00:04:07,565
Me pole üksi. Me pole kunagi üksi.

69
00:04:07,565 --> 00:04:09,045
Vabandust?

70
00:04:09,045 --> 00:04:10,165
Me oleme meeskond.

71
00:04:14,005 --> 00:04:15,605
- Olgu.
- Jah.

72
00:04:31,205 --> 00:04:34,485
TA HINGAB RASKE

73
00:04:36,805 --> 00:04:40,525
Helikopteriga transport on kell 0600.

74
00:04:40,525 --> 00:04:42,005
Vajalik on kahjutasunõuete allkirjastamine,

75
00:04:42,005 --> 00:04:45,885
ja juriidiline osakond on märkinud,
et sa pole nende meilidele vastanud.

76
00:04:45,885 --> 00:04:49,045
Sa pead veenduma,
et su testament on ajakohane.

77
00:05:00,205 --> 00:05:03,005
Mida tal napib
kogemuste ja asjatundlikkuse osas,

78
00:05:03,005 --> 00:05:05,765
näis Dupont kompenseerivat
kirega.

79
00:05:05,765 --> 00:05:07,925
Tema ebatavaline
kommunikatsioonistiil

80
00:05:07,925 --> 00:05:10,045
sellistel olulistel rahu-
läbirääkimistel...

81
00:05:10,045 --> 00:05:11,165
Nii et see on siis see.

82
00:05:11,165 --> 00:05:13,325
..näib olevat veennud
Aquakindi saadikut...

83
00:05:13,325 --> 00:05:15,485
- Kas ma saan enne lahkumist kallistada?
- ..kuid küsimused jäävad...

84
00:05:15,485 --> 00:05:17,885
Teede puhastamine võib
võtta nädalaid.

85
00:05:19,165 --> 00:05:22,285
Linn on suletud.
Sa ei saa kuhugi minna.

86
00:05:22,285 --> 00:05:24,205
Jah, noh, sul on vedanud,
et sa siin tagasi oled, kas pole?

87
00:05:24,205 --> 00:05:25,565
Me oleme sõjas.

88
00:05:25,565 --> 00:05:27,565
Ma tean. Ma kavatsen selle ära lahendada.

89
00:05:27,565 --> 00:05:28,645
Kuidas?!

90
00:05:29,845 --> 00:05:32,765
Kuidas sa midagi ära lahendad?

91
00:05:32,765 --> 00:05:34,645
Kas sa tead, kuidas nad sind
TikTokis kutsuvad?

92
00:05:34,645 --> 00:05:36,965
- Oh, ma ei hooli...
- Nad ütlevad, et sa oled kasutu.

93
00:05:36,965 --> 00:05:38,965
Reetur. Saapalakkija.

94
00:05:38,965 --> 00:05:41,365
Veresoontega nukk,
liiga paks, et läbirääkimisi pidada.

95
00:05:41,365 --> 00:05:44,485
- See pole aus!
- See pole oluline,
sest igal juhul oleme me tuksis!

96
00:05:44,485 --> 00:05:48,125
Kas...kas nad tapavad
meid või me tapame end!

97
00:05:48,125 --> 00:05:49,725
Ma vihkan teid kõiki!

98
00:05:58,125 --> 00:05:59,365
Nad on su pärast kohutavalt mures.

99
00:05:59,365 --> 00:06:00,405
Jah, ma tean.

100
00:06:01,885 --> 00:06:03,765
Ma vabandan, aga ma luban sulle,
et minuga saab kõik korda.

101
00:06:03,765 --> 00:06:05,925
Ei, ei, ei, ei, ei, palun, palun.

102
00:06:05,925 --> 00:06:07,485
Palun, ärge tehke.

103
00:06:09,525 --> 00:06:13,005
Ma saan hakkama, eks? Ma saan sellega.

104
00:06:14,405 --> 00:06:19,165
Ma mõtlen, jumala pärast, ma põetasin
ema läbi vähi, kas ma ei teinud?

105
00:06:20,525 --> 00:06:23,965
Kas ma ei teinud? Pagana päralt,
kui ma sellest läbi saan,

106
00:06:23,965 --> 00:06:25,725
oh, ma saan kõigest läbi,
kas pole?

107
00:06:27,445 --> 00:06:31,165
Ma pean olema tugev
kõigi teiste jaoks, eks?

108
00:06:31,165 --> 00:06:32,845
Sest kõik loodavad minule.

109
00:06:34,845 --> 00:06:38,125
Kate, Salt ja Kirby...

110
00:06:38,125 --> 00:06:39,525
Kogu maailm!

111
00:06:44,645 --> 00:06:46,365
Sa ei pea minu jaoks tugev olema.

112
00:06:50,565 --> 00:06:51,765
Barbara...

113
00:06:51,765 --> 00:06:53,485
Barbara, ma olen nii hirmul!

114
00:07:01,245 --> 00:07:02,725
Mul on kahju, isa.

115
00:07:02,725 --> 00:07:04,205
NAD NUTAVAD

116
00:07:12,285 --> 00:07:14,125
Nii, kõik. Olgu, nüüd.

117
00:07:16,565 --> 00:07:18,725
Kas sa oled korras? Jah?

118
00:07:18,725 --> 00:07:19,925
Jah, vabandust.

119
00:07:31,325 --> 00:07:34,405
- Ravi?
- Hm?
- Kas sa oled korras?

120
00:07:34,405 --> 00:07:35,765
Mm-mm.

121
00:07:35,765 --> 00:07:37,765
Ma olen olnud diplomaat
kolm kuud!

122
00:07:37,765 --> 00:07:40,765
Kolm kuud! Ma... ma ei ole
selle jaoks loodud.

123
00:07:40,765 --> 00:07:42,125
Muidugi oled.

124
00:07:42,125 --> 00:07:43,805
Sa tuled tagasi kangelasena.

125
00:07:43,805 --> 00:07:45,485
Sa tead seda, eks?

126
00:07:45,485 --> 00:07:47,325
See seab meid eluks ajaks valmis.

127
00:07:47,325 --> 00:07:51,165
Kõnetuurid, raamatulepingud -
kõik.

128
00:07:51,165 --> 00:07:52,965
Kas sa arvad, et ma saan
selle kaudu tüdruksõbra?

129
00:07:52,965 --> 00:07:54,845
Nad hakkavad järjekorras
olema, sõber!

130
00:07:56,165 --> 00:07:58,885
Kõik, mida sa pead tegema,
on vastu pidama.

131
00:07:58,885 --> 00:08:03,565
Tead, mõnikord ma kuulen oma
elu treenerit. "Hoia liini, Ted."

132
00:08:03,565 --> 00:08:05,445
Seda ta ütleks
sellistel hetkedel,

133
00:08:05,445 --> 00:08:08,765
hirmul, enesekahtlusel.

134
00:08:08,765 --> 00:08:12,485
"Uskuge endasse,
usaldage saatust ja hoidke liini."

135
00:08:14,965 --> 00:08:17,405
Tüübi lõi pikne.
Suri 50-aastaselt.

136
00:08:17,405 --> 00:08:18,725
Tõsiselt?!

137
00:08:24,165 --> 00:08:25,845
Mis karbis on?

138
00:08:25,845 --> 00:08:27,085
Diplomaatiline kingitus...

139
00:08:29,965 --> 00:08:31,445
...kõigilt rahvustelt.

140
00:08:34,445 --> 00:08:37,205
Ja mida Homo Aquad
peakski gloobusega tegema?

141
00:08:37,205 --> 00:08:41,045
Nad näevad maailma
altpoolt, eks? Sügavustest.

142
00:08:41,045 --> 00:08:42,205
Mitte kunagi sellisena.

143
00:08:42,205 --> 00:08:43,805
Kuhu nad selle panevad, Ted?

144
00:08:43,805 --> 00:08:47,445
Kes teab? Võib-olla neil on
nagu korallkaminad.

145
00:08:48,885 --> 00:08:51,165
Kas sa ei ole üldse sellest häiritud?

146
00:08:51,165 --> 00:08:54,005
Meil läheb hästi. Puit ujub.

147
00:09:40,725 --> 00:09:42,325
Suure mehe sõnadega...

148
00:09:43,405 --> 00:09:45,325
.."Me võime olla kangelased."

149
00:09:46,925 --> 00:09:48,365
Päästame maailma.

150
00:10:04,725 --> 00:10:06,565
Sulgeme luugi.

151
00:10:06,565 --> 00:10:08,045
Kontroll kõikidele üksustele.

152
00:10:08,045 --> 00:10:09,445
Oleme selged.

153
00:10:29,645 --> 00:10:30,885
Kinnitage lukustus.

154
00:10:30,885 --> 00:10:33,205
Kapten Gaitz, annan teile
kontrolli üle.

155
00:10:33,205 --> 00:10:34,605
OK, võtame selle üles.

156
00:10:44,285 --> 00:10:45,925
Liigutame selle välja.

157
00:10:45,925 --> 00:10:47,285
Võtan teid nüüd laevalt maha.

158
00:10:47,285 --> 00:10:48,445
Edu kõigile.

159
00:10:48,445 --> 00:10:49,645
Edu teile kõigile.

160
00:11:16,445 --> 00:11:18,685
Laev näeb stabiilne välja, härra.
Lõpetan.

161
00:11:18,685 --> 00:11:20,405
Väljapanek on valmis.

162
00:11:20,405 --> 00:11:22,965
Kontroll tekile.
Kõik näidud on stabiilsed.

163
00:11:22,965 --> 00:11:24,605
Oleme valmis minema. Lõpetan.

164
00:11:28,325 --> 00:11:29,485
Kas sinuga on kõik korras, Ted?

165
00:11:29,485 --> 00:11:31,925
Oh, jah, suurepärane. Jep.

166
00:11:37,285 --> 00:11:38,405
Õrnalt...

167
00:11:48,365 --> 00:11:49,765
Valmistuge vabastamiseks.

168
00:11:51,085 --> 00:11:52,365
- See on see.
- Mm.

169
00:11:55,085 --> 00:11:56,685
Minu märguandel...

170
00:11:56,685 --> 00:11:58,525
Kolme pärast...

171
00:11:58,525 --> 00:12:00,165
..kahe...

172
00:12:00,165 --> 00:12:02,005
..ühe.

173
00:12:02,005 --> 00:12:03,045
Märk.

174
00:12:11,725 --> 00:12:13,285
NAD HINGAVAD VÄRISEVALT

175
00:12:15,005 --> 00:12:16,405
Ja me oleme teel.

176
00:12:43,245 --> 00:12:47,125
RASKE HINGAMINE

177
00:12:50,085 --> 00:12:51,445
Kui kaua on möödas?

178
00:12:52,805 --> 00:12:55,645
- Seitse minutit.
- Oh...

179
00:12:55,645 --> 00:12:58,565
Juba läks pimedaks. Päikesevalgust
pole.

180
00:13:00,085 --> 00:13:02,085
Kujutage ette, et elate nii
kogu aeg.

181
00:13:03,445 --> 00:13:04,925
Igatahes, meil on kõik hästi,
kas pole?

182
00:13:06,565 --> 00:13:08,725
Kas ma saan "Jah, Ted"?

183
00:13:10,245 --> 00:13:11,405
Jah, Ted.

184
00:13:15,125 --> 00:13:18,685
Mul on meeskonna sidumise
sõnamänge, kui keegi on huvitatud.

185
00:13:18,685 --> 00:13:20,125
Ei, aitäh.

186
00:13:29,365 --> 00:13:31,245
Kuidas sa üldse siia sattusid?

187
00:13:31,245 --> 00:13:33,045
Oh...

188
00:13:33,045 --> 00:13:36,685
Kahe viimase koha jaoks oli
diplomaatiline loterii ja...

189
00:13:36,685 --> 00:13:37,725
..India võitis.

190
00:13:37,725 --> 00:13:40,405
Või kaotas, olenevalt sellest,
kuidas te seda näete.

191
00:13:40,405 --> 00:13:42,405
VALJU KÕMIN, RAVI HINGELDAB

192
00:13:46,085 --> 00:13:50,125
Liikusid kuuldused, et loosimine
oli võltsitud,

193
00:13:50,125 --> 00:13:54,885
et enamik inimesi lasid oma nimed
eemaldada, sest nad ei tahtnud minna.

194
00:13:57,525 --> 00:14:01,845
Ma mõtlen, et üks viis seda
vaadata on, et me oleme teerajajad,

195
00:14:01,845 --> 00:14:04,245
nagu need varased astronaudid.

196
00:14:04,245 --> 00:14:06,885
Teate, kus me oleksime, kui nad
poleks teinud seda "ühte hiigelhüpet"?

197
00:14:06,885 --> 00:14:08,045
VALJU KÕMIN

198
00:14:08,045 --> 00:14:09,605
NAD HÜÜATAVAD

199
00:14:09,605 --> 00:14:10,845
Mis kurat see on?!

200
00:14:10,845 --> 00:14:12,845
See kohandub survega.

201
00:14:12,845 --> 00:14:14,125
Oled sa kindel?

202
00:14:14,125 --> 00:14:16,005
Kõik on korras, Ted. Lihtsalt hinga.

203
00:14:16,005 --> 00:14:18,245
Oh, ma-ma hingan. Ma-ma olen korras.

204
00:14:21,445 --> 00:14:22,885
TA HINGAB VÄLJA

205
00:14:27,805 --> 00:14:29,565
Mis sa arvad, mida me õhtusöögiks

206
00:14:29,565 --> 00:14:31,405
saame, kui me täna õhtul
laeval tagasi oleme, hmm?

207
00:14:31,405 --> 00:14:32,445
Kas sa arvad, et nad hellitavad meid?

208
00:14:32,445 --> 00:14:33,485
Pead nad küll!

209
00:14:33,485 --> 00:14:36,765
Ei, seal on jälle ainult
söökla võileivad.

210
00:14:36,765 --> 00:14:38,005
On raske olla kangelane!

211
00:14:46,285 --> 00:14:48,445
Kas see on...? Kas see on vesi?

212
00:14:51,445 --> 00:14:54,325
See...see on vesi!
Siin on vett!

213
00:14:54,325 --> 00:14:55,405
- Ted...
- Helistage laevale!

214
00:14:55,405 --> 00:14:57,685
Ted, rahune maha. See on kondensaat.

215
00:14:57,685 --> 00:14:59,125
Kuidas sa kurat seda tead?!

216
00:14:59,125 --> 00:15:01,485
Sest ma lugesin ohutusjuhendi
kuuendat lehekülge!

217
00:15:09,125 --> 00:15:10,725
Jah. Vabandust. Ma...

218
00:15:15,645 --> 00:15:17,085
Ma arvan, et kui oleks rike,

219
00:15:17,085 --> 00:15:19,805
siis see asi implodeeruks,
enne kui me sellest teada saaks, nii et...

220
00:15:21,765 --> 00:15:24,725
Kas kõik saavad nüüd vait olla, palun?

221
00:15:24,725 --> 00:15:26,205
VALJU KLÕBIN

222
00:15:40,045 --> 00:15:41,725
Majandus on juba languses.

223
00:15:41,725 --> 00:15:45,485
Kui me hakkame laevateid sulgema,
võib mõju olla katastroofiline.

224
00:15:45,485 --> 00:15:47,125
- Tere.
- Vabandust, härra.

225
00:15:47,125 --> 00:15:48,725
Kate Lethbridge-Stewart.

226
00:15:48,725 --> 00:15:49,765
Olgu.

227
00:15:49,765 --> 00:15:51,685
See on ÜRO direktiiv,

228
00:15:51,685 --> 00:15:54,325
et Unitil oleks sõnaõigus
kõikidel hädaolukorra aruteludel.

229
00:15:54,325 --> 00:15:56,165
Vabandust, me alustasime veidi varem.

230
00:15:56,165 --> 00:15:58,045
Paljud inimesed ei saanud kohale tulla.

231
00:15:58,045 --> 00:16:00,205
Mõned ministrid osalevad
kaugligipääsu teel.

232
00:16:00,205 --> 00:16:01,965
Vabandust, see on telefonikõne.

233
00:16:04,725 --> 00:16:06,765
Ma võtan järje üle. Palun jätkake.

234
00:16:08,165 --> 00:16:09,365
TA KÖHATAB KURKU

235
00:16:09,365 --> 00:16:12,765
Ameerika Ühendriigid sõltuvad
meretranspordist ja me kaitseme end

236
00:16:12,765 --> 00:16:16,445
energiliselt kõikide häirete
eest meie võrkudes.

237
00:16:17,725 --> 00:16:21,165
USA sõjavägi relvastab ennast
helirelvastusega.

238
00:16:21,165 --> 00:16:23,525
Heli kahureid kasutatakse
rahvamasside kontrollimiseks,

239
00:16:23,525 --> 00:16:27,445
kuid me oleme kohandanud
tehnoloogiat veealuseks kasutamiseks.

240
00:16:27,445 --> 00:16:30,845
Oleme tuvastanud peamised
laevateed, mida peame kaitsma -

241
00:16:30,845 --> 00:16:34,005
Inglise kanal, Panama kanal, Suessi.

242
00:16:34,005 --> 00:16:38,485
Ülikõrge sagedusega plahvatused võivad
Homo Aqua välja lülitada või segadusse ajada,

243
00:16:38,485 --> 00:16:42,205
sillutades teed
traditsioonilistele relvadele...vajadusel.

244
00:16:42,205 --> 00:16:45,925
Vabandust, miks me arutame
relvi? Meie fookus on diplomaatial.

245
00:16:45,925 --> 00:16:48,325
Ja nüüd on jõus vaherahu,

246
00:16:48,325 --> 00:16:49,925
et peatada edasine vägivald.

247
00:16:49,925 --> 00:16:51,845
Keegi peab olema esimene,
kes selle rikub.

248
00:16:51,845 --> 00:16:53,685
Härra, meie fookus peaks
olema diplomaatial.

249
00:16:53,685 --> 00:16:56,325
Sellepärast riskivad kuus meie
diplomaati täna oma eludega.

250
00:16:56,325 --> 00:16:58,365
Nad võidavad aega,
see on kõik, mida nad teevad.

251
00:16:58,365 --> 00:17:00,725
See on laul ja tants, suits ja peeglid.

252
00:17:00,725 --> 00:17:01,925
Kindralil on õigus.

253
00:17:03,325 --> 00:17:06,165
Me teeme otsuseid siin,
selles ruumis.

254
00:17:06,165 --> 00:17:08,965
Läänerinne, Falklandi saared, Iraak.

255
00:17:08,965 --> 00:17:11,125
Sõjad võideldakse ja võidetakse
selle laua taga.

256
00:17:12,405 --> 00:17:14,005
Nad arvavad, et omavad vett,

257
00:17:14,005 --> 00:17:16,885
aga kui nad umbes 300 miljonit
aastat tagasi ringi pladistasid,

258
00:17:16,885 --> 00:17:18,805
roomasime meie veest välja...

259
00:17:19,805 --> 00:17:21,765
..siis me vallutasime selle.

260
00:17:21,765 --> 00:17:26,285
Me ehitasime tsivilisatsiooni, mis
sõltub meie ookeanidest, et varustada

261
00:17:26,285 --> 00:17:28,525
meie kodusid, toita meie põlde
ja hoida meid elus.

262
00:17:28,525 --> 00:17:30,045
Ja hoida teid äris.

263
00:17:30,045 --> 00:17:31,965
Vabandust, aga ma olen Kate'iga nõus.

264
00:17:31,965 --> 00:17:36,205
Nende tsivilisatsioon on nii iidne
ja nii võimas, kas nad pole kingitus?

265
00:17:36,205 --> 00:17:41,005
Kas nad ei saaks aidata lahendada
mitte ainult kliimakriisi, vaid palju

266
00:17:41,005 --> 00:17:42,805
rohkem, KUI meil oleks nad poolel?

267
00:17:42,805 --> 00:17:46,685
Me ei saa neid kunagi poolele!
Nad tahavad, et me kaoksime!

268
00:17:46,685 --> 00:17:49,245
Kui nad tahaksid, et me kaoksime,
siis ma arvan, et see oleks juba

269
00:17:49,245 --> 00:17:51,925
juhtunud. Kui neid poleks, oleks
meil juurdepääs nende tehnoloogiale.

270
00:17:51,925 --> 00:17:54,205
Mõelge sellele – aare
ookeani põhjast.

271
00:17:54,205 --> 00:17:56,885
See on diplomaatiline kriis,
mitte piraatide rünnak.

272
00:17:56,885 --> 00:18:00,365
See on see, mida Lääs kõige paremini
teeb – koloniseerib ja riisub.

273
00:18:00,365 --> 00:18:02,365
Vabandust, aga...

274
00:18:02,365 --> 00:18:03,885
..ma olen 60% vett.

275
00:18:03,885 --> 00:18:04,925
Me kõik oleme.

276
00:18:06,245 --> 00:18:09,045
Ärge öelge mulle, et me
ei oma vett.

277
00:18:09,045 --> 00:18:11,685
Kui Homo Aqua tahab sõda maa ja
mere vahel, siis me võtame mere.

278
00:18:11,685 --> 00:18:12,725
me võtame mere.

279
00:18:12,725 --> 00:18:15,045
Härra, selline retoorika
on vastutustundetu.

280
00:18:15,045 --> 00:18:17,765
Kui sa üritad rahu hoida, siis sa
oled juba läbi kukkunud.

281
00:18:21,325 --> 00:18:25,045
Kui te pole meie poolel, peame
võib-olla oma võimalusi uuesti

282
00:18:26,485 --> 00:18:28,645
kaaluma. Diplomaatiline vastutus
saab kergesti üle kanda.

283
00:18:28,645 --> 00:18:30,125
Mida, sinule?

284
00:18:30,125 --> 00:18:33,125
Ülemaailmne hädaolukordade komisjon
saaks Homo Aquat juhtida läbi

285
00:18:33,125 --> 00:18:35,685
- rahumeelse protsessi, mis seab
inimkonna esikohale... - Vabandust.

286
00:18:35,685 --> 00:18:38,805
- ..mitte Unit. - ..aga mida Sir
Keith hädaolukorra koosolekul teeb?

287
00:18:38,805 --> 00:18:40,965
Ta-ta ei ole kabineti ega ameti
liige,

288
00:18:40,965 --> 00:18:42,925
ja tema ettevõtted pumpavad
sellel hetkel endiselt miljoneid

289
00:18:42,925 --> 00:18:47,405
liitreid reovett meie veekogudesse.

290
00:18:47,405 --> 00:18:48,645
Need protsessid võtavad aega.

291
00:18:48,645 --> 00:18:50,845
Ja ärge pange mind kindral
Dussolier'ist rääkima,

292
00:18:50,845 --> 00:18:53,125
kes lekitas konfidentsiaalset
teavet ajakirjandusele!

293
00:18:53,125 --> 00:18:54,485
Ma arvan, et sa pead rahunema, kallis.

294
00:18:54,485 --> 00:18:56,325
See on riikliku julgeoleku küsimus!

295
00:18:56,325 --> 00:18:59,685
Fakt on see, et me vajame
tööstust ja oma liitlasi poolele.

296
00:19:04,845 --> 00:19:06,245
Me ei saa seda üksi teha.

297
00:19:35,245 --> 00:19:36,645
Mis seal allpool juhtuma hakkab?

298
00:19:36,645 --> 00:19:38,765
Ravi, tule juba. Me oleme juba
öelnud, me ei tea.

299
00:19:38,765 --> 00:19:41,605
Mis siis, kui see on trikk ja nad
tahavad pantvange?

300
00:19:41,605 --> 00:19:43,965
Me ei võtnud ühtegi pantvangi -
miks peaksid nemad?

301
00:19:43,965 --> 00:19:45,685
Sest see juhtub sõjas.

302
00:19:45,685 --> 00:19:47,445
Vaata, ma luban sulle,
me lahendame selle, OK?

303
00:19:47,445 --> 00:19:49,285
Ma ei tea, kuidas me seda teeme,
aga me teeme,

304
00:19:49,285 --> 00:19:51,525
sest minu laps ei ela
sõda üle.

305
00:19:51,525 --> 00:19:54,885
Mul pole kunagi lapsi olnud,
aga kui ma siit välja saan,

306
00:19:54,885 --> 00:19:56,405
siis ma helistan oma vennale.

307
00:19:57,405 --> 00:19:59,565
Me pole 20 aastat rääkinud.

308
00:20:04,885 --> 00:20:05,925
Hea sinu jaoks.

309
00:20:07,725 --> 00:20:10,565
Esimene asi, mida ma teen, on
viin oma pere sööma.

310
00:20:10,565 --> 00:20:11,765
Kõik 19 meist.

311
00:20:11,765 --> 00:20:13,245
19?!

312
00:20:13,245 --> 00:20:14,405
Jah!

313
00:20:14,405 --> 00:20:16,005
Jah, ja mina maksan.

314
00:20:16,005 --> 00:20:17,405
VALJU KOLIN

315
00:20:19,645 --> 00:20:21,245
Oh, see on nii kuum.

316
00:20:22,165 --> 00:20:23,205
See ülikond...

317
00:20:25,165 --> 00:20:26,205
Kui sügaval me oleme?

318
00:20:26,205 --> 00:20:28,485
Olgu, Ted, tule nüüd. Tule nüüd,
Ted, ära mõtle sellele.

319
00:20:28,485 --> 00:20:31,965
Ma vaatasin saadet, kus nad tegid
seaosadest inimese -

320
00:20:31,965 --> 00:20:37,005
luud ja liha - ja nad panid selle
sukeldumisülikonda ja-ja nad...

321
00:20:37,005 --> 00:20:39,085
..nad testiti seda süvamere
rõhu suhtes ja see...

322
00:20:39,085 --> 00:20:42,605
- Härra Campbell!
- ..ja see muutus
sekundi murdosaga supiks.

323
00:20:42,605 --> 00:20:44,565
OK, Ted, Ted, keegi ei taha
seda kuulda.

324
00:20:44,565 --> 00:20:46,925
Ja ma ei taha supp olla!

325
00:20:46,925 --> 00:20:49,245
TED NUUKSIB

326
00:20:49,245 --> 00:20:51,205
Olgu, OK. Kõik on hästi, sinuga
on kõik korras.

327
00:20:51,205 --> 00:20:53,645
Ted, tule nüüd! Tule nüüd!
Vaata mind. Lihtsalt hinga.

328
00:20:53,645 --> 00:20:56,245
Lihtsalt hinga nüüd.
Hinga nüüd, palun, koos minuga, OK?

329
00:20:56,245 --> 00:21:00,285
Aeglaselt ja ühtlaselt, koos
minuga - sest me oleme meeskond, eks?

330
00:21:00,285 --> 00:21:01,565
Jah? OK.

331
00:21:03,085 --> 00:21:06,645
NAD HINGAVAD AEGLASELT

332
00:21:12,925 --> 00:21:13,965
OK?

333
00:21:16,445 --> 00:21:17,685
Aitäh.

334
00:21:25,085 --> 00:21:26,805
KOLIN

335
00:21:41,645 --> 00:21:45,885
Noh, kõik kuus delegaati peaksid
nüüd laskuma ookeani põhja.

336
00:21:45,885 --> 00:21:49,005
Vahepeal jätkavad päästemeeskonnad
arteriaalsete teede puhastamist

337
00:21:49,005 --> 00:21:51,365
- läbi suuremate linnade...
- Kas sa saad selle välja lülitada?

338
00:21:51,365 --> 00:21:53,605
..samal ajal kui riiklik komandandi-
tund jääb kehtima vähemalt 12...

339
00:21:53,605 --> 00:21:55,845
Mõni päev tagasi oli olukord
kohutav.

340
00:21:55,845 --> 00:21:58,245
Me vaatasime vastu enneolematule

341
00:21:58,245 --> 00:22:00,085
finants- ja energiakriisile.

342
00:22:00,085 --> 00:22:01,325
Nüüd on see katastroofiline.

343
00:22:02,365 --> 00:22:04,405
Me ei saa selle planeedi
kontrolli loovutada.

344
00:22:04,405 --> 00:22:06,205
Vaata, mida nad meiega 15
minutiga tegid.

345
00:22:06,205 --> 00:22:08,365
Kui nad tahaksid,
saaksid nad meid hävitada.

346
00:22:08,365 --> 00:22:11,485
Unit hoolitseb
oma huvide eest.

347
00:22:11,485 --> 00:22:14,285
Meie moraalne kohustus on
Aquakind peatada, kuidas iganes saame.

348
00:22:16,445 --> 00:22:19,885
Harry, ma tean, et sul on praegu
palju tegemist.

349
00:22:19,885 --> 00:22:21,325
Alisonil on täna testid.

350
00:22:22,805 --> 00:22:23,925
Ma peaksin temaga koos olema.

351
00:22:25,565 --> 00:22:28,085
Ma tean juba, et sa hindad mu arvamust.

352
00:22:28,085 --> 00:22:29,605
Ja võib-olla mu raha.

353
00:22:29,605 --> 00:22:33,525
Kindralitel on aastakümnete pikkune
sõjaline strateegia seljataga.

354
00:22:33,525 --> 00:22:35,765
Las me juhatame sind, võtame pinge maha.

355
00:22:41,965 --> 00:22:45,965
Kui ma sain peaministriks, andsin
oma lastelastele lubaduse

356
00:22:45,965 --> 00:22:48,685
jätta see riik paremaks,
kui ma selle leidsin.

357
00:22:48,685 --> 00:22:51,805
Härra, kui me seda sõda ei võida -

358
00:22:51,805 --> 00:22:53,405
ja sõda on see, mis ta on...

359
00:22:54,885 --> 00:22:56,645
..siis ei ole ühtegi lapselast.

360
00:22:57,885 --> 00:23:00,005
Kuid me usume, et sellest on väljapääs.

361
00:23:01,525 --> 00:23:04,805
Uus strateegia, ainult meie vahel.

362
00:23:04,805 --> 00:23:06,365
Me nimetame seda Lahutuseks.

363
00:23:16,445 --> 00:23:18,285
Ma leidsin natuke lahustuvat kohvi.

364
00:23:20,005 --> 00:23:21,045
Ja...

365
00:23:22,605 --> 00:23:23,645
..küpsiseid.

366
00:23:24,685 --> 00:23:26,845
Ma ei küsi, mida sa pidid
nende jaoks tegema.

367
00:23:26,845 --> 00:23:28,525
Ha! Jah, parem mitte.

368
00:23:34,885 --> 00:23:35,925
Nendega on kõik korras.

369
00:23:37,245 --> 00:23:38,965
Aga sa näed välja kurnatud.

370
00:23:38,965 --> 00:23:42,765
Noh, ma olen kolme päeva jooksul
saanud kuus tundi und.

371
00:23:42,765 --> 00:23:44,685
Täna hommikul ma pesin end kraanikausis,

372
00:23:44,685 --> 00:23:46,885
saatsin head inimesed viis
miili ookeani alla,

373
00:23:46,885 --> 00:23:49,765
siis istusin läbi Cobra koosoleku
ruumis, mis oli täis sõjakaid.

374
00:23:50,925 --> 00:23:51,965
Sa vajad puhkust.

375
00:23:54,045 --> 00:23:55,525
Nad tahavad Üksuse välja lülitada.

376
00:23:56,565 --> 00:23:58,845
Ja kui me kaotame kontrolli,
kes sekkub siis?

377
00:23:58,845 --> 00:24:01,925
Kes otsustab inimkonna tuleviku?

378
00:24:04,205 --> 00:24:07,325
Vabandust, allveelaev siseneb
süviku kõige sügavamasse ossa.

379
00:24:07,325 --> 00:24:08,365
Jah.

380
00:24:09,645 --> 00:24:12,645
Hankige mulle kapten Gaitz, ma tahan
olukorra aruannet ASAP.

381
00:24:14,525 --> 00:24:17,405
See on kaardistamata territoorium.
Nad on nüüd kaartidelt väljas.

382
00:24:19,245 --> 00:24:21,365
See on meie elu pikim öö.

383
00:24:38,405 --> 00:24:40,765
NAD HINGAVAD RASKE

384
00:24:42,165 --> 00:24:46,005
VALJU KOLIN, NAD HÕIKAVAD

385
00:24:46,005 --> 00:24:47,725
Mis see on? Mis juhtus?!

386
00:24:53,245 --> 00:24:54,885
Ma arvan, et me peatusime.

387
00:24:54,885 --> 00:24:56,565
Kas me oleme...? Kas me oleme merepõhjas?

388
00:24:58,925 --> 00:25:00,085
Ei.

389
00:25:01,325 --> 00:25:03,045
See on SU-1 pinnale.

390
00:25:07,005 --> 00:25:08,525
Pind, see on SU-1.

391
00:25:12,805 --> 00:25:13,845
Tere?

392
00:25:16,125 --> 00:25:17,485
Kas keegi on seal?

393
00:25:22,965 --> 00:25:24,405
Oh, mu jumal...

394
00:25:24,405 --> 00:25:26,245
VALJU KOLIN

395
00:25:26,245 --> 00:25:27,405
Me liigume jälle.

396
00:25:29,445 --> 00:25:30,725
ALARM ULUB

397
00:25:30,725 --> 00:25:32,325
Kapten, mis toimub?!

398
00:25:32,325 --> 00:25:34,005
Me liigume 12 sõlmega.

399
00:25:34,005 --> 00:25:35,045
18 sõlme.

400
00:25:37,005 --> 00:25:38,965
Need näidud ei ole mõistlikud.

401
00:25:38,965 --> 00:25:40,325
See pole võimlik!

402
00:25:40,325 --> 00:25:42,285
30 sõlme! Miski on võimu võtnud!

403
00:25:45,645 --> 00:25:47,205
Kuidas nad nii kiiresti liiguvad?

404
00:25:48,725 --> 00:25:49,925
Kapten!

405
00:25:49,925 --> 00:25:51,485
Mis...? Kas neid lohistatakse?

406
00:25:51,485 --> 00:25:52,725
Mm, vist küll.

407
00:25:52,725 --> 00:25:54,325
Nad laskuvad kaks korda kiiremini.

408
00:25:54,325 --> 00:25:55,725
Steve, kuidas on surve?

409
00:25:55,725 --> 00:25:57,565
Surve on stabiilne.

410
00:25:57,565 --> 00:25:59,685
Meil pole ühendust.
Saada transponderile ping!

411
00:25:59,685 --> 00:26:00,925
Vastust ei ole.

412
00:26:00,925 --> 00:26:02,965
Olgu, kas sa tunned seda? Kas sa
tunned, et me laskume jälle?

413
00:26:02,965 --> 00:26:04,525
Miks pole raadiokontakti?

414
00:26:04,525 --> 00:26:06,005
- Ma ei tea.
- Hapnik on normaalne.

415
00:26:06,005 --> 00:26:08,125
Kaablid töötavad.
Me oleme lihtsalt...

416
00:26:08,125 --> 00:26:09,165
Ära lõigatud...

417
00:26:11,005 --> 00:26:12,285
...omaette.

418
00:26:19,685 --> 00:26:22,125
- VALJU KÕMIN, RAVI HÜÜAB
- Mis toimub?!

419
00:26:23,525 --> 00:26:25,485
ALARM KÕLAB

420
00:26:29,405 --> 00:26:30,845
ALARM LAKKAB

421
00:26:38,165 --> 00:26:40,205
VALJU KÕMIN, NAD KILJUAVAD

422
00:26:49,165 --> 00:26:50,485
Me peatusime.

423
00:26:52,645 --> 00:26:56,045
Ja surve kerel on 1200 hPa.

424
00:26:56,045 --> 00:26:57,285
Mis, kas see on... kas see on hea
või halb?

425
00:26:57,285 --> 00:26:59,245
See on nagu merepinna kõrgus.

426
00:26:59,245 --> 00:27:03,485
See on surve maal, aga me oleme
viis miili allpool.

427
00:27:03,485 --> 00:27:05,045
Viis miili!

428
00:27:07,565 --> 00:27:09,765
Nii et mis, kas me oleme millegi
sees?

429
00:27:11,005 --> 00:27:13,165
VALJU KÕMIN

430
00:27:13,165 --> 00:27:14,965
- RAVI HÜÜAB
- Kogu süsteem on rivist väljas!

431
00:27:14,965 --> 00:27:16,605
- Oh, mu jumal...!
- Kiivrid pähe, kõik.

432
00:27:16,605 --> 00:27:18,325
Varusüsteem peaks iga hetk tööle
hakkama.

433
00:27:18,325 --> 00:27:20,245
See on lõks!
Nad tapavad meid!

434
00:27:20,245 --> 00:27:21,685
Jumala pärast, Ted! Vait!

435
00:27:23,165 --> 00:27:25,165
Oh, see on kõik? See ongi
varusüsteem?!

436
00:27:28,925 --> 00:27:30,445
Luugi juures on midagi.

437
00:27:30,445 --> 00:27:31,725
Need on nemad!

438
00:27:41,445 --> 00:27:42,645
Nad murravad sisse!

439
00:27:42,645 --> 00:27:43,845
Valmistuge!

440
00:28:06,845 --> 00:28:08,405
Kes läheb esimesena?

441
00:28:18,405 --> 00:28:20,685
- Jah...
- Kas see on koobas?

442
00:28:20,685 --> 00:28:22,365
Ma ei tea. Oota seal.

443
00:28:27,485 --> 00:28:28,765
Oh!

444
00:28:33,565 --> 00:28:34,965
Ah, kurat küll.

445
00:28:41,045 --> 00:28:42,485
See on elus.

446
00:28:45,325 --> 00:28:49,965
Temperatuur on 21 kraadi Celsiuse
järgi, mis on...võimatu.

447
00:28:49,965 --> 00:28:51,605
Atmosfäär on hingatav.

448
00:28:51,605 --> 00:28:53,445
Mitte ainult hingatav, see on
täiuslik.

449
00:28:56,125 --> 00:28:57,645
See koht on uskumatu.

450
00:28:59,845 --> 00:29:00,925
Sa võid nüüd välja tulla.

451
00:29:00,925 --> 00:29:02,925
Ole ettevaatlik, seal on langus.

452
00:29:07,445 --> 00:29:09,365
See on mingi membraan.

453
00:29:11,805 --> 00:29:14,925
Selle taga peab olema miljardeid
tonne vett.

454
00:29:16,965 --> 00:29:18,325
MÜRIN

455
00:29:20,245 --> 00:29:22,125
Üks pisar selles membraanis...

456
00:29:25,845 --> 00:29:28,365
Vaata, kuhu sa astud,
pind on ebatasane.

457
00:29:28,365 --> 00:29:30,445
Kui see on pind.

458
00:29:32,125 --> 00:29:34,405
VALJU SAHIN

459
00:29:34,405 --> 00:29:35,445
Ah...!

460
00:29:36,925 --> 00:29:38,325
Mis kurat see oli?

461
00:29:38,325 --> 00:29:40,525
- Dekontaminatsioon?
- Kas kõik on korras?

462
00:29:42,325 --> 00:29:44,005
- Korras?
- Mis koht see on?

463
00:29:45,285 --> 00:29:46,325
See on nagu...

464
00:29:47,365 --> 00:29:48,685
...mitte midagi maailmas.

465
00:29:49,725 --> 00:29:51,125
See on nagu põrgu.

466
00:29:55,605 --> 00:29:57,005
Tere tulemast.

467
00:30:04,805 --> 00:30:06,245
Kus me täpselt oleme?

468
00:30:07,885 --> 00:30:11,365
Sügavamal, kui ükski inimene
kunagi olnud on.

469
00:30:13,685 --> 00:30:16,125
Sa võid oma aparaadi eemaldada.

470
00:30:16,125 --> 00:30:17,645
Ei, oota.

471
00:30:17,645 --> 00:30:20,165
See keskkond on teie
jaoks ette valmistatud.

472
00:30:40,805 --> 00:30:43,085
Kas sa usaldad mind, Barclay?

473
00:30:45,605 --> 00:30:46,925
Jah.

474
00:31:09,805 --> 00:31:12,365
TA HINGAB RASKEID

475
00:31:14,605 --> 00:31:15,965
Kõik on korras.

476
00:31:38,525 --> 00:31:40,765
TILKUMINE

477
00:31:40,765 --> 00:31:42,245
Katus lekib!

478
00:31:42,245 --> 00:31:43,685
Katus puudub.

479
00:31:45,245 --> 00:31:46,445
Mida??

480
00:31:47,685 --> 00:31:49,485
Aga sa oled kaitstud.

481
00:31:49,485 --> 00:31:50,605
Ee...

482
00:31:50,605 --> 00:31:52,685
Jah, ma eelistan seda peal hoida.

483
00:31:54,245 --> 00:31:55,525
Nagu sa soovid.

484
00:32:23,525 --> 00:32:24,925
See on väsimus.

485
00:32:26,445 --> 00:32:27,725
Sa jooksed tühjalt.

486
00:32:29,325 --> 00:32:31,765
Kogu see surve,
see võtab oma.

487
00:32:31,765 --> 00:32:33,645
Üsna pea ei ole sa
kellelegi kasulik.

488
00:32:33,645 --> 00:32:34,765
Ma tunnen end hästi.

489
00:32:38,045 --> 00:32:41,405
Pärast 48 tundi hakkavad aju
ja keha välja lülituma.

490
00:32:42,525 --> 00:32:45,205
Ma olen seda näinud ja ma näen,
kuidas see sinuga juhtub.

491
00:32:46,685 --> 00:32:48,885
Kui ma sinust teataks,
saadetaks sind hoonest välja.

492
00:32:48,885 --> 00:32:50,205
Aga sa ei teeks seda.

493
00:32:51,245 --> 00:32:55,165
Delegaadid on miile sügaval maa
all tundide kaupa raadiovaikuses.

494
00:32:55,165 --> 00:32:57,805
Praegu pole midagi muud,
mida sa teha saad.

495
00:32:57,805 --> 00:33:00,445
Aga niipea kui nad tagasi on,
vajame sind vormis,

496
00:33:00,445 --> 00:33:02,765
puhanuna ja valmis kõigeks,
mis edasi tuleb.

497
00:33:07,805 --> 00:33:09,205
Sa oled hämmastav.

498
00:33:10,565 --> 00:33:12,005
Aga sa ei ole võitmatu.

499
00:33:21,445 --> 00:33:23,685
Kas ma viin su koju puhkama
või ma teatan sinust.

500
00:33:27,205 --> 00:33:30,485
Minu korter on täielikult varustatud
sidekeskus. Ma töötan sealt.

501
00:33:35,805 --> 00:33:38,445
Kuidas siin all nii valge on?

502
00:33:38,445 --> 00:33:41,245
Noh, paljud süvamereorganismid
on bioluminestsentsed -

503
00:33:41,245 --> 00:33:43,645
bakterid, plankton, kalaliigid.

504
00:33:43,645 --> 00:33:45,405
Niisiis, kas me oleme, ee...

505
00:33:45,405 --> 00:33:46,765
...organismi sees või...?

506
00:33:47,925 --> 00:33:49,045
Mul pole aimugi.

507
00:33:49,045 --> 00:33:50,445
See on võimatu!

508
00:33:50,445 --> 00:33:53,405
Sinu terase ja klaasi maailm

509
00:33:53,405 --> 00:33:57,005
ja päikesevalgus on meie
jaoks sama võimatu.

510
00:33:57,005 --> 00:33:59,925
Ja kas see... kas see on koht,
kus sa elad?

511
00:33:59,925 --> 00:34:01,565
Ei.

512
00:34:01,565 --> 00:34:03,605
Me oleme nomaadid.

513
00:34:03,605 --> 00:34:06,205
Kõik ookeanid ja veeteed on
meie kodu.

514
00:34:08,645 --> 00:34:11,285
Nad on lihtsalt uudishimulikud.

515
00:34:12,485 --> 00:34:14,445
Niisiis, kas te kõik elate
siin koos?

516
00:34:14,445 --> 00:34:16,045
Nagu, kõik liigid?

517
00:34:16,045 --> 00:34:17,165
Seal on kalad...

518
00:34:18,165 --> 00:34:19,285
...seal on titaanid...

519
00:34:20,365 --> 00:34:21,405
...delfiinid...

520
00:34:22,405 --> 00:34:24,365
...ja meie.

521
00:34:24,365 --> 00:34:26,885
Ah, nii et see on, ee... see
on siis nagu hierarhia?

522
00:34:26,885 --> 00:34:27,925
Nagu klassisüsteem?

523
00:34:29,405 --> 00:34:31,045
Intellekti tase on erinev.

524
00:34:32,365 --> 00:34:34,485
Ära eelda, et me mõtleme ühtemoodi.

525
00:34:36,725 --> 00:34:38,885
Oh! Oh, nii et...

526
00:34:38,885 --> 00:34:40,485
Vabandust, vabandust.

527
00:34:40,485 --> 00:34:41,885
Ma...

528
00:34:41,885 --> 00:34:42,925
Ma lihtsalt, ee...

529
00:34:44,525 --> 00:34:48,205
See on palju, ja...

530
00:34:48,205 --> 00:34:50,165
Siin, hoia minust kinni.

531
00:34:50,165 --> 00:34:51,765
Tule, tule.

532
00:34:51,765 --> 00:34:53,805
Liigu edasi, liigu edasi.

533
00:34:53,805 --> 00:34:54,845
Tule.

534
00:35:03,125 --> 00:35:04,605
Oota, kus on teised?

535
00:35:08,885 --> 00:35:10,565
Kas seinad on liikunud?

536
00:35:15,085 --> 00:35:16,405
Siin oled ainult sina...

537
00:35:17,445 --> 00:35:18,725
...ja mina.

538
00:35:22,685 --> 00:35:24,085
Mul on tunne, et ma tunnen sind...

539
00:35:25,485 --> 00:35:26,805
...või ma hakkan sind tundma...

540
00:35:28,765 --> 00:35:30,165
...või ma olen sind igavesti
tundnud.

541
00:35:31,485 --> 00:35:32,645
Kas see on imelik?

542
00:35:33,965 --> 00:35:35,605
Ma saan aru.

543
00:35:50,565 --> 00:35:51,885
Sa oled nii soe.

544
00:35:53,085 --> 00:35:54,205
Ja kare.

545
00:36:01,125 --> 00:36:02,365
Kas ma võin, erm...?

546
00:36:04,205 --> 00:36:05,685
Kas ma võin sind puudutada?

547
00:36:23,005 --> 00:36:24,285
Mida sa tunned?

548
00:36:29,365 --> 00:36:30,685
Jõudu...

549
00:36:34,965 --> 00:36:36,245
...ja ilu.

550
00:36:39,805 --> 00:36:41,405
Ma ei tea, miks sa mind valisid...

551
00:36:43,165 --> 00:36:44,445
..selle kõige jaoks.

552
00:36:48,485 --> 00:36:51,485
Mõõnad on meid kokku tõmmanud.

553
00:36:52,605 --> 00:36:55,765
Alavoolud tõmbavad meid lähemale.

554
00:36:58,005 --> 00:36:59,645
Kui sa oma meelt rahustad...

555
00:37:01,605 --> 00:37:03,485
..sa tunned nende jõudu.

556
00:37:11,565 --> 00:37:13,365
Aga su mõtted on lärmakad.

557
00:37:15,125 --> 00:37:16,645
Kas sa suudad neid lugeda?

558
00:37:18,325 --> 00:37:23,045
Inimese emotsioonid on nii valjud,
me ei saa jätta kuulamata.

559
00:37:30,485 --> 00:37:32,125
Su süda peksab kiiresti.

560
00:37:34,365 --> 00:37:36,085
Jah, ma ei taha seda ära rikkuda.

561
00:37:37,205 --> 00:37:39,445
Miljardid inimesed
loodavad meile.

562
00:37:41,525 --> 00:37:43,445
Sul on head kavatsused.

563
00:37:49,325 --> 00:37:51,205
Me võiksime midagi muuta,
sina ja mina.

564
00:37:53,485 --> 00:37:55,805
Lõpetada konflikt
meie liikide vahel...

565
00:37:57,725 --> 00:37:59,285
..enne kui on liiga hilja.

566
00:38:03,885 --> 00:38:05,165
Jah.

567
00:38:08,165 --> 00:38:09,765
Barclay!

568
00:38:12,285 --> 00:38:13,565
Me arvasime, et oleme su kaotanud.

569
00:38:15,005 --> 00:38:16,445
Kas sa oled korras?

570
00:38:18,045 --> 00:38:19,525
Jah.

571
00:38:19,525 --> 00:38:21,125
Me oleme kogunenud.

572
00:38:42,325 --> 00:38:44,005
Oh, mu jumal!

573
00:38:48,765 --> 00:38:50,405
Ärge kartke.

574
00:38:50,405 --> 00:38:54,085
Nii sa tundsid,
meiega kohtudes.

575
00:39:28,205 --> 00:39:31,925
Tere tulemast...meie valdusesse.

576
00:39:40,605 --> 00:39:42,645
Nad on seal all, üksi...

577
00:39:44,005 --> 00:39:45,525
..ilma toetuseta.

578
00:39:47,645 --> 00:39:50,805
Kas sa arvad, et ühel päeval
ei pea me end enam saladuses hoidma?

579
00:39:53,445 --> 00:39:55,205
Ma ei tea.

580
00:39:55,205 --> 00:39:57,125
Ma olen sellest peitmisest tüdinenud,

581
00:39:57,125 --> 00:39:58,605
teesklema,

582
00:39:58,605 --> 00:40:01,245
muretsema, et mind üle viiakse
jumal-teab-kuhu.

583
00:40:01,245 --> 00:40:02,445
Alaskale?

584
00:40:02,445 --> 00:40:04,125
TA NÄRVIROHTU VÕTAB

585
00:40:04,125 --> 00:40:05,605
Sul on see nii lihtne.

586
00:40:08,405 --> 00:40:11,445
Inimkonna tulevik
sõltub sellest, mis täna öösel juhtub.

587
00:40:11,445 --> 00:40:12,845
Meil pole tähtsust.

588
00:40:14,645 --> 00:40:16,285
Kuidas sa saad meist mõelda?

589
00:40:18,245 --> 00:40:19,725
Ma mõtlen meist kogu aeg.

590
00:40:24,685 --> 00:40:28,245
Kas sa ei saa olla ülemjuhataja,
kasvõi mõneks tunniks?

591
00:40:30,845 --> 00:40:32,525
Ma ei tea, kuidas.

592
00:40:35,285 --> 00:40:36,325
Jäta see.

593
00:40:40,965 --> 00:40:42,845
Shirley, tere.
Kas delegaatidelt on uudiseid?

594
00:40:42,845 --> 00:40:44,605
Ei, kõik on vaikne.

595
00:40:44,605 --> 00:40:47,325
Niisiis, ma uurisin natuke nende
inimeste kohta, kes olid Cobra kohtumisel.

596
00:40:47,325 --> 00:40:48,405
Aitäh.

597
00:40:48,405 --> 00:40:49,925
Ma arvan, et ma leidsin midagi -

598
00:40:49,925 --> 00:40:52,365
korduv sõna
diplomaatilises suhtluses.

599
00:40:53,645 --> 00:40:56,165
Kas sõna "lahuselu"
ütleb sulle midagi?

600
00:40:56,165 --> 00:40:57,205
Ei.

601
00:40:57,205 --> 00:40:58,445
Seda pole varem nähtud,

602
00:40:58,445 --> 00:41:01,565
nüüd on seda viimase kahe päeva
jooksul kasutatud 14 korda.

603
00:41:01,565 --> 00:41:03,725
Kodeeritud sõnumid edasi-tagasi.

604
00:41:03,725 --> 00:41:05,965
"Lahkumine," "Lahkumine,"
"Lahkumine..."

605
00:41:10,485 --> 00:41:11,525
Kate?

606
00:41:17,285 --> 00:41:18,565
Kate, kas sa oled seal?

607
00:41:19,725 --> 00:41:20,965
Kate?

608
00:41:32,245 --> 00:41:34,245
Kate? Kate?

609
00:41:35,725 --> 00:41:36,765
Kate, kas sa oled seal?!

610
00:41:38,005 --> 00:41:39,045
Kate!

611
00:41:49,085 --> 00:41:50,765
See on sulle.

612
00:42:09,365 --> 00:42:12,045
Hästi, sa hingad.

613
00:42:14,285 --> 00:42:16,325
Sa jätkad hingamist.

614
00:42:17,565 --> 00:42:19,045
Hästi?

615
00:42:22,925 --> 00:42:24,525
Hästi.

616
00:42:24,525 --> 00:42:26,645
Ma lähen abi järele.

617
00:42:28,805 --> 00:42:31,325
Kallis, jää minuga.

618
00:42:33,005 --> 00:42:35,085
Palun, ära mine!

619
00:42:38,485 --> 00:42:41,285
Palun, ära jäta mind!

620
00:42:41,285 --> 00:42:43,765
Ära...jäta!

621
00:42:43,765 --> 00:42:45,165
Ma armastan sind!

622
00:42:45,165 --> 00:42:47,885
Sinu sõda...

623
00:42:49,565 --> 00:42:52,885
...on...kaotatud.
Powered by translatesubtitles.org