Queen.of.the.South.S04E01.Bienvenidos.a.Nuevo.Orleans.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:28,788 --> 00:01:33,293
<i>Kartelli juhtimine on nagu
mootorrattaga 160 km/h liikluses.</i>
2
00:01:34,544 --> 00:01:39,799
<i>Vähimgi arvutusviga, vähimgi eksimus,
võib tuua surmavaid tagajärgi.</i>
3
00:02:14,417 --> 00:02:17,462
<i>Keegi ei anna sulle käsiraamatut,
kuidas boss olla,</i>
4
00:02:18,421 --> 00:02:21,758
<i>nii et iga raske otsus langeb sulle.</i>
5
00:02:22,676 --> 00:02:26,054
<i>Ja kui su inimesed sind alt veavad,
isegi kui see on raske,</i>
6
00:02:26,680 --> 00:02:28,974
<i>ei jäta nad sulle muud valikut,
kui neist lahti lasta.</i>
7
00:03:02,132 --> 00:03:04,926
<i>Ajalugu ja inimloomus
on ikka ja jälle tõestanud...</i>
8
00:03:05,802 --> 00:03:09,431
<i>Tipus püsimine ei ole
kunagi ilma verevalamiseta.</i>
9
00:04:15,663 --> 00:04:16,669
Kus me oleme?
10
00:04:17,123 --> 00:04:19,167
Kõige paika saamine võttis
kuus kuud aega,
11
00:04:20,084 --> 00:04:22,188
aga sa saad oma saadetise
nädala lõpus.
12
00:04:22,212 --> 00:04:25,799
- Hea. Kuuleme varsti.
- Absoluutselt, boss.
13
00:05:19,310 --> 00:05:20,645
Midagi väikest kohtinguõhtuks.
14
00:05:41,875 --> 00:05:43,085
Mis koht see on?
15
00:05:43,835 --> 00:05:46,838
2800 ruutmeetrit äripinda.
16
00:05:48,506 --> 00:05:53,344
Restoranid, poed, kinosaal.
17
00:05:54,345 --> 00:05:57,348
- Meie tulevik.
- Sa tahad kaubanduskeskuse ehitada?
18
00:05:58,433 --> 00:06:02,729
Ma tahan, et meil oleksid seaduslikud
ettevõtted. Seetõttu me laieneme.
19
00:06:03,605 --> 00:06:06,232
Me juba omame suure osa edelaosast.
20
00:06:06,941 --> 00:06:08,569
Laienemine võib endaga kaasa tuua riski.
21
00:06:09,485 --> 00:06:13,072
Kui me teenime rohkem raha,
saame osta rohkem kinnisvara.
22
00:06:14,073 --> 00:06:17,511
Siis ei pea me töötama inimestega
nagu Castel ja Boaz,
23
00:06:17,535 --> 00:06:19,489
kes on isegi
oma peresid mõrvanud.
24
00:06:19,913 --> 00:06:22,665
Kas sa tõesti usud,
et me saame USA-s seaduslikud olla?
25
00:06:23,541 --> 00:06:27,420
Paljud suured Ameerika
peresaladused algasid kuritegudega.
26
00:06:28,671 --> 00:06:29,677
Miks mitte meie oma?
27
00:06:32,592 --> 00:06:35,720
Sa võid siin oma restorani avada.
Mida sa arvad?
28
00:06:36,971 --> 00:06:39,057
Potemkin Cantina.
29
00:06:40,391 --> 00:06:41,643
Mulle see meeldib.
30
00:06:48,942 --> 00:06:50,896
Kas sa saaksid Jamesile
sõnumi teele saata?
31
00:06:51,235 --> 00:06:54,405
Keegi pole temast midagi kuulnud.
James on nagu kummitus.
32
00:07:03,665 --> 00:07:04,958
Kas sadamas on kõik korras?
33
00:07:05,333 --> 00:07:08,270
Miks ei peaks olema?
See on ainult kaktuseid täis veoauto.
34
00:07:08,294 --> 00:07:10,814
Laadige ta maha. Tere, <i>principessa.</i>
35
00:07:10,838 --> 00:07:15,343
- Kuidas sul läheb?
- Hästi. Ma olen väga õnnelik.
36
00:07:18,096 --> 00:07:20,556
- Kas meil on lõpuks oma toode?
- Jah.
37
00:07:40,827 --> 00:07:42,161
Mida Castel siin teeb?
38
00:07:43,204 --> 00:07:44,831
Näitab muskleid.
39
00:07:52,839 --> 00:07:57,444
Vabandust minu ette teatamata visiidi
pärast. Ma olen teel LA-sse kohtumisele
40
00:07:57,468 --> 00:08:00,513
ja tahtsin isiklikult
häid uudiseid edastada.
41
00:08:05,018 --> 00:08:08,688
Ma sain Mehhiko valitsuses sõbra,
et ta teeks mulle teene ja...
42
00:08:11,399 --> 00:08:14,694
...sa ei ole enam tagaotsitav
Epifano Vargase mõrva eest.
43
00:08:16,904 --> 00:08:18,573
Sul peavad olema võimsad sõbrad.
44
00:08:20,491 --> 00:08:22,243
- Aitäh.
- Pole tänu väärt.
45
00:08:23,745 --> 00:08:25,121
Miks sa tegelikult siin oled?
46
00:08:27,332 --> 00:08:28,338
Mul on probleem.
47
00:08:29,751 --> 00:08:32,896
Väike grupp Colombia põllumehi
võtavad osalusi minu ärist
48
00:08:32,920 --> 00:08:36,883
ja valmistuvad vist
New Orleansile müüma hakkama.
49
00:08:37,467 --> 00:08:40,345
- Sa arvad, et mina olen ostja.
- Kas sa oled?
50
00:08:41,471 --> 00:08:44,515
Ma olen sinuga lepingu sõlminud
ja ainult sinuga.
51
00:08:47,393 --> 00:08:49,270
Vabandust mu kahtluste pärast.
52
00:08:49,979 --> 00:08:53,316
Aga selles äris ootab
vaenlane iga nurga taga.
53
00:08:53,566 --> 00:08:57,195
See ei tähenda, et me peame neid
looma seal, kus neid pole.
54
00:09:03,034 --> 00:09:05,495
Ma panustasin sinule, Teresa.
55
00:09:07,497 --> 00:09:09,123
Ma hindan, et sa seda tegid.
56
00:09:11,584 --> 00:09:12,590
Tänan.
57
00:09:14,128 --> 00:09:15,134
Ma pean edasi liikuma.
58
00:09:17,924 --> 00:09:19,926
Ma võtan ühendust, kui järgmine
saadetis on valmis.
59
00:09:27,141 --> 00:09:29,102
- Head reisi.
- Aitäh.
60
00:09:39,278 --> 00:09:40,822
See pole musklite näitamine.
61
00:09:43,491 --> 00:09:45,118
See on hirm.
62
00:10:01,676 --> 00:10:05,072
Kogu agaav laaditi maha.
Oleme valmis toodet villima.
63
00:10:05,096 --> 00:10:07,741
Nii et nüüd, kui meil läheb,
kas me müüme jälle tumeveebi kaudu?
64
00:10:07,765 --> 00:10:10,494
Ei. Meil on vaja edasimüüjat,
et laieneda idarannikule.
65
00:10:10,518 --> 00:10:12,770
Kedagi, kes tutvustaks meid
suurte tegijatega.
66
00:10:13,479 --> 00:10:14,485
Javieril on idee.
67
00:10:14,856 --> 00:10:18,651
Raul Rodriguez.
Kuuba smugeldaja Miamis.
68
00:10:18,901 --> 00:10:21,213
Ta müüb kuus tonni kuus
Lõuna-Floridas.
69
00:10:21,237 --> 00:10:23,715
Tal on kontaktid
kogu tee kuni Kanadani.
70
00:10:23,739 --> 00:10:24,925
Jah, ma olen temast kuulnud.
71
00:10:24,949 --> 00:10:27,261
Nad kutsuvad teda El Gordoks,
sest ta oli samas vormis
72
00:10:27,285 --> 00:10:31,432
kui grillitud siga Little Havanis.
Sellised on tegelikult päris head.
73
00:10:31,456 --> 00:10:33,541
Kas ta ei teinud äri Epifanoga?
74
00:10:34,917 --> 00:10:36,019
Ja seejärel Camilaga.
75
00:10:36,043 --> 00:10:39,731
Kui mõlemad on kadunud,
oli ta sunnitud ise smugeldajaks hakkama.
76
00:10:39,755 --> 00:10:41,692
Mis muudab tema tarneid ebausaldusväärseks.
77
00:10:41,716 --> 00:10:45,136
DEA tegi eelmisel kuul Miamis
sadamasse suure haarangu.
78
00:10:45,386 --> 00:10:47,991
Seetõttu ma arvan, et ta on huvitatud
meiega äri tegema.
79
00:10:48,598 --> 00:10:50,975
Ma tahtsin teile midagi meelde tuletada.
80
00:10:51,767 --> 00:10:55,021
Mitte mingit tarbetut vägivalda.
Hoidke madalat profiili.
81
00:10:56,230 --> 00:10:58,441
Selles linnas ajame seaduslikku äri.
82
00:10:59,066 --> 00:11:00,072
Saan aru?
83
00:11:00,943 --> 00:11:01,986
Aitäh.
84
00:11:02,904 --> 00:11:05,448
Mul on baaris kohtumine.
Näeme hiljem.
85
00:11:07,450 --> 00:11:10,578
- Külmikus on õlu.
- Ära kõike ära joo, <i>cabrónes.</i>
86
00:11:20,880 --> 00:11:22,649
- Tere, Birdie.
- Tere.
87
00:11:22,673 --> 00:11:26,719
- Kuidas läheb?
- Proovi seda maagilist eliksiiri.
88
00:11:30,431 --> 00:11:31,516
- Palun.
- Aitäh.
89
00:11:34,977 --> 00:11:36,038
Kui hea.
90
00:11:36,062 --> 00:11:38,415
Muidugi, sest ma tegin selle
sinu peene tequilaga
91
00:11:38,439 --> 00:11:40,358
ja minu uskumatu miksoloogiaalase
oskusega.
92
00:11:41,359 --> 00:11:42,586
Mis selle nimi on?
93
00:11:42,610 --> 00:11:45,696
Teresita.
Pärast sinu armsat hüüdnime bossile.
94
00:11:46,447 --> 00:11:48,574
<i>Patrona,</i> miks see nii kaua aega võttis?
95
00:11:49,033 --> 00:11:51,077
On ilus päev. Me jalutasime.
96
00:11:52,203 --> 00:11:55,140
Rene Bardot, järelevalveüksusest.
Ta on sinu kabinetis, Teresa.
97
00:11:55,164 --> 00:11:56,249
Hea. Aitäh.
98
00:11:58,167 --> 00:11:59,981
Ma rääkisin ühe El Gordo meestega.
99
00:12:00,294 --> 00:12:02,713
Meil veab. Ta on New Orleansis
kukevõitlusel.
100
00:12:03,047 --> 00:12:04,053
Tõesti?
101
00:12:04,840 --> 00:12:07,319
Hans mehed ütlesid mulle, et
ta kasvatab ise kukki.
102
00:12:07,343 --> 00:12:10,721
Talle meeldib korraldada suuri,
salajasi matše.
103
00:12:11,347 --> 00:12:12,353
Me peaksime sinna minema.
104
00:12:14,058 --> 00:12:15,064
Aitäh.
105
00:12:15,851 --> 00:12:16,857
Tule minuga.
106
00:12:19,981 --> 00:12:23,192
Härra Bardot. Minu nimi on
Teresa Mendoza.
107
00:12:24,068 --> 00:12:26,380
See on Javier, minu mänedžer.
108
00:12:26,404 --> 00:12:28,507
PÕHINEB ARTURO
PÉREZ-REVERTE RAAMATUL
109
00:12:28,531 --> 00:12:32,827
Avaldusest selgub, et teil on
partner, George Megalos?
110
00:12:33,661 --> 00:12:34,704
Kas see on araabia keel?
111
00:12:39,500 --> 00:12:42,521
Siin saavad alkohoolse joogi loa
ainult kodanikud,
112
00:12:42,545 --> 00:12:44,606
proua Mendoza.
113
00:12:44,630 --> 00:12:48,259
Ta on ameeriklane ja hõivatud mees.
Mina hoolitsen baari eest.
114
00:12:48,551 --> 00:12:50,086
Mul on kahjuks halbu uudiseid.
115
00:12:50,803 --> 00:12:53,222
Teie heakskiitmine võtab
paar kuud aega.
116
00:12:54,265 --> 00:12:57,035
Mis probleem on? Esitasin avalduse
pool aastat tagasi...
117
00:12:57,059 --> 00:12:59,603
Siin läheb väga aeglaselt.
118
00:13:00,313 --> 00:13:06,277
Ja me riigiteenistujad oleme
ülekoormatud ja alamakstud.
119
00:13:06,902 --> 00:13:08,158
Ma ehk saan aidata.
120
00:13:09,905 --> 00:13:10,911
Javier...
121
00:13:11,157 --> 00:13:13,951
Kas sa saad seifi avada?
122
00:13:18,122 --> 00:13:19,915
Ja ma ei võta peesosid vastu.
123
00:13:30,968 --> 00:13:32,470
Sa raisk.
124
00:13:41,979 --> 00:13:44,119
Ole selle halva suhtumisega
ettevaatlik, Pancho.
125
00:13:44,607 --> 00:13:45,613
Mida sa mind kutsusid?
126
00:13:46,650 --> 00:13:47,836
Mida sa mulle ütlesid?
127
00:13:47,860 --> 00:13:48,866
Javier.
128
00:13:53,783 --> 00:13:56,063
Ma arvan, et ma saan sind
järjekorras ettepoole tõsta.
129
00:13:56,660 --> 00:13:58,102
Sa saad lõpuks uksed avada.
130
00:14:15,721 --> 00:14:16,847
Ma tõin lõunasöögi kaasa.
131
00:14:18,391 --> 00:14:22,311
Kas sa oled mind kunagi autos söömas
näinud?
132
00:14:29,235 --> 00:14:35,741
Baariomanik kahe ihukaitsjaga.
See tundub minu jaoks imelik.
133
00:14:36,534 --> 00:14:38,619
Kas sa oled midagi meie uute
naabrite kohta leidnud?
134
00:14:39,078 --> 00:14:41,705
Jah. Neil on Phoenixis viinamarjaistandus.
135
00:14:43,082 --> 00:14:44,333
Kas nad teevad Phoenixis veini?
136
00:14:46,001 --> 00:14:48,170
Kõik nägi hea välja. Nad on legitiimsed.
137
00:14:48,462 --> 00:14:52,508
Ei. See on New Orleans. Siin pole
midagi legitiimset.
138
00:15:00,182 --> 00:15:02,393
On aeg, et me end tutvustaksime.
139
00:15:09,984 --> 00:15:11,193
Aitäh värskenduse eest.
140
00:15:13,237 --> 00:15:14,243
Olgu, nägemist.
141
00:15:16,449 --> 00:15:17,491
See oli Taza.
142
00:15:18,993 --> 00:15:23,414
Ta ütleb, et viimasest Phoenixi
saadetisest puudus viis kilo.
143
00:15:24,081 --> 00:15:26,459
Kõik tooted tulevad läbi Mehhiko.
144
00:15:27,126 --> 00:15:31,005
Ma suudan välja mõelda ainult ühe
inimese, kes julgeks meilt varastada.
145
00:15:32,131 --> 00:15:33,137
Boaz.
146
00:15:34,175 --> 00:15:38,679
Kui ta varastab edela saatest,
siis saab ta Taza süüdistada.
147
00:15:43,184 --> 00:15:45,245
<i>Jefa,</i> kas sa said saadetise kätte?
148
00:15:45,269 --> 00:15:48,606
Jah. Aga meil on Phoenixis probleeme.
149
00:15:49,106 --> 00:15:50,524
<i>Puudu on viis kilo.</i>
150
00:15:51,233 --> 00:15:53,670
Kas ma peaksin paar meest saatma, et
Tazaga rääkida?
151
00:15:53,694 --> 00:15:55,070
Ma ei kahtlusta Tazat.
152
00:15:56,489 --> 00:15:58,842
Ma tean, et sa ei süüdista mind
varguses.
153
00:15:58,866 --> 00:16:00,701
Kogu meie toodang läheb sinu kaudu.
154
00:16:01,410 --> 00:16:04,205
Ma ei varastaks kunagi sinult.
155
00:16:04,997 --> 00:16:06,290
<i>Ma vannun seda.</i>
156
00:16:06,707 --> 00:16:09,043
Siis on Sinaloas vigu tehtud.
157
00:16:11,420 --> 00:16:14,840
Kui keegi, kes minu heaks töötab,
on sinult varastanud...
158
00:16:16,008 --> 00:16:19,613
...siis ma võtan oma puhuri
ja käin majast majja...
159
00:16:19,637 --> 00:16:22,640
...kuni keegi ütleb, kes
see kuradi varas on.
160
00:16:23,516 --> 00:16:26,560
<i>- Ma raputan sugupuud.</i>
- Ära piina süütuid.
161
00:16:27,603 --> 00:16:31,273
Uuri välja, kes see on
ja pane ta võla tagasi maksma.
162
00:16:31,649 --> 00:16:34,628
Sa panid mind Sinaload juhtima,
siis ma juhin seda omal moel.
163
00:16:34,652 --> 00:16:36,737
Sa juhid seda minu reeglite järgi.
164
00:16:40,449 --> 00:16:41,534
Nagu sa soovid, <i>Jefa.</i>
165
00:16:52,837 --> 00:16:55,840
- Seisa.
- Rahune. Me lihtsalt vaatame ringi.
166
00:17:01,637 --> 00:17:06,350
Tere, mu härrad.
Me pole kahjuks veel avatud.
167
00:17:07,059 --> 00:17:08,143
Pole midagi.
168
00:17:08,435 --> 00:17:12,439
Me tahtsime lihtsalt sisse tulla
ja vaadata, mida te kohaga teinud olete.
169
00:17:13,357 --> 00:17:16,211
Enne teid on siin olnud viis teist
baariomanikku,
170
00:17:16,235 --> 00:17:20,131
aga keegi ei näi siin raha teenivat.
171
00:17:20,155 --> 00:17:21,830
Loodetavasti saame seda muuta.
172
00:17:23,826 --> 00:17:27,246
Minu nimi on Marcel Dumas.
Minu partner, Bobby Leroux.
173
00:17:28,122 --> 00:17:29,182
Teresa Mendoza.
174
00:17:29,206 --> 00:17:31,309
Ma oman lähedal väikest džässikohta,
175
00:17:31,333 --> 00:17:33,794
nii et võib öelda,
et ma olen tervituskomitee.
176
00:17:34,378 --> 00:17:36,422
Bobby, anna talle pralineed.
177
00:17:37,256 --> 00:17:40,342
Mu naine tegi need.
Need on paremad kui need, mida ostad.
178
00:17:40,593 --> 00:17:41,599
Aitäh.
179
00:17:41,844 --> 00:17:46,867
Lihtsalt väike kingitus
People of Color Chamber of Commerce'ilt.
180
00:17:46,891 --> 00:17:49,703
Marcel on organisatsiooni juht.
181
00:17:49,727 --> 00:17:53,856
Me oleme mitteametlik organisatsioon.
See on ainult värvilised inimesed
182
00:17:54,565 --> 00:17:58,652
kes aitavad teisi värvilisi.
183
00:17:59,236 --> 00:18:01,071
Selles linnas on vaja õigeid sõpru.
184
00:18:02,448 --> 00:18:05,492
Kui ma õigesti aru saan,
siis teete ise oma tekiilat.
185
00:18:06,660 --> 00:18:10,056
Enamik kohalikke
eelistavad rummi või burbooni.
186
00:18:10,080 --> 00:18:14,209
Seda agaavi on raske hankida.
187
00:18:15,210 --> 00:18:16,670
Aga te teete, nagu te teete.
188
00:18:17,004 --> 00:18:18,464
Meil on uskumatu baarman.
189
00:18:19,465 --> 00:18:23,052
Me loodame lisada midagi
linna rikkalikule joogiajaloole.
190
00:18:23,469 --> 00:18:24,529
Sa teed seda kindlasti.
191
00:18:24,553 --> 00:18:28,849
Ma luban tagasi tulla, kui avate.
192
00:18:29,850 --> 00:18:32,853
- Võtke ühendust, kui midagi vaja.
- Aitäh.
193
00:18:33,687 --> 00:18:34,693
Jah, proua.
194
00:18:42,279 --> 00:18:43,489
Salapolitsei?
195
00:18:45,032 --> 00:18:46,241
Ma ei usu seda.
196
00:18:52,748 --> 00:18:57,419
Me saame olla El Gordo kukevõitlusel.
50 000 dollarit, et osaleda.
197
00:18:58,545 --> 00:18:59,630
Neil on riietumisreeglid.
198
00:18:59,964 --> 00:19:02,257
Riietusreeglid kukevõitluse jaoks?
199
00:19:03,801 --> 00:19:05,260
Ma igatsen Mehhikot.
200
00:19:18,607 --> 00:19:19,613
Seal ta on.
201
00:19:21,360 --> 00:19:23,153
Okei. Siis lähme.
202
00:19:23,570 --> 00:19:26,841
Ma pole kunagi nii snoobide
kukepeksmisel käinud.
203
00:19:26,865 --> 00:19:28,158
See on täiesti hull.
204
00:19:30,744 --> 00:19:33,414
<i>Ma panustan 500. Tule siia!</i>
205
00:19:39,294 --> 00:19:40,730
<i>Jah. 5000.</i>
206
00:19:40,754 --> 00:19:41,922
<i>Señor</i> Rodriguez.
207
00:19:45,175 --> 00:19:48,846
Minu nimi on Teresa Mendoza.
Kas ma saaksin teiega rääkida?
208
00:19:50,055 --> 00:19:51,181
Teresa Mendoza.
209
00:19:51,432 --> 00:19:53,934
Ma tean sind. Sinu maine
käib sinust ees.
210
00:19:56,770 --> 00:19:57,896
Kui sa tead mind,
211
00:19:58,230 --> 00:20:00,774
siis sa tead ka, et mul on turu
parim toode.
212
00:20:01,525 --> 00:20:03,569
Olen korra proovinud. Muljetavaldav.
213
00:20:05,362 --> 00:20:06,464
Kas sa näed teda?
214
00:20:06,488 --> 00:20:07,799
Kõige suurem.
215
00:20:07,823 --> 00:20:10,868
See on minu mees, Papito.
Panusta oma raha tema peale.
216
00:20:12,077 --> 00:20:14,705
- Vabandust. Ma ei mängi.
- Süüdista iseennast.
217
00:20:15,080 --> 00:20:17,017
Papito on meister.
218
00:20:17,041 --> 00:20:18,542
- Mis on koefitsiendid?
- Viis ühele.
219
00:20:23,380 --> 00:20:24,869
Kümme tuhat Papito vastasele.
220
00:20:26,800 --> 00:20:28,385
Kas sind ei kutsuta El Galloks?
221
00:20:29,762 --> 00:20:31,930
Sa peaksid võitjat ära tundma,
kui sa seda näed.
222
00:20:32,639 --> 00:20:34,284
Sa kaotad kogu oma raha.
223
00:20:34,308 --> 00:20:36,727
Aga kui ma võidan, siis ma võidan
suurelt.
224
00:20:38,103 --> 00:20:39,229
Viis Papito vastu.
225
00:20:39,521 --> 00:20:41,374
Cheo, mis sinuga lahti on?
Kas sa oled hull?
226
00:20:41,398 --> 00:20:44,526
Nagu ta ütles...
Kui ma võidan, võidan ma suurelt.
227
00:20:45,110 --> 00:20:47,946
Rohkem raha mulle. Okei, <i>flaca.</i>
228
00:20:48,447 --> 00:20:50,783
Sa tahtsid minutit minu ajast,
sa saad selle. Räägi.
229
00:20:51,992 --> 00:20:53,899
Ma tean, et sa ei plaaninud
salakaubavedajaks hakata.
230
00:20:54,703 --> 00:20:57,873
Mul on ainulaadne viis salakauba
vedamiseks, mis on vähem riskantne.
231
00:20:58,332 --> 00:21:00,834
Ma võin sulle pakkuda 20%
esimeselt saadetiselt
232
00:21:01,085 --> 00:21:03,063
ja 10% kõigilt lepingutelt,
mida sa korraldad...
233
00:21:03,087 --> 00:21:04,689
Nüüd me räägime.
234
00:21:04,713 --> 00:21:07,067
Daamid ja härrad, õhtu
esimeseks matšiks
235
00:21:07,091 --> 00:21:09,652
on meil Everglades versus Bayou.
236
00:21:09,676 --> 00:21:14,807
Kuuba rakett Papito,
versus Cajun Killer, Rocky!
237
00:21:15,682 --> 00:21:18,727
Ja võitlus on alanud!
238
00:21:24,358 --> 00:21:25,526
Jätkake, palun.
239
00:21:26,235 --> 00:21:30,823
Miamis oli DEA haarang.
Ma saan sind varaga aidata.
240
00:21:31,949 --> 00:21:35,911
Kui ma saan sinu tarnijaks ja
salakaubavedajaks,
241
00:21:36,537 --> 00:21:41,041
siis ma saan lahendada sinu jaoks
palju probleeme.
242
00:21:42,793 --> 00:21:44,896
Ma ei vaja sinu toodet. Ma ostan
oma asju sõltumatutelt talunikelt.
243
00:21:44,920 --> 00:21:47,422
Ma olen tüütute kartellidega
lõpetanud.
244
00:21:47,714 --> 00:21:49,400
Ära pane pahaks, aga te raiute
alati pead maha.
245
00:21:49,424 --> 00:21:52,928
Nii ma oma äri ei aja.
246
00:21:57,474 --> 00:22:00,203
Palju õnne, aga see ei pane mind
meelt muutma.
247
00:22:00,227 --> 00:22:01,770
Tule siia, Papito.
248
00:22:02,479 --> 00:22:04,022
Tule siia. Tapa ta ära!
249
00:22:09,987 --> 00:22:13,157
Ei, kurat! Ei!
250
00:22:20,164 --> 00:22:23,167
Võitja, Cajun Killer, Rocky.
251
00:22:30,007 --> 00:22:33,594
Tule nüüd. Mis toimub?
<i>Dale,</i> mängi natuke salsat!
252
00:22:34,178 --> 00:22:38,056
See peaks olema lõbus! Tule nüüd!
Maksa <i>el gallito</i> tema raha.
253
00:22:40,309 --> 00:22:43,770
See on ainus raha,
mida te minult saate.
254
00:22:55,490 --> 00:22:56,700
Anna mulle ainult minut.
255
00:23:03,165 --> 00:23:04,747
Sa peaksid sinna natuke jääd panema.
256
00:23:07,878 --> 00:23:11,465
Gordo oli varem naljakas.
Siis tehti talle rasvumisoperatsioon.
257
00:23:12,424 --> 00:23:13,717
Tal on ilmselt lihtsalt kõht tühi.
258
00:23:14,134 --> 00:23:18,013
On veel vara. Sa võid kindlasti
täna õhtul midagi lõbusat teha.
259
00:23:18,639 --> 00:23:19,645
Ma pean tööd tegema.
260
00:23:20,390 --> 00:23:22,267
Ma arvasin, et sa oled siin võitluse pärast.
261
00:23:23,685 --> 00:23:24,770
Ja äri.
262
00:23:26,438 --> 00:23:31,902
Aga ma võin võib-olla natuke aega
lõbule pigistada.
263
00:23:33,862 --> 00:23:38,742
- Kas sa tahad hiljem kohtuda?
- Võib-olla. Millal sa valmis oled?
264
00:23:40,035 --> 00:23:41,041
Keskööl.
265
00:23:42,454 --> 00:23:43,622
Minu jaoks liiga hilja.
266
00:23:51,713 --> 00:23:54,025
Tal on saadetis,
mis jõuab siia täna õhtul.
267
00:23:54,049 --> 00:23:55,055
Kuidas sa seda tead?
268
00:23:55,384 --> 00:23:58,887
Miami on suletud.
Raul vajas uut sissesadamit.
269
00:23:59,137 --> 00:24:02,099
Castel ütles, et tema konkurent
saatis kellelegi siin,
270
00:24:02,599 --> 00:24:04,879
ja Cheo ütles mulle just,
et ta töötab täna õhtul.
271
00:24:05,644 --> 00:24:07,062
Kas me peaksime ründama?
272
00:24:07,646 --> 00:24:11,149
Kui ta arvab, et tal pole meid vaja,
siis ta ei tee kokkulepet.
273
00:24:13,360 --> 00:24:15,221
Seega peame tagama, et ta meid vajab.
274
00:24:19,574 --> 00:24:20,580
Nüüd me läheme.
275
00:24:36,049 --> 00:24:38,236
Üks kruiisilaev
jõudis just Bahamalt.
276
00:24:38,260 --> 00:24:40,137
See on ainus, mis täna õhtul sadamasse
saabub.
277
00:24:43,265 --> 00:24:44,271
Olgu.
278
00:24:45,017 --> 00:24:47,019
Nüüd me otsime midagi ebatavalist.
279
00:24:51,023 --> 00:24:52,607
Sellesse kotti mahub 100 kilo.
280
00:24:53,608 --> 00:24:54,735
See on liiga ilmne.
281
00:24:55,360 --> 00:24:57,696
Aga see oleks olnud hea osa
<i>I Love Lucyst.</i>
282
00:25:01,450 --> 00:25:02,617
Vaadake meeskonda.
283
00:25:05,287 --> 00:25:06,997
Miks neil nii suured kohvrid on?
284
00:25:08,623 --> 00:25:11,376
See on Bahama.
Nad vajavad ainult paari bikiine.
285
00:25:12,627 --> 00:25:14,046
REISIJATTERMINAL
286
00:25:14,796 --> 00:25:15,802
Näeme.
287
00:25:16,715 --> 00:25:17,721
Jah, kindlasti.
288
00:25:20,969 --> 00:25:22,137
Mis meil siin on?
289
00:25:36,693 --> 00:25:37,699
Teresal on õigus.
290
00:25:38,195 --> 00:25:42,282
El Gordo on hankinud
halva rummi saadetise.
291
00:25:42,991 --> 00:25:44,493
Ta vajab meid rohkem, kui ta teab.
292
00:25:57,464 --> 00:26:02,135
Üks armas Mehhiko <i>jeva</i> mängust
flirtis minuga.
293
00:26:06,264 --> 00:26:08,776
Ma oleksin ta voodisse saanud,
kui ma nii hilja ei töötaks.
294
00:26:17,901 --> 00:26:19,444
Mis kurat?
295
00:26:22,155 --> 00:26:23,161
Ära tee midagi rumalat.
296
00:26:25,784 --> 00:26:26,790
Andke mulle oma relvad.
297
00:26:33,708 --> 00:26:35,502
Autost välja, kohe.
298
00:26:40,173 --> 00:26:41,967
Pane käima! Tagurda!
299
00:26:53,228 --> 00:26:54,396
Ma vihkan reggaetoni.
300
00:27:05,532 --> 00:27:06,538
Tere.
301
00:27:07,367 --> 00:27:09,327
Selge. Pole probleemi.
302
00:27:10,203 --> 00:27:12,122
<i>Väga hea. Aitäh.</i>
303
00:27:12,497 --> 00:27:14,541
Head ööd. Hüvasti.
304
00:27:30,307 --> 00:27:31,391
Ülemus.
305
00:27:32,309 --> 00:27:33,315
See on Boaz.
306
00:27:37,314 --> 00:27:39,501
Mis see on, et me ei tohi inimesi piinata?
307
00:27:40,442 --> 00:27:42,303
Inimesed kaotavad meie vastu austuse.
308
00:27:42,777 --> 00:27:46,531
<i>Nimi Jimenez tähendab ikka veel midagi,
kuid mitte kaua, kui me oleme nõrgad.</i>
309
00:27:46,823 --> 00:27:48,033
Kas sa oled varga leidnud?
310
00:27:50,493 --> 00:27:53,580
Ma ikka küsitlen inimesi. Keegi ei räägi.
311
00:27:54,748 --> 00:27:55,754
<i>Jätka siis.</i>
312
00:28:02,797 --> 00:28:04,239
Ta ikka otsib, <i>patrona.</i>
313
00:28:12,349 --> 00:28:14,142
See on see lits, Teresa Mendoza.
314
00:28:20,190 --> 00:28:22,776
Olgu, ja siis veidi apelsinimahla.
315
00:28:25,111 --> 00:28:28,281
Veidi, mitte dušš. Mida sa teed?
316
00:28:28,657 --> 00:28:32,410
Joogid tähendavad liiga palju tööd.
Liiga palju koostisosi.
317
00:28:33,328 --> 00:28:35,455
Tequila on puhas.
318
00:28:35,705 --> 00:28:38,915
Jah. Kuni sa jood rohkem kui kaks,
siis muutub see kiiresti räpaseks.
319
00:28:39,376 --> 00:28:41,086
Kui räpasest me räägime?
320
00:28:41,503 --> 00:28:44,839
- Sa oled naughty. Päris naughty.
- Tule juba, Pote.
321
00:28:45,465 --> 00:28:47,235
- Hüvasti.
- Hüvasti, tüdruk.
322
00:28:47,259 --> 00:28:48,265
Näeme.
323
00:28:57,060 --> 00:28:58,478
Mis toimub, nõbu?
324
00:29:00,272 --> 00:29:01,278
<i>Luba mul öelda üks asi.</i>
325
00:29:01,690 --> 00:29:05,610
Kui sa käitud nagu hullumeelne, hakkavad
inimesed sind kahtlustama illojaalsuses.
326
00:29:05,944 --> 00:29:07,279
<i>Kas sa varastad Teresalt?</i>
327
00:29:08,405 --> 00:29:10,490
Ma olen palju, aga mitte varas.
328
00:29:11,074 --> 00:29:13,201
Lihtsalt sellepärast, et ma kahtluse
<i>la jefa</i> stiilis...
329
00:29:14,035 --> 00:29:15,846
...ei tähenda see, et ma olen illojalne.
330
00:29:15,870 --> 00:29:18,456
Teresa tahab, et me oleksime kenad...
331
00:29:19,040 --> 00:29:20,625
...aga see on ainult jama.
332
00:29:21,668 --> 00:29:23,962
Ta ei tapa inimesi esimese valikuna.
333
00:29:25,088 --> 00:29:26,840
<i>Kas see on nii raske käsku järgida?</i>
334
00:29:29,009 --> 00:29:32,262
Ma teen seda, sest ma olen hea sõdur.
335
00:29:33,305 --> 00:29:34,907
Parem, et Teresa seda ei unusta.
336
00:29:34,931 --> 00:29:38,393
Ei. Sa ei tohiks unustada, et selles
äris oleme me kõik asendatavad.
337
00:29:39,144 --> 00:29:40,437
Sa ähvardad mind, <i>primo?</i>
338
00:29:40,854 --> 00:29:42,529
Ma lihtsalt annan sulle reaalsuskontrolli.
339
00:29:44,149 --> 00:29:45,155
<i>Cabrón.</i>
340
00:29:53,366 --> 00:29:56,494
Minu boss tahab, et sa maksaksid tagasi
selle, mida sa varastasid.
341
00:30:00,624 --> 00:30:03,793
Ma hoolitsen selle eest sinu eest.
Ma olen helde mees.
342
00:30:09,424 --> 00:30:10,913
Ma ei kavatse sinu perekonda puutuda.
343
00:30:12,135 --> 00:30:13,141
Ainult sind.
344
00:30:37,869 --> 00:30:40,622
- Mis see on?
- Sinu kodu.
345
00:30:42,415 --> 00:30:43,421
Teresita.
346
00:30:44,626 --> 00:30:47,295
- See on liiga palju. Ma ei saa.
- Jah, sa saad.
347
00:30:49,923 --> 00:30:50,965
Me vaatame seestpoolt.
348
00:30:58,890 --> 00:30:59,896
Mine sisse.
349
00:31:04,145 --> 00:31:05,355
Teresita.
350
00:31:07,065 --> 00:31:09,859
Vaata kööki!
351
00:31:11,611 --> 00:31:14,507
Keegi pole kunagi teinud
minu heaks midagi sellist varem.
352
00:31:14,531 --> 00:31:17,450
Sa oled seda väärt.
Sa töötad kõvasti. Sa kaitsed mind.
353
00:31:17,909 --> 00:31:18,952
Sa annad mulle nõu.
354
00:31:20,412 --> 00:31:22,539
Sa oled mu sõber. Mu perekond.
355
00:31:22,997 --> 00:31:27,269
Aga kuidas ma saan sind kaitsta, kui
ma siin elan? Ma olen sinust liiga kaugel.
356
00:31:27,293 --> 00:31:29,963
Sa vajad oma kodu,
et elada oma elu.
357
00:31:30,964 --> 00:31:34,384
Pärast kõike, mida me oleme läbi
elanud, on see uus algus.
358
00:31:35,510 --> 00:31:39,264
Tundub, et sa ei vaja mind
siin nii palju.
359
00:31:40,557 --> 00:31:42,892
Kõik, keda ma armastasin, on läinud,
peale sinu.
360
00:31:45,019 --> 00:31:47,113
Ma vajan sind alati
oma kõrvale.
361
00:31:51,985 --> 00:31:52,991
See on Raul.
362
00:31:55,697 --> 00:31:56,882
Hallo?
363
00:31:56,906 --> 00:31:59,325
<i>Flaca,</i> mul on vaja sinuga äriasju arutada.
364
00:32:00,285 --> 00:32:02,120
Kohtu minuga seal, kus ma pidasin
kukkede võitlusi.
365
00:32:02,996 --> 00:32:04,002
<i>Ma tulen.</i>
366
00:32:05,874 --> 00:32:06,880
Ta tahab kohtuda.
367
00:32:07,208 --> 00:32:09,353
- See võib olla lõks.
- See on lõks.
368
00:32:09,377 --> 00:32:11,463
Ta on ärimees. Ta tahab raha teenida.
369
00:32:11,963 --> 00:32:13,312
Me saame tema jaoks raha teenida.
370
00:32:13,965 --> 00:32:14,971
Tule.
371
00:32:16,426 --> 00:32:19,804
Aga me võtame relvad kaasa, eks?
372
00:32:28,855 --> 00:32:29,861
Ainult sina.
373
00:32:30,565 --> 00:32:33,151
Ta ei lähe kuhugi ilma minuta, <i>cabrón.</i>
374
00:32:34,527 --> 00:32:36,863
- Ilma relvadeta.
- Ilma relvadeta?
375
00:32:49,000 --> 00:32:50,256
- Tere.
- Ma olen relvastamata.
376
00:33:13,733 --> 00:33:14,739
Teresita.
377
00:33:21,991 --> 00:33:23,712
Ma arvasin, et sa ütlesid, et sa ei mängi.
378
00:33:25,829 --> 00:33:27,411
Ma ei näe seda kui mängu.
379
00:33:29,916 --> 00:33:31,042
See on sulle.
380
00:33:32,502 --> 00:33:34,087
Aitäh.
381
00:33:35,004 --> 00:33:37,608
Aga see ei tundu olevat
sobiv hetk toostiks.
382
00:33:37,632 --> 00:33:39,300
Just enne su suremist.
383
00:33:40,301 --> 00:33:41,845
See on vedeliku kokaiini pudel.
384
00:33:43,012 --> 00:33:44,640
Nii ma oma toodet smugeldan.
385
00:33:46,099 --> 00:33:49,060
- Kas see on kokaiin?
- Jah. Terve kilo.
386
00:33:49,811 --> 00:33:53,022
Me transpordime vedelikku
ja sinu inimesed muudavad selle pulbriks.
387
00:33:53,731 --> 00:33:56,943
Ma olen seda süsteemi nüüd aasta
kasutanud. DEA pole meid tabanud.
388
00:34:03,116 --> 00:34:07,453
Ma tahan, et sa teaksid, et ma juhin
organisatsiooni nagu tavalist firmat.
389
00:34:08,621 --> 00:34:10,140
Ma võin olla sulle hea partner.
390
00:34:10,164 --> 00:34:12,208
Head partnerid ei varasta üksteiselt.
391
00:34:14,335 --> 00:34:17,088
Minu mehi rööviti
ja minu kokaiin on kadunud.
392
00:34:18,506 --> 00:34:22,051
Samal päeval tulid sina ja tahtsid
olla minu uus tarnija. Huvitav, eks?
393
00:34:22,552 --> 00:34:23,558
Kui ma seda tegin,
394
00:34:24,637 --> 00:34:27,223
kas ma siis tuleksin siia
vaid ühe mehega minu kõrval?
395
00:34:32,854 --> 00:34:33,878
Sa ei ole smugeldaja.
396
00:34:35,356 --> 00:34:38,026
Igaüks oleks võinud midagi näha
ja su mehi jälitada.
397
00:34:40,528 --> 00:34:42,214
Minu pakkumine jääb jõusse.
398
00:34:42,238 --> 00:34:45,533
Ja ma võin sulle anda
esimeselt saadetiselt 50% allahindlust.
399
00:34:56,711 --> 00:34:58,107
Ma armastan raha rohkem kui mõrva.
400
00:35:01,382 --> 00:35:04,177
Sa oled julge.
401
00:35:05,970 --> 00:35:07,087
Ma ütlen sulle midagi.
402
00:35:08,348 --> 00:35:11,100
Kas sa saad kokaiini Miamisse
48 tunni jooksul toimetada...
403
00:35:12,060 --> 00:35:13,412
...siis on sul uus ostja.
404
00:35:13,436 --> 00:35:16,105
Aga kui sa mind petad...
405
00:35:16,689 --> 00:35:18,178
...siis tulen ma kohale armee saatel.
406
00:36:14,831 --> 00:36:16,582
Tänan. Suur aitäh.
407
00:36:17,792 --> 00:36:21,129
Mul on täna õhtul publiku seas õpilane.
Tänan teid aplausi eest.
408
00:36:21,629 --> 00:36:22,885
Ma maksan teile lahkudes.
409
00:36:25,466 --> 00:36:27,010
Hästi tehtud. Näeme.
410
00:36:34,434 --> 00:36:35,923
Ma ei uskunud, et sa tuled.
411
00:36:36,769 --> 00:36:37,775
Mina ka mitte.
412
00:36:39,063 --> 00:36:40,069
See oli tõesti kena.
413
00:36:41,941 --> 00:36:43,104
Me peaksime siit minema.
414
00:36:44,402 --> 00:36:46,612
- Ma tean ühte kohta.
- Hea.
415
00:36:51,784 --> 00:36:54,162
Paljud mu sõbrad lahkusid linnast
pärast Katrinat,
416
00:36:55,788 --> 00:36:57,373
aga mina juurdusin veelgi rohkem.
417
00:36:59,000 --> 00:37:00,442
Ma ostsin selle vana kiriku.
418
00:37:01,461 --> 00:37:04,922
Ma tahtsin sellest teha
salvestusstuudio ja lava.
419
00:37:06,424 --> 00:37:09,052
- Kui kena.
- See oli väga halvas seisus.
420
00:37:10,511 --> 00:37:12,013
On siiamaani.
421
00:37:15,141 --> 00:37:16,809
Ma teen kõik tööd ise,
422
00:37:18,311 --> 00:37:19,660
ja see on andnud mulle eesmärgi.
423
00:37:22,065 --> 00:37:25,359
- Kirik päästis mind.
- Mille eest?
424
00:37:27,236 --> 00:37:28,911
Seda lugu räägin ma teine kord.
425
00:37:32,992 --> 00:37:35,365
Ma tean, mis tunne on raskelt
tööd teha, et midagi ehitada.
426
00:37:36,370 --> 00:37:38,831
Tõesti? Räägi sellest.
427
00:37:40,583 --> 00:37:42,258
Seda lugu räägin ma teine kord.
428
00:37:46,756 --> 00:37:48,617
Täna oli väga tore sind mängimas näha.
429
00:37:49,550 --> 00:37:53,054
Aga sina?
Sinu esinemine pole veel olnud.
430
00:37:56,349 --> 00:37:58,726
Ma ei esine avalikult.
431
00:37:59,060 --> 00:38:00,066
See peab juhtuma.
432
00:38:01,938 --> 00:38:05,274
Ma teen selle lihtsaks. Ainult paar skaalat.
433
00:38:17,036 --> 00:38:18,042
Hea.
434
00:38:19,789 --> 00:38:21,916
- Veel üks kord.
- Olgu.
435
00:38:25,878 --> 00:38:26,884
Dess.
436
00:39:07,503 --> 00:39:10,548
Marcel tahab, et me Mendoza autol
järel sõidaksime. Sõida.
437
00:39:20,808 --> 00:39:24,103
Tere, Chicho. Pote saatis su, eks?
438
00:39:26,898 --> 00:39:28,107
Proua Mendoza.
439
00:39:30,151 --> 00:39:33,154
Inspektor Randall Green.
New Orleansi politsei.
440
00:39:34,071 --> 00:39:38,242
- Kas sul on vahistamiskäsk?
- See pole palve.
441
00:40:06,062 --> 00:40:07,068
Tule nüüd.
442
00:40:10,733 --> 00:40:11,739
Jätka.
443
00:40:17,823 --> 00:40:19,617
Tere, proua Mendoza.
444
00:40:21,869 --> 00:40:23,871
Sa pead olema veidi segaduses.
445
00:40:24,705 --> 00:40:27,416
Lubage mul end tutvustada.
Ma olen kohtunik Cecil Lafayette.
446
00:40:29,377 --> 00:40:30,461
Kas ma olen vahistatud?
447
00:40:31,170 --> 00:40:32,176
Vahistatud?
448
00:40:33,673 --> 00:40:36,360
Nende väikeste müntide pärast,
mille sa Rene'ile andsid?
Ei, kullake.
449
00:40:36,384 --> 00:40:38,528
Meil on lihtsalt väike vestlus
450
00:40:38,552 --> 00:40:42,181
nende kahe alkoholiloa kohta,
mida sa nii väga tahad.
451
00:40:43,641 --> 00:40:48,187
Rene on ainult uksehoidja.
Mina olen see, kes otsuseid teeb.
452
00:40:50,898 --> 00:40:52,233
New Orleans on minu jaoks uus.
453
00:40:53,234 --> 00:40:55,903
Ma alles hakkan õppima,
kuidas siin asjad käivad.
454
00:40:56,570 --> 00:40:57,947
Luba mul sind aidata.
455
00:40:58,781 --> 00:41:02,076
Selleks, et minu linnas äri teha,
peab maksma makse,
456
00:41:03,119 --> 00:41:07,206
ja maksud lähevad minule.
457
00:41:08,958 --> 00:41:12,086
Võime selle sinu jaoks lihtsaks
teha. 10 000 dollarit?
458
00:41:13,963 --> 00:41:17,800
Renoveerimine oli kallis.
Mul pole vaba raha.
459
00:41:18,509 --> 00:41:20,044
See võtab paar nädalat aega.
460
00:41:21,971 --> 00:41:23,264
Paar nädalat...
461
00:41:27,852 --> 00:41:29,061
Kas sulle meeldivad roosid?
462
00:41:30,938 --> 00:41:33,399
Enamik inimesi arvab, et neid
on raske kasvatada,
463
00:41:34,317 --> 00:41:36,902
aga nad on lihtsalt nõudlikud
väikesed daamid.
464
00:41:37,611 --> 00:41:40,239
Nad vajavad kuus kuni kaheksa
tundi päikest päevas.
465
00:41:40,698 --> 00:41:43,826
Palju ruumi,
et nende juured saaksid levida.
466
00:41:45,536 --> 00:41:50,833
Aga kas sa tead, mis on
peamine koostisosa
467
00:41:52,877 --> 00:41:53,883
auhinnatud roosi kasvatamiseks?
Veri.
468
00:41:55,546 --> 00:41:57,131
Enamik botaanikuid ütleb,
469
00:41:57,423 --> 00:42:01,135
et võib kasutada looma verd.
Selles on kogu lämmastik, mida ta vajab.
470
00:42:02,803 --> 00:42:07,683
Aga ma arvan,
et tal on okkad põhjusega.
471
00:42:08,893 --> 00:42:12,730
Ta ihkab seda, mis voolab
meie inimveenides.
472
00:42:13,022 --> 00:42:14,607
Õnneks on meil verd...
473
00:42:16,067 --> 00:42:17,693
...rohkesti.
474
00:42:20,821 --> 00:42:22,198
Ma annan sulle kaks päeva.
475
00:42:24,283 --> 00:42:25,701
Head õhtut.
476
00:42:41,842 --> 00:42:45,346
See tüdruk arvab, et ta saab
Bourbon Streeti Tequila Streetiks muuta.
477
00:42:46,931 --> 00:42:50,768
See linn peab ta tagasi ajama
sinna urgu, kust ta välja roomas.
478
00:43:34,603 --> 00:43:36,832
- Halloo?
<i>- Teresa.</i>
479
00:43:36,856 --> 00:43:37,862
Tony?
480
00:43:38,816 --> 00:43:40,025
Keegi üritab mind tappa.
481
00:43:41,610 --> 00:43:42,616
PUHASTUSVAHEND
482
00:43:43,279 --> 00:43:44,285
Tony?
483
00:43:46,824 --> 00:43:47,830
Tony?
484
00:44:03,841 --> 00:44:05,843
Subtiitrid: Mattias Backström