TranslateSubtitles.org

The.Beauty.S01E11.Beautiful-Betrayal.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:36,411 --> 00:00:39,455
<i>♪ Tal on naeratus, mis mulle näib ♪</i>

2
00:00:39,456 --> 00:00:43,751
<i>♪ See toob meelde lapsepõlvemälestusi ♪</i>

3
00:00:43,752 --> 00:00:49,591
<i>♪ Kus kõik oli värske nagu hele
sinine taevas ♪</i>

4
00:00:51,301 --> 00:00:55,137
<i>♪ Nüüd ja siis, kui ma ta nägu näen ♪</i>

5
00:00:55,138 --> 00:00:58,683
<i>♪ Ta viib mind ära sinna
erilisse paika ♪</i>

6
00:00:58,684 --> 00:01:04,189
<i>♪ Ja kui ma liiga kaua jõllitan,
siis ma ilmselt murdun ja nutan ♪</i>

7
00:01:06,525 --> 00:01:11,321
<i>♪ Whoa, oh, oh, oh,
Armas lapsuke ♪</i>

8
00:01:14,825 --> 00:01:16,158
Ma armastan sind, ema.

9
00:01:16,159 --> 00:01:17,743
Oi. Ma armastan sind ka, kullake.

10
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Mu poisid.

11
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
Hea näha, et oled oma ainete
tarbimist vähendanud.

12
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
Tule, issi. Tee üks mahv.

13
00:01:39,099 --> 00:01:42,310
Ma hakkan lihtsalt mõtisklema
kõigi nende variisikute üle,

14
00:01:42,311 --> 00:01:44,562
mida ma olen loonud, et peita
kogu meie raha.

15
00:01:44,563 --> 00:01:48,399
- Bermuda, Kaiman, Zürich, Delaware.
- Delaware.

16
00:01:48,400 --> 00:01:49,525
Vau. Delaware.

17
00:01:49,526 --> 00:01:50,609
No tule, isa.

18
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Nüüd, kus me oleme teel Gatesi,
Elon Muski ja Zucki rikkuse

19
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
kolmekordistamiseks, on aeg…
…natuke lõdvaks lasta.

20
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Me tähistame!

21
00:02:03,040 --> 00:02:06,542
Ei. Ei, ei, ma jään Pappy
klaasi juurde.

22
00:02:06,543 --> 00:02:08,836
Ei, tule nüüd, see pole kõik, mida
me tähistame, eks?

23
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Ei. Ee, isa,

24
00:02:11,506 --> 00:02:14,051
meil on sulle midagi suures salongis.

25
00:02:15,010 --> 00:02:17,762
Ma tean, et oleme oma elus nii
palju kordi mööda pannud,

26
00:02:17,763 --> 00:02:19,680
kuid me oleme sind kuulanud
selgusega,

27
00:02:19,681 --> 00:02:20,973
mis meil pole kunagi varem olnud,

28
00:02:20,974 --> 00:02:22,183
ja see on tänu sulle.

29
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Kuula.

30
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Ma olen väga põnevil.

31
00:02:27,147 --> 00:02:31,275
Ma arvan, et…
…me tegime suure asja.

32
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Midagi, mis toob meid perekonnana
kokku, ma arvan.

33
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Olgu. Kus su ema on?

34
00:02:40,869 --> 00:02:42,578
- Noh…
- Kas ta peaks tulema?

35
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Isa, kurat, mine lihtsalt.

36
00:02:47,209 --> 00:02:49,627
- Salong?
- See on suures salongis, jah.

37
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Sa tead, kus see on, alla ja vasakule.

38
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
See hakkab sulle meeldima.

39
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
Oh.

40
00:03:03,016 --> 00:03:04,685
Jah… Ei, ma, ee…

41
00:03:05,560 --> 00:03:10,022
Ma ei jändata enam, nii et sa pead
lahkuma.

42
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Sõida.

43
00:03:12,818 --> 00:03:14,026
Alates nende sünnist

44
00:03:14,027 --> 00:03:19,366
sisendasid sa neisse, kui oluline
on täita sinu soove üle kõige.

45
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Kogu oma elu otsisid, üritasid
ja ebaõnnestusid nad.

46
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Kuni praeguseni, tundub.

47
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Franny?

48
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Ära ole nii kuradi üllatunud, sa
enesega rahulolev idioot.

49
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Ei, ma-ma-ma… Mul polnud aimugi.

50
00:03:40,804 --> 00:03:42,096
Ma-ma vannun.

51
00:03:42,097 --> 00:03:43,889
Nad teadsid täpselt, mida sa
soovisid,

52
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
ja nad tegid kõik, mis oli
vajalik, et see juhtuks.

53
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Ma tunnistan, et ma pole…

54
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
pahane.

55
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Sa oled…

56
00:03:56,695 --> 00:03:59,030
Sa oled nii… sa oled nii kuradi
kuum.

57
00:04:03,410 --> 00:04:06,163
Mmm.

58
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
N-Nad olid… Neil oli õigus.

59
00:04:19,551 --> 00:04:22,178
Me oleme seotud nagu kunagi varem.

60
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Kuidas… Kuidas sa ei saa olla
vähimalgi määral vaimustuses?

61
00:04:26,183 --> 00:04:28,058
Ma mõtlen, sa pead tunnistama, et
sa tunned end suurepäraselt.

62
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Ma tunnen end nagu vang, kes on
lõksus kehas, mis pole minu oma.

63
00:04:34,691 --> 00:04:38,694
Kõik, mille nimel ma olin töötanud,
kõik, mille ma olin teeninud,

64
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
mu armid, mu rasedusarmid…

65
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
vanus, mis mul oli,

66
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
minult võetud.

67
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Ma tean, et see on palju, millega
tegeleda.

68
00:04:51,124 --> 00:04:54,961
Ja ma kavatsen poistega tõsiselt
rääkida.

69
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Aga tea seda…

70
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
Ma armastan sind.

71
00:05:03,887 --> 00:05:05,095
S…

72
00:05:05,096 --> 00:05:06,515
Sa oled ainus.

73
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Olen alati olnud.

74
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
Ja väga varsti,

75
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
sa mõistad, kui palju sulle on
antud.

76
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Ma saan suurepäraselt aru, Byron.

77
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Kas sa mäletad, kui me selle saime?

78
00:05:30,413 --> 00:05:35,918
Kallis, ma olen aus, need asjad on
alati olnud rohkem sinu teema.

79
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
18. sajand, Prantsuse antiik.

80
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Meie 12. aastapäeva üleelamiseks.

81
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Jah.

82
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
20. sajandi alguse Itaalia lühter
aastast 1916.

83
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Nende väärtus…

84
00:06:03,822 --> 00:06:06,407
nende ilu tuleb nende vanusest.

85
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Ma saan aru.

86
00:06:07,993 --> 00:06:10,912
Ma olin paganama kunstiteos.

87
00:06:11,454 --> 00:06:16,333
Ja ainus asi, mida sa kunagi ei
vaevunud märkama, on see, et mõned
inimesed on täiuslikud,

88
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
just sellistena, nagu nad on.

89
00:06:23,300 --> 00:06:26,635
Ma lootsin, et sa vabaned sellest
esemest aastakümneid.

90
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
See oli minu lemmikese, usu või
mitte.

91
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Kirbuturu leid…

92
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
kolm kuud enne meie kohtumist.

93
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
Kui ma saaksin tagasi minna ja selle
tüdrukuga rääkida…

94
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
nüüd, see oleks kingitus.

95
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
Franny! Ei. Ei! Franny.

96
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Appi!

97
00:06:59,419 --> 00:07:01,670
Ei. Ei. Franny.

98
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Appi! Keegi aidake!

99
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Franny! Franny!

100
00:08:46,317 --> 00:08:47,569
- Hei.
- Tere.

101
00:08:49,112 --> 00:08:50,946
Vau, sa tulid.

102
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Kas sa teed nalja?
Ma ei jätaks seda maailma eest maha.

103
00:08:52,866 --> 00:08:55,909
Mulle meeldib see. Viimane loobus
viimasel minutil, hirmust kangena.

104
00:08:55,910 --> 00:08:58,245
Ee, kas ma võin sulle, nagu,
kohvi või midagi tuua?

105
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Mulle kohv väga ei meeldi.

106
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Jah, mulle ka mitte.

107
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Olgu, olgu, ma olen närvis.

108
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Ma saan aru. Ma saan aru. Ma ka.

109
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Sina? Miks?

110
00:09:19,100 --> 00:09:20,977
Vaata, kelle vastas
ma istun.

111
00:09:23,938 --> 00:09:26,648
Ma… ma pole kaua selline olnud,

112
00:09:26,649 --> 00:09:28,942
ee, ja ma alles harjun sellega,

113
00:09:28,943 --> 00:09:32,988
et selline tüdruk nagu sina üldse
minuga räägib.

114
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Selline nagu mina?

115
00:09:34,074 --> 00:09:36,116
Bella, sa ei istuks seal,
kui sa oleksid mind varem näinud.

116
00:09:36,117 --> 00:09:39,995
Lõpeta. Mitte pahapärast, aga ma
pole kunagi saanud eriti valiv olla.

117
00:09:39,996 --> 00:09:42,581
Loodetavasti piisavalt valiv,
et minust lihtsalt mööda kõndida.

118
00:09:42,582 --> 00:09:47,712
Ma… ma olin täielik katastroof.
Ma kaalusin kõige rohkem 156 kilo.

119
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Ma olin depressioonis ja sõltuv
kõigest, mida peeti söödavaks.

120
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Vau.

121
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Jah. Jah, see oli hull.

122
00:09:59,808 --> 00:10:02,601
<i>Nii hull, et paar aastat tagasi
tehti mulle maovähendusoperatsioon</i>

123
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
<i>koos naha eemaldamisega.</i>

124
00:10:04,771 --> 00:10:06,230
<i>Kuradi julmad tüsistused.</i>

125
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
<i>Mul oli jalgades närvikahjustus.
Ma vaevu suutsin ilma abita kõndida.</i>

126
00:10:11,402 --> 00:10:14,279
<i>Ja minu suuruse juures tol ajal
oli see minu ainus võimalus, tead?</i>

127
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Ma veetsin terve elu proovides kõike
päikese all, lootes seda lahingut võita.

128
00:10:20,370 --> 00:10:23,997
Dieedid, tõstsin raskusi,
kuradi rasvumislaager.

129
00:10:23,998 --> 00:10:28,001
Jumal, räägi mulle sellest.
Teed ja pulbrid ja toidulisandid.

130
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
Ja siis pärast maovähendusoperatsiooni
võtsin ma kaalulangetusravimeid.

131
00:10:31,214 --> 00:10:32,632
Kaotasin ainult 7 kilo.

132
00:10:33,258 --> 00:10:35,217
Ja siis ma sain sellest kõhunäärmepõletiku,
nii et ma pidin lõpetama,

133
00:10:35,218 --> 00:10:36,386
ja siis see polnud enam võimalus.

134
00:10:36,970 --> 00:10:40,807
Ma olin meeleheitel
ja ma oleksin teinud sõna otseses mõttes kõike.

135
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
See oli lihtsaim valik, mille ma kunagi
olen teinud.

136
00:10:45,061 --> 00:10:47,354
Kas sa käisid ühes neist
pop-up kohtadest, mida ma olen näinud?

137
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Ee, jah, jah, pole odav.

138
00:10:49,482 --> 00:10:53,486
Ma, ee, tegin maksegraafiku, aga ikka
pidin kolm krediitkaarti täis maksma.

139
00:10:54,237 --> 00:10:56,864
Kas sa teed seda sellepärast?
Et see ära maksta?

140
00:10:56,865 --> 00:10:59,075
Ma mõtlen, jah, aga…

141
00:11:00,743 --> 00:11:04,038
Ma tean ka, kuidas ma tundsin,
kui ma sain võimaluse uuele elule.

142
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
Ja kui ma sain teada, et on rohkem
kui üks viis seda saada…

143
00:11:09,961 --> 00:11:11,963
Ma tahtsin aidata anda teistele inimestele
sama tunnet.

144
00:11:16,926 --> 00:11:18,302
Oh, kas…

145
00:11:18,303 --> 00:11:19,846
kas sa arvasid, et ma süstin sind?

146
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Ee, ma mõtlen… ma-ma ei tea. Ma…

147
00:11:25,560 --> 00:11:30,231
Ilu versiooni saab levitada
ka kehavedelike kaudu.

148
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
- Seks?
- Jah.

149
00:11:38,615 --> 00:11:40,825
Oh. Ma-ma vabandan, kas see…
kas see pole okei?

150
00:11:41,409 --> 00:11:44,913
Mm. Ei. Ma… ma mõtlen, ma lihtsalt…

151
00:11:45,413 --> 00:11:47,039
Ma ei... ma ei mõelnud sellele.

152
00:11:47,040 --> 00:11:48,415
Olgu.

153
00:11:48,416 --> 00:11:49,667
See on lihtsalt, um...

154
00:11:51,586 --> 00:11:53,588
Ma-ma peaksin sulle ilmselt ütlema.

155
00:11:54,881 --> 00:11:57,007
Ma pole kunagi varem seda teinud.

156
00:11:58,801 --> 00:12:00,135
Oh. Sa oled neitsi?

157
00:12:00,136 --> 00:12:01,511
- No, ära ütle seda niimoodi.
- Ei, ma olen...

158
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Ma ütlesin sulle, poisid ei
jookse mul just taga.

159
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
Ei, ei, ma olen lihtsalt üllatunud.

160
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
No, see pole just nii, nagu ma
ette kujutasin.

161
00:12:12,273 --> 00:12:14,067
Aga, uh, see on seda väärt.

162
00:12:14,567 --> 00:12:16,610
Um... Um...

163
00:12:16,611 --> 00:12:18,320
Mul on...

164
00:12:18,321 --> 00:12:22,199
Oh, hei, lihtsalt, uh, hoia seda
praegu, okei? Mitte siin.

165
00:12:22,200 --> 00:12:25,327
Olgu, ma tahan, et sa teaksid, et
see kõik on siin.

166
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
Jah.

167
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
Seda polnud kerge saada.

168
00:12:35,213 --> 00:12:36,547
Sa pandisid asju?

169
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Kas ma olen selle üle uhke?

170
00:12:40,051 --> 00:12:41,344
Ei.

171
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Kas see on seda väärt?

172
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Jah.

173
00:12:51,771 --> 00:12:53,689
Tead, sa ei pea seda tegema.

174
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Mida sa mõtled?

175
00:12:57,485 --> 00:13:01,280
Ma ei tea, keskkoolis tunduvad
asjad lihtsalt nii intensiivsed,

176
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
ja maailm on suurem kui see.

177
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
Ma tahan lihtsalt, et sa oleksid
õnnelik ja tunneksid end hämmastavalt.

178
00:13:10,290 --> 00:13:11,332
Õigetel põhjustel.

179
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Imelik küsimus, kas ma võin
sellest rasedaks jääda?

180
00:13:16,129 --> 00:13:18,755
Ei. Suurepärane küsimus. Ja ei.
Ei, sa ei saa.

181
00:13:18,756 --> 00:13:22,552
Nakkuse algus tapab igasuguse
potentsiaalse viljastumisprotsessi.

182
00:13:23,553 --> 00:13:27,598
Ma õppisin seda concierge'i
kliinikus. Ma peaksin ka lisama...

183
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Täielik paneel testitud alates
eelmise nädala seisuga.

184
00:13:33,646 --> 00:13:38,525
Ja, um, nagu sa tead, on see
nagu uus asi, nii et tehniliselt on...

185
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
- Kõrvaltoimete oht. Jah.
- Jah.

186
00:13:40,320 --> 00:13:42,738
Ja ma tean, et ma vajan
tõhustusdoose ja asju.

187
00:13:42,739 --> 00:13:44,615
- Jah.
- Ma... Ma tean ja ma ei hooli.

188
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Kas ma võin sulle midagi öelda?

189
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Olgu.

190
00:13:51,497 --> 00:13:55,709
Et veenduda, et see... see doos,
mida ma sulle annan, on tugev, on hea,

191
00:13:55,710 --> 00:14:00,214
ma, uh... ma varastasin teise
doosi kliinikus täna hommikul.

192
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Süstitud endale puhkeruumis.

193
00:14:02,759 --> 00:14:05,887
Kas see on ohutu? Sa... Sa tegid
kaks doosi?

194
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
<i>Jah, ainult kaks nädalat vahet.</i>

195
00:14:12,935 --> 00:14:15,854
<i>Ja? Ei mingit reaktsiooni?</i>

196
00:14:15,855 --> 00:14:18,106
<i>Ma mõtlen, see tegi haiget.</i>

197
00:14:18,107 --> 00:14:21,360
<i>Hakkas natuke pearinglust, aga...</i>

198
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
<i>kui ma üles ärkasin, oli kõik korras.</i>

199
00:14:27,325 --> 00:14:31,120
Ja ma tundsin end ülivõimsana...
...tugevam kui kunagi varem.

200
00:14:31,621 --> 00:14:36,291
Vaata, Bella, ma... ma tahtsin
veenduda, et mu kliendid saavad doosi,

201
00:14:36,292 --> 00:14:39,753
saada süst kõige võimsama
versiooniga sellest teaduse imest,

202
00:14:39,754 --> 00:14:41,255
mis üldse olla saab.

203
00:14:42,924 --> 00:14:44,383
Võib vist öelda, et mina...

204
00:14:45,718 --> 00:14:46,886
Ma riskisin teie pärast.

205
00:14:52,183 --> 00:14:56,771
Ükskõik kui väike võimalus
millegi halva juhtumiseks...

206
00:14:59,190 --> 00:15:00,608
see on minu jaoks seda väärt.

207
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Maailm muutub meie ümber nii kiiresti.

208
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Sellise hetke läbielamine
ajaloos on intensiivne, tead?

209
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
Meie lapselapsed õpivad seda
kõike kunagi koolis.

210
00:15:11,869 --> 00:15:13,329
Ilusad lapselapsed.

211
00:15:13,913 --> 00:15:16,123
See on peaaegu nagu
keegi ei mäletaks,

212
00:15:16,124 --> 00:15:17,959
millal ahvid arenesid mehe moodi käima.

213
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
See on siis, kui inimene arenes...

214
00:15:22,588 --> 00:15:24,674
...et saada jumalateks.

215
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Kas sa tunned end hästi?

216
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
Jah.

217
00:15:54,287 --> 00:15:56,454
<i>♪ Marmor tänaval ♪</i>

218
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Vabandust, ma pean nüüd
maksmise kohta küsima.

219
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
Ah, õige.

220
00:15:59,959 --> 00:16:01,085
<i>♪ Rongkäik voolab sisse ♪</i>

221
00:16:02,712 --> 00:16:05,046
<i>♪ Valge mere müüri ääres ♪</i>

222
00:16:12,680 --> 00:16:15,850
<i>♪ Pimedus särab ♪</i>

223
00:16:17,351 --> 00:16:19,979
<i>♪ Kadumine ♪</i>

224
00:16:22,231 --> 00:16:23,733
Looduse ilu on muljetavaldav.

225
00:16:25,651 --> 00:16:27,652
Kas olete valmis nägema, mida teadus
suudab teha?

226
00:16:27,653 --> 00:16:30,698
<i>♪ Tuleb nagu võõras
ja see triivib minema ♪</i>

227
00:16:31,324 --> 00:16:35,453
<i>♪ Päev järgneb ööle, öö järgneb
päevale ♪</i>

228
00:16:39,957 --> 00:16:41,666
<i>♪ Hüvasti ♪</i>

229
00:16:41,667 --> 00:16:44,544
<i>♪ Hüvasti ilule ♪</i>

230
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
<i>♪ Hüvasti ♪</i>

231
00:16:46,422 --> 00:16:49,175
<i>♪ Hüvasti ilule ♪</i>

232
00:16:55,723 --> 00:16:56,724
Bella?

233
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
Kas see oled sina?

234
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Ma lähen magama.

235
00:17:01,646 --> 00:17:03,521
Oota hetk.

236
00:17:03,522 --> 00:17:05,315
Kus sa kurat oled olnud, noor daam?

237
00:17:05,316 --> 00:17:06,608
Väljas.

238
00:17:06,609 --> 00:17:07,693
Vabandust?

239
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Bella.

240
00:18:28,858 --> 00:18:32,862
Bella, kool helistas,
nii et ma tean, et sa puudusid täna.

241
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
Sa ei vasta oma neetud telefonile,
nii et ma pidin oma vahetuse lühemaks lõikama!

242
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Bella, ma vannun jumala nimel,
kui sa jälle pohmellis oled...

243
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Bella!

244
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Emme.

245
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Aita mind.

246
00:20:07,665 --> 00:20:09,374
Bella!

247
00:20:13,337 --> 00:20:16,006
Aita, ema, ma ei saa...

248
00:20:18,592 --> 00:20:23,012
Emme, palun. Aita mind.

249
00:20:29,437 --> 00:20:34,442
Hm. Kontrollimatu süntees,
mis põhjustab vanuseanomaaliaid,

250
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
katastroofilised füüsilised deformatsioonid

251
00:20:37,153 --> 00:20:40,281
kaasa arvatud, kuid mitte ainult
mitme tupe nihkumine,

252
00:20:40,906 --> 00:20:43,826
kraniofatsiaalne rinnafusioon ja…
Oh, mu jumal…

253
00:20:44,452 --> 00:20:45,911
Mis iganes seda siin nimetatakse.

254
00:20:46,829 --> 00:20:50,665
Vaata, siin on pilt tüdrukust
nimega Bella Grant, pärast nakatumist.

255
00:20:50,666 --> 00:20:55,253
Ma mõtlen, nagu näete, tema
deformatsioonid on monstrumlikud ja katastroofilised.

256
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
Vaata, praegu on umbes kuus miljonit
annust "Ilu" antud

257
00:20:59,550 --> 00:21:02,218
umbes 83% edumääraga.

258
00:21:02,219 --> 00:21:03,762
Me üritame ikka veel saada mudeleid

259
00:21:03,763 --> 00:21:07,557
selle kohta, kui laialt seksuaalsel
teel leviv versioon on levinud.

260
00:21:07,558 --> 00:21:10,727
Andmed näitavad, et need mutatsioonid
kipuvad olema hullemad.

261
00:21:10,728 --> 00:21:16,274
Kokkuvõttes on meil umbes 450 000
teatatud juhtumit seni.

262
00:21:16,275 --> 00:21:21,988
Esialgsete hinnangute kohaselt ühineb
50 000 mitme kollektiivse hagi algatusega,

263
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
ee, kogudes hoogu.

264
00:21:23,616 --> 00:21:26,326
See number suureneb kindlasti.

265
00:21:26,327 --> 00:21:29,704
Siis on meil… kohalike, osariigi
ja föderaalagentuuride tulevool,

266
00:21:29,705 --> 00:21:32,415
kes alustavad uurimisi.

267
00:21:32,416 --> 00:21:35,668
Kaheksa osariigi peaprokurörid
valmistavad ette oma hagi.

268
00:21:35,669 --> 00:21:40,800
Ja, ee, viimane, aga mitte vähem
oluline, on justiitsministeerium. Niisiis…

269
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Me võtsime presidendiga ühendust.

270
00:21:44,762 --> 00:21:48,014
Pärast seda, kui kaitseminister muutus
üheksa-aastaseks,

271
00:21:48,015 --> 00:21:51,643
ja senaator Dansoni minia tuli
deformatsioonidega institutsionaliseerida…

272
00:21:51,644 --> 00:21:53,895
…raskete deformatsioonidega…

273
00:21:53,896 --> 00:21:57,817
…ta on muutnud oma seisukohta "Ilu"
osas ja ei ole enam liitlane.

274
00:21:59,026 --> 00:22:03,863
FDA tühistab heakskiidu ja liigub
hommepäevast selle keelustamisele.

275
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Peatage müük.

276
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Sulgege kliinikud.

277
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Hoidke tõhustusdoosid voolamas,
tasuta.

278
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
Võtke ühendust Bruce'i ja rahanduse
inimestega

279
00:22:31,058 --> 00:22:35,104
ja alustage tšekkide väljastamist
nii kiiresti kui võimalik.

280
00:22:35,604 --> 00:22:37,982
Niisiis, sa tahad lahendada?

281
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
- Seda ma ütlesin.
- Olgu… lihtsalt…

282
00:22:41,402 --> 00:22:44,195
Millised ja kui kõrgele
annate te õigusnõustajale loa minna?

283
00:22:44,196 --> 00:22:45,823
Mis iganes see ka ei võtaks, ma ei
hooligi.

284
00:22:46,323 --> 00:22:50,660
- Olgu.
- Me maksame, kuni nad lõpetavad küsimise.

285
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
Hea küll.

286
00:22:55,082 --> 00:22:56,708
Mis kuradit te kaks siin teete?

287
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
See on ju nõukogu koosolek, jah?

288
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
Miks on robotitüdruk siin?

289
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
Olema osa probleemide lahendamise
meeskonnast.

290
00:23:05,217 --> 00:23:08,344
See on mingi kõigi käed külge
sõjatuba jama, isa.

291
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Me peame leidma sellest väljapääsu.

292
00:23:09,847 --> 00:23:12,348
Seis! Me oleme selle juba välja mõelnud.

293
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Ja te olete juba piisavalt palju
ära teinud. Tig, me lepime, me kirjutame…

294
00:23:15,728 --> 00:23:18,146
Miks kuradit ma sulle midagi
seletan?

295
00:23:18,147 --> 00:23:20,607
- Te ei saa lahendada.
- Su isa teab, mida ta teeb.

296
00:23:20,608 --> 00:23:21,941
Seal pole palju suurepäraseid
võimalusi.

297
00:23:21,942 --> 00:23:24,320
Hoia suu kinni! Ma ei palunud sul rääkida.

298
00:23:27,823 --> 00:23:34,788
Viivitage. Eitage. Pankroti restruktureerimine.
Varade eraldamine.

299
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
No tule, poisid!

300
00:23:38,250 --> 00:23:40,502
Meie tasemel on alati võimalusi.

301
00:23:41,754 --> 00:23:47,467
Me oleme teeninud miljardeid ja
miljardeid kasumit pärast selle asja tabamist.

302
00:23:47,468 --> 00:23:51,055
Me ei saa seda lihtsalt ära anda
ja olla nullkasumis või veel halvemas olukorras.

303
00:23:51,805 --> 00:23:52,889
See on läbi.

304
00:23:52,890 --> 00:23:55,225
Suur Byron Forst teatab loobumisest?

305
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
Ma ei uskunud, et seda päeva näen.

306
00:23:58,020 --> 00:23:59,438
Oh, ma ei loobu.

307
00:24:01,065 --> 00:24:02,440
Ma keskendun ümber.

308
00:24:02,441 --> 00:24:04,817
Pärast BP lekkeid võtsid nad härjal sarvist.

309
00:24:04,818 --> 00:24:06,277
Nad maksid 65 miljardit.

310
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Sa sponsoreerid mõningaid spordi-
üritusi, finantseerid kunstigaleriid,

311
00:24:09,073 --> 00:24:11,407
lõikad linti päikesefarmis, mis
ei tööta,

312
00:24:11,408 --> 00:24:13,743
kõik unustavad ja liiguvad edasi.

313
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Me ei kavatse sattuda
nagu Sacklerid, okei?

314
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Arve tasumine ja ettevõtte kaotamine?

315
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Ei.

316
00:24:22,503 --> 00:24:26,090
See asi, mille mu isa ehitas, jääb
sellesse perekonda.

317
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
Isegi kui ta peab natukeseks ära minema.

318
00:24:31,220 --> 00:24:32,303
Ära?

319
00:24:32,304 --> 00:24:35,556
Noh, ma mõtlen, et väike vanglakaristus
ei ole täielikult välistatud.

320
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
See ei juhtu. Mitte mingil juhul.

321
00:24:37,851 --> 00:24:39,727
Kas sa ei näinud lahtiütlusi,
mida me sinna viskasime?

322
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
Need inimesed allkirjastasid kuradi
loobumisavalduse.

323
00:24:41,772 --> 00:24:43,648
Loobumisavaldused. See on kõik.

324
00:24:43,649 --> 00:24:46,694
Sa katad alati oma tagumiku kuuel
viisil pühapäevani, kui asi puudutab seda.

325
00:24:47,820 --> 00:24:50,530
Pane tšekiraamat käest.

326
00:24:50,531 --> 00:24:53,283
Ei, see ei ole optika küsimus.

327
00:24:53,867 --> 00:24:56,286
<i>See on fundamentaalne muutus.</i>

328
00:24:57,538 --> 00:25:00,958
<i>Kõige ja kõigi parandamine.</i>

329
00:25:03,377 --> 00:25:04,586
<i>Me maksame.</i>

330
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
Me pakume ressursse neile,
keda see on mõjutanud.

331
00:25:11,343 --> 00:25:13,720
Ja me restruktureerime oma ettevõtte

332
00:25:13,721 --> 00:25:17,849
nii, et kõik ressursid saaksid
olla suunatud vastumürkidele

333
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
ja ravimitele Ilu mõjudele.

334
00:25:22,104 --> 00:25:27,943
Me parandame asjad, mida ma olen
lõhkunud, ja loodetavasti toome mu naise tagasi.

335
00:25:30,696 --> 00:25:35,284
Millisel kujul, millisel viisil,
kes iganes, kuidas iganes ta tahab.

336
00:25:38,203 --> 00:25:45,126
Sest ta on ja on alati olnud ainus
inimene sellel planeedil,

337
00:25:45,127 --> 00:25:49,131
kes saab mu silmad avada ja aidata näha.

338
00:25:54,011 --> 00:25:56,972
Meil oli väga kahju kuulda, mis juhtus.

339
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Lihtsalt kohutav. Kuidas tal läheb?

340
00:26:03,187 --> 00:26:05,814
Ta on praegu stabiilne.

341
00:26:07,191 --> 00:26:10,818
Ma olen sisse lennutanud parimad
kardiokirurgid kolmest riigist,

342
00:26:10,819 --> 00:26:12,904
nad valmistuvad, kui me räägime.

343
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Tal saab korda, ma tean seda, eks?

344
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Ilu on ilmselt ainus põhjus,
miks ta veel elus on.

345
00:26:21,789 --> 00:26:23,290
Ma arvan...

346
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
Ma saan aidata.

347
00:26:27,377 --> 00:26:32,673
Arvestades teie esialgset
vaatenurka Ray puudustele, ma loodan sellele.

348
00:26:32,674 --> 00:26:35,176
Minu tehisintellekti mudelid
lagunevad

349
00:26:35,177 --> 00:26:37,970
Ilu viirusmehhanismid ja mutatsioonid.

350
00:26:37,971 --> 00:26:40,890
Nad annavad kuju nanotehnoloogia
ehitusplokkidele

351
00:26:40,891 --> 00:26:44,311
mis võiks ravida
ja võib-olla isegi selle mõju tagasi pöörata.

352
00:26:48,148 --> 00:26:50,109
Viska kõik, mis sul on, selle peale.

353
00:26:51,735 --> 00:26:53,195
Elud sõltuvad sellest.

354
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Ma arvan, et me oleme siin lõpetanud.

355
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
Ma suundun haiglasse.
Hoia mind kursis.

356
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Isa.

357
00:27:02,538 --> 00:27:04,413
Isa.

358
00:27:04,414 --> 00:27:06,875
Isa, oota.

359
00:27:07,709 --> 00:27:10,087
Isa, me peame rääkima.

360
00:27:10,629 --> 00:27:11,712
Sa ei saa seda teha.

361
00:27:11,713 --> 00:27:13,923
Me veedame ülejäänud elu,
uppudes juriidilistesse tasudesse.

362
00:27:13,924 --> 00:27:15,133
Me kaotame kõik!

363
00:27:15,134 --> 00:27:16,342
Oh, jumal!

364
00:27:16,343 --> 00:27:20,972
- Kõik, mis mulle oluline on, on su ema.
- Olgu.

365
00:27:20,973 --> 00:27:23,015
Kurat kogu ülejäänu.

366
00:27:23,016 --> 00:27:24,684
Jah, olgu.
Jah, ma üritasin lihtsalt aidata.

367
00:27:24,685 --> 00:27:26,394
Küsi oma emalt, kui palju sa oled aidanud.

368
00:27:26,395 --> 00:27:29,814
Isa, sa ei saa mind karistada
selle eest, et ma teen täpselt seda, mida sa tahtsid.

369
00:27:29,815 --> 00:27:33,443
See oleks pidanud olema tema valik!

370
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Tead, mida ma tegelikult tahan?

371
00:27:44,621 --> 00:27:50,460
Et see oleks viimane kord,
kui ma sind kunagi näen või kuulen.

372
00:27:51,169 --> 00:27:52,254
Saad aru?

373
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Hästi!

374
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
Aga sa ei saa mu perekonnanimest lahti saada.

375
00:27:57,342 --> 00:28:00,094
Ma olen selle kuradi trooni pärija!

376
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
Ettevaatust.

377
00:28:05,976 --> 00:28:07,644
Surnud mehed ei päri sitta.

378
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Noh, tead,
seda on veel palju, kust see tuli.

379
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
Nii et ära mõtle midagi välja.

380
00:29:36,608 --> 00:29:40,654
Kahju, et me peame oma väikese
tippkohtumise sellise vaenulikkusega alustama.

381
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Diana oli mulle kinnitanud,
et see on rahulik ja produktiivne.

382
00:29:43,991 --> 00:29:46,867
Kuidas oleks, kui me lõpetaksime
lolluse ja räägiksime asjast, junior?

383
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Kas me oleme kindlad, et on kohane
rääkida täiskasvanute juttu lapse juuresolekul?

384
00:29:50,080 --> 00:29:51,873
- Kurat seda--
- Hei, lihtsalt lase sel minna.

385
00:29:52,541 --> 00:29:54,375
Lase käia, lase tal seda saada.

386
00:29:54,376 --> 00:29:57,129
Need puberteedieelsed sõrmed
tõenäoliselt ei suudaks ringigi pigistada.

387
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
Nii ebatõenäoline kui see ka ei tundu…

388
00:30:01,967 --> 00:30:05,137
meie huvid on minu isa osas
joondunud.

389
00:30:05,929 --> 00:30:08,682
Tema on minevik. Mina olen tulevik.

390
00:30:09,766 --> 00:30:12,727
Tema segadus ja tema maania
on muutunud liiga talumatuks

391
00:30:12,728 --> 00:30:15,146
perekonna äri ja kogu maailma jaoks.

392
00:30:15,147 --> 00:30:16,981
Ja kus sa eelmisel nädalal kurat olid?

393
00:30:16,982 --> 00:30:19,901
Sa arvad, et mul on aimugi,
millesse ta satub?

394
00:30:20,861 --> 00:30:27,159
Kuid tema hiljutine käitumine on näidanud,
milline tõeline koletis ta on.

395
00:30:27,868 --> 00:30:33,831
Tema isekas doseerimine
minu armsale, süütule emale

396
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
on viinud selleni, et tema elu ripub
nüüd juuksekarva otsas.

397
00:30:37,002 --> 00:30:40,254
Klassikaline. Ainult siis, kui jama
lõpeb su esiplatsil

398
00:30:40,255 --> 00:30:42,131
hakkavad sinusugused hoolima.

399
00:30:42,132 --> 00:30:44,634
Oh. Parem hilja kui mitte kunagi, ma arvan.

400
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Niisiis…

401
00:30:49,639 --> 00:30:51,098
Mida me temaga peale hakkame?

402
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
Käivitame oma järeltulijate plaani.

403
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
On uue juhtkonna aeg.

404
00:30:55,645 --> 00:30:58,523
Kroon tuleb edasi anda,
enne kui saab edusamme teha.

405
00:30:59,107 --> 00:31:05,655
Aga ta ei tee seda kunagi meeleldi.
Seetõttu tuleb ta kõrvaldada.

406
00:31:07,199 --> 00:31:08,282
Riigipööre.

407
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
See on kõik mingi
<i>Troonide mängu</i> emapulja tüüpi jama.

408
00:31:12,370 --> 00:31:15,122
Ta käis su emaga ja nüüd sa üritad
oma isalt võimu ära võtta.

409
00:31:15,123 --> 00:31:17,208
See on selline valgete
inimeste hullumeelsus, millega ma nõustun.

410
00:31:17,209 --> 00:31:18,292
Ma olen sellega nõus.

411
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Andke mulle mõõk ja ma lõikan
sellel emapuljal pea puhtalt otsast.

412
00:31:21,046 --> 00:31:22,630
Oota, oota-oota.

413
00:31:22,631 --> 00:31:24,799
Mis me hoolime teie
ettevõtte tühjast jutust?

414
00:31:24,800 --> 00:31:27,968
Vaata, kui me tahame maailma
äärelt tagasi tuua,

415
00:31:27,969 --> 00:31:31,056
siis sa vajad seda, mida ettevõttel
on pakkuda.

416
00:31:31,640 --> 00:31:34,851
Sa vajad seda rohkem.

417
00:31:38,230 --> 00:31:39,856
Vastumürk Ilule.

418
00:31:42,275 --> 00:31:45,821
Kas see saab mind tagasi muuta?
Pöörata juhtunut tagasi?

419
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
- Jah.
- Anna see mulle.

420
00:31:48,198 --> 00:31:51,242
Ei, ära erutu. Nad on täis jama.

421
00:31:51,243 --> 00:31:55,247
Eile leidsime tema
juhtteadlase Ray surnukeha.

422
00:31:56,248 --> 00:32:00,376
Kaotus, pole kahtlust,
Byroni ketamiini-sõltuvuses ajus.

423
00:32:00,377 --> 00:32:03,212
Me sukeldusime tema arvutisüsteemidesse.

424
00:32:03,213 --> 00:32:06,465
Sealt avastasime, et
katsetades Ilu täiustamist,

425
00:32:06,466 --> 00:32:12,514
tundub, et ta on kogemata leidnud
pöördmehhanismi, ravi.

426
00:32:13,473 --> 00:32:17,518
Vabandust, kas siin kuskil
kõlab kaja?

427
00:32:17,519 --> 00:32:21,063
Sest robot-naine siin üritas
anda suuri lubadusi nagu see ja noh,

428
00:32:21,064 --> 00:32:23,941
see läks pekki. Vaata väikest praadi.

429
00:32:23,942 --> 00:32:27,528
Noh, võib-olla kui nad oleksid võtnud
minu süsti, selle asemel, et peksis.

430
00:32:27,529 --> 00:32:30,239
Aga miks me peaksime midagi ostma,
millest teie lit.... siin räägivad?

431
00:32:30,240 --> 00:32:32,449
Miks ma muidu vaevuksin istuma
üle laua

432
00:32:32,450 --> 00:32:34,286
mu isa kõige usaldusväärsema palgamõrvariga?

433
00:32:38,498 --> 00:32:44,254
Vaata, veel kord leiate end
ilma paljude suurepäraste võimalusteta.

434
00:32:45,463 --> 00:32:47,381
Dianal oli süda
õiges kohas,

435
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
aga ta tegutses
ilma sellise siseteabeta

436
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
või juurdepääsuta, mis mul on,
et ta otse meie sihikule seada.

437
00:32:52,888 --> 00:32:55,264
Olen kindel, et see sisaldas
mõne dollari, et ta saaks, tead,

438
00:32:55,265 --> 00:32:58,017
ma ei tea, mängida
oma väikeste <i>Terminaatori</i> sõpradega, eks?

439
00:32:58,018 --> 00:33:00,478
Ma usaldan, et ta lõpetab selle,
mida me kõik alustasime.

440
00:33:01,980 --> 00:33:06,902
Aidake mind ja te saate end
sellest koledast nakkusest igaveseks vabastada.

441
00:33:14,701 --> 00:33:19,121
- No v**u küll.
- Mmm, mmm, mmm.

442
00:33:19,122 --> 00:33:21,624
Iroonia. Pärast kõike seda,

443
00:33:21,625 --> 00:33:25,336
olete kõik päris rahul
oma seksikate uute endaga, eks?

444
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
- Eks ole?
- Väga küll.

445
00:33:26,880 --> 00:33:32,427
Seetõttu kavatsen täiustada kõiki
tugevdajaid, mida on vaja, et seda nii hoida.

446
00:33:33,011 --> 00:33:37,015
Ja teie truuduse eest
teen need tugevdajad teile kättesaadavaks.

447
00:33:40,852 --> 00:33:45,356
Ja sina, kas sa oled valmis sukelduma
orgaanilise keemia sügavikku

448
00:33:45,357 --> 00:33:46,900
võimaluse eest taas normaalseks saada?

449
00:34:14,344 --> 00:34:18,431
Mul on sinu sõna, jah?
Hoolimata sellest, mis juhtub, sa aitad mind?

450
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Viimane võimalus.

451
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
Me jälgime teie muundumise
iga aspekti.

452
00:34:30,402 --> 00:34:34,781
Iga andmekogum, iga sim, mida
oleme käitanud, näitab, et see peaks toimima.

453
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Aga kuni me seda tegelikult
proovime, ei tea seda keegi.

454
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
Sa oled meie esimene test.

455
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Hei…

456
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
ära tee seda minu või kellegi
teise jaoks.

457
00:34:49,754 --> 00:34:52,549
Ma ütlesin sulle varem, et
ma armastan sind alati, mis ka ei juhtuks.

458
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
Ma armastan sind ka.

459
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Teeme ära.

460
00:35:20,577 --> 00:35:23,246
Oh! Mis kuradi asi?

461
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Hoidke teda kinni. Hoidke
teda kinni.

462
00:35:28,585 --> 00:35:30,586
- Kas see peaks juhtuma?
- Kõik on korras.

463
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
- Parem olgu korras.
- Poisid, ma tapan teid ära.

464
00:35:35,091 --> 00:35:37,427
- Haara ta jalgadest, hoia ta
jalgu. Ta jalgu.
- Haara ta jalgadest! Haara ta jalgadest!

465
00:35:37,969 --> 00:35:39,471
Kas see juhtus ka testides?

466
00:35:42,599 --> 00:35:43,682
Hoidke ta jalgu.

467
00:35:51,900 --> 00:35:53,818
Taassünd on alanud.

468
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
Cooper.
Powered by translatesubtitles.org