The.Beauty.S01E11.Beautiful-Betrayal.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:36,411 --> 00:00:39,455
<i>♪ Tal on naeratus, mis mulle näib ♪</i>
2
00:00:39,456 --> 00:00:43,751
<i>♪ See toob meelde lapsepõlvemälestusi ♪</i>
3
00:00:43,752 --> 00:00:49,591
<i>♪ Kus kõik oli värske nagu hele
sinine taevas ♪</i>
4
00:00:51,301 --> 00:00:55,137
<i>♪ Nüüd ja siis, kui ma ta nägu näen ♪</i>
5
00:00:55,138 --> 00:00:58,683
<i>♪ Ta viib mind ära sinna
erilisse paika ♪</i>
6
00:00:58,684 --> 00:01:04,189
<i>♪ Ja kui ma liiga kaua jõllitan,
siis ma ilmselt murdun ja nutan ♪</i>
7
00:01:06,525 --> 00:01:11,321
<i>♪ Whoa, oh, oh, oh,
Armas lapsuke ♪</i>
8
00:01:14,825 --> 00:01:16,158
Ma armastan sind, ema.
9
00:01:16,159 --> 00:01:17,743
Oi. Ma armastan sind ka, kullake.
10
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Mu poisid.
11
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
Hea näha, et oled oma ainete
tarbimist vähendanud.
12
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
Tule, issi. Tee üks mahv.
13
00:01:39,099 --> 00:01:42,310
Ma hakkan lihtsalt mõtisklema
kõigi nende variisikute üle,
14
00:01:42,311 --> 00:01:44,562
mida ma olen loonud, et peita
kogu meie raha.
15
00:01:44,563 --> 00:01:48,399
- Bermuda, Kaiman, Zürich, Delaware.
- Delaware.
16
00:01:48,400 --> 00:01:49,525
Vau. Delaware.
17
00:01:49,526 --> 00:01:50,609
No tule, isa.
18
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Nüüd, kus me oleme teel Gatesi,
Elon Muski ja Zucki rikkuse
19
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
kolmekordistamiseks, on aeg…
…natuke lõdvaks lasta.
20
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Me tähistame!
21
00:02:03,040 --> 00:02:06,542
Ei. Ei, ei, ma jään Pappy
klaasi juurde.
22
00:02:06,543 --> 00:02:08,836
Ei, tule nüüd, see pole kõik, mida
me tähistame, eks?
23
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Ei. Ee, isa,
24
00:02:11,506 --> 00:02:14,051
meil on sulle midagi suures salongis.
25
00:02:15,010 --> 00:02:17,762
Ma tean, et oleme oma elus nii
palju kordi mööda pannud,
26
00:02:17,763 --> 00:02:19,680
kuid me oleme sind kuulanud
selgusega,
27
00:02:19,681 --> 00:02:20,973
mis meil pole kunagi varem olnud,
28
00:02:20,974 --> 00:02:22,183
ja see on tänu sulle.
29
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Kuula.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Ma olen väga põnevil.
31
00:02:27,147 --> 00:02:31,275
Ma arvan, et…
…me tegime suure asja.
32
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Midagi, mis toob meid perekonnana
kokku, ma arvan.
33
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Olgu. Kus su ema on?
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,578
- Noh…
- Kas ta peaks tulema?
35
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Isa, kurat, mine lihtsalt.
36
00:02:47,209 --> 00:02:49,627
- Salong?
- See on suures salongis, jah.
37
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Sa tead, kus see on, alla ja vasakule.
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
See hakkab sulle meeldima.
39
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
Oh.
40
00:03:03,016 --> 00:03:04,685
Jah… Ei, ma, ee…
41
00:03:05,560 --> 00:03:10,022
Ma ei jändata enam, nii et sa pead
lahkuma.
42
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Sõida.
43
00:03:12,818 --> 00:03:14,026
Alates nende sünnist
44
00:03:14,027 --> 00:03:19,366
sisendasid sa neisse, kui oluline
on täita sinu soove üle kõige.
45
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Kogu oma elu otsisid, üritasid
ja ebaõnnestusid nad.
46
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Kuni praeguseni, tundub.
47
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Franny?
48
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Ära ole nii kuradi üllatunud, sa
enesega rahulolev idioot.
49
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Ei, ma-ma-ma… Mul polnud aimugi.
50
00:03:40,804 --> 00:03:42,096
Ma-ma vannun.
51
00:03:42,097 --> 00:03:43,889
Nad teadsid täpselt, mida sa
soovisid,
52
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
ja nad tegid kõik, mis oli
vajalik, et see juhtuks.
53
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Ma tunnistan, et ma pole…
54
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
pahane.
55
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Sa oled…
56
00:03:56,695 --> 00:03:59,030
Sa oled nii… sa oled nii kuradi
kuum.
57
00:04:03,410 --> 00:04:06,163
Mmm.
58
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
N-Nad olid… Neil oli õigus.
59
00:04:19,551 --> 00:04:22,178
Me oleme seotud nagu kunagi varem.
60
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Kuidas… Kuidas sa ei saa olla
vähimalgi määral vaimustuses?
61
00:04:26,183 --> 00:04:28,058
Ma mõtlen, sa pead tunnistama, et
sa tunned end suurepäraselt.
62
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Ma tunnen end nagu vang, kes on
lõksus kehas, mis pole minu oma.
63
00:04:34,691 --> 00:04:38,694
Kõik, mille nimel ma olin töötanud,
kõik, mille ma olin teeninud,
64
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
mu armid, mu rasedusarmid…
65
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
vanus, mis mul oli,
66
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
minult võetud.
67
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Ma tean, et see on palju, millega
tegeleda.
68
00:04:51,124 --> 00:04:54,961
Ja ma kavatsen poistega tõsiselt
rääkida.
69
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Aga tea seda…
70
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
Ma armastan sind.
71
00:05:03,887 --> 00:05:05,095
S…
72
00:05:05,096 --> 00:05:06,515
Sa oled ainus.
73
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Olen alati olnud.
74
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
Ja väga varsti,
75
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
sa mõistad, kui palju sulle on
antud.
76
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Ma saan suurepäraselt aru, Byron.
77
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Kas sa mäletad, kui me selle saime?
78
00:05:30,413 --> 00:05:35,918
Kallis, ma olen aus, need asjad on
alati olnud rohkem sinu teema.
79
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
18. sajand, Prantsuse antiik.
80
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Meie 12. aastapäeva üleelamiseks.
81
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Jah.
82
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
20. sajandi alguse Itaalia lühter
aastast 1916.
83
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Nende väärtus…
84
00:06:03,822 --> 00:06:06,407
nende ilu tuleb nende vanusest.
85
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Ma saan aru.
86
00:06:07,993 --> 00:06:10,912
Ma olin paganama kunstiteos.
87
00:06:11,454 --> 00:06:16,333
Ja ainus asi, mida sa kunagi ei
vaevunud märkama, on see, et mõned
inimesed on täiuslikud,
88
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
just sellistena, nagu nad on.
89
00:06:23,300 --> 00:06:26,635
Ma lootsin, et sa vabaned sellest
esemest aastakümneid.
90
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
See oli minu lemmikese, usu või
mitte.
91
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Kirbuturu leid…
92
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
kolm kuud enne meie kohtumist.
93
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
Kui ma saaksin tagasi minna ja selle
tüdrukuga rääkida…
94
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
nüüd, see oleks kingitus.
95
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
Franny! Ei. Ei! Franny.
96
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Appi!
97
00:06:59,419 --> 00:07:01,670
Ei. Ei. Franny.
98
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Appi! Keegi aidake!
99
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Franny! Franny!
100
00:08:46,317 --> 00:08:47,569
- Hei.
- Tere.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,946
Vau, sa tulid.
102
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Kas sa teed nalja?
Ma ei jätaks seda maailma eest maha.
103
00:08:52,866 --> 00:08:55,909
Mulle meeldib see. Viimane loobus
viimasel minutil, hirmust kangena.
104
00:08:55,910 --> 00:08:58,245
Ee, kas ma võin sulle, nagu,
kohvi või midagi tuua?
105
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Mulle kohv väga ei meeldi.
106
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Jah, mulle ka mitte.
107
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Olgu, olgu, ma olen närvis.
108
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Ma saan aru. Ma saan aru. Ma ka.
109
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Sina? Miks?
110
00:09:19,100 --> 00:09:20,977
Vaata, kelle vastas
ma istun.
111
00:09:23,938 --> 00:09:26,648
Ma… ma pole kaua selline olnud,
112
00:09:26,649 --> 00:09:28,942
ee, ja ma alles harjun sellega,
113
00:09:28,943 --> 00:09:32,988
et selline tüdruk nagu sina üldse
minuga räägib.
114
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Selline nagu mina?
115
00:09:34,074 --> 00:09:36,116
Bella, sa ei istuks seal,
kui sa oleksid mind varem näinud.
116
00:09:36,117 --> 00:09:39,995
Lõpeta. Mitte pahapärast, aga ma
pole kunagi saanud eriti valiv olla.
117
00:09:39,996 --> 00:09:42,581
Loodetavasti piisavalt valiv,
et minust lihtsalt mööda kõndida.
118
00:09:42,582 --> 00:09:47,712
Ma… ma olin täielik katastroof.
Ma kaalusin kõige rohkem 156 kilo.
119
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Ma olin depressioonis ja sõltuv
kõigest, mida peeti söödavaks.
120
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Vau.
121
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Jah. Jah, see oli hull.
122
00:09:59,808 --> 00:10:02,601
<i>Nii hull, et paar aastat tagasi
tehti mulle maovähendusoperatsioon</i>
123
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
<i>koos naha eemaldamisega.</i>
124
00:10:04,771 --> 00:10:06,230
<i>Kuradi julmad tüsistused.</i>
125
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
<i>Mul oli jalgades närvikahjustus.
Ma vaevu suutsin ilma abita kõndida.</i>
126
00:10:11,402 --> 00:10:14,279
<i>Ja minu suuruse juures tol ajal
oli see minu ainus võimalus, tead?</i>
127
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Ma veetsin terve elu proovides kõike
päikese all, lootes seda lahingut võita.
128
00:10:20,370 --> 00:10:23,997
Dieedid, tõstsin raskusi,
kuradi rasvumislaager.
129
00:10:23,998 --> 00:10:28,001
Jumal, räägi mulle sellest.
Teed ja pulbrid ja toidulisandid.
130
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
Ja siis pärast maovähendusoperatsiooni
võtsin ma kaalulangetusravimeid.
131
00:10:31,214 --> 00:10:32,632
Kaotasin ainult 7 kilo.
132
00:10:33,258 --> 00:10:35,217
Ja siis ma sain sellest kõhunäärmepõletiku,
nii et ma pidin lõpetama,
133
00:10:35,218 --> 00:10:36,386
ja siis see polnud enam võimalus.
134
00:10:36,970 --> 00:10:40,807
Ma olin meeleheitel
ja ma oleksin teinud sõna otseses mõttes kõike.
135
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
See oli lihtsaim valik, mille ma kunagi
olen teinud.
136
00:10:45,061 --> 00:10:47,354
Kas sa käisid ühes neist
pop-up kohtadest, mida ma olen näinud?
137
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Ee, jah, jah, pole odav.
138
00:10:49,482 --> 00:10:53,486
Ma, ee, tegin maksegraafiku, aga ikka
pidin kolm krediitkaarti täis maksma.
139
00:10:54,237 --> 00:10:56,864
Kas sa teed seda sellepärast?
Et see ära maksta?
140
00:10:56,865 --> 00:10:59,075
Ma mõtlen, jah, aga…
141
00:11:00,743 --> 00:11:04,038
Ma tean ka, kuidas ma tundsin,
kui ma sain võimaluse uuele elule.
142
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
Ja kui ma sain teada, et on rohkem
kui üks viis seda saada…
143
00:11:09,961 --> 00:11:11,963
Ma tahtsin aidata anda teistele inimestele
sama tunnet.
144
00:11:16,926 --> 00:11:18,302
Oh, kas…
145
00:11:18,303 --> 00:11:19,846
kas sa arvasid, et ma süstin sind?
146
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Ee, ma mõtlen… ma-ma ei tea. Ma…
147
00:11:25,560 --> 00:11:30,231
Ilu versiooni saab levitada
ka kehavedelike kaudu.
148
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
- Seks?
- Jah.
149
00:11:38,615 --> 00:11:40,825
Oh. Ma-ma vabandan, kas see…
kas see pole okei?
150
00:11:41,409 --> 00:11:44,913
Mm. Ei. Ma… ma mõtlen, ma lihtsalt…
151
00:11:45,413 --> 00:11:47,039
Ma ei... ma ei mõelnud sellele.
152
00:11:47,040 --> 00:11:48,415
Olgu.
153
00:11:48,416 --> 00:11:49,667
See on lihtsalt, um...
154
00:11:51,586 --> 00:11:53,588
Ma-ma peaksin sulle ilmselt ütlema.
155
00:11:54,881 --> 00:11:57,007
Ma pole kunagi varem seda teinud.
156
00:11:58,801 --> 00:12:00,135
Oh. Sa oled neitsi?
157
00:12:00,136 --> 00:12:01,511
- No, ära ütle seda niimoodi.
- Ei, ma olen...
158
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Ma ütlesin sulle, poisid ei
jookse mul just taga.
159
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
Ei, ei, ma olen lihtsalt üllatunud.
160
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
No, see pole just nii, nagu ma
ette kujutasin.
161
00:12:12,273 --> 00:12:14,067
Aga, uh, see on seda väärt.
162
00:12:14,567 --> 00:12:16,610
Um... Um...
163
00:12:16,611 --> 00:12:18,320
Mul on...
164
00:12:18,321 --> 00:12:22,199
Oh, hei, lihtsalt, uh, hoia seda
praegu, okei? Mitte siin.
165
00:12:22,200 --> 00:12:25,327
Olgu, ma tahan, et sa teaksid, et
see kõik on siin.
166
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
Jah.
167
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
Seda polnud kerge saada.
168
00:12:35,213 --> 00:12:36,547
Sa pandisid asju?
169
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Kas ma olen selle üle uhke?
170
00:12:40,051 --> 00:12:41,344
Ei.
171
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Kas see on seda väärt?
172
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Jah.
173
00:12:51,771 --> 00:12:53,689
Tead, sa ei pea seda tegema.
174
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Mida sa mõtled?
175
00:12:57,485 --> 00:13:01,280
Ma ei tea, keskkoolis tunduvad
asjad lihtsalt nii intensiivsed,
176
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
ja maailm on suurem kui see.
177
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
Ma tahan lihtsalt, et sa oleksid
õnnelik ja tunneksid end hämmastavalt.
178
00:13:10,290 --> 00:13:11,332
Õigetel põhjustel.
179
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Imelik küsimus, kas ma võin
sellest rasedaks jääda?
180
00:13:16,129 --> 00:13:18,755
Ei. Suurepärane küsimus. Ja ei.
Ei, sa ei saa.
181
00:13:18,756 --> 00:13:22,552
Nakkuse algus tapab igasuguse
potentsiaalse viljastumisprotsessi.
182
00:13:23,553 --> 00:13:27,598
Ma õppisin seda concierge'i
kliinikus. Ma peaksin ka lisama...
183
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Täielik paneel testitud alates
eelmise nädala seisuga.
184
00:13:33,646 --> 00:13:38,525
Ja, um, nagu sa tead, on see
nagu uus asi, nii et tehniliselt on...
185
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
- Kõrvaltoimete oht. Jah.
- Jah.
186
00:13:40,320 --> 00:13:42,738
Ja ma tean, et ma vajan
tõhustusdoose ja asju.
187
00:13:42,739 --> 00:13:44,615
- Jah.
- Ma... Ma tean ja ma ei hooli.
188
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Kas ma võin sulle midagi öelda?
189
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Olgu.
190
00:13:51,497 --> 00:13:55,709
Et veenduda, et see... see doos,
mida ma sulle annan, on tugev, on hea,
191
00:13:55,710 --> 00:14:00,214
ma, uh... ma varastasin teise
doosi kliinikus täna hommikul.
192
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Süstitud endale puhkeruumis.
193
00:14:02,759 --> 00:14:05,887
Kas see on ohutu? Sa... Sa tegid
kaks doosi?
194
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
<i>Jah, ainult kaks nädalat vahet.</i>
195
00:14:12,935 --> 00:14:15,854
<i>Ja? Ei mingit reaktsiooni?</i>
196
00:14:15,855 --> 00:14:18,106
<i>Ma mõtlen, see tegi haiget.</i>
197
00:14:18,107 --> 00:14:21,360
<i>Hakkas natuke pearinglust, aga...</i>
198
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
<i>kui ma üles ärkasin, oli kõik korras.</i>
199
00:14:27,325 --> 00:14:31,120
Ja ma tundsin end ülivõimsana...
...tugevam kui kunagi varem.
200
00:14:31,621 --> 00:14:36,291
Vaata, Bella, ma... ma tahtsin
veenduda, et mu kliendid saavad doosi,
201
00:14:36,292 --> 00:14:39,753
saada süst kõige võimsama
versiooniga sellest teaduse imest,
202
00:14:39,754 --> 00:14:41,255
mis üldse olla saab.
203
00:14:42,924 --> 00:14:44,383
Võib vist öelda, et mina...
204
00:14:45,718 --> 00:14:46,886
Ma riskisin teie pärast.
205
00:14:52,183 --> 00:14:56,771
Ükskõik kui väike võimalus
millegi halva juhtumiseks...
206
00:14:59,190 --> 00:15:00,608
see on minu jaoks seda väärt.
207
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Maailm muutub meie ümber nii kiiresti.
208
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Sellise hetke läbielamine
ajaloos on intensiivne, tead?
209
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
Meie lapselapsed õpivad seda
kõike kunagi koolis.
210
00:15:11,869 --> 00:15:13,329
Ilusad lapselapsed.
211
00:15:13,913 --> 00:15:16,123
See on peaaegu nagu
keegi ei mäletaks,
212
00:15:16,124 --> 00:15:17,959
millal ahvid arenesid mehe moodi käima.
213
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
See on siis, kui inimene arenes...
214
00:15:22,588 --> 00:15:24,674
...et saada jumalateks.
215
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Kas sa tunned end hästi?
216
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
Jah.
217
00:15:54,287 --> 00:15:56,454
<i>♪ Marmor tänaval ♪</i>
218
00:15:56,455 --> 00:15:58,874
Vabandust, ma pean nüüd
maksmise kohta küsima.
219
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
Ah, õige.
220
00:15:59,959 --> 00:16:01,085
<i>♪ Rongkäik voolab sisse ♪</i>
221
00:16:02,712 --> 00:16:05,046
<i>♪ Valge mere müüri ääres ♪</i>
222
00:16:12,680 --> 00:16:15,850
<i>♪ Pimedus särab ♪</i>
223
00:16:17,351 --> 00:16:19,979
<i>♪ Kadumine ♪</i>
224
00:16:22,231 --> 00:16:23,733
Looduse ilu on muljetavaldav.
225
00:16:25,651 --> 00:16:27,652
Kas olete valmis nägema, mida teadus
suudab teha?
226
00:16:27,653 --> 00:16:30,698
<i>♪ Tuleb nagu võõras
ja see triivib minema ♪</i>
227
00:16:31,324 --> 00:16:35,453
<i>♪ Päev järgneb ööle, öö järgneb
päevale ♪</i>
228
00:16:39,957 --> 00:16:41,666
<i>♪ Hüvasti ♪</i>
229
00:16:41,667 --> 00:16:44,544
<i>♪ Hüvasti ilule ♪</i>
230
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
<i>♪ Hüvasti ♪</i>
231
00:16:46,422 --> 00:16:49,175
<i>♪ Hüvasti ilule ♪</i>
232
00:16:55,723 --> 00:16:56,724
Bella?
233
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
Kas see oled sina?
234
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Ma lähen magama.
235
00:17:01,646 --> 00:17:03,521
Oota hetk.
236
00:17:03,522 --> 00:17:05,315
Kus sa kurat oled olnud, noor daam?
237
00:17:05,316 --> 00:17:06,608
Väljas.
238
00:17:06,609 --> 00:17:07,693
Vabandust?
239
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Bella.
240
00:18:28,858 --> 00:18:32,862
Bella, kool helistas,
nii et ma tean, et sa puudusid täna.
241
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
Sa ei vasta oma neetud telefonile,
nii et ma pidin oma vahetuse lühemaks lõikama!
242
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Bella, ma vannun jumala nimel,
kui sa jälle pohmellis oled...
243
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Bella!
244
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Emme.
245
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Aita mind.
246
00:20:07,665 --> 00:20:09,374
Bella!
247
00:20:13,337 --> 00:20:16,006
Aita, ema, ma ei saa...
248
00:20:18,592 --> 00:20:23,012
Emme, palun. Aita mind.
249
00:20:29,437 --> 00:20:34,442
Hm. Kontrollimatu süntees,
mis põhjustab vanuseanomaaliaid,
250
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
katastroofilised füüsilised deformatsioonid
251
00:20:37,153 --> 00:20:40,281
kaasa arvatud, kuid mitte ainult
mitme tupe nihkumine,
252
00:20:40,906 --> 00:20:43,826
kraniofatsiaalne rinnafusioon ja…
Oh, mu jumal…
253
00:20:44,452 --> 00:20:45,911
Mis iganes seda siin nimetatakse.
254
00:20:46,829 --> 00:20:50,665
Vaata, siin on pilt tüdrukust
nimega Bella Grant, pärast nakatumist.
255
00:20:50,666 --> 00:20:55,253
Ma mõtlen, nagu näete, tema
deformatsioonid on monstrumlikud ja katastroofilised.
256
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
Vaata, praegu on umbes kuus miljonit
annust "Ilu" antud
257
00:20:59,550 --> 00:21:02,218
umbes 83% edumääraga.
258
00:21:02,219 --> 00:21:03,762
Me üritame ikka veel saada mudeleid
259
00:21:03,763 --> 00:21:07,557
selle kohta, kui laialt seksuaalsel
teel leviv versioon on levinud.
260
00:21:07,558 --> 00:21:10,727
Andmed näitavad, et need mutatsioonid
kipuvad olema hullemad.
261
00:21:10,728 --> 00:21:16,274
Kokkuvõttes on meil umbes 450 000
teatatud juhtumit seni.
262
00:21:16,275 --> 00:21:21,988
Esialgsete hinnangute kohaselt ühineb
50 000 mitme kollektiivse hagi algatusega,
263
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
ee, kogudes hoogu.
264
00:21:23,616 --> 00:21:26,326
See number suureneb kindlasti.
265
00:21:26,327 --> 00:21:29,704
Siis on meil… kohalike, osariigi
ja föderaalagentuuride tulevool,
266
00:21:29,705 --> 00:21:32,415
kes alustavad uurimisi.
267
00:21:32,416 --> 00:21:35,668
Kaheksa osariigi peaprokurörid
valmistavad ette oma hagi.
268
00:21:35,669 --> 00:21:40,800
Ja, ee, viimane, aga mitte vähem
oluline, on justiitsministeerium. Niisiis…
269
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Me võtsime presidendiga ühendust.
270
00:21:44,762 --> 00:21:48,014
Pärast seda, kui kaitseminister muutus
üheksa-aastaseks,
271
00:21:48,015 --> 00:21:51,643
ja senaator Dansoni minia tuli
deformatsioonidega institutsionaliseerida…
272
00:21:51,644 --> 00:21:53,895
…raskete deformatsioonidega…
273
00:21:53,896 --> 00:21:57,817
…ta on muutnud oma seisukohta "Ilu"
osas ja ei ole enam liitlane.
274
00:21:59,026 --> 00:22:03,863
FDA tühistab heakskiidu ja liigub
hommepäevast selle keelustamisele.
275
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Peatage müük.
276
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Sulgege kliinikud.
277
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Hoidke tõhustusdoosid voolamas,
tasuta.
278
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
Võtke ühendust Bruce'i ja rahanduse
inimestega
279
00:22:31,058 --> 00:22:35,104
ja alustage tšekkide väljastamist
nii kiiresti kui võimalik.
280
00:22:35,604 --> 00:22:37,982
Niisiis, sa tahad lahendada?
281
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
- Seda ma ütlesin.
- Olgu… lihtsalt…
282
00:22:41,402 --> 00:22:44,195
Millised ja kui kõrgele
annate te õigusnõustajale loa minna?
283
00:22:44,196 --> 00:22:45,823
Mis iganes see ka ei võtaks, ma ei
hooligi.
284
00:22:46,323 --> 00:22:50,660
- Olgu.
- Me maksame, kuni nad lõpetavad küsimise.
285
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
Hea küll.
286
00:22:55,082 --> 00:22:56,708
Mis kuradit te kaks siin teete?
287
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
See on ju nõukogu koosolek, jah?
288
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
Miks on robotitüdruk siin?
289
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
Olema osa probleemide lahendamise
meeskonnast.
290
00:23:05,217 --> 00:23:08,344
See on mingi kõigi käed külge
sõjatuba jama, isa.
291
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Me peame leidma sellest väljapääsu.
292
00:23:09,847 --> 00:23:12,348
Seis! Me oleme selle juba välja mõelnud.
293
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Ja te olete juba piisavalt palju
ära teinud. Tig, me lepime, me kirjutame…
294
00:23:15,728 --> 00:23:18,146
Miks kuradit ma sulle midagi
seletan?
295
00:23:18,147 --> 00:23:20,607
- Te ei saa lahendada.
- Su isa teab, mida ta teeb.
296
00:23:20,608 --> 00:23:21,941
Seal pole palju suurepäraseid
võimalusi.
297
00:23:21,942 --> 00:23:24,320
Hoia suu kinni! Ma ei palunud sul rääkida.
298
00:23:27,823 --> 00:23:34,788
Viivitage. Eitage. Pankroti restruktureerimine.
Varade eraldamine.
299
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
No tule, poisid!
300
00:23:38,250 --> 00:23:40,502
Meie tasemel on alati võimalusi.
301
00:23:41,754 --> 00:23:47,467
Me oleme teeninud miljardeid ja
miljardeid kasumit pärast selle asja tabamist.
302
00:23:47,468 --> 00:23:51,055
Me ei saa seda lihtsalt ära anda
ja olla nullkasumis või veel halvemas olukorras.
303
00:23:51,805 --> 00:23:52,889
See on läbi.
304
00:23:52,890 --> 00:23:55,225
Suur Byron Forst teatab loobumisest?
305
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
Ma ei uskunud, et seda päeva näen.
306
00:23:58,020 --> 00:23:59,438
Oh, ma ei loobu.
307
00:24:01,065 --> 00:24:02,440
Ma keskendun ümber.
308
00:24:02,441 --> 00:24:04,817
Pärast BP lekkeid võtsid nad härjal sarvist.
309
00:24:04,818 --> 00:24:06,277
Nad maksid 65 miljardit.
310
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Sa sponsoreerid mõningaid spordi-
üritusi, finantseerid kunstigaleriid,
311
00:24:09,073 --> 00:24:11,407
lõikad linti päikesefarmis, mis
ei tööta,
312
00:24:11,408 --> 00:24:13,743
kõik unustavad ja liiguvad edasi.
313
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Me ei kavatse sattuda
nagu Sacklerid, okei?
314
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Arve tasumine ja ettevõtte kaotamine?
315
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Ei.
316
00:24:22,503 --> 00:24:26,090
See asi, mille mu isa ehitas, jääb
sellesse perekonda.
317
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
Isegi kui ta peab natukeseks ära minema.
318
00:24:31,220 --> 00:24:32,303
Ära?
319
00:24:32,304 --> 00:24:35,556
Noh, ma mõtlen, et väike vanglakaristus
ei ole täielikult välistatud.
320
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
See ei juhtu. Mitte mingil juhul.
321
00:24:37,851 --> 00:24:39,727
Kas sa ei näinud lahtiütlusi,
mida me sinna viskasime?
322
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
Need inimesed allkirjastasid kuradi
loobumisavalduse.
323
00:24:41,772 --> 00:24:43,648
Loobumisavaldused. See on kõik.
324
00:24:43,649 --> 00:24:46,694
Sa katad alati oma tagumiku kuuel
viisil pühapäevani, kui asi puudutab seda.
325
00:24:47,820 --> 00:24:50,530
Pane tšekiraamat käest.
326
00:24:50,531 --> 00:24:53,283
Ei, see ei ole optika küsimus.
327
00:24:53,867 --> 00:24:56,286
<i>See on fundamentaalne muutus.</i>
328
00:24:57,538 --> 00:25:00,958
<i>Kõige ja kõigi parandamine.</i>
329
00:25:03,377 --> 00:25:04,586
<i>Me maksame.</i>
330
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
Me pakume ressursse neile,
keda see on mõjutanud.
331
00:25:11,343 --> 00:25:13,720
Ja me restruktureerime oma ettevõtte
332
00:25:13,721 --> 00:25:17,849
nii, et kõik ressursid saaksid
olla suunatud vastumürkidele
333
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
ja ravimitele Ilu mõjudele.
334
00:25:22,104 --> 00:25:27,943
Me parandame asjad, mida ma olen
lõhkunud, ja loodetavasti toome mu naise tagasi.
335
00:25:30,696 --> 00:25:35,284
Millisel kujul, millisel viisil,
kes iganes, kuidas iganes ta tahab.
336
00:25:38,203 --> 00:25:45,126
Sest ta on ja on alati olnud ainus
inimene sellel planeedil,
337
00:25:45,127 --> 00:25:49,131
kes saab mu silmad avada ja aidata näha.
338
00:25:54,011 --> 00:25:56,972
Meil oli väga kahju kuulda, mis juhtus.
339
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Lihtsalt kohutav. Kuidas tal läheb?
340
00:26:03,187 --> 00:26:05,814
Ta on praegu stabiilne.
341
00:26:07,191 --> 00:26:10,818
Ma olen sisse lennutanud parimad
kardiokirurgid kolmest riigist,
342
00:26:10,819 --> 00:26:12,904
nad valmistuvad, kui me räägime.
343
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Tal saab korda, ma tean seda, eks?
344
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Ilu on ilmselt ainus põhjus,
miks ta veel elus on.
345
00:26:21,789 --> 00:26:23,290
Ma arvan...
346
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
Ma saan aidata.
347
00:26:27,377 --> 00:26:32,673
Arvestades teie esialgset
vaatenurka Ray puudustele, ma loodan sellele.
348
00:26:32,674 --> 00:26:35,176
Minu tehisintellekti mudelid
lagunevad
349
00:26:35,177 --> 00:26:37,970
Ilu viirusmehhanismid ja mutatsioonid.
350
00:26:37,971 --> 00:26:40,890
Nad annavad kuju nanotehnoloogia
ehitusplokkidele
351
00:26:40,891 --> 00:26:44,311
mis võiks ravida
ja võib-olla isegi selle mõju tagasi pöörata.
352
00:26:48,148 --> 00:26:50,109
Viska kõik, mis sul on, selle peale.
353
00:26:51,735 --> 00:26:53,195
Elud sõltuvad sellest.
354
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Ma arvan, et me oleme siin lõpetanud.
355
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
Ma suundun haiglasse.
Hoia mind kursis.
356
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Isa.
357
00:27:02,538 --> 00:27:04,413
Isa.
358
00:27:04,414 --> 00:27:06,875
Isa, oota.
359
00:27:07,709 --> 00:27:10,087
Isa, me peame rääkima.
360
00:27:10,629 --> 00:27:11,712
Sa ei saa seda teha.
361
00:27:11,713 --> 00:27:13,923
Me veedame ülejäänud elu,
uppudes juriidilistesse tasudesse.
362
00:27:13,924 --> 00:27:15,133
Me kaotame kõik!
363
00:27:15,134 --> 00:27:16,342
Oh, jumal!
364
00:27:16,343 --> 00:27:20,972
- Kõik, mis mulle oluline on, on su ema.
- Olgu.
365
00:27:20,973 --> 00:27:23,015
Kurat kogu ülejäänu.
366
00:27:23,016 --> 00:27:24,684
Jah, olgu.
Jah, ma üritasin lihtsalt aidata.
367
00:27:24,685 --> 00:27:26,394
Küsi oma emalt, kui palju sa oled aidanud.
368
00:27:26,395 --> 00:27:29,814
Isa, sa ei saa mind karistada
selle eest, et ma teen täpselt seda, mida sa tahtsid.
369
00:27:29,815 --> 00:27:33,443
See oleks pidanud olema tema valik!
370
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Tead, mida ma tegelikult tahan?
371
00:27:44,621 --> 00:27:50,460
Et see oleks viimane kord,
kui ma sind kunagi näen või kuulen.
372
00:27:51,169 --> 00:27:52,254
Saad aru?
373
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Hästi!
374
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
Aga sa ei saa mu perekonnanimest lahti saada.
375
00:27:57,342 --> 00:28:00,094
Ma olen selle kuradi trooni pärija!
376
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
Ettevaatust.
377
00:28:05,976 --> 00:28:07,644
Surnud mehed ei päri sitta.
378
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Noh, tead,
seda on veel palju, kust see tuli.
379
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
Nii et ära mõtle midagi välja.
380
00:29:36,608 --> 00:29:40,654
Kahju, et me peame oma väikese
tippkohtumise sellise vaenulikkusega alustama.
381
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Diana oli mulle kinnitanud,
et see on rahulik ja produktiivne.
382
00:29:43,991 --> 00:29:46,867
Kuidas oleks, kui me lõpetaksime
lolluse ja räägiksime asjast, junior?
383
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Kas me oleme kindlad, et on kohane
rääkida täiskasvanute juttu lapse juuresolekul?
384
00:29:50,080 --> 00:29:51,873
- Kurat seda--
- Hei, lihtsalt lase sel minna.
385
00:29:52,541 --> 00:29:54,375
Lase käia, lase tal seda saada.
386
00:29:54,376 --> 00:29:57,129
Need puberteedieelsed sõrmed
tõenäoliselt ei suudaks ringigi pigistada.
387
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
Nii ebatõenäoline kui see ka ei tundu…
388
00:30:01,967 --> 00:30:05,137
meie huvid on minu isa osas
joondunud.
389
00:30:05,929 --> 00:30:08,682
Tema on minevik. Mina olen tulevik.
390
00:30:09,766 --> 00:30:12,727
Tema segadus ja tema maania
on muutunud liiga talumatuks
391
00:30:12,728 --> 00:30:15,146
perekonna äri ja kogu maailma jaoks.
392
00:30:15,147 --> 00:30:16,981
Ja kus sa eelmisel nädalal kurat olid?
393
00:30:16,982 --> 00:30:19,901
Sa arvad, et mul on aimugi,
millesse ta satub?
394
00:30:20,861 --> 00:30:27,159
Kuid tema hiljutine käitumine on näidanud,
milline tõeline koletis ta on.
395
00:30:27,868 --> 00:30:33,831
Tema isekas doseerimine
minu armsale, süütule emale
396
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
on viinud selleni, et tema elu ripub
nüüd juuksekarva otsas.
397
00:30:37,002 --> 00:30:40,254
Klassikaline. Ainult siis, kui jama
lõpeb su esiplatsil
398
00:30:40,255 --> 00:30:42,131
hakkavad sinusugused hoolima.
399
00:30:42,132 --> 00:30:44,634
Oh. Parem hilja kui mitte kunagi, ma arvan.
400
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Niisiis…
401
00:30:49,639 --> 00:30:51,098
Mida me temaga peale hakkame?
402
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
Käivitame oma järeltulijate plaani.
403
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
On uue juhtkonna aeg.
404
00:30:55,645 --> 00:30:58,523
Kroon tuleb edasi anda,
enne kui saab edusamme teha.
405
00:30:59,107 --> 00:31:05,655
Aga ta ei tee seda kunagi meeleldi.
Seetõttu tuleb ta kõrvaldada.
406
00:31:07,199 --> 00:31:08,282
Riigipööre.
407
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
See on kõik mingi
<i>Troonide mängu</i> emapulja tüüpi jama.
408
00:31:12,370 --> 00:31:15,122
Ta käis su emaga ja nüüd sa üritad
oma isalt võimu ära võtta.
409
00:31:15,123 --> 00:31:17,208
See on selline valgete
inimeste hullumeelsus, millega ma nõustun.
410
00:31:17,209 --> 00:31:18,292
Ma olen sellega nõus.
411
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Andke mulle mõõk ja ma lõikan
sellel emapuljal pea puhtalt otsast.
412
00:31:21,046 --> 00:31:22,630
Oota, oota-oota.
413
00:31:22,631 --> 00:31:24,799
Mis me hoolime teie
ettevõtte tühjast jutust?
414
00:31:24,800 --> 00:31:27,968
Vaata, kui me tahame maailma
äärelt tagasi tuua,
415
00:31:27,969 --> 00:31:31,056
siis sa vajad seda, mida ettevõttel
on pakkuda.
416
00:31:31,640 --> 00:31:34,851
Sa vajad seda rohkem.
417
00:31:38,230 --> 00:31:39,856
Vastumürk Ilule.
418
00:31:42,275 --> 00:31:45,821
Kas see saab mind tagasi muuta?
Pöörata juhtunut tagasi?
419
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
- Jah.
- Anna see mulle.
420
00:31:48,198 --> 00:31:51,242
Ei, ära erutu. Nad on täis jama.
421
00:31:51,243 --> 00:31:55,247
Eile leidsime tema
juhtteadlase Ray surnukeha.
422
00:31:56,248 --> 00:32:00,376
Kaotus, pole kahtlust,
Byroni ketamiini-sõltuvuses ajus.
423
00:32:00,377 --> 00:32:03,212
Me sukeldusime tema arvutisüsteemidesse.
424
00:32:03,213 --> 00:32:06,465
Sealt avastasime, et
katsetades Ilu täiustamist,
425
00:32:06,466 --> 00:32:12,514
tundub, et ta on kogemata leidnud
pöördmehhanismi, ravi.
426
00:32:13,473 --> 00:32:17,518
Vabandust, kas siin kuskil
kõlab kaja?
427
00:32:17,519 --> 00:32:21,063
Sest robot-naine siin üritas
anda suuri lubadusi nagu see ja noh,
428
00:32:21,064 --> 00:32:23,941
see läks pekki. Vaata väikest praadi.
429
00:32:23,942 --> 00:32:27,528
Noh, võib-olla kui nad oleksid võtnud
minu süsti, selle asemel, et peksis.
430
00:32:27,529 --> 00:32:30,239
Aga miks me peaksime midagi ostma,
millest teie lit.... siin räägivad?
431
00:32:30,240 --> 00:32:32,449
Miks ma muidu vaevuksin istuma
üle laua
432
00:32:32,450 --> 00:32:34,286
mu isa kõige usaldusväärsema palgamõrvariga?
433
00:32:38,498 --> 00:32:44,254
Vaata, veel kord leiate end
ilma paljude suurepäraste võimalusteta.
434
00:32:45,463 --> 00:32:47,381
Dianal oli süda
õiges kohas,
435
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
aga ta tegutses
ilma sellise siseteabeta
436
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
või juurdepääsuta, mis mul on,
et ta otse meie sihikule seada.
437
00:32:52,888 --> 00:32:55,264
Olen kindel, et see sisaldas
mõne dollari, et ta saaks, tead,
438
00:32:55,265 --> 00:32:58,017
ma ei tea, mängida
oma väikeste <i>Terminaatori</i> sõpradega, eks?
439
00:32:58,018 --> 00:33:00,478
Ma usaldan, et ta lõpetab selle,
mida me kõik alustasime.
440
00:33:01,980 --> 00:33:06,902
Aidake mind ja te saate end
sellest koledast nakkusest igaveseks vabastada.
441
00:33:14,701 --> 00:33:19,121
- No v**u küll.
- Mmm, mmm, mmm.
442
00:33:19,122 --> 00:33:21,624
Iroonia. Pärast kõike seda,
443
00:33:21,625 --> 00:33:25,336
olete kõik päris rahul
oma seksikate uute endaga, eks?
444
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
- Eks ole?
- Väga küll.
445
00:33:26,880 --> 00:33:32,427
Seetõttu kavatsen täiustada kõiki
tugevdajaid, mida on vaja, et seda nii hoida.
446
00:33:33,011 --> 00:33:37,015
Ja teie truuduse eest
teen need tugevdajad teile kättesaadavaks.
447
00:33:40,852 --> 00:33:45,356
Ja sina, kas sa oled valmis sukelduma
orgaanilise keemia sügavikku
448
00:33:45,357 --> 00:33:46,900
võimaluse eest taas normaalseks saada?
449
00:34:14,344 --> 00:34:18,431
Mul on sinu sõna, jah?
Hoolimata sellest, mis juhtub, sa aitad mind?
450
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Viimane võimalus.
451
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
Me jälgime teie muundumise
iga aspekti.
452
00:34:30,402 --> 00:34:34,781
Iga andmekogum, iga sim, mida
oleme käitanud, näitab, et see peaks toimima.
453
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Aga kuni me seda tegelikult
proovime, ei tea seda keegi.
454
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
Sa oled meie esimene test.
455
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Hei…
456
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
ära tee seda minu või kellegi
teise jaoks.
457
00:34:49,754 --> 00:34:52,549
Ma ütlesin sulle varem, et
ma armastan sind alati, mis ka ei juhtuks.
458
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
Ma armastan sind ka.
459
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Teeme ära.
460
00:35:20,577 --> 00:35:23,246
Oh! Mis kuradi asi?
461
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Hoidke teda kinni. Hoidke
teda kinni.
462
00:35:28,585 --> 00:35:30,586
- Kas see peaks juhtuma?
- Kõik on korras.
463
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
- Parem olgu korras.
- Poisid, ma tapan teid ära.
464
00:35:35,091 --> 00:35:37,427
- Haara ta jalgadest, hoia ta
jalgu. Ta jalgu.
- Haara ta jalgadest! Haara ta jalgadest!
465
00:35:37,969 --> 00:35:39,471
Kas see juhtus ka testides?
466
00:35:42,599 --> 00:35:43,682
Hoidke ta jalgu.
467
00:35:51,900 --> 00:35:53,818
Taassünd on alanud.
468
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
Cooper.